All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e18 Mrs Djinn Djinn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,317 --> 00:00:17,627 Djinn-Djinn, is that you? 3 00:00:17,651 --> 00:00:20,430 You stop it this instant, you naughty dog. 4 00:00:23,891 --> 00:00:26,236 Oh, you adorable little puppy, 5 00:00:26,260 --> 00:00:28,171 I am so happy to see you. 6 00:00:28,195 --> 00:00:29,772 But you will not be able to stay 7 00:00:29,796 --> 00:00:32,364 if you insist on attacking my master's uniforms. 8 00:00:33,600 --> 00:00:34,677 Djinn-Djinn, where...? 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,547 Oh! Djinn-Djinn, what is the matter? 10 00:00:37,571 --> 00:00:39,416 Are you attacking me now? 11 00:00:41,808 --> 00:00:43,020 Djinn-Djinn. 12 00:00:43,044 --> 00:00:44,621 Stop it. 13 00:00:44,645 --> 00:00:46,139 Hello. 14 00:00:46,163 --> 00:00:47,540 Oh, hello, darling? 15 00:00:47,564 --> 00:00:49,743 Hi, uh, I forgot that file I was working on last night 16 00:00:49,767 --> 00:00:51,111 and I was wondering if you'd...? 17 00:00:51,135 --> 00:00:52,612 Oh, oh, oh, yes, of course, master. 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,532 It is in the bedroom. I-I will blink it to you. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,034 No, no. No, no. Don't blink it to me. 20 00:00:57,058 --> 00:00:58,335 I'm in the conference room. 21 00:00:58,359 --> 00:01:00,337 Uh, I just wanted to tell you Roger's gonna be by 22 00:01:00,361 --> 00:01:01,641 and pick it up in a few minutes. 23 00:01:03,597 --> 00:01:05,125 Uh, what's that noise? 24 00:01:05,149 --> 00:01:07,827 Oh. Heh. Oh, well, it, uh... 25 00:01:07,851 --> 00:01:10,580 It is a friend who... Who dropped by to say hello to me. 26 00:01:10,604 --> 00:01:12,182 A friend? What do you mean "a friend"? 27 00:01:12,206 --> 00:01:14,050 Uh, major, excuse me, is that, uh, Jeannie? 28 00:01:14,074 --> 00:01:16,319 I'd like to talk to her. Jeannie, this is Dr. Bellows. 29 00:01:16,343 --> 00:01:17,554 I just wanted to tell you 30 00:01:17,578 --> 00:01:19,622 that your dinner the other night was marvelous. 31 00:01:21,082 --> 00:01:24,027 Uh, uh, Jeannie, I-I know who the friend is 32 00:01:24,051 --> 00:01:26,396 and I want him out of the house by the time I get home, huh? 33 00:01:26,420 --> 00:01:27,431 And hide my uniforms. 34 00:01:27,455 --> 00:01:28,849 But master, he is a sweet... 35 00:01:28,873 --> 00:01:30,901 No. That's final. 36 00:01:34,795 --> 00:01:36,172 What's the matter with Jeannie? 37 00:01:36,196 --> 00:01:37,440 She positively barked at me. 38 00:01:37,464 --> 00:01:39,309 She's not feeling very well right now, sir. 39 00:01:39,333 --> 00:01:41,328 Shall we get on with our business? 40 00:01:41,352 --> 00:01:44,597 Djinn-Djinn, I am sorry, darling puppy, 41 00:01:44,621 --> 00:01:48,435 but I am afraid you are going to have to go home. 42 00:01:48,459 --> 00:01:50,842 Djinn-Djinn, I am talking to you. 43 00:01:54,048 --> 00:01:55,125 What is it, Djinn-Djinn? 44 00:01:56,150 --> 00:01:57,928 What is the matter, Djinn-Djinn? 45 00:01:57,952 --> 00:01:59,362 Do you wanna go in the bedroom? 46 00:01:59,386 --> 00:02:00,518 Okay. Let's go. 47 00:02:04,091 --> 00:02:06,236 Oh, I do not understand. 48 00:02:06,260 --> 00:02:07,260 What...? 49 00:02:08,362 --> 00:02:12,275 Oh, Djinn-Djinn, how marvelous. 50 00:02:12,299 --> 00:02:14,899 You are going to be a father. 51 00:03:13,860 --> 00:03:16,272 Just dog vitamins and that is all? 52 00:03:16,296 --> 00:03:18,641 Oh, thank you, doctor. Thank you very much. 53 00:03:18,665 --> 00:03:20,743 Oh, no, no, no. Please do not bother. 54 00:03:20,767 --> 00:03:22,012 I shall get them myself. 55 00:03:22,036 --> 00:03:24,680 Thank you. Bye-bye. 56 00:03:28,308 --> 00:03:30,208 These are for you. 57 00:03:31,011 --> 00:03:32,655 Now, let me see. 58 00:03:32,679 --> 00:03:35,825 Oh, that box will never do. 59 00:03:35,849 --> 00:03:39,829 There, that will do for a start. 60 00:03:39,853 --> 00:03:42,932 Yes, Mommy. Now, let me see. What else? 61 00:03:42,956 --> 00:03:45,067 Ah. 62 00:03:45,091 --> 00:03:47,036 There we are, blankets. 63 00:03:47,060 --> 00:03:48,938 Come, Djinn-Djinn. 64 00:03:48,962 --> 00:03:51,374 I think we should let the expectant mother 65 00:03:51,398 --> 00:03:53,276 get some rest, hm? 66 00:03:53,300 --> 00:03:54,744 Okay. 67 00:04:02,659 --> 00:04:04,704 There you are, Djinn-Djinn. 68 00:04:04,728 --> 00:04:07,940 Well, expectant fathers must keep up their strength too. 69 00:04:07,964 --> 00:04:09,275 Hm. 70 00:04:09,299 --> 00:04:13,413 Oh, Anthony will be so pleased. 71 00:04:13,437 --> 00:04:14,636 I hope. 72 00:04:17,123 --> 00:04:19,019 Jeannie, you home? 73 00:04:19,043 --> 00:04:21,271 Oh, come in, Major Healy. 74 00:04:21,295 --> 00:04:22,772 Major Healy. 75 00:04:22,796 --> 00:04:24,440 Oh, did, uh, Tony call about the file? 76 00:04:24,464 --> 00:04:25,742 File? Yeah, file. 77 00:04:25,766 --> 00:04:27,977 Oh. Oh, oh, y... Yes. It is in the bedroom. 78 00:04:28,001 --> 00:04:29,612 Oh, yeah, thanks. On the table. 79 00:04:29,636 --> 00:04:30,636 Right. 80 00:04:33,507 --> 00:04:35,785 Oh, I am worrying for nothing. 81 00:04:35,809 --> 00:04:39,811 Anthony could not possibly turn out an expectant mother. 82 00:04:42,199 --> 00:04:44,243 Hm. Pretty. 83 00:04:48,372 --> 00:04:51,584 "Vitamins for Pregnancy." 84 00:04:51,608 --> 00:04:56,189 Oh. Vit... Oh. 85 00:04:56,213 --> 00:04:58,291 I'm gonna be an uncle. I'm gonna be an uncle. 86 00:04:58,315 --> 00:04:59,815 Oh, that Jeannie. Ho. 87 00:05:00,801 --> 00:05:02,545 Did you see? 88 00:05:02,569 --> 00:05:03,647 Oh, did I see. 89 00:05:03,671 --> 00:05:05,682 Oh, congratulations. I'm so happy for you. 90 00:05:05,706 --> 00:05:07,450 Oh, thank you. It is wonderful, is it not? 91 00:05:07,474 --> 00:05:09,319 Oh, wonderful. It's the most exciting news 92 00:05:09,343 --> 00:05:10,587 I ever heard in my whole life. 93 00:05:10,611 --> 00:05:11,588 When's it gonna happen? 94 00:05:11,612 --> 00:05:13,356 Well, I'm not sure, exactly. 95 00:05:13,380 --> 00:05:15,425 Yeah, well, if there's anything old Roge can do, 96 00:05:15,449 --> 00:05:16,993 be sure to just... Just ask me. 97 00:05:17,017 --> 00:05:18,928 Oh, how about that guy? 98 00:05:18,952 --> 00:05:19,996 Sly old dog. 99 00:05:20,020 --> 00:05:21,920 Oh, ho, ho. Ha, ha, ha, ha. 100 00:05:23,791 --> 00:05:26,803 Well, Djinn-Djinn is not so old. 101 00:05:26,827 --> 00:05:29,506 Now, before we go any further, gentlemen, 102 00:05:29,530 --> 00:05:32,074 I've had a request from the public relations people. 103 00:05:32,098 --> 00:05:34,678 They'd like us to give this project a name. 104 00:05:34,702 --> 00:05:36,563 Isn't that a little premature, sir? 105 00:05:36,587 --> 00:05:39,365 No, no, they want to start briefing the news agencies 106 00:05:39,389 --> 00:05:41,250 on what we're planning. 107 00:05:41,274 --> 00:05:44,076 Now, uh, ahem, any suggestions? 108 00:05:46,080 --> 00:05:48,391 Well? I have one. 109 00:05:48,415 --> 00:05:52,696 Since this is to be the most far-ranging of our probes, 110 00:05:52,720 --> 00:05:56,566 how about calling it "Operation Pluto"? 111 00:05:56,590 --> 00:05:58,334 I think that's very appropriate, sir. 112 00:05:58,358 --> 00:05:59,703 Thank you. Thank you, major. 113 00:05:59,727 --> 00:06:02,138 Ahem. I've, uh... Heh. 114 00:06:02,162 --> 00:06:05,230 I've always had a flair for names. 115 00:06:07,067 --> 00:06:08,978 Psst. 116 00:06:09,002 --> 00:06:10,179 Oh, thanks, Roge. 117 00:06:10,203 --> 00:06:11,280 That's okay, "Dad." 118 00:06:11,304 --> 00:06:13,550 Huh? Dad, Daddy, Da-Da. 119 00:06:13,574 --> 00:06:14,917 Frankly, I'm partial to Da-Da. 120 00:06:14,941 --> 00:06:16,553 What are you talking about, Roge? 121 00:06:16,577 --> 00:06:17,854 Have you decided on a name yet? 122 00:06:17,878 --> 00:06:20,724 Mm, yeah, were gonna call it Pluto. 123 00:06:20,748 --> 00:06:22,692 "Pluto Nelson." Yeah. Well, it's different. 124 00:06:22,716 --> 00:06:23,893 Uh, here you are, sir, 125 00:06:23,917 --> 00:06:25,762 I wish you'd, uh... Would you hand those out? 126 00:06:25,786 --> 00:06:27,630 Gladly, major. Thank you. 127 00:06:27,654 --> 00:06:30,033 Uh, would you mind explaining yourself, Roge? 128 00:06:30,057 --> 00:06:31,951 You wanna make the announcement now? 129 00:06:31,975 --> 00:06:33,153 What are you talking about? 130 00:06:33,177 --> 00:06:36,206 You know: you, the baby and Jeannie. Heh. 131 00:06:36,230 --> 00:06:37,323 What? 132 00:06:37,347 --> 00:06:38,757 Yeah. Uh, sir, 133 00:06:38,781 --> 00:06:40,726 would you excuse me just a moment, please? 134 00:06:40,750 --> 00:06:42,583 I have a kind of a personal matter. 135 00:06:44,071 --> 00:06:47,350 Dr. Bellows, when did Major Nelson 136 00:06:47,374 --> 00:06:48,818 have his last checkup? 137 00:06:48,842 --> 00:06:50,253 Two weeks ago, sir, 138 00:06:50,277 --> 00:06:53,890 and I'm beginning to believe he's due for another one. 139 00:06:53,914 --> 00:06:56,025 Sir, may I have permission to be excused, please? 140 00:06:56,049 --> 00:06:57,727 Permission denied. I wanna talk to you. 141 00:06:57,751 --> 00:07:00,852 Sir, all the information is in the fathers... Files. Files. 142 00:07:15,536 --> 00:07:17,414 Major Healy, for heaven's sake, 143 00:07:17,438 --> 00:07:20,834 would you kindly tell me what you've just told Major Nelson? 144 00:07:20,858 --> 00:07:22,568 Sorry, sir. Oh, nothing, sir. 145 00:07:22,592 --> 00:07:24,754 Actually I think he would rather tell you himself. 146 00:07:24,778 --> 00:07:27,457 Dr. Bellows, are you sure Major Nelson's 147 00:07:27,481 --> 00:07:30,510 in condition to handle Pluto? 148 00:07:30,534 --> 00:07:33,112 About that name, sir, don't you think a more appropriate name 149 00:07:33,136 --> 00:07:36,049 would be James or Tom or...? Or maybe even Seymour? 150 00:07:36,073 --> 00:07:39,151 Major Healy, the United States is not sending out 151 00:07:39,175 --> 00:07:42,460 a space probe called "Operation Seymour." 152 00:07:44,548 --> 00:07:45,563 Haw about "Irving"? 153 00:07:48,585 --> 00:07:50,363 Jeannie? Darling? Darling? 154 00:07:50,387 --> 00:07:52,565 Oh. There is Anthony. 155 00:07:52,589 --> 00:07:55,468 Now, you two stay here, uh, until I explain everything. 156 00:07:55,492 --> 00:07:57,992 All right? Stay. 157 00:07:59,629 --> 00:08:01,574 Jeannie. Hello, master. 158 00:08:01,598 --> 00:08:02,675 Hello, darling. 159 00:08:02,699 --> 00:08:04,143 How are you feeling? Are you well? 160 00:08:04,167 --> 00:08:06,112 Are you all right? Oh, I'm feeling just fine. 161 00:08:06,136 --> 00:08:08,214 But there is something I wish to talk to you about. 162 00:08:08,238 --> 00:08:10,183 I know, I know. That's why I brought you these. 163 00:08:10,207 --> 00:08:13,086 Oh, they are beautiful. 164 00:08:13,110 --> 00:08:15,088 Thank you, darling. Oh, you're so beautiful. 165 00:08:15,112 --> 00:08:17,090 I... I guess it's true what they say about women. 166 00:08:17,114 --> 00:08:19,258 They're so beautiful when... Did you say you knew? 167 00:08:19,282 --> 00:08:21,344 Yes, Roger told me. 168 00:08:21,368 --> 00:08:23,062 Oh, and you're not angry? 169 00:08:23,086 --> 00:08:26,065 Angry? Oh, I'm the happiest man in the world. 170 00:08:26,089 --> 00:08:28,852 Oh, well, I am so relieved. Ha, ha. 171 00:08:28,876 --> 00:08:30,353 Do you want me to get you something? 172 00:08:30,377 --> 00:08:32,322 Get you something to eat or drink or anything? 173 00:08:32,346 --> 00:08:35,909 Well, I-I was going to blink up some dog biscuits. 174 00:08:35,933 --> 00:08:37,443 Dog biscuits? Mm. 175 00:08:37,467 --> 00:08:39,012 I-I thought you'd want some pickles 176 00:08:39,036 --> 00:08:41,331 or ice cream or something. Ice cream and pickles. 177 00:08:42,890 --> 00:08:46,870 Master, there is something I must tell you. 178 00:08:46,894 --> 00:08:50,639 Oh, and I can't wait to hear it from your sweet little lips. 179 00:08:50,663 --> 00:08:52,046 Tell me. Go ahead. 180 00:08:54,334 --> 00:08:56,262 A baby! 181 00:08:56,286 --> 00:08:58,397 A dog? 182 00:08:58,421 --> 00:09:00,650 A baby! 183 00:09:00,674 --> 00:09:04,453 Oh, Mrs. Djinn-Djinn is going to have puppies. 184 00:09:04,477 --> 00:09:06,922 Yeah, not in my house, she's not gonna have them. 185 00:09:06,946 --> 00:09:09,058 Master! Darling, I have enough trouble 186 00:09:09,082 --> 00:09:12,717 with one lunatic mongrel around shredding all my uniforms. 187 00:09:13,986 --> 00:09:14,997 Where'd he go? 188 00:09:16,289 --> 00:09:18,267 My uniforms. My uniforms! 189 00:09:18,291 --> 00:09:19,268 Do something! 190 00:09:19,292 --> 00:09:20,503 Oh. 191 00:09:20,527 --> 00:09:22,938 Oh, everything is all right now, master. 192 00:09:22,962 --> 00:09:24,139 It is not all right. 193 00:09:24,163 --> 00:09:25,841 It's not even beginning to be all right. 194 00:09:25,865 --> 00:09:29,345 I-I-I can't have two magical mutts in this house. 195 00:09:29,369 --> 00:09:32,403 Wait a minute, uh, she is magical, isn't she? 196 00:09:33,840 --> 00:09:35,851 Forget I asked. 197 00:09:35,875 --> 00:09:38,588 Master, I cannot believe 198 00:09:38,612 --> 00:09:40,789 that you would send an expectant mother 199 00:09:40,813 --> 00:09:43,426 out into the cold, cruel snow. 200 00:09:43,450 --> 00:09:44,860 It is not snowing. 201 00:09:44,884 --> 00:09:47,430 It will be if you send her out. 202 00:09:47,454 --> 00:09:50,433 Now, Jeannie. Now, look, I-I am not a heartless monster. 203 00:09:50,457 --> 00:09:52,034 I like animals. I like 'em a lot. 204 00:09:52,058 --> 00:09:54,303 But I can't afford to have two of these things around. 205 00:09:54,327 --> 00:09:56,805 Just think: warm, cuddly, darling little puppies. 206 00:09:56,829 --> 00:09:57,806 And magic. 207 00:09:57,830 --> 00:09:59,408 Squiggly, wiggly little puppies. 208 00:09:59,432 --> 00:10:01,377 Magic puppies. Oh, puppies. 209 00:10:01,401 --> 00:10:03,279 Oh, when I think of eight or 10 magic puppies, 210 00:10:03,303 --> 00:10:06,103 I can't believe it. Puppies. 211 00:10:11,561 --> 00:10:13,039 Hi, anybody home? 212 00:10:13,063 --> 00:10:14,173 Uncle Roger's here. 213 00:10:14,197 --> 00:10:15,674 "Uncle Roger." Ha, ha, ha. 214 00:10:15,698 --> 00:10:17,098 Is he in for a surprise. 215 00:10:21,271 --> 00:10:22,681 Finish it, Mrs. Djinn-Djinn. 216 00:10:22,705 --> 00:10:25,617 Remember, you are eating for two. Ha, ha. 217 00:10:25,641 --> 00:10:27,886 Or four. 218 00:10:27,910 --> 00:10:29,310 Or eight? 219 00:10:30,797 --> 00:10:32,275 Hi, Roge, what you got? 220 00:10:32,299 --> 00:10:34,443 Yeah. Present for the little mother. Where is she? 221 00:10:34,467 --> 00:10:36,145 In the kitchen, eating her horse meat. 222 00:10:36,169 --> 00:10:38,314 Oh. Horse meat? Horse meat? 223 00:10:38,338 --> 00:10:41,534 Boy, I've heard of cravings, but horse meat? Whew. 224 00:10:41,558 --> 00:10:43,202 Roger, I don't want to disappoint you, 225 00:10:43,226 --> 00:10:44,404 but we're not having a baby. 226 00:10:44,428 --> 00:10:45,622 You're not? 227 00:10:45,646 --> 00:10:47,724 No. No, we are having puppies. 228 00:10:47,748 --> 00:10:49,158 Puppies? 229 00:10:49,182 --> 00:10:51,494 No wonder you kept it a secret. 230 00:10:51,518 --> 00:10:53,830 No, Djinn-Djinn. 231 00:10:53,854 --> 00:10:55,397 Djinn-Djinn? 232 00:10:55,421 --> 00:10:57,133 Oh, he really is magic. 233 00:10:57,157 --> 00:11:00,803 Oh, Mrs. Djinn-Djinn. Is it not wonderful? 234 00:11:00,827 --> 00:11:02,237 Yeah, wonderful. Well, I, uh, 235 00:11:02,261 --> 00:11:04,590 hope she likes chocolate-covered cherries. 236 00:11:04,614 --> 00:11:06,959 Roger, nobody's to know about this. 237 00:11:06,983 --> 00:11:10,179 Uh, Mrs. Djinn-Djinn is just as magic as Mr. Djinn-Djinn. 238 00:11:10,203 --> 00:11:12,848 Mum's the word then. The thing is there's some blabbermouth... 239 00:11:12,872 --> 00:11:14,717 I'll get it, I'll get it. 240 00:11:14,741 --> 00:11:16,285 You go in the kitchen with the dogs. 241 00:11:16,309 --> 00:11:18,271 I didn't say anything, but... Huh? 242 00:11:18,295 --> 00:11:19,838 See, somebody at the office... 243 00:11:19,862 --> 00:11:22,808 Oh, major, congratulations, We just found out. 244 00:11:22,832 --> 00:11:24,076 I think it's wonderful. 245 00:11:24,100 --> 00:11:25,995 Mrs. Bellows, I... I... 246 00:11:26,019 --> 00:11:29,565 Oh, don't call me Mrs. Bellows. Call me Auntie Amanda. 247 00:11:29,589 --> 00:11:31,701 Oh, I just love the sound of that. 248 00:11:31,725 --> 00:11:34,603 Well, the only one who's allowed to call me Uncle Alfred 249 00:11:34,627 --> 00:11:37,757 is the little one, uh, when he or she arrives. 250 00:11:37,781 --> 00:11:40,093 How about "Uncle Ruff." 251 00:11:41,384 --> 00:11:43,563 I-I think there's been a little misunderstanding. 252 00:11:43,587 --> 00:11:44,764 Oh, Alfred, how adorable. 253 00:11:44,788 --> 00:11:47,599 Aw. Uh, uh, Mrs. Bellows. 254 00:11:47,623 --> 00:11:48,768 How about "Uncle Bark"? 255 00:11:48,792 --> 00:11:50,035 Oh, marvelous. 256 00:11:50,059 --> 00:11:52,104 Yeah, Mrs. Bellows, we're not having a baby. 257 00:11:52,128 --> 00:11:54,606 This is... This stuff is just a gift for our friend. 258 00:11:54,630 --> 00:11:56,608 Hello, what's this? 259 00:11:56,632 --> 00:12:00,445 Well. Ha-ha. "For pregnancy, one tablet a day." 260 00:12:00,469 --> 00:12:01,914 Are these for a friend too, major? 261 00:12:01,938 --> 00:12:03,348 Yes. Major, 262 00:12:03,372 --> 00:12:05,818 I'm afraid your secret's out and were all very happy. 263 00:12:05,842 --> 00:12:08,454 Uh, Mrs. Bellows, it's not what you think. Really. 264 00:12:08,478 --> 00:12:10,756 Where's Jeannie? We'd like to congratulate her too. 265 00:12:10,780 --> 00:12:12,891 Oh, she's in the kitchen, Dr. Bellows. Roger! 266 00:12:12,915 --> 00:12:14,961 Uh, Jeannie, the Bellows are coming. 267 00:12:14,985 --> 00:12:16,317 I mean, they're here. 268 00:12:18,188 --> 00:12:22,134 Oh, well, Dr. and Mrs. Bellows, how nice of you to drop by. 269 00:12:22,158 --> 00:12:24,770 Jeannie, you look marvelous. 270 00:12:24,794 --> 00:12:26,772 Positively radiant. 271 00:12:26,796 --> 00:12:29,592 Well, heh, I do? 272 00:12:29,616 --> 00:12:32,295 Uh, Roger, what if Mrs. Bellows and Dr. Bellows see those two...? 273 00:12:32,319 --> 00:12:33,762 Don't ask me to get rid of the dogs. 274 00:12:33,786 --> 00:12:35,131 What do you mean, don't ask you? 275 00:12:35,155 --> 00:12:37,133 I mean, don't ask me. Hey. Hey, they're here. 276 00:12:37,157 --> 00:12:39,569 Help me get rid of 'em, will you? Yeah. 277 00:12:39,593 --> 00:12:41,971 One of them's gone already. 278 00:12:41,995 --> 00:12:43,739 Where'd he go? Djinn-Djinn? 279 00:12:43,763 --> 00:12:44,907 Oh. Huh? 280 00:12:44,931 --> 00:12:47,777 The uniforms! Go! Hurry! 281 00:12:47,801 --> 00:12:49,267 Whoa, whoa! 282 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 Shh-shh! 283 00:12:53,422 --> 00:12:56,168 You don't have anything to worry about, Mrs. Djinn-Djinn. 284 00:12:56,192 --> 00:12:57,569 Would you mind just...? 285 00:12:57,593 --> 00:12:59,104 Mrs. Djinn-Djinn? 286 00:12:59,128 --> 00:13:01,673 Well, at least you don't have anything about uniforms, huh? 287 00:13:01,697 --> 00:13:03,142 Waagh! Ah! 288 00:13:05,902 --> 00:13:07,668 Aagh! 289 00:13:10,040 --> 00:13:13,136 What on earth was all that racket? 290 00:13:19,833 --> 00:13:21,743 Uh, the neighbors. The neighbors. 291 00:13:21,767 --> 00:13:24,246 Hm? They... They are very noisy. 292 00:13:24,270 --> 00:13:28,417 Dr. Bellows, Mrs. Bellows, please, you must believe me. 293 00:13:28,441 --> 00:13:31,420 Oh, Jeannie we will believe anything you want us to believe. 294 00:13:31,444 --> 00:13:34,156 Now, Jeannie, you drink plenty of fluids 295 00:13:34,180 --> 00:13:36,058 and stay off your feet. Yes, and say goodbye 296 00:13:36,082 --> 00:13:38,227 to Major Nelson and Major Healey for us, won't you? 297 00:13:38,251 --> 00:13:39,594 Oh, certainly. Come, Alfred. 298 00:13:39,618 --> 00:13:41,330 Hm. 299 00:13:41,354 --> 00:13:42,536 My feet? 300 00:13:45,992 --> 00:13:47,203 Jeannie! 301 00:13:47,227 --> 00:13:49,172 Jeannie, help us, please! What's going on...? 302 00:13:49,196 --> 00:13:53,042 Master. You should not play with Mrs. Djinn-Djinn like that. 303 00:13:53,066 --> 00:13:55,444 She should not exert herself. 304 00:13:55,468 --> 00:13:57,346 Who's playing with Djinn-Djinn? Playing? 305 00:13:57,370 --> 00:13:59,915 I had her horse meat. That's why she was having a panic 306 00:13:59,939 --> 00:14:02,485 or something. And him with the uniforms. 307 00:14:02,509 --> 00:14:04,920 Alfred, what...? What do you think? 308 00:14:04,944 --> 00:14:07,923 Perfectly common first-child syndrome. 309 00:14:07,947 --> 00:14:09,692 It's such a big event in their lives, 310 00:14:09,716 --> 00:14:11,694 they don't know quite how to handle it. 311 00:14:11,718 --> 00:14:14,597 Alfred, of course. 312 00:14:14,621 --> 00:14:16,098 Like when you proposed to me 313 00:14:16,122 --> 00:14:18,901 and then made me promise not to tell anybody about it. 314 00:14:18,925 --> 00:14:21,370 Amanda. 315 00:14:21,394 --> 00:14:23,572 Oh. Alfred, I've got a marvelous idea. 316 00:14:23,596 --> 00:14:26,375 Why don't we throw them a surprise baby shower? 317 00:14:26,399 --> 00:14:29,044 Then that way they'll know that all their friends want to help. 318 00:14:29,068 --> 00:14:31,614 You know, Amanda, sometimes you're positively brilliant. 319 00:14:31,638 --> 00:14:33,415 We'll invite the whole base. 320 00:14:33,439 --> 00:14:35,072 Okay. 321 00:14:42,082 --> 00:14:43,675 Extraordinary, isn't it? 322 00:14:43,699 --> 00:14:45,811 Here, the man has been to the moon and back 323 00:14:45,835 --> 00:14:47,813 and yet he's afraid of a perfectly normal thing 324 00:14:47,837 --> 00:14:48,981 like having a baby. 325 00:14:49,005 --> 00:14:50,849 I assure you, general, it's quite typical. 326 00:14:50,873 --> 00:14:52,201 Well, now, I'll tell you, 327 00:14:52,225 --> 00:14:55,037 I think this surprise baby shower is just the thing. 328 00:14:55,061 --> 00:14:56,906 You know, it'll give him confidence. 329 00:14:56,930 --> 00:15:00,142 Well, it wouldn't a bad thing for the space program either. 330 00:15:00,166 --> 00:15:01,977 Put some heart into it. 331 00:15:02,001 --> 00:15:04,679 Uh, be sure the public relations people are there. 332 00:15:04,703 --> 00:15:06,548 Excellent idea, sir. Excellent. 333 00:15:06,572 --> 00:15:08,867 All right, now, let's see. We have Commander Spencer 334 00:15:08,891 --> 00:15:11,921 and Major Eastlake, and of course, the Johnsons. 335 00:15:11,945 --> 00:15:13,389 Oh, and we won't tell Major Healey 336 00:15:13,413 --> 00:15:14,640 until the very last minute. 337 00:15:14,664 --> 00:15:16,442 Oh, he's so close to Major Nelson 338 00:15:16,466 --> 00:15:17,976 he's sure to spill the beans. 339 00:15:18,000 --> 00:15:19,545 Uh, get some of the congressmen 340 00:15:19,569 --> 00:15:21,147 from the appropriations committee. 341 00:15:21,171 --> 00:15:24,600 One thing they can't say no to is motherhood. 342 00:15:26,626 --> 00:15:28,937 Goodbye, husband. Goodbye. 343 00:15:28,961 --> 00:15:30,539 Have a good day. Any idea how soon? 344 00:15:30,563 --> 00:15:32,975 Not yet. But I do not think it is very far off. 345 00:15:32,999 --> 00:15:34,042 She is very listless. 346 00:15:34,066 --> 00:15:35,844 You call me if anything happens. 347 00:15:35,868 --> 00:15:37,413 Oh, I will. Okay. 348 00:15:44,276 --> 00:15:46,989 There. 349 00:15:47,013 --> 00:15:49,058 Amazing, general. 350 00:15:49,082 --> 00:15:52,394 Heh-heh-heh. Well, I didn't major in physics for nothing. 351 00:15:53,870 --> 00:15:55,881 Quick, everybody, Major Nelson's coming. 352 00:15:55,905 --> 00:15:58,088 Hide. Hide the... 353 00:15:59,242 --> 00:16:01,053 Hurry, hurry. 354 00:16:01,077 --> 00:16:02,521 Come on. 355 00:16:07,633 --> 00:16:09,244 Oh, I'm sorry, gentlemen, 356 00:16:09,268 --> 00:16:10,947 I didn't know you were having a meeting. 357 00:16:10,971 --> 00:16:14,784 Oh, that's quite all right, major. We were just, uh... Just... 358 00:16:14,808 --> 00:16:17,186 Uh-uh-uh, just discussing the, uh... 359 00:16:17,210 --> 00:16:19,956 The moisture condensation control filter 360 00:16:19,980 --> 00:16:23,047 of the new KR3 space helmet. 361 00:16:25,751 --> 00:16:27,630 Oh. 362 00:16:27,654 --> 00:16:31,233 I do not know what is wrong with Mrs. Djinn-Djinn, master. 363 00:16:31,257 --> 00:16:32,901 She has not eaten a thing all day. 364 00:16:32,925 --> 00:16:34,803 Yeah, well, I think I know what's the matter. 365 00:16:34,827 --> 00:16:36,104 I'll bet you by tonight 366 00:16:36,128 --> 00:16:38,374 we hear the pitter-patter of little paws, huh? 367 00:16:38,398 --> 00:16:40,543 Oh, master. 368 00:16:40,567 --> 00:16:41,977 Hm-hm. You know, 369 00:16:42,001 --> 00:16:44,046 if the way you've taken care of Mrs. Djinn-Djinn 370 00:16:44,070 --> 00:16:45,747 is any indication, 371 00:16:45,771 --> 00:16:49,106 one of these days you're gonna make a great mother. 372 00:16:52,245 --> 00:16:55,791 You mean I will have puppies too? 373 00:16:57,967 --> 00:17:01,146 Our rendezvous will be at 1840 hours 374 00:17:01,170 --> 00:17:03,348 around the corner under the elm trees. 375 00:17:03,372 --> 00:17:06,017 Oh, uh, by the way, has anybody briefed Major Healy? 376 00:17:06,041 --> 00:17:08,520 Oh, there's no need, sir. He'll be there for dinner anyway, 377 00:17:08,544 --> 00:17:10,221 Good, he can be surprised too then. 378 00:17:10,245 --> 00:17:11,924 Uh, Lieutenant Hoffman, you all set? 379 00:17:11,948 --> 00:17:13,058 Uh, yes, sir. 380 00:17:13,082 --> 00:17:15,861 Gentleman, the first wave of shower guests 381 00:17:15,885 --> 00:17:19,197 will hit the doorstep at 1900 hours sharp. 382 00:17:19,221 --> 00:17:21,154 Now, synchronize watches. 383 00:17:22,425 --> 00:17:23,902 Boy, I can't take much more of this. 384 00:17:23,926 --> 00:17:25,604 When...? When do you think it'll happen? 385 00:17:25,628 --> 00:17:27,573 How should I know? I never had puppies before. 386 00:17:27,597 --> 00:17:29,575 Oh, I think it's happening. 387 00:17:29,599 --> 00:17:31,076 What's going on? Not yet. 388 00:17:31,100 --> 00:17:32,611 Hey, maybe we better get a vet, huh? 389 00:17:32,635 --> 00:17:33,846 Oh, great idea. 390 00:17:33,870 --> 00:17:35,848 "Uh, doctor, this is Mr. and Mrs. Djinn-Djinn. 391 00:17:35,872 --> 00:17:37,583 They're genie dogs from Baghdad." 392 00:17:37,607 --> 00:17:39,084 Well, I could call in Louis Pasteur 393 00:17:39,108 --> 00:17:40,586 or Florence Nightingale. 394 00:17:40,610 --> 00:17:42,855 Yeah, well if they're vets, maybe we better call 'em. 395 00:17:44,213 --> 00:17:46,024 Oh, Djinn-Djinn, do not worry. 396 00:17:46,048 --> 00:17:48,159 Everything will be all right. 397 00:17:48,183 --> 00:17:49,495 I will be right back. 398 00:17:49,519 --> 00:17:52,214 Boy, I've... I've never had a dog before. 399 00:17:52,238 --> 00:17:53,682 Shhhh. 400 00:17:53,706 --> 00:17:55,517 All systems go. 401 00:17:55,541 --> 00:18:01,123 Five, four, three, two, one. 402 00:18:01,147 --> 00:18:02,929 Go! 403 00:18:05,285 --> 00:18:07,563 Surprise! 404 00:18:09,389 --> 00:18:10,899 Surprise. 405 00:18:10,923 --> 00:18:12,401 Are you surprised, major? 406 00:18:12,425 --> 00:18:14,236 Oh, you might say that, yes, sir. 407 00:18:14,260 --> 00:18:16,138 Well, uh, wh...? What's this all about? 408 00:18:16,162 --> 00:18:18,740 It's a baby shower, old father-to-be. 409 00:18:18,764 --> 00:18:20,008 A shower, oh. 410 00:18:20,032 --> 00:18:21,009 Yeah. 411 00:18:21,033 --> 00:18:22,244 Well... 412 00:18:22,268 --> 00:18:24,546 Hey, Jeannie, you're gonna have a baby shower. 413 00:18:24,570 --> 00:18:26,048 Not now, Now now, Major Healy. 414 00:18:26,072 --> 00:18:29,752 Mrs. Djinn-Djinn is going to have her puppies. 415 00:18:29,776 --> 00:18:32,154 Thank you very much. I can't tell you how we appreciate... 416 00:18:32,178 --> 00:18:34,656 Oh, don't thank us, major. We're a team at NASA. 417 00:18:34,680 --> 00:18:37,009 All for one, and one for all. 418 00:18:37,033 --> 00:18:40,129 Oh, now tell me where is the darling mother-to-be? 419 00:18:40,153 --> 00:18:42,098 In the kitchen washing dishes. 420 00:18:42,122 --> 00:18:43,532 No, no, not in the kitchen. 421 00:18:43,556 --> 00:18:45,534 Oh, I bet we caught her with her oldest dress on. 422 00:18:45,558 --> 00:18:46,835 She's in the bedroom changing. 423 00:18:46,859 --> 00:18:48,204 Well, tell her to take her time. 424 00:18:48,228 --> 00:18:49,472 I'll tell her. I'll tell her. 425 00:18:49,496 --> 00:18:50,706 Just a minute, major. 426 00:18:50,730 --> 00:18:52,725 Hoffman, get over here with your camera. 427 00:18:54,300 --> 00:18:56,645 It's good for the morale of the base. 428 00:18:56,669 --> 00:18:59,565 Yeah. Left side, Hoffman. 429 00:19:00,623 --> 00:19:01,934 Uh-oh. What's the matter? 430 00:19:01,958 --> 00:19:03,936 I think it is time, Major Healy. 431 00:19:03,960 --> 00:19:05,336 What do you want me to do? 432 00:19:05,360 --> 00:19:06,772 Uh, more hot towels, quickly. 433 00:19:06,796 --> 00:19:08,261 More hot towels. 434 00:19:09,999 --> 00:19:11,109 Where's Djinn-Djinn? 435 00:19:11,133 --> 00:19:12,143 Djinn-Djinn? 436 00:19:12,167 --> 00:19:13,901 Oh, I think he's fainted. Mm? 437 00:19:16,656 --> 00:19:19,101 ? For he's a jolly good fellow ? 438 00:19:19,125 --> 00:19:21,270 ? For he's a jolly good fellow ? 439 00:19:21,294 --> 00:19:25,141 ? For he's a jolly good fellow ? No, please. 440 00:19:25,165 --> 00:19:27,009 ? Which nobody can deny ? 441 00:19:27,033 --> 00:19:28,644 Speech! Speech! Thank you. 442 00:19:28,668 --> 00:19:30,045 Just a moment, please. 443 00:19:30,069 --> 00:19:32,681 Jeannie and I both appreciate what you've all done. 444 00:19:32,705 --> 00:19:35,117 And... And... And believe me, if it were true, 445 00:19:35,141 --> 00:19:36,718 I'd be the happiest man in the world. 446 00:19:36,742 --> 00:19:39,555 But right now, positively, absolutely, 447 00:19:39,579 --> 00:19:42,491 and I swear to this as a United States Air Force officer, 448 00:19:42,515 --> 00:19:44,360 that w-we're not gonna have a baby. 449 00:19:45,685 --> 00:19:48,030 No! Oh, hey, it's time. 450 00:19:48,054 --> 00:19:50,716 It's time. It's time. Jeannie says it's time. 451 00:19:50,740 --> 00:19:51,883 Boil some water. 452 00:19:51,907 --> 00:19:54,587 Don't touch me. Don't touch me. 453 00:19:54,611 --> 00:19:55,854 For what? It's all right. 454 00:19:55,878 --> 00:19:57,256 It's not what you think, sir. 455 00:19:57,280 --> 00:19:59,124 It couldn't be time. She doesn't even show. 456 00:19:59,148 --> 00:20:02,077 Don't worry, son, we can handle it. If they need boiling water, 457 00:20:02,101 --> 00:20:04,113 it's too late for an ambulance. Call a doctor. 458 00:20:04,137 --> 00:20:05,347 No, no. 459 00:20:05,371 --> 00:20:07,216 Yes, call a doctor. Yes, call a doctor. 460 00:20:07,240 --> 00:20:08,283 Alfred, you are a doctor. 461 00:20:08,307 --> 00:20:10,018 Not that kind of a doctor. 462 00:20:10,042 --> 00:20:12,120 I don't care what kind of a doctor you are, Alfred, 463 00:20:12,144 --> 00:20:14,223 go get your bag immediately. 464 00:20:14,247 --> 00:20:16,325 I'm going to help Jeannie. No, it's all right. 465 00:20:16,349 --> 00:20:17,359 Roger's in there. 466 00:20:17,383 --> 00:20:19,294 Major, what kind of a man are you? 467 00:20:19,318 --> 00:20:22,031 Your wife is in that kitchen having your baby. 468 00:20:22,055 --> 00:20:23,499 Get out of my way! It's all right. 469 00:20:23,523 --> 00:20:25,067 Roger's in there with her. 470 00:20:25,091 --> 00:20:26,952 Roger isn't a doctor. 471 00:20:26,976 --> 00:20:28,153 I know. 472 00:20:28,177 --> 00:20:30,539 More hot towels. More hot towels. Ah. 473 00:20:30,563 --> 00:20:32,708 For heaven's sake, major, 474 00:20:32,732 --> 00:20:34,994 didn't you know your wife was this close? 475 00:20:35,018 --> 00:20:36,629 She's not, she's not. 476 00:20:36,653 --> 00:20:37,763 Ah! 477 00:20:37,787 --> 00:20:39,598 Oh, it's a male, it's a male. 478 00:20:39,622 --> 00:20:42,167 She just went into labor five minutes ago. 479 00:20:42,191 --> 00:20:43,602 It's all right. No, no, no, no. 480 00:20:43,626 --> 00:20:45,971 You all stay right there. Everything's under control. 481 00:20:45,995 --> 00:20:48,674 There's no reason for anybody to get upset. 482 00:20:48,698 --> 00:20:50,508 It's all right, Jeannie. I'm coming. 483 00:20:50,532 --> 00:20:52,094 No, it's all right. 484 00:20:52,118 --> 00:20:53,662 Number two, a female. 485 00:20:53,686 --> 00:20:54,847 Huh? Twins, already? 486 00:20:54,871 --> 00:20:56,515 Jeannie, I'm coming. 487 00:20:56,539 --> 00:20:58,617 It's all right, it's all right. Roger's in there. 488 00:20:58,641 --> 00:21:00,719 Do you realize that your wife is just having twins 489 00:21:00,743 --> 00:21:02,321 and there's no doctor in attendance? 490 00:21:02,345 --> 00:21:04,823 It's all right. Triplets, triplets! 491 00:21:04,847 --> 00:21:06,191 Heh-heh. 492 00:21:06,215 --> 00:21:07,492 Quads. 493 00:21:07,516 --> 00:21:08,827 What's happening? 494 00:21:08,851 --> 00:21:10,829 It's all right. I'd like to... 495 00:21:10,853 --> 00:21:13,598 Listen, if you'll all be quiet, I can explain the whole thing. 496 00:21:13,622 --> 00:21:14,899 You see the babies... 497 00:21:14,923 --> 00:21:18,070 The babies are beautiful, all six of them. 498 00:21:18,094 --> 00:21:19,643 Six? 499 00:21:21,197 --> 00:21:22,708 Puppies? 500 00:21:22,732 --> 00:21:24,743 Puppies? 501 00:21:24,767 --> 00:21:26,299 Yes. 502 00:21:29,322 --> 00:21:32,301 You mean, I bought a teddy bear for a dog shower? 503 00:21:32,325 --> 00:21:34,553 Thank you. 504 00:21:34,577 --> 00:21:36,922 Where's Djinn-Djinn? Wait a minute, more hot towels. 505 00:21:36,946 --> 00:21:38,524 What for? Your face. 506 00:21:38,548 --> 00:21:40,392 All over your face. I've never been through 507 00:21:40,416 --> 00:21:42,161 a thing like this in my life. I'm excited. 508 00:21:42,185 --> 00:21:44,296 Do you realize that there are uniforms out there? 509 00:21:44,320 --> 00:21:45,664 Don't worry about Djinn-Djinn. 510 00:21:45,688 --> 00:21:47,332 He's so exhausted from being a father, 511 00:21:47,356 --> 00:21:49,234 he won't be able to pull off any magic. Huh? 512 00:21:49,258 --> 00:21:51,170 Wait a minute, wait a minute. The whole side. 513 00:21:52,929 --> 00:21:54,572 Beautiful. 514 00:21:54,596 --> 00:21:55,840 Aw. 515 00:21:55,864 --> 00:21:58,710 Mrs. Bellows, are you all right? 516 00:21:58,734 --> 00:22:01,380 Hey. Hey, look at that, he's acting like a regular dog. 517 00:22:01,404 --> 00:22:03,515 I don't know what I've been through. 518 00:22:04,840 --> 00:22:07,119 Oh, aren't they adorable? 519 00:22:07,143 --> 00:22:08,686 Oh, Jeannie, may I have one, please? 520 00:22:08,710 --> 00:22:10,455 Now, just a moment. That's a great idea. 521 00:22:10,479 --> 00:22:11,723 I'd like one too, Jeannie. 522 00:22:11,747 --> 00:22:13,525 How about one for the base mascot? 523 00:22:13,549 --> 00:22:14,681 Oh... 524 00:22:17,403 --> 00:22:18,914 Thank you very much. Goodbye. 525 00:22:18,938 --> 00:22:21,016 It was a nice thought. Thank you. 526 00:22:21,040 --> 00:22:23,585 I-I'll return those presents tomorrow. 527 00:22:23,609 --> 00:22:25,321 Oh, darling, why do we not donate them 528 00:22:25,345 --> 00:22:27,389 to a children's hospital? Oh, yes. 529 00:22:27,413 --> 00:22:28,924 That's a marvelous idea, Jeannie. 530 00:22:28,948 --> 00:22:31,460 Be sure to send a public relations man along. 531 00:22:31,484 --> 00:22:32,528 Yes. All right. 532 00:22:32,552 --> 00:22:33,629 Good night. Good night. 533 00:22:33,653 --> 00:22:34,630 And thanks again. 534 00:22:34,654 --> 00:22:36,298 Here. I forgot these. Oh, sorry. 535 00:22:36,322 --> 00:22:37,366 No more house calls. 536 00:22:37,390 --> 00:22:39,423 Good night. Good night. 537 00:22:41,327 --> 00:22:42,904 Phew. Ha-ha-ha. 538 00:22:42,928 --> 00:22:44,640 Darling, look, a-about the puppies. 539 00:22:44,664 --> 00:22:46,208 You can't give those people a puppy. 540 00:22:46,232 --> 00:22:47,309 I mean, it's impossible. 541 00:22:47,333 --> 00:22:48,910 Can you imagine what would happen...? 542 00:22:48,934 --> 00:22:50,879 Oh, do not worry, darling. It is all arranged. 543 00:22:50,903 --> 00:22:52,614 Well, you'll just have to unarrange it. 544 00:22:52,638 --> 00:22:54,082 Can you imagine what would happen 545 00:22:54,106 --> 00:22:56,418 if we populated Cocoa Beach with, uh, magic puppies? 546 00:22:56,442 --> 00:22:58,320 Now, let's see. This one is for Uncle Azmire. 547 00:22:58,344 --> 00:23:00,756 This one is for Aunt Melama. This one is for cousin... 548 00:23:00,780 --> 00:23:03,058 No, no, no, no. That's Azmire, this is Melama. 549 00:23:03,082 --> 00:23:05,427 Uh, Cousin Ali, Aunt Fatima. 550 00:23:05,451 --> 00:23:09,097 And this one. This one is for... 551 00:23:09,121 --> 00:23:11,032 Grandfather Ahkmed. 552 00:23:12,324 --> 00:23:13,869 He has your eyes. 553 00:23:14,305 --> 00:24:14,483 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 554 00:24:14,533 --> 00:24:19,083 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.