Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,317 --> 00:00:17,627
Djinn-Djinn, is that you?
3
00:00:17,651 --> 00:00:20,430
You stop it this instant,
you naughty dog.
4
00:00:23,891 --> 00:00:26,236
Oh, you adorable little puppy,
5
00:00:26,260 --> 00:00:28,171
I am so happy to see you.
6
00:00:28,195 --> 00:00:29,772
But you will not be able to stay
7
00:00:29,796 --> 00:00:32,364
if you insist on attacking
my master's uniforms.
8
00:00:33,600 --> 00:00:34,677
Djinn-Djinn, where...?
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,547
Oh! Djinn-Djinn,
what is the matter?
10
00:00:37,571 --> 00:00:39,416
Are you attacking me now?
11
00:00:41,808 --> 00:00:43,020
Djinn-Djinn.
12
00:00:43,044 --> 00:00:44,621
Stop it.
13
00:00:44,645 --> 00:00:46,139
Hello.
14
00:00:46,163 --> 00:00:47,540
Oh, hello, darling?
15
00:00:47,564 --> 00:00:49,743
Hi, uh, I forgot that file I
was working on last night
16
00:00:49,767 --> 00:00:51,111
and I was wondering if you'd...?
17
00:00:51,135 --> 00:00:52,612
Oh, oh, oh, yes,
of course, master.
18
00:00:52,636 --> 00:00:55,532
It is in the bedroom.
I-I will blink it to you.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,034
No, no. No, no.
Don't blink it to me.
20
00:00:57,058 --> 00:00:58,335
I'm in the conference room.
21
00:00:58,359 --> 00:01:00,337
Uh, I just wanted to tell
you Roger's gonna be by
22
00:01:00,361 --> 00:01:01,641
and pick it up in a few minutes.
23
00:01:03,597 --> 00:01:05,125
Uh, what's that noise?
24
00:01:05,149 --> 00:01:07,827
Oh. Heh. Oh, well, it, uh...
25
00:01:07,851 --> 00:01:10,580
It is a friend who... Who
dropped by to say hello to me.
26
00:01:10,604 --> 00:01:12,182
A friend? What do
you mean "a friend"?
27
00:01:12,206 --> 00:01:14,050
Uh, major, excuse
me, is that, uh, Jeannie?
28
00:01:14,074 --> 00:01:16,319
I'd like to talk to her.
Jeannie, this is Dr. Bellows.
29
00:01:16,343 --> 00:01:17,554
I just wanted to tell you
30
00:01:17,578 --> 00:01:19,622
that your dinner the
other night was marvelous.
31
00:01:21,082 --> 00:01:24,027
Uh, uh, Jeannie, I-I
know who the friend is
32
00:01:24,051 --> 00:01:26,396
and I want him out of the house
by the time I get home, huh?
33
00:01:26,420 --> 00:01:27,431
And hide my uniforms.
34
00:01:27,455 --> 00:01:28,849
But master, he is a sweet...
35
00:01:28,873 --> 00:01:30,901
No. That's final.
36
00:01:34,795 --> 00:01:36,172
What's the matter with Jeannie?
37
00:01:36,196 --> 00:01:37,440
She positively barked at me.
38
00:01:37,464 --> 00:01:39,309
She's not feeling
very well right now, sir.
39
00:01:39,333 --> 00:01:41,328
Shall we get on
with our business?
40
00:01:41,352 --> 00:01:44,597
Djinn-Djinn, I am
sorry, darling puppy,
41
00:01:44,621 --> 00:01:48,435
but I am afraid you are
going to have to go home.
42
00:01:48,459 --> 00:01:50,842
Djinn-Djinn, I
am talking to you.
43
00:01:54,048 --> 00:01:55,125
What is it, Djinn-Djinn?
44
00:01:56,150 --> 00:01:57,928
What is the matter, Djinn-Djinn?
45
00:01:57,952 --> 00:01:59,362
Do you wanna go in the bedroom?
46
00:01:59,386 --> 00:02:00,518
Okay. Let's go.
47
00:02:04,091 --> 00:02:06,236
Oh, I do not understand.
48
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
What...?
49
00:02:08,362 --> 00:02:12,275
Oh, Djinn-Djinn, how marvelous.
50
00:02:12,299 --> 00:02:14,899
You are going to be a father.
51
00:03:13,860 --> 00:03:16,272
Just dog vitamins
and that is all?
52
00:03:16,296 --> 00:03:18,641
Oh, thank you, doctor.
Thank you very much.
53
00:03:18,665 --> 00:03:20,743
Oh, no, no, no.
Please do not bother.
54
00:03:20,767 --> 00:03:22,012
I shall get them myself.
55
00:03:22,036 --> 00:03:24,680
Thank you. Bye-bye.
56
00:03:28,308 --> 00:03:30,208
These are for you.
57
00:03:31,011 --> 00:03:32,655
Now, let me see.
58
00:03:32,679 --> 00:03:35,825
Oh, that box will never do.
59
00:03:35,849 --> 00:03:39,829
There, that will do for a start.
60
00:03:39,853 --> 00:03:42,932
Yes, Mommy. Now,
let me see. What else?
61
00:03:42,956 --> 00:03:45,067
Ah.
62
00:03:45,091 --> 00:03:47,036
There we are, blankets.
63
00:03:47,060 --> 00:03:48,938
Come, Djinn-Djinn.
64
00:03:48,962 --> 00:03:51,374
I think we should let
the expectant mother
65
00:03:51,398 --> 00:03:53,276
get some rest, hm?
66
00:03:53,300 --> 00:03:54,744
Okay.
67
00:04:02,659 --> 00:04:04,704
There you are, Djinn-Djinn.
68
00:04:04,728 --> 00:04:07,940
Well, expectant fathers must
keep up their strength too.
69
00:04:07,964 --> 00:04:09,275
Hm.
70
00:04:09,299 --> 00:04:13,413
Oh, Anthony will be so pleased.
71
00:04:13,437 --> 00:04:14,636
I hope.
72
00:04:17,123 --> 00:04:19,019
Jeannie, you home?
73
00:04:19,043 --> 00:04:21,271
Oh, come in, Major Healy.
74
00:04:21,295 --> 00:04:22,772
Major Healy.
75
00:04:22,796 --> 00:04:24,440
Oh, did, uh, Tony
call about the file?
76
00:04:24,464 --> 00:04:25,742
File? Yeah, file.
77
00:04:25,766 --> 00:04:27,977
Oh. Oh, oh, y... Yes.
It is in the bedroom.
78
00:04:28,001 --> 00:04:29,612
Oh, yeah, thanks. On the table.
79
00:04:29,636 --> 00:04:30,636
Right.
80
00:04:33,507 --> 00:04:35,785
Oh, I am worrying for nothing.
81
00:04:35,809 --> 00:04:39,811
Anthony could not possibly
turn out an expectant mother.
82
00:04:42,199 --> 00:04:44,243
Hm. Pretty.
83
00:04:48,372 --> 00:04:51,584
"Vitamins for Pregnancy."
84
00:04:51,608 --> 00:04:56,189
Oh. Vit... Oh.
85
00:04:56,213 --> 00:04:58,291
I'm gonna be an uncle.
I'm gonna be an uncle.
86
00:04:58,315 --> 00:04:59,815
Oh, that Jeannie. Ho.
87
00:05:00,801 --> 00:05:02,545
Did you see?
88
00:05:02,569 --> 00:05:03,647
Oh, did I see.
89
00:05:03,671 --> 00:05:05,682
Oh, congratulations.
I'm so happy for you.
90
00:05:05,706 --> 00:05:07,450
Oh, thank you. It is
wonderful, is it not?
91
00:05:07,474 --> 00:05:09,319
Oh, wonderful. It's
the most exciting news
92
00:05:09,343 --> 00:05:10,587
I ever heard in my whole life.
93
00:05:10,611 --> 00:05:11,588
When's it gonna happen?
94
00:05:11,612 --> 00:05:13,356
Well, I'm not sure, exactly.
95
00:05:13,380 --> 00:05:15,425
Yeah, well, if there's
anything old Roge can do,
96
00:05:15,449 --> 00:05:16,993
be sure to just... Just ask me.
97
00:05:17,017 --> 00:05:18,928
Oh, how about that guy?
98
00:05:18,952 --> 00:05:19,996
Sly old dog.
99
00:05:20,020 --> 00:05:21,920
Oh, ho, ho. Ha, ha, ha, ha.
100
00:05:23,791 --> 00:05:26,803
Well, Djinn-Djinn is not so old.
101
00:05:26,827 --> 00:05:29,506
Now, before we go
any further, gentlemen,
102
00:05:29,530 --> 00:05:32,074
I've had a request from
the public relations people.
103
00:05:32,098 --> 00:05:34,678
They'd like us to give
this project a name.
104
00:05:34,702 --> 00:05:36,563
Isn't that a little
premature, sir?
105
00:05:36,587 --> 00:05:39,365
No, no, they want to start
briefing the news agencies
106
00:05:39,389 --> 00:05:41,250
on what we're planning.
107
00:05:41,274 --> 00:05:44,076
Now, uh, ahem, any suggestions?
108
00:05:46,080 --> 00:05:48,391
Well? I have one.
109
00:05:48,415 --> 00:05:52,696
Since this is to be the most
far-ranging of our probes,
110
00:05:52,720 --> 00:05:56,566
how about calling
it "Operation Pluto"?
111
00:05:56,590 --> 00:05:58,334
I think that's very
appropriate, sir.
112
00:05:58,358 --> 00:05:59,703
Thank you. Thank you, major.
113
00:05:59,727 --> 00:06:02,138
Ahem. I've, uh... Heh.
114
00:06:02,162 --> 00:06:05,230
I've always had
a flair for names.
115
00:06:07,067 --> 00:06:08,978
Psst.
116
00:06:09,002 --> 00:06:10,179
Oh, thanks, Roge.
117
00:06:10,203 --> 00:06:11,280
That's okay, "Dad."
118
00:06:11,304 --> 00:06:13,550
Huh? Dad, Daddy, Da-Da.
119
00:06:13,574 --> 00:06:14,917
Frankly, I'm partial to Da-Da.
120
00:06:14,941 --> 00:06:16,553
What are you
talking about, Roge?
121
00:06:16,577 --> 00:06:17,854
Have you decided on a name yet?
122
00:06:17,878 --> 00:06:20,724
Mm, yeah, were
gonna call it Pluto.
123
00:06:20,748 --> 00:06:22,692
"Pluto Nelson." Yeah.
Well, it's different.
124
00:06:22,716 --> 00:06:23,893
Uh, here you are, sir,
125
00:06:23,917 --> 00:06:25,762
I wish you'd, uh... Would
you hand those out?
126
00:06:25,786 --> 00:06:27,630
Gladly, major. Thank you.
127
00:06:27,654 --> 00:06:30,033
Uh, would you mind
explaining yourself, Roge?
128
00:06:30,057 --> 00:06:31,951
You wanna make the
announcement now?
129
00:06:31,975 --> 00:06:33,153
What are you talking about?
130
00:06:33,177 --> 00:06:36,206
You know: you, the
baby and Jeannie. Heh.
131
00:06:36,230 --> 00:06:37,323
What?
132
00:06:37,347 --> 00:06:38,757
Yeah. Uh, sir,
133
00:06:38,781 --> 00:06:40,726
would you excuse me
just a moment, please?
134
00:06:40,750 --> 00:06:42,583
I have a kind of
a personal matter.
135
00:06:44,071 --> 00:06:47,350
Dr. Bellows, when
did Major Nelson
136
00:06:47,374 --> 00:06:48,818
have his last checkup?
137
00:06:48,842 --> 00:06:50,253
Two weeks ago, sir,
138
00:06:50,277 --> 00:06:53,890
and I'm beginning to believe
he's due for another one.
139
00:06:53,914 --> 00:06:56,025
Sir, may I have permission
to be excused, please?
140
00:06:56,049 --> 00:06:57,727
Permission denied.
I wanna talk to you.
141
00:06:57,751 --> 00:07:00,852
Sir, all the information is
in the fathers... Files. Files.
142
00:07:15,536 --> 00:07:17,414
Major Healy, for heaven's sake,
143
00:07:17,438 --> 00:07:20,834
would you kindly tell me what
you've just told Major Nelson?
144
00:07:20,858 --> 00:07:22,568
Sorry, sir. Oh, nothing, sir.
145
00:07:22,592 --> 00:07:24,754
Actually I think he would
rather tell you himself.
146
00:07:24,778 --> 00:07:27,457
Dr. Bellows, are you
sure Major Nelson's
147
00:07:27,481 --> 00:07:30,510
in condition to handle Pluto?
148
00:07:30,534 --> 00:07:33,112
About that name, sir, don't you
think a more appropriate name
149
00:07:33,136 --> 00:07:36,049
would be James or Tom
or...? Or maybe even Seymour?
150
00:07:36,073 --> 00:07:39,151
Major Healy, the United
States is not sending out
151
00:07:39,175 --> 00:07:42,460
a space probe called
"Operation Seymour."
152
00:07:44,548 --> 00:07:45,563
Haw about "Irving"?
153
00:07:48,585 --> 00:07:50,363
Jeannie? Darling? Darling?
154
00:07:50,387 --> 00:07:52,565
Oh. There is Anthony.
155
00:07:52,589 --> 00:07:55,468
Now, you two stay here,
uh, until I explain everything.
156
00:07:55,492 --> 00:07:57,992
All right? Stay.
157
00:07:59,629 --> 00:08:01,574
Jeannie. Hello, master.
158
00:08:01,598 --> 00:08:02,675
Hello, darling.
159
00:08:02,699 --> 00:08:04,143
How are you
feeling? Are you well?
160
00:08:04,167 --> 00:08:06,112
Are you all right? Oh,
I'm feeling just fine.
161
00:08:06,136 --> 00:08:08,214
But there is something I
wish to talk to you about.
162
00:08:08,238 --> 00:08:10,183
I know, I know. That's
why I brought you these.
163
00:08:10,207 --> 00:08:13,086
Oh, they are beautiful.
164
00:08:13,110 --> 00:08:15,088
Thank you, darling.
Oh, you're so beautiful.
165
00:08:15,112 --> 00:08:17,090
I... I guess it's true what
they say about women.
166
00:08:17,114 --> 00:08:19,258
They're so beautiful when...
Did you say you knew?
167
00:08:19,282 --> 00:08:21,344
Yes, Roger told me.
168
00:08:21,368 --> 00:08:23,062
Oh, and you're not angry?
169
00:08:23,086 --> 00:08:26,065
Angry? Oh, I'm the
happiest man in the world.
170
00:08:26,089 --> 00:08:28,852
Oh, well, I am so
relieved. Ha, ha.
171
00:08:28,876 --> 00:08:30,353
Do you want me to
get you something?
172
00:08:30,377 --> 00:08:32,322
Get you something to
eat or drink or anything?
173
00:08:32,346 --> 00:08:35,909
Well, I-I was going to
blink up some dog biscuits.
174
00:08:35,933 --> 00:08:37,443
Dog biscuits? Mm.
175
00:08:37,467 --> 00:08:39,012
I-I thought you'd
want some pickles
176
00:08:39,036 --> 00:08:41,331
or ice cream or something.
Ice cream and pickles.
177
00:08:42,890 --> 00:08:46,870
Master, there is
something I must tell you.
178
00:08:46,894 --> 00:08:50,639
Oh, and I can't wait to hear
it from your sweet little lips.
179
00:08:50,663 --> 00:08:52,046
Tell me. Go ahead.
180
00:08:54,334 --> 00:08:56,262
A baby!
181
00:08:56,286 --> 00:08:58,397
A dog?
182
00:08:58,421 --> 00:09:00,650
A baby!
183
00:09:00,674 --> 00:09:04,453
Oh, Mrs. Djinn-Djinn is
going to have puppies.
184
00:09:04,477 --> 00:09:06,922
Yeah, not in my house,
she's not gonna have them.
185
00:09:06,946 --> 00:09:09,058
Master! Darling, I
have enough trouble
186
00:09:09,082 --> 00:09:12,717
with one lunatic mongrel
around shredding all my uniforms.
187
00:09:13,986 --> 00:09:14,997
Where'd he go?
188
00:09:16,289 --> 00:09:18,267
My uniforms. My uniforms!
189
00:09:18,291 --> 00:09:19,268
Do something!
190
00:09:19,292 --> 00:09:20,503
Oh.
191
00:09:20,527 --> 00:09:22,938
Oh, everything is
all right now, master.
192
00:09:22,962 --> 00:09:24,139
It is not all right.
193
00:09:24,163 --> 00:09:25,841
It's not even
beginning to be all right.
194
00:09:25,865 --> 00:09:29,345
I-I-I can't have two
magical mutts in this house.
195
00:09:29,369 --> 00:09:32,403
Wait a minute, uh, she
is magical, isn't she?
196
00:09:33,840 --> 00:09:35,851
Forget I asked.
197
00:09:35,875 --> 00:09:38,588
Master, I cannot believe
198
00:09:38,612 --> 00:09:40,789
that you would send
an expectant mother
199
00:09:40,813 --> 00:09:43,426
out into the cold, cruel snow.
200
00:09:43,450 --> 00:09:44,860
It is not snowing.
201
00:09:44,884 --> 00:09:47,430
It will be if you send her out.
202
00:09:47,454 --> 00:09:50,433
Now, Jeannie. Now, look, I-I
am not a heartless monster.
203
00:09:50,457 --> 00:09:52,034
I like animals.
I like 'em a lot.
204
00:09:52,058 --> 00:09:54,303
But I can't afford to have
two of these things around.
205
00:09:54,327 --> 00:09:56,805
Just think: warm, cuddly,
darling little puppies.
206
00:09:56,829 --> 00:09:57,806
And magic.
207
00:09:57,830 --> 00:09:59,408
Squiggly, wiggly little puppies.
208
00:09:59,432 --> 00:10:01,377
Magic puppies. Oh, puppies.
209
00:10:01,401 --> 00:10:03,279
Oh, when I think of
eight or 10 magic puppies,
210
00:10:03,303 --> 00:10:06,103
I can't believe it. Puppies.
211
00:10:11,561 --> 00:10:13,039
Hi, anybody home?
212
00:10:13,063 --> 00:10:14,173
Uncle Roger's here.
213
00:10:14,197 --> 00:10:15,674
"Uncle Roger." Ha, ha, ha.
214
00:10:15,698 --> 00:10:17,098
Is he in for a surprise.
215
00:10:21,271 --> 00:10:22,681
Finish it, Mrs. Djinn-Djinn.
216
00:10:22,705 --> 00:10:25,617
Remember, you are
eating for two. Ha, ha.
217
00:10:25,641 --> 00:10:27,886
Or four.
218
00:10:27,910 --> 00:10:29,310
Or eight?
219
00:10:30,797 --> 00:10:32,275
Hi, Roge, what you got?
220
00:10:32,299 --> 00:10:34,443
Yeah. Present for the
little mother. Where is she?
221
00:10:34,467 --> 00:10:36,145
In the kitchen,
eating her horse meat.
222
00:10:36,169 --> 00:10:38,314
Oh. Horse meat? Horse meat?
223
00:10:38,338 --> 00:10:41,534
Boy, I've heard of cravings,
but horse meat? Whew.
224
00:10:41,558 --> 00:10:43,202
Roger, I don't want
to disappoint you,
225
00:10:43,226 --> 00:10:44,404
but we're not having a baby.
226
00:10:44,428 --> 00:10:45,622
You're not?
227
00:10:45,646 --> 00:10:47,724
No. No, we are having puppies.
228
00:10:47,748 --> 00:10:49,158
Puppies?
229
00:10:49,182 --> 00:10:51,494
No wonder you kept it a secret.
230
00:10:51,518 --> 00:10:53,830
No, Djinn-Djinn.
231
00:10:53,854 --> 00:10:55,397
Djinn-Djinn?
232
00:10:55,421 --> 00:10:57,133
Oh, he really is magic.
233
00:10:57,157 --> 00:11:00,803
Oh, Mrs. Djinn-Djinn.
Is it not wonderful?
234
00:11:00,827 --> 00:11:02,237
Yeah, wonderful. Well, I, uh,
235
00:11:02,261 --> 00:11:04,590
hope she likes
chocolate-covered cherries.
236
00:11:04,614 --> 00:11:06,959
Roger, nobody's
to know about this.
237
00:11:06,983 --> 00:11:10,179
Uh, Mrs. Djinn-Djinn is just
as magic as Mr. Djinn-Djinn.
238
00:11:10,203 --> 00:11:12,848
Mum's the word then. The thing
is there's some blabbermouth...
239
00:11:12,872 --> 00:11:14,717
I'll get it, I'll get it.
240
00:11:14,741 --> 00:11:16,285
You go in the
kitchen with the dogs.
241
00:11:16,309 --> 00:11:18,271
I didn't say
anything, but... Huh?
242
00:11:18,295 --> 00:11:19,838
See, somebody at the office...
243
00:11:19,862 --> 00:11:22,808
Oh, major, congratulations,
We just found out.
244
00:11:22,832 --> 00:11:24,076
I think it's wonderful.
245
00:11:24,100 --> 00:11:25,995
Mrs. Bellows, I... I...
246
00:11:26,019 --> 00:11:29,565
Oh, don't call me Mrs.
Bellows. Call me Auntie Amanda.
247
00:11:29,589 --> 00:11:31,701
Oh, I just love
the sound of that.
248
00:11:31,725 --> 00:11:34,603
Well, the only one who's
allowed to call me Uncle Alfred
249
00:11:34,627 --> 00:11:37,757
is the little one, uh,
when he or she arrives.
250
00:11:37,781 --> 00:11:40,093
How about "Uncle Ruff."
251
00:11:41,384 --> 00:11:43,563
I-I think there's been a
little misunderstanding.
252
00:11:43,587 --> 00:11:44,764
Oh, Alfred, how adorable.
253
00:11:44,788 --> 00:11:47,599
Aw. Uh, uh, Mrs. Bellows.
254
00:11:47,623 --> 00:11:48,768
How about "Uncle Bark"?
255
00:11:48,792 --> 00:11:50,035
Oh, marvelous.
256
00:11:50,059 --> 00:11:52,104
Yeah, Mrs. Bellows,
we're not having a baby.
257
00:11:52,128 --> 00:11:54,606
This is... This stuff is
just a gift for our friend.
258
00:11:54,630 --> 00:11:56,608
Hello, what's this?
259
00:11:56,632 --> 00:12:00,445
Well. Ha-ha. "For
pregnancy, one tablet a day."
260
00:12:00,469 --> 00:12:01,914
Are these for a
friend too, major?
261
00:12:01,938 --> 00:12:03,348
Yes. Major,
262
00:12:03,372 --> 00:12:05,818
I'm afraid your secret's
out and were all very happy.
263
00:12:05,842 --> 00:12:08,454
Uh, Mrs. Bellows, it's
not what you think. Really.
264
00:12:08,478 --> 00:12:10,756
Where's Jeannie? We'd
like to congratulate her too.
265
00:12:10,780 --> 00:12:12,891
Oh, she's in the kitchen,
Dr. Bellows. Roger!
266
00:12:12,915 --> 00:12:14,961
Uh, Jeannie, the
Bellows are coming.
267
00:12:14,985 --> 00:12:16,317
I mean, they're here.
268
00:12:18,188 --> 00:12:22,134
Oh, well, Dr. and Mrs. Bellows,
how nice of you to drop by.
269
00:12:22,158 --> 00:12:24,770
Jeannie, you look marvelous.
270
00:12:24,794 --> 00:12:26,772
Positively radiant.
271
00:12:26,796 --> 00:12:29,592
Well, heh, I do?
272
00:12:29,616 --> 00:12:32,295
Uh, Roger, what if Mrs. Bellows
and Dr. Bellows see those two...?
273
00:12:32,319 --> 00:12:33,762
Don't ask me to
get rid of the dogs.
274
00:12:33,786 --> 00:12:35,131
What do you mean, don't ask you?
275
00:12:35,155 --> 00:12:37,133
I mean, don't ask me.
Hey. Hey, they're here.
276
00:12:37,157 --> 00:12:39,569
Help me get rid of
'em, will you? Yeah.
277
00:12:39,593 --> 00:12:41,971
One of them's gone already.
278
00:12:41,995 --> 00:12:43,739
Where'd he go? Djinn-Djinn?
279
00:12:43,763 --> 00:12:44,907
Oh. Huh?
280
00:12:44,931 --> 00:12:47,777
The uniforms! Go! Hurry!
281
00:12:47,801 --> 00:12:49,267
Whoa, whoa!
282
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
Shh-shh!
283
00:12:53,422 --> 00:12:56,168
You don't have anything to
worry about, Mrs. Djinn-Djinn.
284
00:12:56,192 --> 00:12:57,569
Would you mind just...?
285
00:12:57,593 --> 00:12:59,104
Mrs. Djinn-Djinn?
286
00:12:59,128 --> 00:13:01,673
Well, at least you don't have
anything about uniforms, huh?
287
00:13:01,697 --> 00:13:03,142
Waagh! Ah!
288
00:13:05,902 --> 00:13:07,668
Aagh!
289
00:13:10,040 --> 00:13:13,136
What on earth
was all that racket?
290
00:13:19,833 --> 00:13:21,743
Uh, the neighbors.
The neighbors.
291
00:13:21,767 --> 00:13:24,246
Hm? They... They are very noisy.
292
00:13:24,270 --> 00:13:28,417
Dr. Bellows, Mrs. Bellows,
please, you must believe me.
293
00:13:28,441 --> 00:13:31,420
Oh, Jeannie we will believe
anything you want us to believe.
294
00:13:31,444 --> 00:13:34,156
Now, Jeannie, you
drink plenty of fluids
295
00:13:34,180 --> 00:13:36,058
and stay off your feet.
Yes, and say goodbye
296
00:13:36,082 --> 00:13:38,227
to Major Nelson and Major
Healey for us, won't you?
297
00:13:38,251 --> 00:13:39,594
Oh, certainly. Come, Alfred.
298
00:13:39,618 --> 00:13:41,330
Hm.
299
00:13:41,354 --> 00:13:42,536
My feet?
300
00:13:45,992 --> 00:13:47,203
Jeannie!
301
00:13:47,227 --> 00:13:49,172
Jeannie, help us,
please! What's going on...?
302
00:13:49,196 --> 00:13:53,042
Master. You should not play
with Mrs. Djinn-Djinn like that.
303
00:13:53,066 --> 00:13:55,444
She should not exert herself.
304
00:13:55,468 --> 00:13:57,346
Who's playing with
Djinn-Djinn? Playing?
305
00:13:57,370 --> 00:13:59,915
I had her horse meat. That's
why she was having a panic
306
00:13:59,939 --> 00:14:02,485
or something. And
him with the uniforms.
307
00:14:02,509 --> 00:14:04,920
Alfred, what...?
What do you think?
308
00:14:04,944 --> 00:14:07,923
Perfectly common
first-child syndrome.
309
00:14:07,947 --> 00:14:09,692
It's such a big
event in their lives,
310
00:14:09,716 --> 00:14:11,694
they don't know
quite how to handle it.
311
00:14:11,718 --> 00:14:14,597
Alfred, of course.
312
00:14:14,621 --> 00:14:16,098
Like when you proposed to me
313
00:14:16,122 --> 00:14:18,901
and then made me promise
not to tell anybody about it.
314
00:14:18,925 --> 00:14:21,370
Amanda.
315
00:14:21,394 --> 00:14:23,572
Oh. Alfred, I've got
a marvelous idea.
316
00:14:23,596 --> 00:14:26,375
Why don't we throw them
a surprise baby shower?
317
00:14:26,399 --> 00:14:29,044
Then that way they'll know
that all their friends want to help.
318
00:14:29,068 --> 00:14:31,614
You know, Amanda, sometimes
you're positively brilliant.
319
00:14:31,638 --> 00:14:33,415
We'll invite the whole base.
320
00:14:33,439 --> 00:14:35,072
Okay.
321
00:14:42,082 --> 00:14:43,675
Extraordinary, isn't it?
322
00:14:43,699 --> 00:14:45,811
Here, the man has been
to the moon and back
323
00:14:45,835 --> 00:14:47,813
and yet he's afraid of
a perfectly normal thing
324
00:14:47,837 --> 00:14:48,981
like having a baby.
325
00:14:49,005 --> 00:14:50,849
I assure you, general,
it's quite typical.
326
00:14:50,873 --> 00:14:52,201
Well, now, I'll tell you,
327
00:14:52,225 --> 00:14:55,037
I think this surprise baby
shower is just the thing.
328
00:14:55,061 --> 00:14:56,906
You know, it'll give
him confidence.
329
00:14:56,930 --> 00:15:00,142
Well, it wouldn't a bad thing
for the space program either.
330
00:15:00,166 --> 00:15:01,977
Put some heart into it.
331
00:15:02,001 --> 00:15:04,679
Uh, be sure the public
relations people are there.
332
00:15:04,703 --> 00:15:06,548
Excellent idea, sir. Excellent.
333
00:15:06,572 --> 00:15:08,867
All right, now, let's see. We
have Commander Spencer
334
00:15:08,891 --> 00:15:11,921
and Major Eastlake, and
of course, the Johnsons.
335
00:15:11,945 --> 00:15:13,389
Oh, and we won't
tell Major Healey
336
00:15:13,413 --> 00:15:14,640
until the very last minute.
337
00:15:14,664 --> 00:15:16,442
Oh, he's so close
to Major Nelson
338
00:15:16,466 --> 00:15:17,976
he's sure to spill the beans.
339
00:15:18,000 --> 00:15:19,545
Uh, get some of the congressmen
340
00:15:19,569 --> 00:15:21,147
from the appropriations
committee.
341
00:15:21,171 --> 00:15:24,600
One thing they can't
say no to is motherhood.
342
00:15:26,626 --> 00:15:28,937
Goodbye, husband. Goodbye.
343
00:15:28,961 --> 00:15:30,539
Have a good day.
Any idea how soon?
344
00:15:30,563 --> 00:15:32,975
Not yet. But I do not
think it is very far off.
345
00:15:32,999 --> 00:15:34,042
She is very listless.
346
00:15:34,066 --> 00:15:35,844
You call me if anything happens.
347
00:15:35,868 --> 00:15:37,413
Oh, I will. Okay.
348
00:15:44,276 --> 00:15:46,989
There.
349
00:15:47,013 --> 00:15:49,058
Amazing, general.
350
00:15:49,082 --> 00:15:52,394
Heh-heh-heh. Well, I didn't
major in physics for nothing.
351
00:15:53,870 --> 00:15:55,881
Quick, everybody,
Major Nelson's coming.
352
00:15:55,905 --> 00:15:58,088
Hide. Hide the...
353
00:15:59,242 --> 00:16:01,053
Hurry, hurry.
354
00:16:01,077 --> 00:16:02,521
Come on.
355
00:16:07,633 --> 00:16:09,244
Oh, I'm sorry, gentlemen,
356
00:16:09,268 --> 00:16:10,947
I didn't know you
were having a meeting.
357
00:16:10,971 --> 00:16:14,784
Oh, that's quite all right,
major. We were just, uh... Just...
358
00:16:14,808 --> 00:16:17,186
Uh-uh-uh, just
discussing the, uh...
359
00:16:17,210 --> 00:16:19,956
The moisture
condensation control filter
360
00:16:19,980 --> 00:16:23,047
of the new KR3 space helmet.
361
00:16:25,751 --> 00:16:27,630
Oh.
362
00:16:27,654 --> 00:16:31,233
I do not know what is wrong
with Mrs. Djinn-Djinn, master.
363
00:16:31,257 --> 00:16:32,901
She has not eaten
a thing all day.
364
00:16:32,925 --> 00:16:34,803
Yeah, well, I think I
know what's the matter.
365
00:16:34,827 --> 00:16:36,104
I'll bet you by tonight
366
00:16:36,128 --> 00:16:38,374
we hear the pitter-patter
of little paws, huh?
367
00:16:38,398 --> 00:16:40,543
Oh, master.
368
00:16:40,567 --> 00:16:41,977
Hm-hm. You know,
369
00:16:42,001 --> 00:16:44,046
if the way you've taken
care of Mrs. Djinn-Djinn
370
00:16:44,070 --> 00:16:45,747
is any indication,
371
00:16:45,771 --> 00:16:49,106
one of these days you're
gonna make a great mother.
372
00:16:52,245 --> 00:16:55,791
You mean I will
have puppies too?
373
00:16:57,967 --> 00:17:01,146
Our rendezvous
will be at 1840 hours
374
00:17:01,170 --> 00:17:03,348
around the corner
under the elm trees.
375
00:17:03,372 --> 00:17:06,017
Oh, uh, by the way, has
anybody briefed Major Healy?
376
00:17:06,041 --> 00:17:08,520
Oh, there's no need, sir. He'll
be there for dinner anyway,
377
00:17:08,544 --> 00:17:10,221
Good, he can be
surprised too then.
378
00:17:10,245 --> 00:17:11,924
Uh, Lieutenant
Hoffman, you all set?
379
00:17:11,948 --> 00:17:13,058
Uh, yes, sir.
380
00:17:13,082 --> 00:17:15,861
Gentleman, the first
wave of shower guests
381
00:17:15,885 --> 00:17:19,197
will hit the doorstep
at 1900 hours sharp.
382
00:17:19,221 --> 00:17:21,154
Now, synchronize watches.
383
00:17:22,425 --> 00:17:23,902
Boy, I can't take
much more of this.
384
00:17:23,926 --> 00:17:25,604
When...? When do
you think it'll happen?
385
00:17:25,628 --> 00:17:27,573
How should I know? I
never had puppies before.
386
00:17:27,597 --> 00:17:29,575
Oh, I think it's happening.
387
00:17:29,599 --> 00:17:31,076
What's going on? Not yet.
388
00:17:31,100 --> 00:17:32,611
Hey, maybe we
better get a vet, huh?
389
00:17:32,635 --> 00:17:33,846
Oh, great idea.
390
00:17:33,870 --> 00:17:35,848
"Uh, doctor, this is
Mr. and Mrs. Djinn-Djinn.
391
00:17:35,872 --> 00:17:37,583
They're genie dogs
from Baghdad."
392
00:17:37,607 --> 00:17:39,084
Well, I could call
in Louis Pasteur
393
00:17:39,108 --> 00:17:40,586
or Florence Nightingale.
394
00:17:40,610 --> 00:17:42,855
Yeah, well if they're vets,
maybe we better call 'em.
395
00:17:44,213 --> 00:17:46,024
Oh, Djinn-Djinn, do not worry.
396
00:17:46,048 --> 00:17:48,159
Everything will be all right.
397
00:17:48,183 --> 00:17:49,495
I will be right back.
398
00:17:49,519 --> 00:17:52,214
Boy, I've... I've never
had a dog before.
399
00:17:52,238 --> 00:17:53,682
Shhhh.
400
00:17:53,706 --> 00:17:55,517
All systems go.
401
00:17:55,541 --> 00:18:01,123
Five, four, three, two, one.
402
00:18:01,147 --> 00:18:02,929
Go!
403
00:18:05,285 --> 00:18:07,563
Surprise!
404
00:18:09,389 --> 00:18:10,899
Surprise.
405
00:18:10,923 --> 00:18:12,401
Are you surprised, major?
406
00:18:12,425 --> 00:18:14,236
Oh, you might
say that, yes, sir.
407
00:18:14,260 --> 00:18:16,138
Well, uh, wh...?
What's this all about?
408
00:18:16,162 --> 00:18:18,740
It's a baby shower,
old father-to-be.
409
00:18:18,764 --> 00:18:20,008
A shower, oh.
410
00:18:20,032 --> 00:18:21,009
Yeah.
411
00:18:21,033 --> 00:18:22,244
Well...
412
00:18:22,268 --> 00:18:24,546
Hey, Jeannie, you're
gonna have a baby shower.
413
00:18:24,570 --> 00:18:26,048
Not now, Now now, Major Healy.
414
00:18:26,072 --> 00:18:29,752
Mrs. Djinn-Djinn is
going to have her puppies.
415
00:18:29,776 --> 00:18:32,154
Thank you very much. I can't
tell you how we appreciate...
416
00:18:32,178 --> 00:18:34,656
Oh, don't thank us, major.
We're a team at NASA.
417
00:18:34,680 --> 00:18:37,009
All for one, and one for all.
418
00:18:37,033 --> 00:18:40,129
Oh, now tell me where is
the darling mother-to-be?
419
00:18:40,153 --> 00:18:42,098
In the kitchen washing dishes.
420
00:18:42,122 --> 00:18:43,532
No, no, not in the kitchen.
421
00:18:43,556 --> 00:18:45,534
Oh, I bet we caught her
with her oldest dress on.
422
00:18:45,558 --> 00:18:46,835
She's in the bedroom changing.
423
00:18:46,859 --> 00:18:48,204
Well, tell her to take her time.
424
00:18:48,228 --> 00:18:49,472
I'll tell her. I'll tell her.
425
00:18:49,496 --> 00:18:50,706
Just a minute, major.
426
00:18:50,730 --> 00:18:52,725
Hoffman, get over
here with your camera.
427
00:18:54,300 --> 00:18:56,645
It's good for the
morale of the base.
428
00:18:56,669 --> 00:18:59,565
Yeah. Left side, Hoffman.
429
00:19:00,623 --> 00:19:01,934
Uh-oh. What's the matter?
430
00:19:01,958 --> 00:19:03,936
I think it is time, Major Healy.
431
00:19:03,960 --> 00:19:05,336
What do you want me to do?
432
00:19:05,360 --> 00:19:06,772
Uh, more hot towels, quickly.
433
00:19:06,796 --> 00:19:08,261
More hot towels.
434
00:19:09,999 --> 00:19:11,109
Where's Djinn-Djinn?
435
00:19:11,133 --> 00:19:12,143
Djinn-Djinn?
436
00:19:12,167 --> 00:19:13,901
Oh, I think he's fainted. Mm?
437
00:19:16,656 --> 00:19:19,101
? For he's a jolly good fellow ?
438
00:19:19,125 --> 00:19:21,270
? For he's a jolly good fellow ?
439
00:19:21,294 --> 00:19:25,141
? For he's a jolly good fellow ?
No, please.
440
00:19:25,165 --> 00:19:27,009
? Which nobody can deny ?
441
00:19:27,033 --> 00:19:28,644
Speech! Speech! Thank you.
442
00:19:28,668 --> 00:19:30,045
Just a moment, please.
443
00:19:30,069 --> 00:19:32,681
Jeannie and I both
appreciate what you've all done.
444
00:19:32,705 --> 00:19:35,117
And... And... And
believe me, if it were true,
445
00:19:35,141 --> 00:19:36,718
I'd be the happiest
man in the world.
446
00:19:36,742 --> 00:19:39,555
But right now,
positively, absolutely,
447
00:19:39,579 --> 00:19:42,491
and I swear to this as a
United States Air Force officer,
448
00:19:42,515 --> 00:19:44,360
that w-we're not
gonna have a baby.
449
00:19:45,685 --> 00:19:48,030
No! Oh, hey, it's time.
450
00:19:48,054 --> 00:19:50,716
It's time. It's time.
Jeannie says it's time.
451
00:19:50,740 --> 00:19:51,883
Boil some water.
452
00:19:51,907 --> 00:19:54,587
Don't touch me. Don't touch me.
453
00:19:54,611 --> 00:19:55,854
For what? It's all right.
454
00:19:55,878 --> 00:19:57,256
It's not what you think, sir.
455
00:19:57,280 --> 00:19:59,124
It couldn't be time.
She doesn't even show.
456
00:19:59,148 --> 00:20:02,077
Don't worry, son, we can handle
it. If they need boiling water,
457
00:20:02,101 --> 00:20:04,113
it's too late for an
ambulance. Call a doctor.
458
00:20:04,137 --> 00:20:05,347
No, no.
459
00:20:05,371 --> 00:20:07,216
Yes, call a doctor.
Yes, call a doctor.
460
00:20:07,240 --> 00:20:08,283
Alfred, you are a doctor.
461
00:20:08,307 --> 00:20:10,018
Not that kind of a doctor.
462
00:20:10,042 --> 00:20:12,120
I don't care what kind of
a doctor you are, Alfred,
463
00:20:12,144 --> 00:20:14,223
go get your bag immediately.
464
00:20:14,247 --> 00:20:16,325
I'm going to help
Jeannie. No, it's all right.
465
00:20:16,349 --> 00:20:17,359
Roger's in there.
466
00:20:17,383 --> 00:20:19,294
Major, what kind
of a man are you?
467
00:20:19,318 --> 00:20:22,031
Your wife is in that
kitchen having your baby.
468
00:20:22,055 --> 00:20:23,499
Get out of my
way! It's all right.
469
00:20:23,523 --> 00:20:25,067
Roger's in there with her.
470
00:20:25,091 --> 00:20:26,952
Roger isn't a doctor.
471
00:20:26,976 --> 00:20:28,153
I know.
472
00:20:28,177 --> 00:20:30,539
More hot towels.
More hot towels. Ah.
473
00:20:30,563 --> 00:20:32,708
For heaven's sake, major,
474
00:20:32,732 --> 00:20:34,994
didn't you know your
wife was this close?
475
00:20:35,018 --> 00:20:36,629
She's not, she's not.
476
00:20:36,653 --> 00:20:37,763
Ah!
477
00:20:37,787 --> 00:20:39,598
Oh, it's a male, it's a male.
478
00:20:39,622 --> 00:20:42,167
She just went into
labor five minutes ago.
479
00:20:42,191 --> 00:20:43,602
It's all right. No, no, no, no.
480
00:20:43,626 --> 00:20:45,971
You all stay right there.
Everything's under control.
481
00:20:45,995 --> 00:20:48,674
There's no reason for
anybody to get upset.
482
00:20:48,698 --> 00:20:50,508
It's all right,
Jeannie. I'm coming.
483
00:20:50,532 --> 00:20:52,094
No, it's all right.
484
00:20:52,118 --> 00:20:53,662
Number two, a female.
485
00:20:53,686 --> 00:20:54,847
Huh? Twins, already?
486
00:20:54,871 --> 00:20:56,515
Jeannie, I'm coming.
487
00:20:56,539 --> 00:20:58,617
It's all right, it's all
right. Roger's in there.
488
00:20:58,641 --> 00:21:00,719
Do you realize that your
wife is just having twins
489
00:21:00,743 --> 00:21:02,321
and there's no
doctor in attendance?
490
00:21:02,345 --> 00:21:04,823
It's all right.
Triplets, triplets!
491
00:21:04,847 --> 00:21:06,191
Heh-heh.
492
00:21:06,215 --> 00:21:07,492
Quads.
493
00:21:07,516 --> 00:21:08,827
What's happening?
494
00:21:08,851 --> 00:21:10,829
It's all right. I'd like to...
495
00:21:10,853 --> 00:21:13,598
Listen, if you'll all be quiet, I
can explain the whole thing.
496
00:21:13,622 --> 00:21:14,899
You see the babies...
497
00:21:14,923 --> 00:21:18,070
The babies are
beautiful, all six of them.
498
00:21:18,094 --> 00:21:19,643
Six?
499
00:21:21,197 --> 00:21:22,708
Puppies?
500
00:21:22,732 --> 00:21:24,743
Puppies?
501
00:21:24,767 --> 00:21:26,299
Yes.
502
00:21:29,322 --> 00:21:32,301
You mean, I bought a
teddy bear for a dog shower?
503
00:21:32,325 --> 00:21:34,553
Thank you.
504
00:21:34,577 --> 00:21:36,922
Where's Djinn-Djinn? Wait
a minute, more hot towels.
505
00:21:36,946 --> 00:21:38,524
What for? Your face.
506
00:21:38,548 --> 00:21:40,392
All over your face.
I've never been through
507
00:21:40,416 --> 00:21:42,161
a thing like this in
my life. I'm excited.
508
00:21:42,185 --> 00:21:44,296
Do you realize that there
are uniforms out there?
509
00:21:44,320 --> 00:21:45,664
Don't worry about Djinn-Djinn.
510
00:21:45,688 --> 00:21:47,332
He's so exhausted
from being a father,
511
00:21:47,356 --> 00:21:49,234
he won't be able to
pull off any magic. Huh?
512
00:21:49,258 --> 00:21:51,170
Wait a minute, wait a
minute. The whole side.
513
00:21:52,929 --> 00:21:54,572
Beautiful.
514
00:21:54,596 --> 00:21:55,840
Aw.
515
00:21:55,864 --> 00:21:58,710
Mrs. Bellows, are you all right?
516
00:21:58,734 --> 00:22:01,380
Hey. Hey, look at that,
he's acting like a regular dog.
517
00:22:01,404 --> 00:22:03,515
I don't know what
I've been through.
518
00:22:04,840 --> 00:22:07,119
Oh, aren't they adorable?
519
00:22:07,143 --> 00:22:08,686
Oh, Jeannie, may
I have one, please?
520
00:22:08,710 --> 00:22:10,455
Now, just a moment.
That's a great idea.
521
00:22:10,479 --> 00:22:11,723
I'd like one too, Jeannie.
522
00:22:11,747 --> 00:22:13,525
How about one for
the base mascot?
523
00:22:13,549 --> 00:22:14,681
Oh...
524
00:22:17,403 --> 00:22:18,914
Thank you very much. Goodbye.
525
00:22:18,938 --> 00:22:21,016
It was a nice
thought. Thank you.
526
00:22:21,040 --> 00:22:23,585
I-I'll return those
presents tomorrow.
527
00:22:23,609 --> 00:22:25,321
Oh, darling, why do
we not donate them
528
00:22:25,345 --> 00:22:27,389
to a children's
hospital? Oh, yes.
529
00:22:27,413 --> 00:22:28,924
That's a marvelous
idea, Jeannie.
530
00:22:28,948 --> 00:22:31,460
Be sure to send a public
relations man along.
531
00:22:31,484 --> 00:22:32,528
Yes. All right.
532
00:22:32,552 --> 00:22:33,629
Good night. Good night.
533
00:22:33,653 --> 00:22:34,630
And thanks again.
534
00:22:34,654 --> 00:22:36,298
Here. I forgot these. Oh, sorry.
535
00:22:36,322 --> 00:22:37,366
No more house calls.
536
00:22:37,390 --> 00:22:39,423
Good night. Good night.
537
00:22:41,327 --> 00:22:42,904
Phew. Ha-ha-ha.
538
00:22:42,928 --> 00:22:44,640
Darling, look,
a-about the puppies.
539
00:22:44,664 --> 00:22:46,208
You can't give those
people a puppy.
540
00:22:46,232 --> 00:22:47,309
I mean, it's impossible.
541
00:22:47,333 --> 00:22:48,910
Can you imagine
what would happen...?
542
00:22:48,934 --> 00:22:50,879
Oh, do not worry,
darling. It is all arranged.
543
00:22:50,903 --> 00:22:52,614
Well, you'll just
have to unarrange it.
544
00:22:52,638 --> 00:22:54,082
Can you imagine
what would happen
545
00:22:54,106 --> 00:22:56,418
if we populated Cocoa
Beach with, uh, magic puppies?
546
00:22:56,442 --> 00:22:58,320
Now, let's see. This
one is for Uncle Azmire.
547
00:22:58,344 --> 00:23:00,756
This one is for Aunt Melama.
This one is for cousin...
548
00:23:00,780 --> 00:23:03,058
No, no, no, no. That's
Azmire, this is Melama.
549
00:23:03,082 --> 00:23:05,427
Uh, Cousin Ali, Aunt Fatima.
550
00:23:05,451 --> 00:23:09,097
And this one. This one is for...
551
00:23:09,121 --> 00:23:11,032
Grandfather Ahkmed.
552
00:23:12,324 --> 00:23:13,869
He has your eyes.
553
00:23:14,305 --> 00:24:14,483
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
554
00:24:14,533 --> 00:24:19,083
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.