Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:03,380
There's nothing to worry about.
2
00:00:03,404 --> 00:00:05,882
Just act pleasant and talk
about normal, everyday things,
3
00:00:05,906 --> 00:00:07,584
like the weather. Yes, master.
4
00:00:07,608 --> 00:00:09,819
Oh, and Jeannie,
don't call me "master."
5
00:00:09,843 --> 00:00:12,555
Oh. Of course, husband.
6
00:00:12,579 --> 00:00:14,858
Yeah, well, now "husband"
is not quite right either.
7
00:00:14,882 --> 00:00:15,993
That sounds so ancient.
8
00:00:16,017 --> 00:00:17,594
Um... Well, I am ancient.
9
00:00:17,618 --> 00:00:19,029
Yeah. Well, I know that,
10
00:00:19,053 --> 00:00:21,798
but I don't want Dr. Bellows
to find out exactly how ancient.
11
00:00:21,822 --> 00:00:23,266
Oh. Uh... Uh...
12
00:00:23,290 --> 00:00:25,602
call me Tony, darling,
dear. Anything like that.
13
00:00:25,626 --> 00:00:28,071
Oh. Tony darling
dear. That is nice.
14
00:00:29,130 --> 00:00:31,930
Just smile and
nod a lot, huh? Oh.
15
00:00:35,436 --> 00:00:36,413
Here we are.
16
00:00:36,437 --> 00:00:38,648
Oh, doggone it. I forgot a gift.
17
00:00:38,672 --> 00:00:39,649
A gift? Yeah.
18
00:00:39,673 --> 00:00:40,950
Is it someone's birthday?
19
00:00:40,974 --> 00:00:42,219
Uh, no, no, no.
20
00:00:42,243 --> 00:00:44,421
B-but when you come to
someone's house for a party,
21
00:00:44,445 --> 00:00:46,323
it's nice to bring some
flowers or some wine,
22
00:00:46,347 --> 00:00:47,590
or something like that. Oh.
23
00:00:47,614 --> 00:00:49,059
Well, you need
not worry, master.
24
00:00:49,083 --> 00:00:51,294
I can supply the gift. Huh?
25
00:00:51,318 --> 00:00:53,530
Yeah. What's that? A gift.
26
00:00:53,554 --> 00:00:54,631
Come in. Come in.
27
00:00:54,655 --> 00:00:55,982
Hello. Hello, please come in.
28
00:00:56,006 --> 00:00:57,617
Hello. I hope we
are not too late.
29
00:00:57,641 --> 00:00:58,852
Oh, not at all.
30
00:00:58,876 --> 00:01:00,954
I just hate people who
come right on the dot.
31
00:01:00,978 --> 00:01:02,321
We brought you a bottle of wine.
32
00:01:02,345 --> 00:01:04,524
Oh, well, how very sweet of you.
33
00:01:04,548 --> 00:01:06,425
Oh, how adorable.
Alfred, isn't that sweet?
34
00:01:06,449 --> 00:01:07,744
We can have it with our dinner.
35
00:01:07,768 --> 00:01:10,530
Oh, you needn't have done that.
36
00:01:12,089 --> 00:01:14,167
Isn't that an interesting-
looking bottle.
37
00:01:14,191 --> 00:01:17,036
But... I... I can't
quite read the label.
38
00:01:17,060 --> 00:01:18,255
What language is that in?
39
00:01:18,279 --> 00:01:19,822
Oh. That is Persian.
40
00:01:19,846 --> 00:01:22,225
It says, "Emir's Delight."
41
00:01:22,249 --> 00:01:24,461
You can read Persian?
42
00:01:24,485 --> 00:01:25,595
Oh, yes.
43
00:01:25,619 --> 00:01:27,719
Uh, the liquor store
owner told us what it said.
44
00:01:29,206 --> 00:01:30,901
A-and that is the vintage.
45
00:01:30,925 --> 00:01:33,591
Fifteen ninety one?
46
00:01:34,962 --> 00:01:36,862
An excellent year.
47
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48
00:02:41,194 --> 00:02:43,105
Major Nelson...
49
00:02:43,129 --> 00:02:45,141
this wine is nearly
400 years old.
50
00:02:45,165 --> 00:02:46,226
Yeah.
51
00:02:46,250 --> 00:02:48,061
I believe it, from the
looks of the bottle.
52
00:02:48,085 --> 00:02:50,129
Uh, no, I think it's a
typographical error, sir.
53
00:02:50,153 --> 00:02:52,065
I think that reads, uh, 1951.
54
00:02:52,089 --> 00:02:53,066
Oh.
55
00:02:53,090 --> 00:02:55,635
Of course. How silly of me.
56
00:02:55,659 --> 00:02:58,188
Well, I... I wonder
whose picture that is.
57
00:02:58,212 --> 00:02:59,928
Oh, that is Abbas I.
58
00:03:01,348 --> 00:03:04,110
Shah of Persia
from 1586 to 1621.
59
00:03:04,134 --> 00:03:06,746
He was particularly
fond of this wine.
60
00:03:06,770 --> 00:03:08,781
Was he? Hm.
61
00:03:08,805 --> 00:03:10,816
Did the liquor store
owner tell you all that?
62
00:03:10,840 --> 00:03:12,852
Oh, no. I knew him. Heh.
63
00:03:12,876 --> 00:03:13,954
You knew...?
64
00:03:13,978 --> 00:03:15,088
Intimately. Yes.
65
00:03:15,112 --> 00:03:17,690
Oh, she reads a
lot of history, uh,
66
00:03:17,714 --> 00:03:18,691
on the Middle East.
67
00:03:18,715 --> 00:03:20,043
She's a great history buff.
68
00:03:20,067 --> 00:03:21,310
Yeah, a great buff.
69
00:03:21,334 --> 00:03:22,979
Oh. Well, for heaven...
For a minute...
70
00:03:23,003 --> 00:03:25,448
Well, listen, I don't know
how this wine is going to taste,
71
00:03:25,472 --> 00:03:26,816
but believe me, it certainly is
72
00:03:26,840 --> 00:03:28,801
an interesting
conversation piece, isn't it?
73
00:03:28,825 --> 00:03:30,419
Ha-ha-ha. Thank
you. Shall we go in?
74
00:03:30,443 --> 00:03:31,754
Yes.
75
00:03:31,778 --> 00:03:32,822
Where'd you get the wine?
76
00:03:32,846 --> 00:03:34,690
From the cellar
of the Great Djinn.
77
00:03:34,714 --> 00:03:36,492
You mean the date
on that thing is correct?
78
00:03:36,516 --> 00:03:39,062
Yes, master. Oh,
do not worry, master.
79
00:03:39,086 --> 00:03:41,064
The Great Djinn only
drinks the best. Oh.
80
00:03:41,088 --> 00:03:42,932
May I help you, Mrs. Bellows?
81
00:03:42,956 --> 00:03:43,967
Oh. No, thank you, dear.
82
00:03:43,991 --> 00:03:45,034
Everything's all ready.
83
00:03:45,058 --> 00:03:46,402
I thought we'd eat right away.
84
00:03:46,426 --> 00:03:48,304
Alfred gets very testy
when he's hungry.
85
00:03:48,328 --> 00:03:49,973
Oh, Amanda, I do not.
86
00:03:49,997 --> 00:03:51,374
See what I mean?
He's very testy.
87
00:03:51,398 --> 00:03:53,042
Won't you sit down,
dear, right there?
88
00:03:53,066 --> 00:03:55,011
Is this ours? Oh, thank
you very much, major.
89
00:03:55,035 --> 00:03:57,480
Of course. And if you'd sit
right over there, opposite me.
90
00:03:57,504 --> 00:03:58,481
Oh, thank you.
91
00:03:58,505 --> 00:03:59,615
Thank you. Doctor.
92
00:03:59,639 --> 00:04:01,167
I'm so anxious
to taste that wine.
93
00:04:01,191 --> 00:04:02,552
It looks absolutely heavenly.
94
00:04:02,576 --> 00:04:04,921
Alfred, would you mind
opening the wine for us, please?
95
00:04:04,945 --> 00:04:06,423
Oh, of course. I'll get it.
96
00:04:06,447 --> 00:04:09,059
It's perfectly all right, major.
97
00:04:09,083 --> 00:04:11,645
I'm perfectly capable
of popping a cork.
98
00:04:11,669 --> 00:04:13,146
Oh, uh, by the way,
99
00:04:13,170 --> 00:04:15,481
we're having a
rather important guest
100
00:04:15,505 --> 00:04:16,900
stop by after dinner.
101
00:04:16,924 --> 00:04:17,934
Oh, here you are, dear.
102
00:04:17,958 --> 00:04:19,235
Oh. Ooh.
103
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
I really don't understand
why you invited him.
104
00:04:21,244 --> 00:04:22,221
Why did you, dear?
105
00:04:22,245 --> 00:04:23,723
Oh, because he happens to be
106
00:04:23,747 --> 00:04:25,825
a member of the House
Appropriations Committee,
107
00:04:25,849 --> 00:04:27,582
and General
Schaeffer suggested it.
108
00:04:28,802 --> 00:04:30,713
Uh, uh, uh...
Congressman Farragut?
109
00:04:30,737 --> 00:04:31,714
Uh, that's right.
110
00:04:31,738 --> 00:04:33,917
He's coming here? Yes. Uh...
111
00:04:33,941 --> 00:04:35,851
He's conducting
a full-dress study
112
00:04:35,875 --> 00:04:37,353
of the space program.
113
00:04:37,377 --> 00:04:39,655
That's why I must impress
you that it's very important
114
00:04:39,679 --> 00:04:41,324
to see that everything
goes all right.
115
00:04:41,348 --> 00:04:42,658
Let me help you with that, sir.
116
00:04:42,682 --> 00:04:44,627
Why don't I take this
back to the liquor store?
117
00:04:44,651 --> 00:04:45,861
I'm sure I can get a refund.
118
00:04:45,885 --> 00:04:47,663
It's perfectly all
right. It's your wine.
119
00:04:47,687 --> 00:04:50,600
I must say that
if this cork... Oh!
120
00:04:56,930 --> 00:04:58,341
That was beautiful, Alfred.
121
00:04:58,365 --> 00:04:59,726
You should have
been a maitre d'.
122
00:04:59,750 --> 00:05:01,994
Oh, the strangest thing
that ever happened to me.
123
00:05:02,018 --> 00:05:04,036
It just came out
all of a sudden.
124
00:05:05,839 --> 00:05:07,367
Just serve the wine, dear.
125
00:05:07,391 --> 00:05:09,235
Now, here we are.
126
00:05:09,259 --> 00:05:10,904
Let's see.
127
00:05:10,928 --> 00:05:13,006
Mmm.
128
00:05:13,030 --> 00:05:14,929
Delicious bouquet.
129
00:05:20,637 --> 00:05:24,134
Marvelous. Simply marvelous.
130
00:05:24,158 --> 00:05:25,718
Well, I'm glad you like it, sir.
131
00:05:27,227 --> 00:05:29,806
Darling, do you plan
on drinking it all yourself?
132
00:05:29,830 --> 00:05:33,176
Oh. I'm sorry.
133
00:05:33,200 --> 00:05:34,844
Here we are.
134
00:05:34,868 --> 00:05:37,096
Alfred, our guests.
Darling, first, please.
135
00:05:37,120 --> 00:05:38,398
Oh.
136
00:05:38,422 --> 00:05:39,665
Of course.
137
00:05:39,689 --> 00:05:42,368
Whoever picked this wine
out made a wonderful choice.
138
00:05:42,392 --> 00:05:44,336
Oh, why, thank you.
139
00:05:44,360 --> 00:05:46,205
Oh, um, try it, Amanda. Try it.
140
00:05:46,229 --> 00:05:49,993
You're going to
absolutely love it.
141
00:05:50,017 --> 00:05:52,478
Not too sweet, not too dry.
142
00:05:52,502 --> 00:05:54,062
Oh. All right.
143
00:05:58,908 --> 00:06:01,325
It is delicious.
144
00:06:04,197 --> 00:06:05,542
Well, I have a very good idea.
145
00:06:05,566 --> 00:06:07,644
I think I'm going to serve
everything at one time.
146
00:06:07,668 --> 00:06:09,548
May I have your plates, please?
147
00:06:11,438 --> 00:06:12,682
Jeannie, your plate?
148
00:06:12,706 --> 00:06:14,351
Huh? Oh.
149
00:06:14,375 --> 00:06:15,685
Thank you.
150
00:06:15,709 --> 00:06:16,770
Now, let me see,
151
00:06:16,794 --> 00:06:18,537
what kind of meat do
you prefer, Jeannie?
152
00:06:18,561 --> 00:06:19,839
Do you like light or dark?
153
00:06:19,863 --> 00:06:20,857
Thank you.
154
00:06:20,881 --> 00:06:22,080
Rare, please.
155
00:06:23,133 --> 00:06:24,133
Rare chicken?
156
00:06:25,836 --> 00:06:28,031
Funny, Jeannie.
Rare chicken indeed.
157
00:06:30,357 --> 00:06:32,207
Well, anything. Anything at all.
158
00:06:34,228 --> 00:06:35,655
Alfred, where are you?
159
00:06:35,679 --> 00:06:36,994
Dropped my napkin.
160
00:06:38,648 --> 00:06:39,626
Here you are, dear.
161
00:06:39,650 --> 00:06:41,794
I've given you a
little bit of both.
162
00:06:41,818 --> 00:06:43,418
Pass the rolls, please.
163
00:06:47,941 --> 00:06:49,819
Alfred, you didn't have
to go in the kitchen.
164
00:06:49,843 --> 00:06:51,221
They're right here on the table.
165
00:06:51,245 --> 00:06:53,925
What kitchen? I'm right here.
166
00:06:54,448 --> 00:06:56,080
Right where? I can't see you.
167
00:06:58,418 --> 00:06:59,817
Oh, there you are.
168
00:07:02,456 --> 00:07:04,434
Anthony, what is the matter?
169
00:07:04,458 --> 00:07:06,019
What is it, Major Nelson?
170
00:07:06,043 --> 00:07:07,404
Something caught in my throat.
171
00:07:07,428 --> 00:07:09,239
But I haven't served you yet.
172
00:07:11,715 --> 00:07:13,893
Oh.
173
00:07:13,917 --> 00:07:15,361
I gotta talk to you.
174
00:07:15,385 --> 00:07:17,030
Excuse us, please.
175
00:07:17,054 --> 00:07:18,614
Oh, I hope he's all right.
176
00:07:18,638 --> 00:07:19,815
May I have your plate, dear?
177
00:07:19,839 --> 00:07:21,016
Well, certainly.
178
00:07:22,476 --> 00:07:23,453
What's going on?
179
00:07:23,477 --> 00:07:24,653
I do not know, master.
180
00:07:24,677 --> 00:07:26,422
Can you see 'em? No. Can you?
181
00:07:26,446 --> 00:07:27,490
Not even an outline.
182
00:07:27,514 --> 00:07:28,991
But they can see
us, and each other.
183
00:07:29,015 --> 00:07:30,493
Oh, that's great
wine. Great wine.
184
00:07:30,517 --> 00:07:32,195
Well, I am sorry,
master. I did not know.
185
00:07:32,219 --> 00:07:34,163
The Great Djinn must
have put something in it.
186
00:07:34,187 --> 00:07:35,864
Yeah... Well, do you
think you can fix it?
187
00:07:35,888 --> 00:07:37,933
Well, I will try. Try?
188
00:07:37,957 --> 00:07:38,957
Yes.
189
00:07:43,247 --> 00:07:44,324
It did not work.
190
00:07:44,348 --> 00:07:45,391
Major Nelson!
191
00:07:45,415 --> 00:07:46,892
Coming, ma'am... Sir. Ha-ha-ha.
192
00:07:46,916 --> 00:07:49,562
How long do you think it's gonna
take for that stuff to wear off?
193
00:07:49,586 --> 00:07:51,163
Only the Great Djinn
would know that.
194
00:07:51,187 --> 00:07:52,865
Well, maybe it's
like regular alcohol.
195
00:07:52,889 --> 00:07:55,067
When the wine wears
off, they'll reappear, huh?
196
00:07:55,091 --> 00:07:56,302
Mmm. Perhaps. Yeah.
197
00:07:56,326 --> 00:07:57,570
All right.
198
00:07:57,594 --> 00:07:59,639
Well, in the meantime,
we'll have to act natural
199
00:07:59,663 --> 00:08:01,641
and pretend that they're
there. Yes, master.
200
00:08:01,665 --> 00:08:03,109
Don't let 'em drink
any more wine.
201
00:08:03,133 --> 00:08:05,144
No, master. Fine.
That ought to do it.
202
00:08:06,169 --> 00:08:07,614
Farragut. Oh, I beg your pardon.
203
00:08:07,638 --> 00:08:09,081
Congre... Congressman Farragut.
204
00:08:09,105 --> 00:08:10,650
What's he gonna do
when he sees them?
205
00:08:10,674 --> 00:08:12,485
Or doesn't see them?
Oh, master, master.
206
00:08:12,509 --> 00:08:14,587
Perhaps we could get him
to drink some of the wine.
207
00:08:14,611 --> 00:08:16,556
That's a grand idea.
208
00:08:16,580 --> 00:08:17,757
So, what are you going to do?
209
00:08:17,781 --> 00:08:19,425
I don't know. I'll
think of something.
210
00:08:19,449 --> 00:08:21,129
Act natural. Coming.
211
00:08:22,870 --> 00:08:24,936
I'll get it, dear.
212
00:08:30,710 --> 00:08:31,988
Here we are.
213
00:08:32,012 --> 00:08:34,557
Oh. It looks wonderful.
214
00:08:34,581 --> 00:08:36,192
Yes, it certainly does.
215
00:08:36,216 --> 00:08:37,360
I... I certainly admire
216
00:08:37,384 --> 00:08:38,962
your wife's
cooking, Dr. Bellows.
217
00:08:38,986 --> 00:08:41,731
Major, is something wrong
with your eyes this evening?
218
00:08:41,755 --> 00:08:43,621
Alfred is answering
the telephone.
219
00:08:45,142 --> 00:08:48,288
I've always enjoyed Mrs.
Bellows' cooking, doctor!
220
00:08:48,312 --> 00:08:49,489
Hello?
221
00:08:49,513 --> 00:08:51,457
Oh, hello, congressman.
222
00:08:51,481 --> 00:08:53,793
No. No, no, no, no. It's...
223
00:08:53,817 --> 00:08:55,361
No, no, no, it's
not too early at all.
224
00:08:55,385 --> 00:08:57,347
Come ahead. You can
have some dessert with us.
225
00:08:57,371 --> 00:08:59,549
Fine. We'll see you
in a few minutes.
226
00:08:59,573 --> 00:09:01,267
Dr. Bellows, wait. Sir.
227
00:09:01,291 --> 00:09:02,368
Wait. Wait, Dr. Bellows.
228
00:09:02,392 --> 00:09:03,770
Wait. Wait, sir!
229
00:09:03,794 --> 00:09:05,388
Oh!
230
00:09:05,412 --> 00:09:06,756
Major Nelson, can't you
231
00:09:06,780 --> 00:09:07,991
watch where you're going?
232
00:09:08,015 --> 00:09:09,392
Oh. You ran right into me.
233
00:09:10,517 --> 00:09:12,461
Oh, I'm sorry. Huh. Sorry, sir.
234
00:09:12,485 --> 00:09:15,064
Here. Uh, let me
help you up here.
235
00:09:15,088 --> 00:09:16,933
And how do you
propose to do that
236
00:09:16,957 --> 00:09:18,917
when you're holding
on to my ankle?
237
00:09:21,461 --> 00:09:22,438
Here. Oh.
238
00:09:22,462 --> 00:09:24,007
Sir, about
Congressman Farragut...
239
00:09:24,031 --> 00:09:25,942
You can let go now, major.
240
00:09:25,966 --> 00:09:28,444
I'm perfectly able
to stand on my own.
241
00:09:28,468 --> 00:09:29,913
Well, after a
fall like that, sir,
242
00:09:29,937 --> 00:09:32,237
you better let me help
you to your chair here.
243
00:09:34,157 --> 00:09:35,935
Major, he didn't fall.
244
00:09:35,959 --> 00:09:38,170
You know, you're acting
very peculiar tonight.
245
00:09:38,194 --> 00:09:40,794
About par for the
course, I'd say.
246
00:09:41,782 --> 00:09:44,160
Well. I-i-it is the wine.
247
00:09:45,585 --> 00:09:48,030
But, Jeannie, he
didn't have any wine.
248
00:09:48,054 --> 00:09:50,599
And neither have you.
249
00:09:50,623 --> 00:09:52,601
But, you know, I think
I'll have a little more.
250
00:09:52,625 --> 00:09:56,672
I'm... feeling
deliciously tipsy.
251
00:09:56,696 --> 00:09:59,541
Well... Uh, Mrs.
Bellows... Yes, Jeannie?
252
00:09:59,565 --> 00:10:01,365
Nothing, nothing.
253
00:10:02,769 --> 00:10:06,749
Uh, we were talking about
Congressman Farragut, sir?
254
00:10:06,773 --> 00:10:08,484
Yes, we were.
255
00:10:08,508 --> 00:10:11,053
And I hope you get over
whatever it is you've got
256
00:10:11,077 --> 00:10:12,588
before he gets here.
257
00:10:12,612 --> 00:10:14,523
I'd hate to have
him see you like this.
258
00:10:14,547 --> 00:10:16,709
Uh, when will he be here, sir?
259
00:10:16,733 --> 00:10:18,377
About ten minutes, I imagine.
260
00:10:18,401 --> 00:10:19,478
Oh, uh, let me have
261
00:10:19,502 --> 00:10:20,946
some more wine,
will you, please?
262
00:10:20,970 --> 00:10:22,515
Here you are, dear.
263
00:10:22,539 --> 00:10:23,516
Ten minutes?
264
00:10:23,540 --> 00:10:24,572
No more wine!
265
00:10:25,842 --> 00:10:27,653
My dinner.
266
00:10:27,677 --> 00:10:29,255
Good heavens. Look
what you've done!
267
00:10:29,279 --> 00:10:32,057
For heaven sakes.
The whole dinner.
268
00:10:32,081 --> 00:10:34,026
Well, at least I saved the wine.
269
00:10:35,519 --> 00:10:36,639
Yes.
270
00:10:48,815 --> 00:10:52,628
Oh, my beautiful new
outfit is just totally ruined.
271
00:10:52,652 --> 00:10:54,096
Jeannie, would
you please help me
272
00:10:54,120 --> 00:10:55,832
get some of this
stuff into the kitchen?
273
00:10:55,856 --> 00:10:58,000
Oh, uh... Uh...
274
00:10:58,024 --> 00:11:00,124
Y... Y-yes, Mrs.
Bellows. Of course.
275
00:11:02,595 --> 00:11:04,040
Ouch!
276
00:11:04,064 --> 00:11:06,630
Oh, uh, I am sorry.
277
00:11:13,006 --> 00:11:15,484
Let's get the table
fully up, major.
278
00:11:15,508 --> 00:11:17,253
Oh, of course.
279
00:11:17,277 --> 00:11:20,077
Not from the same side, major.
280
00:11:22,949 --> 00:11:24,182
There you are, sir.
281
00:11:26,086 --> 00:11:28,164
Dr. Bellows. I, uh...
282
00:11:28,188 --> 00:11:30,867
I'd like to see you, uh, major.
283
00:11:30,891 --> 00:11:31,891
Oh.
284
00:11:32,992 --> 00:11:34,570
In here. I wanna talk to you.
285
00:11:34,594 --> 00:11:36,371
Oh. Yes?
286
00:11:36,395 --> 00:11:37,807
Major Nelson...
287
00:11:37,831 --> 00:11:40,475
I want you to know that
I'm not angry with you.
288
00:11:40,499 --> 00:11:42,211
After all, accidents do happen.
289
00:11:42,235 --> 00:11:43,679
But as long as you
seem to be having
290
00:11:43,703 --> 00:11:45,181
a rather run of them tonight,
291
00:11:45,205 --> 00:11:47,249
perhaps it... Well, it
would be better if you left
292
00:11:47,273 --> 00:11:48,884
before the congressman arrives.
293
00:11:48,908 --> 00:11:50,186
Oh, uh, no, sir.
294
00:11:50,210 --> 00:11:52,188
I've been dying to meet
Congressman Farragut.
295
00:11:52,212 --> 00:11:54,023
Uh, I'll... I'll be
careful. I promise you.
296
00:11:54,047 --> 00:11:55,657
I do have one
suggestion, however.
297
00:11:55,681 --> 00:11:57,693
So Do I. Get off my lap.
298
00:11:57,717 --> 00:12:00,362
Hm? Oh, sorry, sir.
299
00:12:00,386 --> 00:12:02,497
Um, I don't think the
congressman ought to
300
00:12:02,521 --> 00:12:03,699
come here alone, sir.
301
00:12:03,723 --> 00:12:05,567
Well, why not? He's
taking a taxi from NASA.
302
00:12:05,591 --> 00:12:07,336
It's only 10 minutes away.
303
00:12:07,360 --> 00:12:10,139
Well, it's really a point
of etiquette, I suppose.
304
00:12:10,163 --> 00:12:11,907
I... I don't... I think
somebody ought to...
305
00:12:11,931 --> 00:12:13,008
Ought to pick him up.
306
00:12:13,032 --> 00:12:14,276
Uh, I mean, after all,
307
00:12:14,300 --> 00:12:16,345
he is a member of the
Appropriations Committee.
308
00:12:16,369 --> 00:12:18,513
Perhaps you're
right. Let's go get him.
309
00:12:18,537 --> 00:12:21,083
Huh. No. There's no sense
in ruining your evening...
310
00:12:21,107 --> 00:12:23,052
No sense in ruining
your evening, sir.
311
00:12:23,076 --> 00:12:24,220
Or mine.
312
00:12:24,244 --> 00:12:25,420
I'll have Roger pick him up.
313
00:12:25,444 --> 00:12:27,689
Major Healy? Why
should we bother him?
314
00:12:27,713 --> 00:12:29,759
Oh, he'd do anything
for the space program, sir.
315
00:12:29,783 --> 00:12:31,260
You just relax, take it easy,
316
00:12:31,284 --> 00:12:33,629
and, uh, smoke your pipe,
317
00:12:33,653 --> 00:12:35,586
and I'll call Roger. Hm?
318
00:12:38,658 --> 00:12:40,669
Nice, uh, tobacco
you have there, sir.
319
00:12:41,895 --> 00:12:43,594
Very aromatic.
320
00:12:52,105 --> 00:12:54,717
Roger, honey. The phone.
321
00:12:54,741 --> 00:12:56,919
Mmm.
322
00:12:56,943 --> 00:12:59,755
Oh. I don't hear a thing.
323
00:12:59,779 --> 00:13:02,225
Well, you must be
deaf, because it's ringing.
324
00:13:02,249 --> 00:13:05,861
Oh, yeah. Oh.
325
00:13:05,885 --> 00:13:08,131
Hello. Hello.
326
00:13:08,155 --> 00:13:09,198
Oh, it's for you.
327
00:13:09,222 --> 00:13:10,299
It's for me.
328
00:13:10,323 --> 00:13:11,356
Hmm.
329
00:13:12,925 --> 00:13:14,470
Sorry, wrong number.
330
00:13:14,494 --> 00:13:16,027
Roge, this is Tony.
331
00:13:17,897 --> 00:13:19,842
I'm sorry, I don't
know any Tonys.
332
00:13:19,866 --> 00:13:21,077
Goodbye, Tony.
333
00:13:21,101 --> 00:13:22,945
Roger, will you listen?
This is important.
334
00:13:22,969 --> 00:13:24,847
For heaven sakes, Major Nelson.
335
00:13:24,871 --> 00:13:27,049
If he... Well, if he's
busy, leave him alone.
336
00:13:27,073 --> 00:13:29,452
Uh... Uh, yes, sir. Don't
hang up. Don't hang up.
337
00:13:29,476 --> 00:13:31,219
Uh, sir, he wants to
talk to me in private.
338
00:13:31,243 --> 00:13:32,243
Excuse me.
339
00:13:36,900 --> 00:13:39,144
Now, Roger, I don't
have a lot of time.
340
00:13:39,168 --> 00:13:41,113
I want you to go pick up
Congressman Farragut,
341
00:13:41,137 --> 00:13:42,915
and don't bring him
to Dr. Bellows' house.
342
00:13:42,939 --> 00:13:44,917
Congressman Farragut?
343
00:13:44,941 --> 00:13:46,135
Yeah, that's right.
344
00:13:46,159 --> 00:13:47,836
He'll be catching a
cab in five minutes.
345
00:13:47,860 --> 00:13:49,589
I want you to pick him
up before he leaves.
346
00:13:49,613 --> 00:13:51,156
Well, look, why
don't we split it up?
347
00:13:51,180 --> 00:13:54,359
You go to NASA, pick
up Congressman Farragut,
348
00:13:54,383 --> 00:13:55,928
and I won't go to
Dr. Bellows' house.
349
00:13:55,952 --> 00:13:58,898
Oh. Roger, l-look,
I'm desperate.
350
00:13:58,922 --> 00:14:01,600
Uh, Dr. and Mrs. Bellows drank
some wine that Jeannie blinked,
351
00:14:01,624 --> 00:14:03,236
and they disappeared.
352
00:14:03,260 --> 00:14:04,704
There shouldn't be any trouble.
353
00:14:04,728 --> 00:14:06,272
He won't be able
to see her anyway.
354
00:14:06,296 --> 00:14:07,539
Roger, I'll never ask you to do
355
00:14:07,563 --> 00:14:09,341
anything like this
again in my whole life,
356
00:14:09,365 --> 00:14:10,809
but you've got
to delay Farragut.
357
00:14:10,833 --> 00:14:12,678
And don't let him get
here before you call me
358
00:14:12,702 --> 00:14:13,896
and make sure it's all right.
359
00:14:13,920 --> 00:14:15,497
Wait a minute, wait a minute.
360
00:14:15,521 --> 00:14:17,632
You don't know
what you're asking.
361
00:14:17,656 --> 00:14:19,535
Roger, please. I'll...
I'll make it up to you.
362
00:14:19,559 --> 00:14:20,536
Believe me.
363
00:14:20,560 --> 00:14:22,271
Yeah. You can't.
364
00:14:22,295 --> 00:14:24,028
You're the wrong sex.
365
00:14:25,898 --> 00:14:27,643
What's the matter, honey?
366
00:14:27,667 --> 00:14:30,379
Well, we've gotta go someplace
and not take someone somewhere.
367
00:14:30,403 --> 00:14:32,181
Let's go, huh?
368
00:14:32,205 --> 00:14:33,982
Oh. Good, good.
369
00:14:34,006 --> 00:14:35,184
Keep that.
370
00:14:35,208 --> 00:14:36,636
Don't lose it.
371
00:14:36,660 --> 00:14:38,638
It's all set. Roger's
gonna take care...
372
00:14:38,662 --> 00:14:40,205
- Anthony, watch out!
- Whee!
373
00:14:40,229 --> 00:14:41,841
Oh, that was close.
374
00:14:41,865 --> 00:14:44,727
Major, you've been
bumping into things all night.
375
00:14:44,751 --> 00:14:48,698
Let him alone, Alfred.
376
00:14:48,722 --> 00:14:51,234
He's clumsy, but he's cute.
377
00:14:51,258 --> 00:14:52,702
Coffee time.
378
00:14:52,726 --> 00:14:54,654
Amanda, you're drunk.
379
00:14:54,678 --> 00:14:55,678
I know.
380
00:14:57,213 --> 00:14:59,358
And it's marvelous.
381
00:14:59,382 --> 00:15:01,761
I'm sorry, master. She
drank more of the wine.
382
00:15:01,785 --> 00:15:03,262
Why didn't you stop her?
383
00:15:03,286 --> 00:15:05,748
I could not see her. Shh.
384
00:15:05,772 --> 00:15:07,416
Look at me. I'm a circus act.
385
00:15:07,440 --> 00:15:08,817
Oh, Amanda, stop that.
386
00:15:08,841 --> 00:15:10,886
Congressman Farragut is coming.
387
00:15:10,910 --> 00:15:12,488
Oh, I wouldn't
worry about that, sir.
388
00:15:12,512 --> 00:15:13,522
Maybe he'll be late.
389
00:15:13,546 --> 00:15:15,124
Listen, gang,
390
00:15:15,148 --> 00:15:17,426
why don't we all just ditch
that old congressman, huh?
391
00:15:17,450 --> 00:15:18,794
And why don't we all go dancing?
392
00:15:18,818 --> 00:15:20,763
Amanda, please,
for heaven sakes,
393
00:15:20,787 --> 00:15:22,131
have some coffee.
394
00:15:22,155 --> 00:15:23,633
Oh. Hey, th...
That's a good idea.
395
00:15:23,657 --> 00:15:25,100
Why don't we all
have some coffee?
396
00:15:25,124 --> 00:15:26,669
You too, Dr. Bellows.
397
00:15:26,693 --> 00:15:30,273
Okay, party poopers.
So we don't go dancing.
398
00:15:30,297 --> 00:15:33,509
I know. Let's play charades.
399
00:15:33,533 --> 00:15:35,077
Huh?
400
00:15:35,101 --> 00:15:36,934
Charades?
401
00:15:46,162 --> 00:15:48,040
Oh, uh, Congressman Farragut?
402
00:15:48,064 --> 00:15:50,042
Yes, that's right.
Oh, I'm Major Healy.
403
00:15:50,066 --> 00:15:51,310
Oh, yes, the astronaut.
404
00:15:51,334 --> 00:15:53,279
Yeah, I came to take
you to Dr. Bellows' house.
405
00:15:53,303 --> 00:15:54,647
That's very nice of you, major,
406
00:15:54,671 --> 00:15:56,048
but I've already called a cab.
407
00:15:56,072 --> 00:15:58,150
We couldn't let you do
that. You're NASA's guest.
408
00:15:58,174 --> 00:16:00,653
Don't wanna take any chances
on losing a congressman, huh?
409
00:16:00,677 --> 00:16:02,354
Well, can I show you
around the airport?
410
00:16:02,378 --> 00:16:03,955
I've seen the
airport. I landed here.
411
00:16:03,979 --> 00:16:05,057
You've seen the airport.
412
00:16:05,081 --> 00:16:06,858
Oh, well, let me
introduce you to someone.
413
00:16:06,882 --> 00:16:09,195
Uh, this is Linda Watkins.
This is the congressman.
414
00:16:09,219 --> 00:16:10,663
Oh, how do you do? Hi.
415
00:16:10,687 --> 00:16:12,665
I've never picked up
a congressman before.
416
00:16:12,689 --> 00:16:14,032
How about the other way around?
417
00:16:14,056 --> 00:16:16,090
Huh? Nothing.
418
00:16:18,394 --> 00:16:23,242
Well... here we are.
419
00:16:24,767 --> 00:16:26,945
I, uh, guess the
car won't start, huh?
420
00:16:26,969 --> 00:16:28,347
Uh, you might try putting
421
00:16:28,371 --> 00:16:29,481
the key in the ignition.
422
00:16:29,505 --> 00:16:31,283
Oh. Hey, that's
right. That's right.
423
00:16:31,307 --> 00:16:32,351
I'm not very mechanical.
424
00:16:32,375 --> 00:16:33,485
And you're an astronaut?
425
00:16:33,509 --> 00:16:35,588
Well, those spaceships
run automatically.
426
00:16:35,612 --> 00:16:36,988
D-did you ever go
to Cocoa Beach?
427
00:16:37,012 --> 00:16:39,692
No. This is my first time here.
428
00:16:39,716 --> 00:16:41,227
Good. Good, good.
429
00:16:41,251 --> 00:16:42,894
Where did you say
you put the key again?
430
00:16:42,918 --> 00:16:44,763
Uh, the ignition. Oh,
the ignition. Yeah.
431
00:16:44,787 --> 00:16:46,965
It's on the right side. It's
a new car. On the right.
432
00:16:46,989 --> 00:16:49,568
Well... Oh, the old one was
on the left side of the old car.
433
00:16:49,592 --> 00:16:52,671
Uh... Uh, p-please
drink it, Mrs. Bellows.
434
00:16:52,695 --> 00:16:55,707
Don't want coffee.
Wanna go dancing.
435
00:16:55,731 --> 00:16:57,676
Well, you'll feel much
better if you drink it.
436
00:16:57,700 --> 00:17:01,046
Believe me. I feel fine now.
437
00:17:01,070 --> 00:17:03,182
Um... Uh, master,
may I speak to you
438
00:17:03,206 --> 00:17:04,216
for a moment?
439
00:17:04,240 --> 00:17:05,240
Please excuse us.
440
00:17:06,642 --> 00:17:08,887
Amanda, please drink the coffee.
441
00:17:08,911 --> 00:17:11,323
If Congressman Farragut
shows up with you like this,
442
00:17:11,347 --> 00:17:14,043
it'll make a
terrible impression.
443
00:17:14,067 --> 00:17:16,278
He doesn't know the half of it.
444
00:17:16,302 --> 00:17:17,846
Oh, master, this is impossible.
445
00:17:17,870 --> 00:17:19,415
We keep running into them.
446
00:17:19,439 --> 00:17:21,216
Keep your eye on
Dr. Bellows' pipe.
447
00:17:21,240 --> 00:17:23,552
Oh, I do, I do. But he
keeps setting it down.
448
00:17:23,576 --> 00:17:27,056
Yeah. And there is no way
to keep track of Mrs. Bellows.
449
00:17:27,080 --> 00:17:28,424
Hey. Hold this. Hm?
450
00:17:28,448 --> 00:17:29,724
Maybe there is.
451
00:17:29,748 --> 00:17:31,014
If I can get these on her.
452
00:17:32,085 --> 00:17:33,062
Oh, wait.
453
00:17:33,086 --> 00:17:35,264
Um, you know, Mrs. Bellows,
454
00:17:35,288 --> 00:17:37,433
you're looking
particularly lovely tonight.
455
00:17:37,457 --> 00:17:39,535
There's only one thing
missing with your outfit:
456
00:17:39,559 --> 00:17:41,336
Uh. Some jewelry
around your neck.
457
00:17:41,360 --> 00:17:43,738
Major Nelson, what do
you think you're doing?
458
00:17:43,762 --> 00:17:45,607
Would you kindly
get these bells off me?
459
00:17:45,631 --> 00:17:47,142
Oh. Sorry. I'm sorry.
460
00:17:47,166 --> 00:17:49,811
Oh, Alfred, I thought they
looked very cute on you.
461
00:17:49,835 --> 00:17:52,247
You know, I've never
smoked a pipe before.
462
00:17:52,271 --> 00:17:53,271
It's good.
463
00:18:03,132 --> 00:18:05,010
Ah. Now, here we
are. Now this is, uh...
464
00:18:05,034 --> 00:18:07,279
This is where our newest
supermarket's going to be...
465
00:18:07,303 --> 00:18:09,348
Uh, major. Major,
Dr. Bellows is waiting for me.
466
00:18:09,372 --> 00:18:11,350
Now, we've been driving
around for 20 minutes.
467
00:18:11,374 --> 00:18:12,951
Has it been 20 minutes?
468
00:18:12,975 --> 00:18:15,454
It's amazing how time flies
when you're having a good time.
469
00:18:16,579 --> 00:18:18,323
Would you like to see
more of Cocoa Beach?
470
00:18:18,347 --> 00:18:19,625
Oh, some other time, major.
471
00:18:19,649 --> 00:18:22,394
Right now, would you please
take me to 310 Orange Drive.
472
00:18:22,418 --> 00:18:23,895
Uh, yes, sir. It's
to the left here.
473
00:18:23,919 --> 00:18:26,131
Oh, no, Roge,
honey, it's to the right.
474
00:18:26,155 --> 00:18:28,099
To the left. No
sense of direction.
475
00:18:28,123 --> 00:18:30,402
Roger, I live on Orange Drive.
476
00:18:30,426 --> 00:18:31,403
And you keep losing
477
00:18:31,427 --> 00:18:32,638
your way home every night.
478
00:18:32,662 --> 00:18:34,773
Major. To the right. Yeah.
479
00:18:34,797 --> 00:18:36,041
To the right. That's right.
480
00:18:36,065 --> 00:18:37,676
You're right, it
was right. Mm-hm.
481
00:18:37,700 --> 00:18:40,401
There, there, Mrs.
Bellows. Just...
482
00:18:41,671 --> 00:18:44,082
Just relax.
483
00:18:44,106 --> 00:18:47,352
? Bells, bells Beautiful bells ?
484
00:18:47,376 --> 00:18:48,687
? Ding-a-ling-a-ling, bells ?
485
00:18:49,963 --> 00:18:52,241
Major Nelson, this
evening has turned into
486
00:18:52,265 --> 00:18:53,608
a first-class disaster.
487
00:18:53,632 --> 00:18:55,844
And I think we'd
better end it now
488
00:18:55,868 --> 00:18:57,612
before catastrophe strikes.
489
00:18:57,636 --> 00:19:00,215
I'll make your apologies
to the congressman.
490
00:19:00,239 --> 00:19:01,516
If he ever gets here.
491
00:19:01,540 --> 00:19:03,585
Uh, sir, I think you're
gonna need a little help.
492
00:19:03,609 --> 00:19:06,422
I mean, with Mrs. Bellows,
in the condition she's in.
493
00:19:06,446 --> 00:19:08,023
The Nelsons are
going home, dear.
494
00:19:08,047 --> 00:19:10,859
No. Don't want them to go home.
495
00:19:10,883 --> 00:19:12,461
Want to have a party.
496
00:19:12,485 --> 00:19:14,997
Oh. Whoo! Oh.
497
00:19:15,021 --> 00:19:16,765
Amanda, stop it.
498
00:19:16,789 --> 00:19:19,768
If they're going,
then I'm going too.
499
00:19:19,792 --> 00:19:21,225
Amanda, come back.
500
00:19:23,229 --> 00:19:24,695
Oh, no. This is all I need.
501
00:19:25,865 --> 00:19:27,643
Amanda? Dr. Bellows?
502
00:19:27,667 --> 00:19:28,667
Oh!
503
00:19:29,702 --> 00:19:31,134
Oh, Anthony.
504
00:19:35,274 --> 00:19:36,885
Oh, Dr. Bellows. Here.
505
00:19:36,909 --> 00:19:39,388
Oh, Major Nelson,
I've never known
506
00:19:39,412 --> 00:19:42,224
anyone like you in my life. Oh.
507
00:19:42,248 --> 00:19:43,492
Dr. Bellows, you're here.
508
00:19:43,516 --> 00:19:44,827
Well, of course I'm here.
509
00:19:44,851 --> 00:19:47,163
And I was over there
too, until you ran over me.
510
00:19:47,187 --> 00:19:48,697
Huh?
511
00:19:48,721 --> 00:19:51,500
Oh. I can't tell you how
glad I am to see you, sir.
512
00:19:51,524 --> 00:19:53,101
Major Nelson, have you gone
513
00:19:53,125 --> 00:19:55,254
completely over the edge?
514
00:19:55,278 --> 00:19:58,374
Yoo-hoo. You can't find me.
515
00:19:58,398 --> 00:20:00,308
Give me that thing, will you?
516
00:20:00,332 --> 00:20:02,010
Amanda? Amanda?
517
00:20:02,034 --> 00:20:03,579
Come out from wherever you are.
518
00:20:03,603 --> 00:20:04,635
Instantly.
519
00:20:06,572 --> 00:20:08,550
He's back. Dr. Bellows is back.
520
00:20:08,574 --> 00:20:10,151
I know, master.
But, unfortunately,
521
00:20:10,175 --> 00:20:11,620
Mrs. Bellows is still missing.
522
00:20:11,644 --> 00:20:12,644
Yeah.
523
00:20:16,749 --> 00:20:19,411
Major Healy, as a
matter of public interest,
524
00:20:19,435 --> 00:20:21,914
I would like to know how you
managed to get to the moon
525
00:20:21,938 --> 00:20:23,916
when you can't get
someplace four blocks away.
526
00:20:23,940 --> 00:20:26,284
Well, I'm very bad with
short distances. Heh-heh.
527
00:20:26,308 --> 00:20:28,854
I'll get you to Dr. Bellows' as
soon as I make this phone call.
528
00:20:28,878 --> 00:20:30,478
Frankly, I doubt it.
529
00:20:31,480 --> 00:20:33,125
Come on, Tony, will you answer?
530
00:20:33,149 --> 00:20:34,459
Tony?
531
00:20:34,483 --> 00:20:36,095
Oh, come on, Ton.
532
00:20:36,119 --> 00:20:39,732
Roger, when do we get
to stop playing crazy taxi?
533
00:20:39,756 --> 00:20:42,200
I... I'll make this call and
then we'll drop him off, okay?
534
00:20:42,224 --> 00:20:43,769
No, you won't.
535
00:20:43,793 --> 00:20:46,639
Because your fare
just got another cab.
536
00:20:48,964 --> 00:20:50,742
Hello?
537
00:20:50,766 --> 00:20:52,144
Look, uh, Roger, don't come yet.
538
00:20:52,168 --> 00:20:53,444
Dr. Bellows is back,
539
00:20:53,468 --> 00:20:55,731
but Mrs. Bellows is outside
playing hide-and-seek.
540
00:20:55,755 --> 00:20:57,999
Yeah, well, if she's invisible,
she must be winning.
541
00:20:58,023 --> 00:21:00,519
Now. Well, just keep
stalling Farragut.
542
00:21:00,543 --> 00:21:01,987
Yeah, I can't. He
just took a taxi.
543
00:21:02,011 --> 00:21:04,189
Oh, you better find Mrs.
Bellows within 10 minutes,
544
00:21:04,213 --> 00:21:05,957
or else you're it.
545
00:21:05,981 --> 00:21:07,926
Now... where were we?
546
00:21:07,950 --> 00:21:09,861
Roger, we're in public.
547
00:21:09,885 --> 00:21:11,352
Is that where we were?
548
00:21:17,176 --> 00:21:18,153
Oh. Oh.
549
00:21:18,177 --> 00:21:19,555
I'm sorry. Excuse me.
550
00:21:19,579 --> 00:21:21,423
Oh, Dr. Bellows. I'm
sure I saw Mrs. Bellows
551
00:21:21,447 --> 00:21:22,424
off in that direction.
552
00:21:22,448 --> 00:21:23,692
Oh, thank you.
553
00:21:23,716 --> 00:21:26,628
Amanda, come out!
It's my turn to hide now!
554
00:21:26,652 --> 00:21:27,729
Oh, this is terrible.
555
00:21:27,753 --> 00:21:29,353
Simply terrible.
556
00:21:32,592 --> 00:21:33,936
Master? Master?
557
00:21:33,960 --> 00:21:35,704
Shh.
558
00:21:35,728 --> 00:21:36,839
Dr. Bellows went that way.
559
00:21:36,863 --> 00:21:38,540
Oh, great. Just be
quiet, would you?
560
00:21:38,564 --> 00:21:39,908
You got her? Yes, I've got her.
561
00:21:39,932 --> 00:21:40,943
She's asleep.
562
00:21:40,967 --> 00:21:43,000
Oh! Sorry, Mrs. B...
563
00:21:48,173 --> 00:21:50,051
Keep looking, Dr. Bellows.
564
00:21:50,075 --> 00:21:52,610
I-I'm sure she's
in that direction.
565
00:21:56,616 --> 00:21:58,744
Well...
566
00:21:58,768 --> 00:22:02,313
Excuse me. Is this
the Bellows' house?
567
00:22:02,337 --> 00:22:05,717
Oh, w... Well, uh...
568
00:22:05,741 --> 00:22:08,720
Yes. Yes, it... It is
the Bellows' house.
569
00:22:10,045 --> 00:22:11,322
Oh. Congressman Farragut.
570
00:22:11,346 --> 00:22:12,690
Doctor, you'll never believe
571
00:22:12,714 --> 00:22:14,259
the problem I had getting here.
572
00:22:14,283 --> 00:22:16,228
You look as though you
had a problem yourself.
573
00:22:16,252 --> 00:22:17,328
Oh, yes. I'm sorry.
574
00:22:17,352 --> 00:22:19,097
Congressman, I have
to be frank with you.
575
00:22:19,121 --> 00:22:21,099
We were having a little
something with dinner,
576
00:22:21,123 --> 00:22:23,686
and it seemed to get my
wife... Everything's all right, sir.
577
00:22:23,710 --> 00:22:25,654
Mrs. Bellows'
headache was so bad,
578
00:22:25,678 --> 00:22:27,406
she decided to lie down.
579
00:22:27,430 --> 00:22:29,408
She asked to be forgiven.
Major, is she, uh...?
580
00:22:29,432 --> 00:22:30,475
Asleep in her bed, sir.
581
00:22:30,499 --> 00:22:31,827
Thanks heavens.
582
00:22:31,851 --> 00:22:33,962
Oh, congressman. I
just wanted to say...
583
00:22:33,986 --> 00:22:35,197
Master. Is she...?
584
00:22:35,221 --> 00:22:36,965
Visible. As soon as
she hit the mattress.
585
00:22:36,989 --> 00:22:38,233
Oh. Shall we get out of here?
586
00:22:38,257 --> 00:22:39,234
Uh, yes.
587
00:22:39,258 --> 00:22:40,803
Doctor, if this
is inconvenient...
588
00:22:40,827 --> 00:22:42,070
Not at all, not at all.
589
00:22:42,094 --> 00:22:43,739
Doctor. We're gonna
have to leave now.
590
00:22:43,763 --> 00:22:45,073
Jeannie's not feeling well.
591
00:22:45,097 --> 00:22:47,242
I look forward to meeting
you on the base tomorrow.
592
00:22:47,266 --> 00:22:48,744
I'm sorry you have
to leave so soon.
593
00:22:48,768 --> 00:22:50,512
Good night, Jeannie.
Good night, major.
594
00:22:50,536 --> 00:22:52,113
Oh, why don't you
come in and sit down,
595
00:22:52,137 --> 00:22:53,915
and have a nice glass of wine?
596
00:22:55,941 --> 00:22:58,587
Wait! Dr. Bellows! Dr. Bellows!
597
00:22:58,611 --> 00:22:59,877
Dr. Bellows, please!
598
00:23:00,305 --> 00:24:00,544
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
599
00:24:00,594 --> 00:24:05,144
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.