All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e15 Please Dont Give My Genie No More Wine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,380 There's nothing to worry about. 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,882 Just act pleasant and talk about normal, everyday things, 3 00:00:05,906 --> 00:00:07,584 like the weather. Yes, master. 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,819 Oh, and Jeannie, don't call me "master." 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,555 Oh. Of course, husband. 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,858 Yeah, well, now "husband" is not quite right either. 7 00:00:14,882 --> 00:00:15,993 That sounds so ancient. 8 00:00:16,017 --> 00:00:17,594 Um... Well, I am ancient. 9 00:00:17,618 --> 00:00:19,029 Yeah. Well, I know that, 10 00:00:19,053 --> 00:00:21,798 but I don't want Dr. Bellows to find out exactly how ancient. 11 00:00:21,822 --> 00:00:23,266 Oh. Uh... Uh... 12 00:00:23,290 --> 00:00:25,602 call me Tony, darling, dear. Anything like that. 13 00:00:25,626 --> 00:00:28,071 Oh. Tony darling dear. That is nice. 14 00:00:29,130 --> 00:00:31,930 Just smile and nod a lot, huh? Oh. 15 00:00:35,436 --> 00:00:36,413 Here we are. 16 00:00:36,437 --> 00:00:38,648 Oh, doggone it. I forgot a gift. 17 00:00:38,672 --> 00:00:39,649 A gift? Yeah. 18 00:00:39,673 --> 00:00:40,950 Is it someone's birthday? 19 00:00:40,974 --> 00:00:42,219 Uh, no, no, no. 20 00:00:42,243 --> 00:00:44,421 B-but when you come to someone's house for a party, 21 00:00:44,445 --> 00:00:46,323 it's nice to bring some flowers or some wine, 22 00:00:46,347 --> 00:00:47,590 or something like that. Oh. 23 00:00:47,614 --> 00:00:49,059 Well, you need not worry, master. 24 00:00:49,083 --> 00:00:51,294 I can supply the gift. Huh? 25 00:00:51,318 --> 00:00:53,530 Yeah. What's that? A gift. 26 00:00:53,554 --> 00:00:54,631 Come in. Come in. 27 00:00:54,655 --> 00:00:55,982 Hello. Hello, please come in. 28 00:00:56,006 --> 00:00:57,617 Hello. I hope we are not too late. 29 00:00:57,641 --> 00:00:58,852 Oh, not at all. 30 00:00:58,876 --> 00:01:00,954 I just hate people who come right on the dot. 31 00:01:00,978 --> 00:01:02,321 We brought you a bottle of wine. 32 00:01:02,345 --> 00:01:04,524 Oh, well, how very sweet of you. 33 00:01:04,548 --> 00:01:06,425 Oh, how adorable. Alfred, isn't that sweet? 34 00:01:06,449 --> 00:01:07,744 We can have it with our dinner. 35 00:01:07,768 --> 00:01:10,530 Oh, you needn't have done that. 36 00:01:12,089 --> 00:01:14,167 Isn't that an interesting- looking bottle. 37 00:01:14,191 --> 00:01:17,036 But... I... I can't quite read the label. 38 00:01:17,060 --> 00:01:18,255 What language is that in? 39 00:01:18,279 --> 00:01:19,822 Oh. That is Persian. 40 00:01:19,846 --> 00:01:22,225 It says, "Emir's Delight." 41 00:01:22,249 --> 00:01:24,461 You can read Persian? 42 00:01:24,485 --> 00:01:25,595 Oh, yes. 43 00:01:25,619 --> 00:01:27,719 Uh, the liquor store owner told us what it said. 44 00:01:29,206 --> 00:01:30,901 A-and that is the vintage. 45 00:01:30,925 --> 00:01:33,591 Fifteen ninety one? 46 00:01:34,962 --> 00:01:36,862 An excellent year. 47 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 48 00:02:41,194 --> 00:02:43,105 Major Nelson... 49 00:02:43,129 --> 00:02:45,141 this wine is nearly 400 years old. 50 00:02:45,165 --> 00:02:46,226 Yeah. 51 00:02:46,250 --> 00:02:48,061 I believe it, from the looks of the bottle. 52 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 Uh, no, I think it's a typographical error, sir. 53 00:02:50,153 --> 00:02:52,065 I think that reads, uh, 1951. 54 00:02:52,089 --> 00:02:53,066 Oh. 55 00:02:53,090 --> 00:02:55,635 Of course. How silly of me. 56 00:02:55,659 --> 00:02:58,188 Well, I... I wonder whose picture that is. 57 00:02:58,212 --> 00:02:59,928 Oh, that is Abbas I. 58 00:03:01,348 --> 00:03:04,110 Shah of Persia from 1586 to 1621. 59 00:03:04,134 --> 00:03:06,746 He was particularly fond of this wine. 60 00:03:06,770 --> 00:03:08,781 Was he? Hm. 61 00:03:08,805 --> 00:03:10,816 Did the liquor store owner tell you all that? 62 00:03:10,840 --> 00:03:12,852 Oh, no. I knew him. Heh. 63 00:03:12,876 --> 00:03:13,954 You knew...? 64 00:03:13,978 --> 00:03:15,088 Intimately. Yes. 65 00:03:15,112 --> 00:03:17,690 Oh, she reads a lot of history, uh, 66 00:03:17,714 --> 00:03:18,691 on the Middle East. 67 00:03:18,715 --> 00:03:20,043 She's a great history buff. 68 00:03:20,067 --> 00:03:21,310 Yeah, a great buff. 69 00:03:21,334 --> 00:03:22,979 Oh. Well, for heaven... For a minute... 70 00:03:23,003 --> 00:03:25,448 Well, listen, I don't know how this wine is going to taste, 71 00:03:25,472 --> 00:03:26,816 but believe me, it certainly is 72 00:03:26,840 --> 00:03:28,801 an interesting conversation piece, isn't it? 73 00:03:28,825 --> 00:03:30,419 Ha-ha-ha. Thank you. Shall we go in? 74 00:03:30,443 --> 00:03:31,754 Yes. 75 00:03:31,778 --> 00:03:32,822 Where'd you get the wine? 76 00:03:32,846 --> 00:03:34,690 From the cellar of the Great Djinn. 77 00:03:34,714 --> 00:03:36,492 You mean the date on that thing is correct? 78 00:03:36,516 --> 00:03:39,062 Yes, master. Oh, do not worry, master. 79 00:03:39,086 --> 00:03:41,064 The Great Djinn only drinks the best. Oh. 80 00:03:41,088 --> 00:03:42,932 May I help you, Mrs. Bellows? 81 00:03:42,956 --> 00:03:43,967 Oh. No, thank you, dear. 82 00:03:43,991 --> 00:03:45,034 Everything's all ready. 83 00:03:45,058 --> 00:03:46,402 I thought we'd eat right away. 84 00:03:46,426 --> 00:03:48,304 Alfred gets very testy when he's hungry. 85 00:03:48,328 --> 00:03:49,973 Oh, Amanda, I do not. 86 00:03:49,997 --> 00:03:51,374 See what I mean? He's very testy. 87 00:03:51,398 --> 00:03:53,042 Won't you sit down, dear, right there? 88 00:03:53,066 --> 00:03:55,011 Is this ours? Oh, thank you very much, major. 89 00:03:55,035 --> 00:03:57,480 Of course. And if you'd sit right over there, opposite me. 90 00:03:57,504 --> 00:03:58,481 Oh, thank you. 91 00:03:58,505 --> 00:03:59,615 Thank you. Doctor. 92 00:03:59,639 --> 00:04:01,167 I'm so anxious to taste that wine. 93 00:04:01,191 --> 00:04:02,552 It looks absolutely heavenly. 94 00:04:02,576 --> 00:04:04,921 Alfred, would you mind opening the wine for us, please? 95 00:04:04,945 --> 00:04:06,423 Oh, of course. I'll get it. 96 00:04:06,447 --> 00:04:09,059 It's perfectly all right, major. 97 00:04:09,083 --> 00:04:11,645 I'm perfectly capable of popping a cork. 98 00:04:11,669 --> 00:04:13,146 Oh, uh, by the way, 99 00:04:13,170 --> 00:04:15,481 we're having a rather important guest 100 00:04:15,505 --> 00:04:16,900 stop by after dinner. 101 00:04:16,924 --> 00:04:17,934 Oh, here you are, dear. 102 00:04:17,958 --> 00:04:19,235 Oh. Ooh. 103 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 I really don't understand why you invited him. 104 00:04:21,244 --> 00:04:22,221 Why did you, dear? 105 00:04:22,245 --> 00:04:23,723 Oh, because he happens to be 106 00:04:23,747 --> 00:04:25,825 a member of the House Appropriations Committee, 107 00:04:25,849 --> 00:04:27,582 and General Schaeffer suggested it. 108 00:04:28,802 --> 00:04:30,713 Uh, uh, uh... Congressman Farragut? 109 00:04:30,737 --> 00:04:31,714 Uh, that's right. 110 00:04:31,738 --> 00:04:33,917 He's coming here? Yes. Uh... 111 00:04:33,941 --> 00:04:35,851 He's conducting a full-dress study 112 00:04:35,875 --> 00:04:37,353 of the space program. 113 00:04:37,377 --> 00:04:39,655 That's why I must impress you that it's very important 114 00:04:39,679 --> 00:04:41,324 to see that everything goes all right. 115 00:04:41,348 --> 00:04:42,658 Let me help you with that, sir. 116 00:04:42,682 --> 00:04:44,627 Why don't I take this back to the liquor store? 117 00:04:44,651 --> 00:04:45,861 I'm sure I can get a refund. 118 00:04:45,885 --> 00:04:47,663 It's perfectly all right. It's your wine. 119 00:04:47,687 --> 00:04:50,600 I must say that if this cork... Oh! 120 00:04:56,930 --> 00:04:58,341 That was beautiful, Alfred. 121 00:04:58,365 --> 00:04:59,726 You should have been a maitre d'. 122 00:04:59,750 --> 00:05:01,994 Oh, the strangest thing that ever happened to me. 123 00:05:02,018 --> 00:05:04,036 It just came out all of a sudden. 124 00:05:05,839 --> 00:05:07,367 Just serve the wine, dear. 125 00:05:07,391 --> 00:05:09,235 Now, here we are. 126 00:05:09,259 --> 00:05:10,904 Let's see. 127 00:05:10,928 --> 00:05:13,006 Mmm. 128 00:05:13,030 --> 00:05:14,929 Delicious bouquet. 129 00:05:20,637 --> 00:05:24,134 Marvelous. Simply marvelous. 130 00:05:24,158 --> 00:05:25,718 Well, I'm glad you like it, sir. 131 00:05:27,227 --> 00:05:29,806 Darling, do you plan on drinking it all yourself? 132 00:05:29,830 --> 00:05:33,176 Oh. I'm sorry. 133 00:05:33,200 --> 00:05:34,844 Here we are. 134 00:05:34,868 --> 00:05:37,096 Alfred, our guests. Darling, first, please. 135 00:05:37,120 --> 00:05:38,398 Oh. 136 00:05:38,422 --> 00:05:39,665 Of course. 137 00:05:39,689 --> 00:05:42,368 Whoever picked this wine out made a wonderful choice. 138 00:05:42,392 --> 00:05:44,336 Oh, why, thank you. 139 00:05:44,360 --> 00:05:46,205 Oh, um, try it, Amanda. Try it. 140 00:05:46,229 --> 00:05:49,993 You're going to absolutely love it. 141 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 Not too sweet, not too dry. 142 00:05:52,502 --> 00:05:54,062 Oh. All right. 143 00:05:58,908 --> 00:06:01,325 It is delicious. 144 00:06:04,197 --> 00:06:05,542 Well, I have a very good idea. 145 00:06:05,566 --> 00:06:07,644 I think I'm going to serve everything at one time. 146 00:06:07,668 --> 00:06:09,548 May I have your plates, please? 147 00:06:11,438 --> 00:06:12,682 Jeannie, your plate? 148 00:06:12,706 --> 00:06:14,351 Huh? Oh. 149 00:06:14,375 --> 00:06:15,685 Thank you. 150 00:06:15,709 --> 00:06:16,770 Now, let me see, 151 00:06:16,794 --> 00:06:18,537 what kind of meat do you prefer, Jeannie? 152 00:06:18,561 --> 00:06:19,839 Do you like light or dark? 153 00:06:19,863 --> 00:06:20,857 Thank you. 154 00:06:20,881 --> 00:06:22,080 Rare, please. 155 00:06:23,133 --> 00:06:24,133 Rare chicken? 156 00:06:25,836 --> 00:06:28,031 Funny, Jeannie. Rare chicken indeed. 157 00:06:30,357 --> 00:06:32,207 Well, anything. Anything at all. 158 00:06:34,228 --> 00:06:35,655 Alfred, where are you? 159 00:06:35,679 --> 00:06:36,994 Dropped my napkin. 160 00:06:38,648 --> 00:06:39,626 Here you are, dear. 161 00:06:39,650 --> 00:06:41,794 I've given you a little bit of both. 162 00:06:41,818 --> 00:06:43,418 Pass the rolls, please. 163 00:06:47,941 --> 00:06:49,819 Alfred, you didn't have to go in the kitchen. 164 00:06:49,843 --> 00:06:51,221 They're right here on the table. 165 00:06:51,245 --> 00:06:53,925 What kitchen? I'm right here. 166 00:06:54,448 --> 00:06:56,080 Right where? I can't see you. 167 00:06:58,418 --> 00:06:59,817 Oh, there you are. 168 00:07:02,456 --> 00:07:04,434 Anthony, what is the matter? 169 00:07:04,458 --> 00:07:06,019 What is it, Major Nelson? 170 00:07:06,043 --> 00:07:07,404 Something caught in my throat. 171 00:07:07,428 --> 00:07:09,239 But I haven't served you yet. 172 00:07:11,715 --> 00:07:13,893 Oh. 173 00:07:13,917 --> 00:07:15,361 I gotta talk to you. 174 00:07:15,385 --> 00:07:17,030 Excuse us, please. 175 00:07:17,054 --> 00:07:18,614 Oh, I hope he's all right. 176 00:07:18,638 --> 00:07:19,815 May I have your plate, dear? 177 00:07:19,839 --> 00:07:21,016 Well, certainly. 178 00:07:22,476 --> 00:07:23,453 What's going on? 179 00:07:23,477 --> 00:07:24,653 I do not know, master. 180 00:07:24,677 --> 00:07:26,422 Can you see 'em? No. Can you? 181 00:07:26,446 --> 00:07:27,490 Not even an outline. 182 00:07:27,514 --> 00:07:28,991 But they can see us, and each other. 183 00:07:29,015 --> 00:07:30,493 Oh, that's great wine. Great wine. 184 00:07:30,517 --> 00:07:32,195 Well, I am sorry, master. I did not know. 185 00:07:32,219 --> 00:07:34,163 The Great Djinn must have put something in it. 186 00:07:34,187 --> 00:07:35,864 Yeah... Well, do you think you can fix it? 187 00:07:35,888 --> 00:07:37,933 Well, I will try. Try? 188 00:07:37,957 --> 00:07:38,957 Yes. 189 00:07:43,247 --> 00:07:44,324 It did not work. 190 00:07:44,348 --> 00:07:45,391 Major Nelson! 191 00:07:45,415 --> 00:07:46,892 Coming, ma'am... Sir. Ha-ha-ha. 192 00:07:46,916 --> 00:07:49,562 How long do you think it's gonna take for that stuff to wear off? 193 00:07:49,586 --> 00:07:51,163 Only the Great Djinn would know that. 194 00:07:51,187 --> 00:07:52,865 Well, maybe it's like regular alcohol. 195 00:07:52,889 --> 00:07:55,067 When the wine wears off, they'll reappear, huh? 196 00:07:55,091 --> 00:07:56,302 Mmm. Perhaps. Yeah. 197 00:07:56,326 --> 00:07:57,570 All right. 198 00:07:57,594 --> 00:07:59,639 Well, in the meantime, we'll have to act natural 199 00:07:59,663 --> 00:08:01,641 and pretend that they're there. Yes, master. 200 00:08:01,665 --> 00:08:03,109 Don't let 'em drink any more wine. 201 00:08:03,133 --> 00:08:05,144 No, master. Fine. That ought to do it. 202 00:08:06,169 --> 00:08:07,614 Farragut. Oh, I beg your pardon. 203 00:08:07,638 --> 00:08:09,081 Congre... Congressman Farragut. 204 00:08:09,105 --> 00:08:10,650 What's he gonna do when he sees them? 205 00:08:10,674 --> 00:08:12,485 Or doesn't see them? Oh, master, master. 206 00:08:12,509 --> 00:08:14,587 Perhaps we could get him to drink some of the wine. 207 00:08:14,611 --> 00:08:16,556 That's a grand idea. 208 00:08:16,580 --> 00:08:17,757 So, what are you going to do? 209 00:08:17,781 --> 00:08:19,425 I don't know. I'll think of something. 210 00:08:19,449 --> 00:08:21,129 Act natural. Coming. 211 00:08:22,870 --> 00:08:24,936 I'll get it, dear. 212 00:08:30,710 --> 00:08:31,988 Here we are. 213 00:08:32,012 --> 00:08:34,557 Oh. It looks wonderful. 214 00:08:34,581 --> 00:08:36,192 Yes, it certainly does. 215 00:08:36,216 --> 00:08:37,360 I... I certainly admire 216 00:08:37,384 --> 00:08:38,962 your wife's cooking, Dr. Bellows. 217 00:08:38,986 --> 00:08:41,731 Major, is something wrong with your eyes this evening? 218 00:08:41,755 --> 00:08:43,621 Alfred is answering the telephone. 219 00:08:45,142 --> 00:08:48,288 I've always enjoyed Mrs. Bellows' cooking, doctor! 220 00:08:48,312 --> 00:08:49,489 Hello? 221 00:08:49,513 --> 00:08:51,457 Oh, hello, congressman. 222 00:08:51,481 --> 00:08:53,793 No. No, no, no, no. It's... 223 00:08:53,817 --> 00:08:55,361 No, no, no, it's not too early at all. 224 00:08:55,385 --> 00:08:57,347 Come ahead. You can have some dessert with us. 225 00:08:57,371 --> 00:08:59,549 Fine. We'll see you in a few minutes. 226 00:08:59,573 --> 00:09:01,267 Dr. Bellows, wait. Sir. 227 00:09:01,291 --> 00:09:02,368 Wait. Wait, Dr. Bellows. 228 00:09:02,392 --> 00:09:03,770 Wait. Wait, sir! 229 00:09:03,794 --> 00:09:05,388 Oh! 230 00:09:05,412 --> 00:09:06,756 Major Nelson, can't you 231 00:09:06,780 --> 00:09:07,991 watch where you're going? 232 00:09:08,015 --> 00:09:09,392 Oh. You ran right into me. 233 00:09:10,517 --> 00:09:12,461 Oh, I'm sorry. Huh. Sorry, sir. 234 00:09:12,485 --> 00:09:15,064 Here. Uh, let me help you up here. 235 00:09:15,088 --> 00:09:16,933 And how do you propose to do that 236 00:09:16,957 --> 00:09:18,917 when you're holding on to my ankle? 237 00:09:21,461 --> 00:09:22,438 Here. Oh. 238 00:09:22,462 --> 00:09:24,007 Sir, about Congressman Farragut... 239 00:09:24,031 --> 00:09:25,942 You can let go now, major. 240 00:09:25,966 --> 00:09:28,444 I'm perfectly able to stand on my own. 241 00:09:28,468 --> 00:09:29,913 Well, after a fall like that, sir, 242 00:09:29,937 --> 00:09:32,237 you better let me help you to your chair here. 243 00:09:34,157 --> 00:09:35,935 Major, he didn't fall. 244 00:09:35,959 --> 00:09:38,170 You know, you're acting very peculiar tonight. 245 00:09:38,194 --> 00:09:40,794 About par for the course, I'd say. 246 00:09:41,782 --> 00:09:44,160 Well. I-i-it is the wine. 247 00:09:45,585 --> 00:09:48,030 But, Jeannie, he didn't have any wine. 248 00:09:48,054 --> 00:09:50,599 And neither have you. 249 00:09:50,623 --> 00:09:52,601 But, you know, I think I'll have a little more. 250 00:09:52,625 --> 00:09:56,672 I'm... feeling deliciously tipsy. 251 00:09:56,696 --> 00:09:59,541 Well... Uh, Mrs. Bellows... Yes, Jeannie? 252 00:09:59,565 --> 00:10:01,365 Nothing, nothing. 253 00:10:02,769 --> 00:10:06,749 Uh, we were talking about Congressman Farragut, sir? 254 00:10:06,773 --> 00:10:08,484 Yes, we were. 255 00:10:08,508 --> 00:10:11,053 And I hope you get over whatever it is you've got 256 00:10:11,077 --> 00:10:12,588 before he gets here. 257 00:10:12,612 --> 00:10:14,523 I'd hate to have him see you like this. 258 00:10:14,547 --> 00:10:16,709 Uh, when will he be here, sir? 259 00:10:16,733 --> 00:10:18,377 About ten minutes, I imagine. 260 00:10:18,401 --> 00:10:19,478 Oh, uh, let me have 261 00:10:19,502 --> 00:10:20,946 some more wine, will you, please? 262 00:10:20,970 --> 00:10:22,515 Here you are, dear. 263 00:10:22,539 --> 00:10:23,516 Ten minutes? 264 00:10:23,540 --> 00:10:24,572 No more wine! 265 00:10:25,842 --> 00:10:27,653 My dinner. 266 00:10:27,677 --> 00:10:29,255 Good heavens. Look what you've done! 267 00:10:29,279 --> 00:10:32,057 For heaven sakes. The whole dinner. 268 00:10:32,081 --> 00:10:34,026 Well, at least I saved the wine. 269 00:10:35,519 --> 00:10:36,639 Yes. 270 00:10:48,815 --> 00:10:52,628 Oh, my beautiful new outfit is just totally ruined. 271 00:10:52,652 --> 00:10:54,096 Jeannie, would you please help me 272 00:10:54,120 --> 00:10:55,832 get some of this stuff into the kitchen? 273 00:10:55,856 --> 00:10:58,000 Oh, uh... Uh... 274 00:10:58,024 --> 00:11:00,124 Y... Y-yes, Mrs. Bellows. Of course. 275 00:11:02,595 --> 00:11:04,040 Ouch! 276 00:11:04,064 --> 00:11:06,630 Oh, uh, I am sorry. 277 00:11:13,006 --> 00:11:15,484 Let's get the table fully up, major. 278 00:11:15,508 --> 00:11:17,253 Oh, of course. 279 00:11:17,277 --> 00:11:20,077 Not from the same side, major. 280 00:11:22,949 --> 00:11:24,182 There you are, sir. 281 00:11:26,086 --> 00:11:28,164 Dr. Bellows. I, uh... 282 00:11:28,188 --> 00:11:30,867 I'd like to see you, uh, major. 283 00:11:30,891 --> 00:11:31,891 Oh. 284 00:11:32,992 --> 00:11:34,570 In here. I wanna talk to you. 285 00:11:34,594 --> 00:11:36,371 Oh. Yes? 286 00:11:36,395 --> 00:11:37,807 Major Nelson... 287 00:11:37,831 --> 00:11:40,475 I want you to know that I'm not angry with you. 288 00:11:40,499 --> 00:11:42,211 After all, accidents do happen. 289 00:11:42,235 --> 00:11:43,679 But as long as you seem to be having 290 00:11:43,703 --> 00:11:45,181 a rather run of them tonight, 291 00:11:45,205 --> 00:11:47,249 perhaps it... Well, it would be better if you left 292 00:11:47,273 --> 00:11:48,884 before the congressman arrives. 293 00:11:48,908 --> 00:11:50,186 Oh, uh, no, sir. 294 00:11:50,210 --> 00:11:52,188 I've been dying to meet Congressman Farragut. 295 00:11:52,212 --> 00:11:54,023 Uh, I'll... I'll be careful. I promise you. 296 00:11:54,047 --> 00:11:55,657 I do have one suggestion, however. 297 00:11:55,681 --> 00:11:57,693 So Do I. Get off my lap. 298 00:11:57,717 --> 00:12:00,362 Hm? Oh, sorry, sir. 299 00:12:00,386 --> 00:12:02,497 Um, I don't think the congressman ought to 300 00:12:02,521 --> 00:12:03,699 come here alone, sir. 301 00:12:03,723 --> 00:12:05,567 Well, why not? He's taking a taxi from NASA. 302 00:12:05,591 --> 00:12:07,336 It's only 10 minutes away. 303 00:12:07,360 --> 00:12:10,139 Well, it's really a point of etiquette, I suppose. 304 00:12:10,163 --> 00:12:11,907 I... I don't... I think somebody ought to... 305 00:12:11,931 --> 00:12:13,008 Ought to pick him up. 306 00:12:13,032 --> 00:12:14,276 Uh, I mean, after all, 307 00:12:14,300 --> 00:12:16,345 he is a member of the Appropriations Committee. 308 00:12:16,369 --> 00:12:18,513 Perhaps you're right. Let's go get him. 309 00:12:18,537 --> 00:12:21,083 Huh. No. There's no sense in ruining your evening... 310 00:12:21,107 --> 00:12:23,052 No sense in ruining your evening, sir. 311 00:12:23,076 --> 00:12:24,220 Or mine. 312 00:12:24,244 --> 00:12:25,420 I'll have Roger pick him up. 313 00:12:25,444 --> 00:12:27,689 Major Healy? Why should we bother him? 314 00:12:27,713 --> 00:12:29,759 Oh, he'd do anything for the space program, sir. 315 00:12:29,783 --> 00:12:31,260 You just relax, take it easy, 316 00:12:31,284 --> 00:12:33,629 and, uh, smoke your pipe, 317 00:12:33,653 --> 00:12:35,586 and I'll call Roger. Hm? 318 00:12:38,658 --> 00:12:40,669 Nice, uh, tobacco you have there, sir. 319 00:12:41,895 --> 00:12:43,594 Very aromatic. 320 00:12:52,105 --> 00:12:54,717 Roger, honey. The phone. 321 00:12:54,741 --> 00:12:56,919 Mmm. 322 00:12:56,943 --> 00:12:59,755 Oh. I don't hear a thing. 323 00:12:59,779 --> 00:13:02,225 Well, you must be deaf, because it's ringing. 324 00:13:02,249 --> 00:13:05,861 Oh, yeah. Oh. 325 00:13:05,885 --> 00:13:08,131 Hello. Hello. 326 00:13:08,155 --> 00:13:09,198 Oh, it's for you. 327 00:13:09,222 --> 00:13:10,299 It's for me. 328 00:13:10,323 --> 00:13:11,356 Hmm. 329 00:13:12,925 --> 00:13:14,470 Sorry, wrong number. 330 00:13:14,494 --> 00:13:16,027 Roge, this is Tony. 331 00:13:17,897 --> 00:13:19,842 I'm sorry, I don't know any Tonys. 332 00:13:19,866 --> 00:13:21,077 Goodbye, Tony. 333 00:13:21,101 --> 00:13:22,945 Roger, will you listen? This is important. 334 00:13:22,969 --> 00:13:24,847 For heaven sakes, Major Nelson. 335 00:13:24,871 --> 00:13:27,049 If he... Well, if he's busy, leave him alone. 336 00:13:27,073 --> 00:13:29,452 Uh... Uh, yes, sir. Don't hang up. Don't hang up. 337 00:13:29,476 --> 00:13:31,219 Uh, sir, he wants to talk to me in private. 338 00:13:31,243 --> 00:13:32,243 Excuse me. 339 00:13:36,900 --> 00:13:39,144 Now, Roger, I don't have a lot of time. 340 00:13:39,168 --> 00:13:41,113 I want you to go pick up Congressman Farragut, 341 00:13:41,137 --> 00:13:42,915 and don't bring him to Dr. Bellows' house. 342 00:13:42,939 --> 00:13:44,917 Congressman Farragut? 343 00:13:44,941 --> 00:13:46,135 Yeah, that's right. 344 00:13:46,159 --> 00:13:47,836 He'll be catching a cab in five minutes. 345 00:13:47,860 --> 00:13:49,589 I want you to pick him up before he leaves. 346 00:13:49,613 --> 00:13:51,156 Well, look, why don't we split it up? 347 00:13:51,180 --> 00:13:54,359 You go to NASA, pick up Congressman Farragut, 348 00:13:54,383 --> 00:13:55,928 and I won't go to Dr. Bellows' house. 349 00:13:55,952 --> 00:13:58,898 Oh. Roger, l-look, I'm desperate. 350 00:13:58,922 --> 00:14:01,600 Uh, Dr. and Mrs. Bellows drank some wine that Jeannie blinked, 351 00:14:01,624 --> 00:14:03,236 and they disappeared. 352 00:14:03,260 --> 00:14:04,704 There shouldn't be any trouble. 353 00:14:04,728 --> 00:14:06,272 He won't be able to see her anyway. 354 00:14:06,296 --> 00:14:07,539 Roger, I'll never ask you to do 355 00:14:07,563 --> 00:14:09,341 anything like this again in my whole life, 356 00:14:09,365 --> 00:14:10,809 but you've got to delay Farragut. 357 00:14:10,833 --> 00:14:12,678 And don't let him get here before you call me 358 00:14:12,702 --> 00:14:13,896 and make sure it's all right. 359 00:14:13,920 --> 00:14:15,497 Wait a minute, wait a minute. 360 00:14:15,521 --> 00:14:17,632 You don't know what you're asking. 361 00:14:17,656 --> 00:14:19,535 Roger, please. I'll... I'll make it up to you. 362 00:14:19,559 --> 00:14:20,536 Believe me. 363 00:14:20,560 --> 00:14:22,271 Yeah. You can't. 364 00:14:22,295 --> 00:14:24,028 You're the wrong sex. 365 00:14:25,898 --> 00:14:27,643 What's the matter, honey? 366 00:14:27,667 --> 00:14:30,379 Well, we've gotta go someplace and not take someone somewhere. 367 00:14:30,403 --> 00:14:32,181 Let's go, huh? 368 00:14:32,205 --> 00:14:33,982 Oh. Good, good. 369 00:14:34,006 --> 00:14:35,184 Keep that. 370 00:14:35,208 --> 00:14:36,636 Don't lose it. 371 00:14:36,660 --> 00:14:38,638 It's all set. Roger's gonna take care... 372 00:14:38,662 --> 00:14:40,205 - Anthony, watch out! - Whee! 373 00:14:40,229 --> 00:14:41,841 Oh, that was close. 374 00:14:41,865 --> 00:14:44,727 Major, you've been bumping into things all night. 375 00:14:44,751 --> 00:14:48,698 Let him alone, Alfred. 376 00:14:48,722 --> 00:14:51,234 He's clumsy, but he's cute. 377 00:14:51,258 --> 00:14:52,702 Coffee time. 378 00:14:52,726 --> 00:14:54,654 Amanda, you're drunk. 379 00:14:54,678 --> 00:14:55,678 I know. 380 00:14:57,213 --> 00:14:59,358 And it's marvelous. 381 00:14:59,382 --> 00:15:01,761 I'm sorry, master. She drank more of the wine. 382 00:15:01,785 --> 00:15:03,262 Why didn't you stop her? 383 00:15:03,286 --> 00:15:05,748 I could not see her. Shh. 384 00:15:05,772 --> 00:15:07,416 Look at me. I'm a circus act. 385 00:15:07,440 --> 00:15:08,817 Oh, Amanda, stop that. 386 00:15:08,841 --> 00:15:10,886 Congressman Farragut is coming. 387 00:15:10,910 --> 00:15:12,488 Oh, I wouldn't worry about that, sir. 388 00:15:12,512 --> 00:15:13,522 Maybe he'll be late. 389 00:15:13,546 --> 00:15:15,124 Listen, gang, 390 00:15:15,148 --> 00:15:17,426 why don't we all just ditch that old congressman, huh? 391 00:15:17,450 --> 00:15:18,794 And why don't we all go dancing? 392 00:15:18,818 --> 00:15:20,763 Amanda, please, for heaven sakes, 393 00:15:20,787 --> 00:15:22,131 have some coffee. 394 00:15:22,155 --> 00:15:23,633 Oh. Hey, th... That's a good idea. 395 00:15:23,657 --> 00:15:25,100 Why don't we all have some coffee? 396 00:15:25,124 --> 00:15:26,669 You too, Dr. Bellows. 397 00:15:26,693 --> 00:15:30,273 Okay, party poopers. So we don't go dancing. 398 00:15:30,297 --> 00:15:33,509 I know. Let's play charades. 399 00:15:33,533 --> 00:15:35,077 Huh? 400 00:15:35,101 --> 00:15:36,934 Charades? 401 00:15:46,162 --> 00:15:48,040 Oh, uh, Congressman Farragut? 402 00:15:48,064 --> 00:15:50,042 Yes, that's right. Oh, I'm Major Healy. 403 00:15:50,066 --> 00:15:51,310 Oh, yes, the astronaut. 404 00:15:51,334 --> 00:15:53,279 Yeah, I came to take you to Dr. Bellows' house. 405 00:15:53,303 --> 00:15:54,647 That's very nice of you, major, 406 00:15:54,671 --> 00:15:56,048 but I've already called a cab. 407 00:15:56,072 --> 00:15:58,150 We couldn't let you do that. You're NASA's guest. 408 00:15:58,174 --> 00:16:00,653 Don't wanna take any chances on losing a congressman, huh? 409 00:16:00,677 --> 00:16:02,354 Well, can I show you around the airport? 410 00:16:02,378 --> 00:16:03,955 I've seen the airport. I landed here. 411 00:16:03,979 --> 00:16:05,057 You've seen the airport. 412 00:16:05,081 --> 00:16:06,858 Oh, well, let me introduce you to someone. 413 00:16:06,882 --> 00:16:09,195 Uh, this is Linda Watkins. This is the congressman. 414 00:16:09,219 --> 00:16:10,663 Oh, how do you do? Hi. 415 00:16:10,687 --> 00:16:12,665 I've never picked up a congressman before. 416 00:16:12,689 --> 00:16:14,032 How about the other way around? 417 00:16:14,056 --> 00:16:16,090 Huh? Nothing. 418 00:16:18,394 --> 00:16:23,242 Well... here we are. 419 00:16:24,767 --> 00:16:26,945 I, uh, guess the car won't start, huh? 420 00:16:26,969 --> 00:16:28,347 Uh, you might try putting 421 00:16:28,371 --> 00:16:29,481 the key in the ignition. 422 00:16:29,505 --> 00:16:31,283 Oh. Hey, that's right. That's right. 423 00:16:31,307 --> 00:16:32,351 I'm not very mechanical. 424 00:16:32,375 --> 00:16:33,485 And you're an astronaut? 425 00:16:33,509 --> 00:16:35,588 Well, those spaceships run automatically. 426 00:16:35,612 --> 00:16:36,988 D-did you ever go to Cocoa Beach? 427 00:16:37,012 --> 00:16:39,692 No. This is my first time here. 428 00:16:39,716 --> 00:16:41,227 Good. Good, good. 429 00:16:41,251 --> 00:16:42,894 Where did you say you put the key again? 430 00:16:42,918 --> 00:16:44,763 Uh, the ignition. Oh, the ignition. Yeah. 431 00:16:44,787 --> 00:16:46,965 It's on the right side. It's a new car. On the right. 432 00:16:46,989 --> 00:16:49,568 Well... Oh, the old one was on the left side of the old car. 433 00:16:49,592 --> 00:16:52,671 Uh... Uh, p-please drink it, Mrs. Bellows. 434 00:16:52,695 --> 00:16:55,707 Don't want coffee. Wanna go dancing. 435 00:16:55,731 --> 00:16:57,676 Well, you'll feel much better if you drink it. 436 00:16:57,700 --> 00:17:01,046 Believe me. I feel fine now. 437 00:17:01,070 --> 00:17:03,182 Um... Uh, master, may I speak to you 438 00:17:03,206 --> 00:17:04,216 for a moment? 439 00:17:04,240 --> 00:17:05,240 Please excuse us. 440 00:17:06,642 --> 00:17:08,887 Amanda, please drink the coffee. 441 00:17:08,911 --> 00:17:11,323 If Congressman Farragut shows up with you like this, 442 00:17:11,347 --> 00:17:14,043 it'll make a terrible impression. 443 00:17:14,067 --> 00:17:16,278 He doesn't know the half of it. 444 00:17:16,302 --> 00:17:17,846 Oh, master, this is impossible. 445 00:17:17,870 --> 00:17:19,415 We keep running into them. 446 00:17:19,439 --> 00:17:21,216 Keep your eye on Dr. Bellows' pipe. 447 00:17:21,240 --> 00:17:23,552 Oh, I do, I do. But he keeps setting it down. 448 00:17:23,576 --> 00:17:27,056 Yeah. And there is no way to keep track of Mrs. Bellows. 449 00:17:27,080 --> 00:17:28,424 Hey. Hold this. Hm? 450 00:17:28,448 --> 00:17:29,724 Maybe there is. 451 00:17:29,748 --> 00:17:31,014 If I can get these on her. 452 00:17:32,085 --> 00:17:33,062 Oh, wait. 453 00:17:33,086 --> 00:17:35,264 Um, you know, Mrs. Bellows, 454 00:17:35,288 --> 00:17:37,433 you're looking particularly lovely tonight. 455 00:17:37,457 --> 00:17:39,535 There's only one thing missing with your outfit: 456 00:17:39,559 --> 00:17:41,336 Uh. Some jewelry around your neck. 457 00:17:41,360 --> 00:17:43,738 Major Nelson, what do you think you're doing? 458 00:17:43,762 --> 00:17:45,607 Would you kindly get these bells off me? 459 00:17:45,631 --> 00:17:47,142 Oh. Sorry. I'm sorry. 460 00:17:47,166 --> 00:17:49,811 Oh, Alfred, I thought they looked very cute on you. 461 00:17:49,835 --> 00:17:52,247 You know, I've never smoked a pipe before. 462 00:17:52,271 --> 00:17:53,271 It's good. 463 00:18:03,132 --> 00:18:05,010 Ah. Now, here we are. Now this is, uh... 464 00:18:05,034 --> 00:18:07,279 This is where our newest supermarket's going to be... 465 00:18:07,303 --> 00:18:09,348 Uh, major. Major, Dr. Bellows is waiting for me. 466 00:18:09,372 --> 00:18:11,350 Now, we've been driving around for 20 minutes. 467 00:18:11,374 --> 00:18:12,951 Has it been 20 minutes? 468 00:18:12,975 --> 00:18:15,454 It's amazing how time flies when you're having a good time. 469 00:18:16,579 --> 00:18:18,323 Would you like to see more of Cocoa Beach? 470 00:18:18,347 --> 00:18:19,625 Oh, some other time, major. 471 00:18:19,649 --> 00:18:22,394 Right now, would you please take me to 310 Orange Drive. 472 00:18:22,418 --> 00:18:23,895 Uh, yes, sir. It's to the left here. 473 00:18:23,919 --> 00:18:26,131 Oh, no, Roge, honey, it's to the right. 474 00:18:26,155 --> 00:18:28,099 To the left. No sense of direction. 475 00:18:28,123 --> 00:18:30,402 Roger, I live on Orange Drive. 476 00:18:30,426 --> 00:18:31,403 And you keep losing 477 00:18:31,427 --> 00:18:32,638 your way home every night. 478 00:18:32,662 --> 00:18:34,773 Major. To the right. Yeah. 479 00:18:34,797 --> 00:18:36,041 To the right. That's right. 480 00:18:36,065 --> 00:18:37,676 You're right, it was right. Mm-hm. 481 00:18:37,700 --> 00:18:40,401 There, there, Mrs. Bellows. Just... 482 00:18:41,671 --> 00:18:44,082 Just relax. 483 00:18:44,106 --> 00:18:47,352 ? Bells, bells Beautiful bells ? 484 00:18:47,376 --> 00:18:48,687 ? Ding-a-ling-a-ling, bells ? 485 00:18:49,963 --> 00:18:52,241 Major Nelson, this evening has turned into 486 00:18:52,265 --> 00:18:53,608 a first-class disaster. 487 00:18:53,632 --> 00:18:55,844 And I think we'd better end it now 488 00:18:55,868 --> 00:18:57,612 before catastrophe strikes. 489 00:18:57,636 --> 00:19:00,215 I'll make your apologies to the congressman. 490 00:19:00,239 --> 00:19:01,516 If he ever gets here. 491 00:19:01,540 --> 00:19:03,585 Uh, sir, I think you're gonna need a little help. 492 00:19:03,609 --> 00:19:06,422 I mean, with Mrs. Bellows, in the condition she's in. 493 00:19:06,446 --> 00:19:08,023 The Nelsons are going home, dear. 494 00:19:08,047 --> 00:19:10,859 No. Don't want them to go home. 495 00:19:10,883 --> 00:19:12,461 Want to have a party. 496 00:19:12,485 --> 00:19:14,997 Oh. Whoo! Oh. 497 00:19:15,021 --> 00:19:16,765 Amanda, stop it. 498 00:19:16,789 --> 00:19:19,768 If they're going, then I'm going too. 499 00:19:19,792 --> 00:19:21,225 Amanda, come back. 500 00:19:23,229 --> 00:19:24,695 Oh, no. This is all I need. 501 00:19:25,865 --> 00:19:27,643 Amanda? Dr. Bellows? 502 00:19:27,667 --> 00:19:28,667 Oh! 503 00:19:29,702 --> 00:19:31,134 Oh, Anthony. 504 00:19:35,274 --> 00:19:36,885 Oh, Dr. Bellows. Here. 505 00:19:36,909 --> 00:19:39,388 Oh, Major Nelson, I've never known 506 00:19:39,412 --> 00:19:42,224 anyone like you in my life. Oh. 507 00:19:42,248 --> 00:19:43,492 Dr. Bellows, you're here. 508 00:19:43,516 --> 00:19:44,827 Well, of course I'm here. 509 00:19:44,851 --> 00:19:47,163 And I was over there too, until you ran over me. 510 00:19:47,187 --> 00:19:48,697 Huh? 511 00:19:48,721 --> 00:19:51,500 Oh. I can't tell you how glad I am to see you, sir. 512 00:19:51,524 --> 00:19:53,101 Major Nelson, have you gone 513 00:19:53,125 --> 00:19:55,254 completely over the edge? 514 00:19:55,278 --> 00:19:58,374 Yoo-hoo. You can't find me. 515 00:19:58,398 --> 00:20:00,308 Give me that thing, will you? 516 00:20:00,332 --> 00:20:02,010 Amanda? Amanda? 517 00:20:02,034 --> 00:20:03,579 Come out from wherever you are. 518 00:20:03,603 --> 00:20:04,635 Instantly. 519 00:20:06,572 --> 00:20:08,550 He's back. Dr. Bellows is back. 520 00:20:08,574 --> 00:20:10,151 I know, master. But, unfortunately, 521 00:20:10,175 --> 00:20:11,620 Mrs. Bellows is still missing. 522 00:20:11,644 --> 00:20:12,644 Yeah. 523 00:20:16,749 --> 00:20:19,411 Major Healy, as a matter of public interest, 524 00:20:19,435 --> 00:20:21,914 I would like to know how you managed to get to the moon 525 00:20:21,938 --> 00:20:23,916 when you can't get someplace four blocks away. 526 00:20:23,940 --> 00:20:26,284 Well, I'm very bad with short distances. Heh-heh. 527 00:20:26,308 --> 00:20:28,854 I'll get you to Dr. Bellows' as soon as I make this phone call. 528 00:20:28,878 --> 00:20:30,478 Frankly, I doubt it. 529 00:20:31,480 --> 00:20:33,125 Come on, Tony, will you answer? 530 00:20:33,149 --> 00:20:34,459 Tony? 531 00:20:34,483 --> 00:20:36,095 Oh, come on, Ton. 532 00:20:36,119 --> 00:20:39,732 Roger, when do we get to stop playing crazy taxi? 533 00:20:39,756 --> 00:20:42,200 I... I'll make this call and then we'll drop him off, okay? 534 00:20:42,224 --> 00:20:43,769 No, you won't. 535 00:20:43,793 --> 00:20:46,639 Because your fare just got another cab. 536 00:20:48,964 --> 00:20:50,742 Hello? 537 00:20:50,766 --> 00:20:52,144 Look, uh, Roger, don't come yet. 538 00:20:52,168 --> 00:20:53,444 Dr. Bellows is back, 539 00:20:53,468 --> 00:20:55,731 but Mrs. Bellows is outside playing hide-and-seek. 540 00:20:55,755 --> 00:20:57,999 Yeah, well, if she's invisible, she must be winning. 541 00:20:58,023 --> 00:21:00,519 Now. Well, just keep stalling Farragut. 542 00:21:00,543 --> 00:21:01,987 Yeah, I can't. He just took a taxi. 543 00:21:02,011 --> 00:21:04,189 Oh, you better find Mrs. Bellows within 10 minutes, 544 00:21:04,213 --> 00:21:05,957 or else you're it. 545 00:21:05,981 --> 00:21:07,926 Now... where were we? 546 00:21:07,950 --> 00:21:09,861 Roger, we're in public. 547 00:21:09,885 --> 00:21:11,352 Is that where we were? 548 00:21:17,176 --> 00:21:18,153 Oh. Oh. 549 00:21:18,177 --> 00:21:19,555 I'm sorry. Excuse me. 550 00:21:19,579 --> 00:21:21,423 Oh, Dr. Bellows. I'm sure I saw Mrs. Bellows 551 00:21:21,447 --> 00:21:22,424 off in that direction. 552 00:21:22,448 --> 00:21:23,692 Oh, thank you. 553 00:21:23,716 --> 00:21:26,628 Amanda, come out! It's my turn to hide now! 554 00:21:26,652 --> 00:21:27,729 Oh, this is terrible. 555 00:21:27,753 --> 00:21:29,353 Simply terrible. 556 00:21:32,592 --> 00:21:33,936 Master? Master? 557 00:21:33,960 --> 00:21:35,704 Shh. 558 00:21:35,728 --> 00:21:36,839 Dr. Bellows went that way. 559 00:21:36,863 --> 00:21:38,540 Oh, great. Just be quiet, would you? 560 00:21:38,564 --> 00:21:39,908 You got her? Yes, I've got her. 561 00:21:39,932 --> 00:21:40,943 She's asleep. 562 00:21:40,967 --> 00:21:43,000 Oh! Sorry, Mrs. B... 563 00:21:48,173 --> 00:21:50,051 Keep looking, Dr. Bellows. 564 00:21:50,075 --> 00:21:52,610 I-I'm sure she's in that direction. 565 00:21:56,616 --> 00:21:58,744 Well... 566 00:21:58,768 --> 00:22:02,313 Excuse me. Is this the Bellows' house? 567 00:22:02,337 --> 00:22:05,717 Oh, w... Well, uh... 568 00:22:05,741 --> 00:22:08,720 Yes. Yes, it... It is the Bellows' house. 569 00:22:10,045 --> 00:22:11,322 Oh. Congressman Farragut. 570 00:22:11,346 --> 00:22:12,690 Doctor, you'll never believe 571 00:22:12,714 --> 00:22:14,259 the problem I had getting here. 572 00:22:14,283 --> 00:22:16,228 You look as though you had a problem yourself. 573 00:22:16,252 --> 00:22:17,328 Oh, yes. I'm sorry. 574 00:22:17,352 --> 00:22:19,097 Congressman, I have to be frank with you. 575 00:22:19,121 --> 00:22:21,099 We were having a little something with dinner, 576 00:22:21,123 --> 00:22:23,686 and it seemed to get my wife... Everything's all right, sir. 577 00:22:23,710 --> 00:22:25,654 Mrs. Bellows' headache was so bad, 578 00:22:25,678 --> 00:22:27,406 she decided to lie down. 579 00:22:27,430 --> 00:22:29,408 She asked to be forgiven. Major, is she, uh...? 580 00:22:29,432 --> 00:22:30,475 Asleep in her bed, sir. 581 00:22:30,499 --> 00:22:31,827 Thanks heavens. 582 00:22:31,851 --> 00:22:33,962 Oh, congressman. I just wanted to say... 583 00:22:33,986 --> 00:22:35,197 Master. Is she...? 584 00:22:35,221 --> 00:22:36,965 Visible. As soon as she hit the mattress. 585 00:22:36,989 --> 00:22:38,233 Oh. Shall we get out of here? 586 00:22:38,257 --> 00:22:39,234 Uh, yes. 587 00:22:39,258 --> 00:22:40,803 Doctor, if this is inconvenient... 588 00:22:40,827 --> 00:22:42,070 Not at all, not at all. 589 00:22:42,094 --> 00:22:43,739 Doctor. We're gonna have to leave now. 590 00:22:43,763 --> 00:22:45,073 Jeannie's not feeling well. 591 00:22:45,097 --> 00:22:47,242 I look forward to meeting you on the base tomorrow. 592 00:22:47,266 --> 00:22:48,744 I'm sorry you have to leave so soon. 593 00:22:48,768 --> 00:22:50,512 Good night, Jeannie. Good night, major. 594 00:22:50,536 --> 00:22:52,113 Oh, why don't you come in and sit down, 595 00:22:52,137 --> 00:22:53,915 and have a nice glass of wine? 596 00:22:55,941 --> 00:22:58,587 Wait! Dr. Bellows! Dr. Bellows! 597 00:22:58,611 --> 00:22:59,877 Dr. Bellows, please! 598 00:23:00,305 --> 00:24:00,544 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 599 00:24:00,594 --> 00:24:05,144 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.