All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e14 Never Put a Genie on a Budget.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:06,616 I've just gotten word that Major Gregorian, 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,286 the Russian cosmonaut, has been invited to visit NASA. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,887 Naturally, we're going to extend him 4 00:00:10,911 --> 00:00:12,189 the courtesy of the base. 5 00:00:12,213 --> 00:00:14,291 It'll be interesting to exchange views with him, 6 00:00:14,315 --> 00:00:15,292 don't you think? 7 00:00:15,316 --> 00:00:16,360 Yeah, I'd like to ask him 8 00:00:16,384 --> 00:00:18,328 about that, uh, female cosmonaut. 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,297 There you are. 10 00:00:20,321 --> 00:00:21,419 Thank you. 11 00:00:25,492 --> 00:00:26,703 Nelson's corridor. 12 00:00:28,128 --> 00:00:30,590 I... I... Listen, I told you never to call me here. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,292 Oh, I am sorry, master. 14 00:00:32,316 --> 00:00:34,360 I thought it was important, or I would not have... 15 00:00:34,384 --> 00:00:35,712 Well, I'm sure it's important, 16 00:00:35,736 --> 00:00:37,014 but couldn't it wait? 17 00:00:37,038 --> 00:00:39,549 Well, i-if that is what you wish, master. 18 00:00:39,573 --> 00:00:40,967 Yes, that is what I wish. 19 00:00:40,991 --> 00:00:42,702 Uh, perhaps you could stop by 20 00:00:42,726 --> 00:00:44,021 and pick me up on your way home? 21 00:00:44,045 --> 00:00:45,639 Okay, where are you? 22 00:00:45,663 --> 00:00:47,774 In the Cocoa Beach jail. 23 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 24 00:01:50,978 --> 00:01:52,722 Roger, give me the car to your keys. 25 00:01:52,746 --> 00:01:54,424 The car to my keys? The keys to your car. 26 00:01:54,448 --> 00:01:56,292 You know what I mean. Where are you going? 27 00:01:56,316 --> 00:01:57,994 We have an important matter to discuss. 28 00:01:58,018 --> 00:01:59,996 Uh, sir, there's a little emergency's come up. 29 00:02:00,020 --> 00:02:01,598 Oh, did something happen to Jeannie? 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,600 Uh, no, no, she's in a... In what, major? 31 00:02:03,624 --> 00:02:05,769 Uh, kind of a panic. The, uh... The plumbing broke. 32 00:02:05,793 --> 00:02:07,236 There's water all over the place. 33 00:02:07,260 --> 00:02:08,738 You call the plumber? Mmm, mmm. 34 00:02:08,762 --> 00:02:11,741 Well, of course she should call the plumber. 35 00:02:11,765 --> 00:02:14,210 Doesn't she know that wives don't bother their husbands 36 00:02:14,234 --> 00:02:16,279 with trivial matters, particularly when we're 37 00:02:16,303 --> 00:02:18,081 in the middle of an important conference? 38 00:02:18,105 --> 00:02:19,950 Sir, it'll take me a minute to bail her out... 39 00:02:19,974 --> 00:02:21,751 Bail the water out. Oh, nonsense, major. 40 00:02:21,775 --> 00:02:23,553 Now, she's got to begin 41 00:02:23,577 --> 00:02:25,421 to learn to cope with these things. 42 00:02:25,445 --> 00:02:26,990 Yes, sir. Yes, sir. Come on, will ya? 43 00:02:27,014 --> 00:02:28,959 For heaven's sakes, will you kindly sit down? 44 00:02:28,983 --> 00:02:30,594 You're making me nervous. Me too. 45 00:02:30,618 --> 00:02:32,161 All this over a little plumbing job? 46 00:02:32,185 --> 00:02:33,864 Oh, all right. Exactly. Exactly. 47 00:02:33,888 --> 00:02:36,366 Now, as l was saying, before you, uh, 48 00:02:36,390 --> 00:02:38,468 disappeared... Sorry. 49 00:02:38,492 --> 00:02:41,304 Major Gregorian will be given the courtesy of the base. 50 00:02:41,328 --> 00:02:43,373 Oh, Major Healey, since you're a bachelor, 51 00:02:43,397 --> 00:02:45,342 you've been selected to show Major Gregorian 52 00:02:45,366 --> 00:02:46,609 around Cocoa Beach. 53 00:02:46,633 --> 00:02:48,478 Well, I hope he has a strong constitution. 54 00:02:48,502 --> 00:02:49,779 You will conduct him on a tour 55 00:02:49,803 --> 00:02:52,615 of the, uh, museum, the library, 56 00:02:52,639 --> 00:02:54,584 and the public school system. 57 00:02:54,608 --> 00:02:56,436 I hope I have a strong constitution. 58 00:02:56,460 --> 00:02:58,438 Uh, uh, sir, I really have to... 59 00:02:58,462 --> 00:03:00,240 Uh, sit down, major. Oh. 60 00:03:00,264 --> 00:03:01,674 Since you're a married man, 61 00:03:01,698 --> 00:03:03,209 you've been selected to entertain 62 00:03:03,233 --> 00:03:05,278 Major Gregorian in your home. Me? 63 00:03:05,302 --> 00:03:06,946 We're going to give an elaborate party 64 00:03:06,970 --> 00:03:08,648 for Major Gregorian on Saturday night, 65 00:03:08,672 --> 00:03:10,116 but first I thought, well, um... 66 00:03:10,140 --> 00:03:12,118 I'd like him to see how the, uh, 67 00:03:12,142 --> 00:03:14,254 typical American couple lives. 68 00:03:14,278 --> 00:03:16,392 Well, you certainly picked the right couple. 69 00:03:16,416 --> 00:03:16,756 - Fine. 70 00:03:16,780 --> 00:03:18,324 When did you say he's arriving, sir? 71 00:03:18,348 --> 00:03:19,960 Tomorrow morning. 72 00:03:19,984 --> 00:03:22,028 I thought perhaps that, uh, he could have dinner 73 00:03:22,052 --> 00:03:23,496 with you tomorrow night. 74 00:03:23,520 --> 00:03:27,050 Uh, that is if, uh, Jeannie will have sufficient time. 75 00:03:27,074 --> 00:03:29,269 She might be kinda tied up. 76 00:03:32,629 --> 00:03:34,540 She, uh... She took this, huh? 77 00:03:34,564 --> 00:03:35,775 That's right, major. 78 00:03:35,799 --> 00:03:38,077 She went around to every store in Cocoa Beach, 79 00:03:38,101 --> 00:03:40,363 saw what she wanted and walked away with it. 80 00:03:40,387 --> 00:03:42,983 That is not true. I charged it. 81 00:03:43,007 --> 00:03:45,018 Hm. Sure she charged it. 82 00:03:45,042 --> 00:03:46,903 Only she doesn't have any charge accounts. 83 00:03:46,927 --> 00:03:49,205 Hm. Did I do something wrong? 84 00:03:49,229 --> 00:03:50,640 Uh, yes, I'm afraid so, Jeannie. 85 00:03:50,664 --> 00:03:52,542 Um, she doesn't really understand very much 86 00:03:52,566 --> 00:03:53,910 about charge accounts, you see. 87 00:03:53,934 --> 00:03:55,579 Where is she from, the moon? 88 00:03:55,603 --> 00:03:58,014 Oh, no, I'm from Babylon. 89 00:03:58,038 --> 00:04:00,750 Uh, there's been a big misunderstanding here. 90 00:04:00,774 --> 00:04:02,918 Well, that's what I told the store owners. 91 00:04:02,942 --> 00:04:04,638 Uh, they're willing to drop charges. 92 00:04:04,662 --> 00:04:07,057 Oh, well, that's great. Wonderful. 93 00:04:07,081 --> 00:04:08,358 The only thing, major, 94 00:04:08,382 --> 00:04:10,026 they won't take the merchandise back. 95 00:04:10,050 --> 00:04:11,227 You'll have to buy it. 96 00:04:11,251 --> 00:04:12,729 Well, that's perfectly all right. 97 00:04:12,753 --> 00:04:13,730 How much do I owe? 98 00:04:13,754 --> 00:04:15,015 Two thousand dollars. 99 00:04:15,039 --> 00:04:17,684 Two thousand dollars. 100 00:04:17,708 --> 00:04:19,919 Look at... For all this junk. 101 00:04:19,943 --> 00:04:22,155 Uh... Six suits, $900. 102 00:04:22,179 --> 00:04:24,090 Twenty sweaters, $400. 103 00:04:24,114 --> 00:04:25,892 Ten pair of shoes, $450. 104 00:04:25,916 --> 00:04:27,894 Well, I bought all these things for you. 105 00:04:27,918 --> 00:04:30,029 Mrs. Bellows was going shopping for her husband, 106 00:04:30,053 --> 00:04:31,798 and so I wanted to get some things for you. 107 00:04:31,822 --> 00:04:33,399 I... I simply cannot afford all this. 108 00:04:33,423 --> 00:04:35,368 Oh, but that is the lovely part about it. 109 00:04:35,392 --> 00:04:37,036 You do not have to pay for it. 110 00:04:37,060 --> 00:04:38,755 It is charged. 111 00:04:38,779 --> 00:04:41,858 I think I better explain to you about a charge account. 112 00:04:41,882 --> 00:04:43,426 You see, when you charge something, 113 00:04:43,450 --> 00:04:44,878 you don't have to pay for it today. 114 00:04:44,902 --> 00:04:46,346 Well, that is what I said. 115 00:04:46,370 --> 00:04:47,931 You have to pay for it tomorrow. 116 00:04:47,955 --> 00:04:49,132 Oh. 117 00:04:49,156 --> 00:04:50,767 Yeah, it's gonna take me 118 00:04:50,791 --> 00:04:52,435 a year to pay for all this junk. 119 00:04:52,459 --> 00:04:54,671 Well, I-I just wanted you to have some nice things. 120 00:04:54,695 --> 00:04:55,772 Oh, I appreciate that. 121 00:04:55,796 --> 00:04:57,240 I like nice things too, darling. 122 00:04:57,264 --> 00:05:01,544 I-I'd like a Rolls-Royce, but I simply cannot afford it. 123 00:05:01,568 --> 00:05:03,669 We're gonna have to live on what I make. 124 00:05:06,473 --> 00:05:08,417 Hey, would you mind pulling over to the side? 125 00:05:08,441 --> 00:05:10,419 I'm trying to get through. 126 00:05:10,443 --> 00:05:12,622 Wow. Look at this. A Rolls-Royce! 127 00:05:12,646 --> 00:05:13,923 What a clever idea. 128 00:05:13,947 --> 00:05:15,759 It clashes with the couch, but I like it. 129 00:05:15,783 --> 00:05:17,627 Jeannie, would you get rid of this, please? 130 00:05:17,651 --> 00:05:18,912 Don't... Don't... Don't. 131 00:05:18,936 --> 00:05:21,047 Oh! 132 00:05:21,071 --> 00:05:23,449 Oh, master! 133 00:05:23,473 --> 00:05:24,784 You okay? 134 00:05:24,808 --> 00:05:26,719 Are you all right? Yeah, I'm fine. I'm fine. 135 00:05:26,743 --> 00:05:28,520 Oh, I'm so sorry, my darling. 136 00:05:28,544 --> 00:05:29,639 I'm glad you're all right. 137 00:05:29,663 --> 00:05:31,441 Hey, would you like to see a movie tonight? 138 00:05:31,465 --> 00:05:33,209 My girl and I are gonna see a horror movie. 139 00:05:33,233 --> 00:05:34,977 The Monster That Stepped on Cincinnati. 140 00:05:35,001 --> 00:05:37,213 Yes! I will go get my coat... We can't afford it. 141 00:05:37,237 --> 00:05:39,482 Can't afford it? You kidding? You can't afford...? 142 00:05:39,506 --> 00:05:40,783 Look at this, tennis rackets. 143 00:05:40,807 --> 00:05:42,885 It looks like you just bought out the stores. 144 00:05:42,909 --> 00:05:44,487 What do you mean, you can't afford it? 145 00:05:44,511 --> 00:05:45,888 Good night, Roge. Good night? 146 00:05:45,912 --> 00:05:48,358 Well, I don't suppose you'll let me take the Rolls-Royce? 147 00:05:48,382 --> 00:05:50,826 Can I drive it into the kitchen? The bathroom? Just... 148 00:05:52,352 --> 00:05:53,896 Yeah, well, uh, nice talking to you. 149 00:05:53,920 --> 00:05:55,632 See you later. Yeah, later. 150 00:06:01,195 --> 00:06:04,106 Would, uh, you like to play chess 151 00:06:04,130 --> 00:06:06,242 o-or w-watch television, or...? 152 00:06:06,266 --> 00:06:08,778 No. We're gonna make out a budget. 153 00:06:08,802 --> 00:06:09,779 A budget? 154 00:06:09,803 --> 00:06:11,814 Yes, a budget. 155 00:06:11,838 --> 00:06:13,783 We're gonna figure out how much clothes cost, 156 00:06:13,807 --> 00:06:15,618 how much, uh, food, uh, electricity, 157 00:06:15,642 --> 00:06:17,353 house payments, medical insurance, 158 00:06:17,377 --> 00:06:19,155 and you're gonna stick to that budget. 159 00:06:19,179 --> 00:06:21,257 Oh, but, master, I could blink all those things... 160 00:06:21,281 --> 00:06:23,560 No, I don't want you to blink anything ever again. 161 00:06:23,584 --> 00:06:25,027 I want you to sit right down here. 162 00:06:25,051 --> 00:06:26,629 You are my wife, and you're gonna have 163 00:06:26,653 --> 00:06:27,897 to learn to live on my salary, 164 00:06:27,921 --> 00:06:29,499 starting right now, you understand? 165 00:06:29,523 --> 00:06:31,167 Yes, master. Okay. 166 00:06:31,191 --> 00:06:34,726 Now, ahem, I'd like a pen and some paper, please. 167 00:06:38,665 --> 00:06:40,610 Oh, I did it again, didn't I? 168 00:06:40,634 --> 00:06:43,830 All right. Ahem. Food. 169 00:06:43,854 --> 00:06:46,833 Oh, uh, excuse us, gentlemen. 170 00:06:46,857 --> 00:06:48,968 This is Major Gregorian. Major Healey. 171 00:06:48,992 --> 00:06:50,002 How are you, sir? 172 00:06:50,026 --> 00:06:51,570 Major Nelson. 173 00:06:51,594 --> 00:06:52,771 It's a pleasure to meet you. 174 00:06:52,795 --> 00:06:54,808 This for me is great honor. 175 00:06:54,832 --> 00:06:56,575 Uh, Major Healey is gonna show you around 176 00:06:56,599 --> 00:06:58,561 some of the cultural exhibits in Cocoa Beach. 177 00:06:58,585 --> 00:07:00,363 Uh, look, if we, uh, get through early, 178 00:07:00,387 --> 00:07:02,432 there's a couple of friends I'd like you to meet. 179 00:07:02,456 --> 00:07:03,699 I look forward. 180 00:07:03,723 --> 00:07:06,101 Uh, and you're dining with, uh, Major Nelson 181 00:07:06,125 --> 00:07:07,904 and his charming wife this evening. 182 00:07:07,928 --> 00:07:09,239 It's a pleasure. 183 00:07:09,263 --> 00:07:10,640 That is most kind. 184 00:07:10,664 --> 00:07:12,842 Well, they're waiting to show us around the base. 185 00:07:12,866 --> 00:07:14,043 Gentlemen. Uh, shall we go? 186 00:07:14,067 --> 00:07:15,745 I am ready. Oh, sir, while you're here, 187 00:07:15,769 --> 00:07:17,813 what would you rather see, blonds or brunettes? 188 00:07:17,837 --> 00:07:19,482 Uh, Major Healey. Uh, this way, major. 189 00:07:19,506 --> 00:07:21,284 How about a short, bald girl? 190 00:07:21,308 --> 00:07:22,407 Roger. 191 00:07:27,880 --> 00:07:29,992 Jeannie, we're home. Go on in, major. 192 00:07:34,387 --> 00:07:36,865 You...? You live here a-alone? 193 00:07:36,889 --> 00:07:39,168 Well, not exactly. Jeannie and I live here. 194 00:07:39,192 --> 00:07:42,338 One family in... In so big a house! 195 00:07:42,362 --> 00:07:43,939 Yeah, that's right. 196 00:07:43,963 --> 00:07:45,892 They will never believe me. 197 00:07:45,916 --> 00:07:48,727 Good evening, Anthony. 198 00:07:48,751 --> 00:07:51,264 Hello, darling. Uh, this is Major Gregorian. 199 00:07:51,288 --> 00:07:52,664 This is my wife, Jeannie. 200 00:07:52,688 --> 00:07:54,466 Oh, I am very pleased to meet you. 201 00:07:54,490 --> 00:07:57,036 It is my great pleasure. 202 00:07:57,060 --> 00:07:59,805 Your husband has told me everything about you. 203 00:07:59,829 --> 00:08:01,740 No, not everything. Oh! 204 00:08:01,764 --> 00:08:03,943 Oh, Anthony, you're going to be so proud of me. 205 00:08:03,967 --> 00:08:05,444 I'm always proud of you, darling. 206 00:08:05,468 --> 00:08:08,281 Wait till you see my surprise! 207 00:08:08,305 --> 00:08:09,382 Good, good. 208 00:08:12,442 --> 00:08:13,808 Amazing. 209 00:08:18,248 --> 00:08:20,760 I-it has springs. 210 00:08:20,784 --> 00:08:21,849 Yes. 211 00:08:23,486 --> 00:08:25,565 They give you all this? 212 00:08:25,589 --> 00:08:27,183 Oh, no. I buy it. 213 00:08:27,207 --> 00:08:29,102 You must be millionaire. 214 00:08:29,126 --> 00:08:31,204 Oh, no. This is a, um, 215 00:08:31,228 --> 00:08:32,671 average American house, I guess. 216 00:08:32,695 --> 00:08:33,907 Wouldn't you say? 217 00:08:33,931 --> 00:08:35,275 Incredible. 218 00:08:35,299 --> 00:08:36,876 Darling, I don't want to rush things, 219 00:08:36,900 --> 00:08:38,344 but Dr. Bellows is gonna come over 220 00:08:38,368 --> 00:08:40,313 and pick up Major Gregorian around 8:00. 221 00:08:40,337 --> 00:08:42,815 Um, could we have dinner? Oh, i-it is ready, Anthony. 222 00:08:42,839 --> 00:08:44,584 Oh, good. This way, please. 223 00:08:44,608 --> 00:08:47,820 Uh, Jeannie's really an awfully good cook. 224 00:08:47,844 --> 00:08:50,189 Please sit down and I will bring it right in. 225 00:08:50,213 --> 00:08:51,946 You sit there, dear. Thank you. 226 00:08:54,618 --> 00:08:57,931 Could I tell you something in confidence, Comrade Nelson? 227 00:08:57,955 --> 00:08:58,955 Oh, certainly. 228 00:09:00,006 --> 00:09:03,386 In Russia, we do not live like this. 229 00:09:03,410 --> 00:09:06,556 I have heard a great deal about American prosperity, 230 00:09:06,580 --> 00:09:08,525 but I never believed it. 231 00:09:08,549 --> 00:09:12,662 You... You live like czar, 232 00:09:12,686 --> 00:09:15,064 i-if you will excuse the expression. 233 00:09:15,088 --> 00:09:17,967 Here we are. 234 00:09:24,297 --> 00:09:25,380 There. 235 00:09:27,351 --> 00:09:29,228 Did you make these hors d'oeuvres yourself? 236 00:09:29,252 --> 00:09:31,096 Oh, those are not hors d'oeuvres, darling. 237 00:09:31,120 --> 00:09:32,286 That is your dinner. 238 00:09:34,358 --> 00:09:35,768 Uh, we're on a diet around here 239 00:09:35,792 --> 00:09:37,387 to keep the old weight down, you know. 240 00:09:37,411 --> 00:09:38,411 I see. 241 00:09:39,562 --> 00:09:40,562 Dig in. 242 00:10:06,005 --> 00:10:07,005 Break bread. 243 00:10:12,112 --> 00:10:13,089 Tsk. 244 00:10:13,113 --> 00:10:14,824 You should not bolt your food like that. 245 00:10:14,848 --> 00:10:15,848 It is not healthy. 246 00:10:17,317 --> 00:10:18,817 Dessert. 247 00:10:28,662 --> 00:10:31,474 And you shall have the largest piece, 248 00:10:31,498 --> 00:10:32,642 because you are the guest. 249 00:10:32,666 --> 00:10:35,544 Well, certainly aren't gonna put 250 00:10:35,568 --> 00:10:37,563 any weight on tonight, are we? 251 00:10:37,587 --> 00:10:39,165 Jeannie has this fetish about diets. 252 00:10:39,189 --> 00:10:41,317 Talks about diets all the time. Ahem. 253 00:10:41,341 --> 00:10:43,319 Do you know how much this dinner cost? Mmm? 254 00:10:43,343 --> 00:10:45,571 Forty-nine cents. That much. 255 00:10:45,595 --> 00:10:48,674 And that is because the bread only cost, uh, 5 cents. 256 00:10:48,698 --> 00:10:51,044 It was three days old. It is stale. 257 00:10:51,068 --> 00:10:55,214 You mean, you eat like this all the time? 258 00:10:55,238 --> 00:10:57,750 Ah, we shall from now on. 259 00:10:57,774 --> 00:10:59,151 No, we won't. 260 00:10:59,175 --> 00:11:00,986 I can explain. See, one of the reasons... 261 00:11:02,145 --> 00:11:04,090 Oh, excuse me. I will get it. 262 00:11:04,114 --> 00:11:05,754 Will you? Yes. 263 00:11:06,950 --> 00:11:11,497 Now I see how you can pay for car and house. 264 00:11:11,521 --> 00:11:13,850 You go without food! 265 00:11:13,874 --> 00:11:15,718 Oh, no, no. 266 00:11:15,742 --> 00:11:18,154 Uh, this is just Jeannie's idea of a little joke. 267 00:11:18,178 --> 00:11:21,274 We had a steak last night, uh, that you wouldn't believe. 268 00:11:21,298 --> 00:11:24,077 You are right, I would not believe it. 269 00:11:24,101 --> 00:11:26,079 Heh-heh-heh. Please. 270 00:11:33,560 --> 00:11:37,206 Hey, wow, man, really, that's beautiful. 271 00:11:37,230 --> 00:11:40,209 Um, uh, pardon me, uh, who are you? 272 00:11:40,233 --> 00:11:43,796 Didn't your wife tell you? We're your new boarders. 273 00:11:51,144 --> 00:11:52,354 I-I'm sorry. 274 00:11:52,378 --> 00:11:54,941 Uh, you... You're our new boarders? 275 00:11:54,965 --> 00:11:56,675 Now I begin to understand. 276 00:11:56,699 --> 00:11:59,178 Well, I wish you'd explain it to me because I really don't. 277 00:11:59,202 --> 00:12:02,348 Well, this is the surprise I was telling you about. 278 00:12:02,372 --> 00:12:04,617 Hey, man, this is a very together pad you've got here. 279 00:12:04,641 --> 00:12:06,119 We're really gonna groove. 280 00:12:06,143 --> 00:12:08,871 I'm afraid you're gonna have to groove someplace else, Mr... 281 00:12:08,895 --> 00:12:11,741 Oh, Dick. Dick Leary, and this is Joan. 282 00:12:11,765 --> 00:12:14,210 Uh, Mr. and Mrs. Leary, there's been some kind of mistake. 283 00:12:14,234 --> 00:12:15,995 You see, this is a private home. 284 00:12:16,019 --> 00:12:18,998 Don't apologize. That's just what we want. 285 00:12:19,022 --> 00:12:22,468 A people-to-people relationship. Dig? 286 00:12:22,492 --> 00:12:23,970 Dig. Dig. 287 00:12:23,994 --> 00:12:25,972 Dig... Uh, Jeannie, how did you...? How did...? 288 00:12:25,996 --> 00:12:27,573 Well, you see, I was out shopping 289 00:12:27,597 --> 00:12:28,740 and I ran into them, 290 00:12:28,764 --> 00:12:30,593 and they were looking for a place to live 291 00:12:30,617 --> 00:12:33,930 and they are going to pay us $30 a week. 292 00:12:33,954 --> 00:12:35,497 Thirty dollars! 293 00:12:35,521 --> 00:12:37,967 In Russia, we do not do that. 294 00:12:37,991 --> 00:12:39,819 Hey, man, are you a Russian man? 295 00:12:39,843 --> 00:12:41,854 Da. Far out. 296 00:12:41,878 --> 00:12:43,956 Uh, da. 297 00:12:43,980 --> 00:12:46,609 Uh, Jeannie, could I speak to you for a moment please? 298 00:12:46,633 --> 00:12:47,876 Oh, certainly, Anthony, 299 00:12:47,900 --> 00:12:50,179 uh, as soon as I show Mr. And Mrs. Leary to their rooms. 300 00:12:50,203 --> 00:12:51,280 This way, please. 301 00:12:51,304 --> 00:12:53,249 Show them to their room... To their rooms? 302 00:12:53,273 --> 00:12:56,636 Comrade, if you need any rubles... 303 00:12:56,660 --> 00:12:58,271 No, no, I don't need any rubles. 304 00:12:58,295 --> 00:13:00,072 Then, if you will excuse me, 305 00:13:00,096 --> 00:13:03,209 I will go out and get some dinner. 306 00:13:07,571 --> 00:13:09,748 Major Gregorian thinks I'm a pauper. 307 00:13:09,772 --> 00:13:12,418 Oh! Why, that is terrible, master. 308 00:13:12,442 --> 00:13:15,388 Whatever in the world gave him that idea? 309 00:13:15,412 --> 00:13:17,089 You know what I will do? 310 00:13:17,113 --> 00:13:19,091 I will blink this whole house into a palace of... 311 00:13:19,115 --> 00:13:20,293 Darling, I don't want... Shh! 312 00:13:20,317 --> 00:13:21,661 I don't want you to do anything. 313 00:13:21,685 --> 00:13:23,262 Just get rid of those people, please. 314 00:13:23,286 --> 00:13:24,730 Oh, I cannot do that, master. 315 00:13:24,754 --> 00:13:26,232 They have nowhere else to go. 316 00:13:26,256 --> 00:13:30,603 Besides, do you know how much $30 a week will buy? 317 00:13:30,627 --> 00:13:32,305 Ten steaks, eight loaves of bread and... 318 00:13:32,329 --> 00:13:34,340 Darling, please. Oh. 319 00:13:34,364 --> 00:13:35,908 I love it when you call me "darling." 320 00:13:35,932 --> 00:13:37,643 I just melt. 321 00:13:37,667 --> 00:13:39,412 What was it you wanted to tell me? 322 00:13:39,436 --> 00:13:41,280 Get those people out by Friday. 323 00:13:41,304 --> 00:13:43,549 Yes, darling. 324 00:13:43,573 --> 00:13:46,785 I will go... fix your... breakfast. 325 00:13:49,446 --> 00:13:51,357 Uh, could I...? Do I have a clean shirt? 326 00:13:51,381 --> 00:13:53,226 Oh, yes. Yes, dear. In the bottom drawer. 327 00:13:53,250 --> 00:13:54,293 Oh, thanks. 328 00:13:54,317 --> 00:13:56,529 I washed them myself. 329 00:13:56,553 --> 00:13:58,063 Mm-hm. Heh-heh. 330 00:13:58,087 --> 00:14:01,033 By the end of the year, we will have saved $38.42. 331 00:14:01,057 --> 00:14:03,541 Oh... Including tax! 332 00:14:05,595 --> 00:14:07,039 Oh, good morning. 333 00:14:07,063 --> 00:14:08,774 Peace. Did you sleep well? 334 00:14:08,798 --> 00:14:10,309 Like, heavenly. 335 00:14:10,333 --> 00:14:13,579 Jeannie, could you help me find another shirt, please? 336 00:14:13,603 --> 00:14:15,803 Oh... Oh, darling. 337 00:14:16,640 --> 00:14:17,672 Excuse us. 338 00:14:25,181 --> 00:14:28,082 For you. For you. 339 00:14:29,753 --> 00:14:31,530 And one for you. 340 00:14:31,554 --> 00:14:34,199 And it only cost 6 cents a person. 341 00:14:34,223 --> 00:14:35,568 Uh, Jeannie... 342 00:14:35,592 --> 00:14:37,236 Hey, man, I know what you're gonna say, 343 00:14:37,260 --> 00:14:38,771 but it's the food of the gurus 344 00:14:38,795 --> 00:14:40,544 and it's very cool, believe me. 345 00:14:47,003 --> 00:14:48,814 Oh, master, I am so excited. 346 00:14:48,838 --> 00:14:51,016 I have figured out that if we have rice for breakfast 347 00:14:51,040 --> 00:14:52,751 every morning, at the end of 10 years, 348 00:14:52,775 --> 00:14:57,122 I shall have saved $4621.39. 349 00:14:57,146 --> 00:14:58,491 Including tax. Mm-hm. 350 00:14:58,515 --> 00:14:59,625 Is that not wonderful? 351 00:14:59,649 --> 00:15:00,693 Oh, it's wonderful, 352 00:15:00,717 --> 00:15:02,194 but I don't think you understand... 353 00:15:02,218 --> 00:15:03,829 Oh, I want to be the best wife for you, 354 00:15:03,853 --> 00:15:05,664 so you will be proud of me. 355 00:15:05,688 --> 00:15:07,099 I am proud of you. Mm-hm. 356 00:15:07,123 --> 00:15:09,735 But I don't like rice. 357 00:15:09,759 --> 00:15:13,271 Oh, well, why did you not tell me? 358 00:15:13,295 --> 00:15:15,963 Tomorrow morning for breakfast we shall have spaghetti. 359 00:15:17,099 --> 00:15:18,432 Oh, good. 360 00:15:29,278 --> 00:15:30,656 You sold my car. 361 00:15:30,680 --> 00:15:31,746 Mm-hm. 362 00:15:37,270 --> 00:15:38,514 Oh, Major Nelson. 363 00:15:38,538 --> 00:15:39,648 Yes? 364 00:15:39,672 --> 00:15:41,117 Uh, may I speak to you for a moment? 365 00:15:41,141 --> 00:15:43,536 Oh, yes, sir. 366 00:15:43,560 --> 00:15:45,938 Uh, major, 367 00:15:45,962 --> 00:15:48,273 I just had the most incredible conversation 368 00:15:48,297 --> 00:15:49,959 with Major Gregorian. Oh? 369 00:15:49,983 --> 00:15:51,927 He told me that dinner at your house last night 370 00:15:51,951 --> 00:15:55,798 consisted of half a TV dinner and half an apple. 371 00:15:55,822 --> 00:15:58,968 Now, is that any way to treat a VIP guest? 372 00:15:58,992 --> 00:16:02,137 Tony, I'm surprised at you. Cheap, cheap, cheap. 373 00:16:02,161 --> 00:16:04,223 Uh, well, it was a little misunderstanding, sir. 374 00:16:04,247 --> 00:16:05,891 A little misunderstanding? 375 00:16:05,915 --> 00:16:07,659 Major Gregorian is under the impression 376 00:16:07,683 --> 00:16:09,528 that all our astronauts are on relief 377 00:16:09,552 --> 00:16:11,931 and the entire space program is foundering 378 00:16:11,955 --> 00:16:13,482 because of lack of funds. 379 00:16:13,506 --> 00:16:15,517 You shouldn't have given him that impression. 380 00:16:15,541 --> 00:16:17,453 Oh, major, tell me. 381 00:16:17,477 --> 00:16:21,590 Uh, I know this is personal, but, uh, are you having any, 382 00:16:21,614 --> 00:16:24,226 uh, unusual financial problems? 383 00:16:24,250 --> 00:16:25,527 Oh, no, no, nothing like that. 384 00:16:25,551 --> 00:16:27,997 Uh, good, then, uh, I'm going to give you 385 00:16:28,021 --> 00:16:30,432 another chance to redeem yourself. 386 00:16:30,456 --> 00:16:31,967 I've arranged for a... 387 00:16:31,991 --> 00:16:34,203 For a party to be thrown tomorrow night 388 00:16:34,227 --> 00:16:35,670 in Major Gregorian's honor. 389 00:16:35,694 --> 00:16:37,106 Oh, great. A lovely gesture. 390 00:16:37,130 --> 00:16:38,391 Listen, I'll bring the girls. 391 00:16:38,415 --> 00:16:40,793 Maybe we can get a brunette. Major Healey, I've already 392 00:16:40,817 --> 00:16:43,679 made out the guest list, all VIPs. 393 00:16:43,703 --> 00:16:46,248 I want this to be a party that Major Gregorian 394 00:16:46,272 --> 00:16:48,317 will go back home and talk about. 395 00:16:48,341 --> 00:16:49,885 Well, I'll certainly do everything 396 00:16:49,909 --> 00:16:51,153 in my power to help, sir. 397 00:16:51,177 --> 00:16:52,721 I'm counting on that, Major Nelson. 398 00:16:52,745 --> 00:16:54,440 It's going to be at your home. 399 00:16:54,464 --> 00:16:56,942 My home. 400 00:17:01,521 --> 00:17:04,116 Ahem. Oh, uh, Jeannie? 401 00:17:04,140 --> 00:17:06,085 Did you call, master? 402 00:17:06,109 --> 00:17:08,254 Yes, darling, uh, we're giving a party. 403 00:17:08,278 --> 00:17:12,508 Oh, a party! That... Oh, that is terrible. 404 00:17:12,532 --> 00:17:13,709 Why, don't you like parties? 405 00:17:13,733 --> 00:17:15,110 Certainly, master, I love them, 406 00:17:15,134 --> 00:17:16,796 but they are no longer on my budget. 407 00:17:16,820 --> 00:17:18,463 In three days... In three days 408 00:17:18,487 --> 00:17:19,698 I'm gonna be out of a job. 409 00:17:19,722 --> 00:17:22,517 Now, we are going to give this party, Jeannie. 410 00:17:22,541 --> 00:17:24,020 Do they like rice? 411 00:17:24,044 --> 00:17:26,188 No, no. 412 00:17:26,212 --> 00:17:28,524 Oh, by the way, NASA is paying for all this. 413 00:17:28,548 --> 00:17:31,027 Oh, master, why did you not say so? 414 00:17:31,051 --> 00:17:32,261 That is different. 415 00:17:32,285 --> 00:17:34,796 Oh, I will prepare you a feast fit for a sultan. 416 00:17:34,820 --> 00:17:36,899 That's my girl. 417 00:17:36,923 --> 00:17:38,100 Certainly, master. 418 00:17:38,124 --> 00:17:40,002 Oh, by the way, would you ask the Learys 419 00:17:40,026 --> 00:17:41,770 to stay up in their room during the party? 420 00:17:41,794 --> 00:17:43,528 Oh, yes, master. Good, good. 421 00:17:45,265 --> 00:17:47,008 JEANNIE: Goodbye, master. 422 00:17:47,032 --> 00:17:48,266 Uh, goodbye, Jeannie. 423 00:17:51,437 --> 00:17:53,148 Uh, uh, are you sure you would not like 424 00:17:53,172 --> 00:17:55,483 to stop at a restaurant before dinner? 425 00:17:55,507 --> 00:17:58,087 No, I... I really have a surprise for you. 426 00:18:03,482 --> 00:18:04,960 Gee, all the lights are out. 427 00:18:04,984 --> 00:18:07,062 That's very observant of you, major. 428 00:18:07,086 --> 00:18:08,630 I never would have noticed. 429 00:18:08,654 --> 00:18:09,654 Jeannie! 430 00:18:10,906 --> 00:18:12,584 Good evening, Anthony, darling. 431 00:18:12,608 --> 00:18:13,852 Hello, darling. 432 00:18:13,876 --> 00:18:15,720 Dr. Bellows. Uh, good evening, Jeannie. 433 00:18:15,744 --> 00:18:17,623 Major Gregorian. Major Gregorian, Roger. 434 00:18:17,647 --> 00:18:19,291 What happened to the lights, darling? 435 00:18:19,315 --> 00:18:20,759 Oh, you will be so pleased with me. 436 00:18:20,783 --> 00:18:22,060 I suddenly realized that NASA 437 00:18:22,084 --> 00:18:23,762 does not pay for the electricity bill... 438 00:18:23,786 --> 00:18:25,597 Mmm. Good evening, darling. 439 00:18:25,621 --> 00:18:26,949 Fuse blew. 440 00:18:28,808 --> 00:18:30,252 You didn't pay the bill, huh? Mm! 441 00:18:30,276 --> 00:18:34,356 And in one year, we will have saved $382.39. 442 00:18:34,380 --> 00:18:35,591 Major Nelson, 443 00:18:35,615 --> 00:18:37,393 will you please get these lights on? 444 00:18:37,417 --> 00:18:40,096 Our guests are gonna be arriving in a few minutes. 445 00:18:40,120 --> 00:18:42,164 Uh, the... The men are working on it right now. 446 00:18:42,188 --> 00:18:43,466 Light some more candles. Hm? 447 00:18:43,490 --> 00:18:46,302 Light some more candles! Oh. Heh. 448 00:18:54,634 --> 00:18:56,378 This is the most incredible thing 449 00:18:56,402 --> 00:18:57,546 I've ever seen. 450 00:18:57,570 --> 00:18:59,565 How did you do that? Sir? 451 00:18:59,589 --> 00:19:01,984 He... He... He... He asked how you did that. 452 00:19:02,008 --> 00:19:04,353 Oh, uh, thanks, Roge. 453 00:19:04,377 --> 00:19:06,822 It's an experimental simultaneous-illumination- 454 00:19:06,846 --> 00:19:09,074 candle-power project Roger and I are working on. 455 00:19:09,098 --> 00:19:11,043 Wh-wh-what'd you say we're working on? 456 00:19:11,067 --> 00:19:13,579 It's an experimental simultaneous-illumination... 457 00:19:13,603 --> 00:19:15,864 Roger! I'd say it's rather romantic, 458 00:19:15,888 --> 00:19:17,199 by candlelight. 459 00:19:17,223 --> 00:19:19,702 Yes. Very nice. 460 00:19:19,726 --> 00:19:23,088 Uh, Mrs. Nelson, may I wash my hands? 461 00:19:23,112 --> 00:19:24,723 No. 462 00:19:24,747 --> 00:19:26,157 Why not? 463 00:19:26,181 --> 00:19:27,726 Oh, because we have no water. 464 00:19:27,750 --> 00:19:31,496 In one year, we will have saved $50... Mmm. 465 00:19:32,821 --> 00:19:35,818 I like that. Yeah. Ha-ha-ha. 466 00:19:35,842 --> 00:19:38,053 What kind of a neighborhood is this? 467 00:19:38,077 --> 00:19:39,822 Well, it's just an average neighborhood 468 00:19:39,846 --> 00:19:41,489 without any water or electricity. 469 00:19:41,513 --> 00:19:43,625 Major Nelson, I didn't tell you how important 470 00:19:43,649 --> 00:19:46,078 this evening is... To you, I mean. 471 00:19:46,102 --> 00:19:47,580 I know, I know, sir. I know. 472 00:19:47,604 --> 00:19:50,583 I expect this party to be memorable. 473 00:19:50,607 --> 00:19:51,951 It will, sir. I promise. 474 00:19:53,042 --> 00:19:55,821 I'll get it, doctor. Hmm. 475 00:19:55,845 --> 00:19:57,255 Yes? 476 00:19:57,279 --> 00:19:58,958 Like, uh, your doorbell doesn't ring. 477 00:19:58,982 --> 00:20:00,158 Oh, I'm terribly sorry. 478 00:20:00,182 --> 00:20:01,677 I think you got the wrong house. 479 00:20:01,701 --> 00:20:03,979 Hey, man, isn't this, uh, Dick and Joan's pad? 480 00:20:04,003 --> 00:20:06,715 No, uh, no, this is not Dick and Joan's pad. This is... 481 00:20:06,739 --> 00:20:07,967 Hey, man! 482 00:20:07,991 --> 00:20:10,202 Glad you could come. What's happening? 483 00:20:10,226 --> 00:20:12,137 This is a private party. 484 00:20:12,161 --> 00:20:13,939 Major Nelson, would you mind telling me 485 00:20:13,963 --> 00:20:14,940 what's going on here? 486 00:20:14,964 --> 00:20:16,025 Who are these people? 487 00:20:16,049 --> 00:20:17,776 Oh, they are friends of our boarders. 488 00:20:17,800 --> 00:20:20,979 Boarders? You take in boarders? 489 00:20:21,003 --> 00:20:23,415 Hey, it's the Russian. 490 00:20:23,439 --> 00:20:25,884 Hey, I thought you split. Split? 491 00:20:25,908 --> 00:20:28,620 Uh, b-but, Major Nelson, don't you understand? 492 00:20:28,644 --> 00:20:30,922 There are senators, th-th-there are admirals, 493 00:20:30,946 --> 00:20:32,924 and all kinds of generals coming in any minute. 494 00:20:32,948 --> 00:20:35,127 Darn! Why did we leave our petition at home? 495 00:20:36,319 --> 00:20:37,880 Wait a minute! Wait a minute! 496 00:20:37,904 --> 00:20:40,015 Uh, fellas, uh, there's been a mistake here. 497 00:20:40,039 --> 00:20:41,689 This really is a private party. 498 00:20:57,172 --> 00:20:58,617 But, miss, you don't understand! 499 00:20:58,641 --> 00:20:59,818 This is all a mistake! 500 00:20:59,842 --> 00:21:02,554 This is a farewell party for Major Gregorian. 501 00:21:02,578 --> 00:21:04,189 He leaves tomorrow! 502 00:21:04,213 --> 00:21:05,456 Oh, why didn't you say so? 503 00:21:05,480 --> 00:21:07,826 Let's play him a little Russian music. 504 00:21:07,850 --> 00:21:09,382 Good idea, yeah. 505 00:21:23,499 --> 00:21:24,543 Whoo! 506 00:21:24,567 --> 00:21:25,911 Hey, look who's here! 507 00:21:25,935 --> 00:21:27,412 Hey, what a great party! 508 00:21:27,436 --> 00:21:29,536 Gentlemen. How are you? 509 00:21:34,694 --> 00:21:36,505 All right. Do svidaniya! 510 00:21:36,529 --> 00:21:37,906 Goodbye! Goodbye! 511 00:21:42,969 --> 00:21:45,147 It was so much fun! Thank you, come again. 512 00:21:45,171 --> 00:21:46,503 Goodbye. 513 00:21:47,840 --> 00:21:51,153 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. That party really swung! 514 00:21:51,177 --> 00:21:53,622 Major Healey, I'm afraid that's not all 515 00:21:53,646 --> 00:21:55,590 that's gonna swing. Sir, I want you to know... 516 00:21:55,614 --> 00:21:57,209 I warned you, Major Nelson! 517 00:21:57,233 --> 00:21:58,343 Do you realize what you did 518 00:21:58,367 --> 00:22:00,017 when you brought those hippies in here? 519 00:22:00,853 --> 00:22:03,248 I can answer that! 520 00:22:03,272 --> 00:22:07,819 You gave me greatest party of my whole life! 521 00:22:07,843 --> 00:22:10,088 Russian music, Russian dancing, 522 00:22:10,112 --> 00:22:12,474 hospitality like in my country. 523 00:22:12,498 --> 00:22:14,409 But they're hippies. 524 00:22:14,433 --> 00:22:17,879 Is open house, everybody welcome! 525 00:22:17,903 --> 00:22:20,849 I shall never forget this night. 526 00:22:20,873 --> 00:22:22,434 Neither will I. 527 00:22:22,458 --> 00:22:25,688 Of course! That's the way we planned it. 528 00:22:25,712 --> 00:22:28,440 Russian music, Russian folk songs, 529 00:22:28,464 --> 00:22:30,675 dancing, candlelight! 530 00:22:30,699 --> 00:22:32,695 We just wanted you to feel at home. 531 00:22:32,719 --> 00:22:35,030 Yes, it was a lovely party, was it not? 532 00:22:35,054 --> 00:22:37,465 Mm-hm. You are great hostess. 533 00:22:37,489 --> 00:22:40,202 Oh, and it only cost $73... 534 00:22:40,226 --> 00:22:42,637 Well, we have to be running along now. 535 00:22:42,661 --> 00:22:44,306 I'll talk to you in the morning, major. 536 00:22:44,330 --> 00:22:46,175 Oh, I'll drop you off on the way to the hotel. 537 00:22:46,199 --> 00:22:47,576 Oh, Dr. Bellows, this is for you. 538 00:22:47,600 --> 00:22:50,512 Why, Jeannie, it's not often that I receive 539 00:22:50,536 --> 00:22:52,147 a love letter from a beautiful girl. 540 00:22:53,973 --> 00:22:57,086 Yes, um... Wait! Gregorian! Gregorian! 541 00:22:57,110 --> 00:22:59,788 Oh, oh, great party, great party. 542 00:22:59,812 --> 00:23:01,757 Gregorian, I got... I got the girl. 543 00:23:03,049 --> 00:23:05,293 Was it not nice? They all enjoyed themselves so. 544 00:23:05,317 --> 00:23:06,328 What was in the letter? 545 00:23:06,352 --> 00:23:08,663 Oh. Oh, that was the bill for NASA. 546 00:23:08,687 --> 00:23:10,065 I only charged them for the food. 547 00:23:10,089 --> 00:23:11,929 I did not charge them for the... 548 00:23:12,305 --> 00:24:12,471 Please rate this subtitle at www.osdb.link/83qpf Help other users to choose the best subtitles 549 00:24:12,521 --> 00:24:17,071 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.