Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,616
I've just gotten word
that Major Gregorian,
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,286
the Russian cosmonaut,
has been invited to visit NASA.
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,887
Naturally, we're
going to extend him
4
00:00:10,911 --> 00:00:12,189
the courtesy of the base.
5
00:00:12,213 --> 00:00:14,291
It'll be interesting to
exchange views with him,
6
00:00:14,315 --> 00:00:15,292
don't you think?
7
00:00:15,316 --> 00:00:16,360
Yeah, I'd like to ask him
8
00:00:16,384 --> 00:00:18,328
about that, uh,
female cosmonaut.
9
00:00:18,352 --> 00:00:20,297
There you are.
10
00:00:20,321 --> 00:00:21,419
Thank you.
11
00:00:25,492 --> 00:00:26,703
Nelson's corridor.
12
00:00:28,128 --> 00:00:30,590
I... I... Listen, I told you
never to call me here.
13
00:00:30,614 --> 00:00:32,292
Oh, I am sorry, master.
14
00:00:32,316 --> 00:00:34,360
I thought it was important,
or I would not have...
15
00:00:34,384 --> 00:00:35,712
Well, I'm sure it's important,
16
00:00:35,736 --> 00:00:37,014
but couldn't it wait?
17
00:00:37,038 --> 00:00:39,549
Well, i-if that is what
you wish, master.
18
00:00:39,573 --> 00:00:40,967
Yes, that is what I wish.
19
00:00:40,991 --> 00:00:42,702
Uh, perhaps you could stop by
20
00:00:42,726 --> 00:00:44,021
and pick me up on your way home?
21
00:00:44,045 --> 00:00:45,639
Okay, where are you?
22
00:00:45,663 --> 00:00:47,774
In the Cocoa Beach jail.
23
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
24
00:01:50,978 --> 00:01:52,722
Roger, give me
the car to your keys.
25
00:01:52,746 --> 00:01:54,424
The car to my keys?
The keys to your car.
26
00:01:54,448 --> 00:01:56,292
You know what I mean.
Where are you going?
27
00:01:56,316 --> 00:01:57,994
We have an important
matter to discuss.
28
00:01:58,018 --> 00:01:59,996
Uh, sir, there's a little
emergency's come up.
29
00:02:00,020 --> 00:02:01,598
Oh, did something
happen to Jeannie?
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,600
Uh, no, no, she's in
a... In what, major?
31
00:02:03,624 --> 00:02:05,769
Uh, kind of a panic. The,
uh... The plumbing broke.
32
00:02:05,793 --> 00:02:07,236
There's water
all over the place.
33
00:02:07,260 --> 00:02:08,738
You call the plumber? Mmm, mmm.
34
00:02:08,762 --> 00:02:11,741
Well, of course she
should call the plumber.
35
00:02:11,765 --> 00:02:14,210
Doesn't she know that wives
don't bother their husbands
36
00:02:14,234 --> 00:02:16,279
with trivial matters,
particularly when we're
37
00:02:16,303 --> 00:02:18,081
in the middle of an
important conference?
38
00:02:18,105 --> 00:02:19,950
Sir, it'll take me a
minute to bail her out...
39
00:02:19,974 --> 00:02:21,751
Bail the water out.
Oh, nonsense, major.
40
00:02:21,775 --> 00:02:23,553
Now, she's got to begin
41
00:02:23,577 --> 00:02:25,421
to learn to cope
with these things.
42
00:02:25,445 --> 00:02:26,990
Yes, sir. Yes, sir.
Come on, will ya?
43
00:02:27,014 --> 00:02:28,959
For heaven's sakes,
will you kindly sit down?
44
00:02:28,983 --> 00:02:30,594
You're making me
nervous. Me too.
45
00:02:30,618 --> 00:02:32,161
All this over a
little plumbing job?
46
00:02:32,185 --> 00:02:33,864
Oh, all right. Exactly. Exactly.
47
00:02:33,888 --> 00:02:36,366
Now, as l was
saying, before you, uh,
48
00:02:36,390 --> 00:02:38,468
disappeared... Sorry.
49
00:02:38,492 --> 00:02:41,304
Major Gregorian will be
given the courtesy of the base.
50
00:02:41,328 --> 00:02:43,373
Oh, Major Healey,
since you're a bachelor,
51
00:02:43,397 --> 00:02:45,342
you've been selected
to show Major Gregorian
52
00:02:45,366 --> 00:02:46,609
around Cocoa Beach.
53
00:02:46,633 --> 00:02:48,478
Well, I hope he has
a strong constitution.
54
00:02:48,502 --> 00:02:49,779
You will conduct him on a tour
55
00:02:49,803 --> 00:02:52,615
of the, uh, museum, the library,
56
00:02:52,639 --> 00:02:54,584
and the public school system.
57
00:02:54,608 --> 00:02:56,436
I hope I have a
strong constitution.
58
00:02:56,460 --> 00:02:58,438
Uh, uh, sir, I really have to...
59
00:02:58,462 --> 00:03:00,240
Uh, sit down, major. Oh.
60
00:03:00,264 --> 00:03:01,674
Since you're a married man,
61
00:03:01,698 --> 00:03:03,209
you've been
selected to entertain
62
00:03:03,233 --> 00:03:05,278
Major Gregorian
in your home. Me?
63
00:03:05,302 --> 00:03:06,946
We're going to give
an elaborate party
64
00:03:06,970 --> 00:03:08,648
for Major Gregorian
on Saturday night,
65
00:03:08,672 --> 00:03:10,116
but first I thought, well, um...
66
00:03:10,140 --> 00:03:12,118
I'd like him to see how the, uh,
67
00:03:12,142 --> 00:03:14,254
typical American couple lives.
68
00:03:14,278 --> 00:03:16,392
Well, you certainly
picked the right couple.
69
00:03:16,416 --> 00:03:16,756
- Fine.
70
00:03:16,780 --> 00:03:18,324
When did you say
he's arriving, sir?
71
00:03:18,348 --> 00:03:19,960
Tomorrow morning.
72
00:03:19,984 --> 00:03:22,028
I thought perhaps that,
uh, he could have dinner
73
00:03:22,052 --> 00:03:23,496
with you tomorrow night.
74
00:03:23,520 --> 00:03:27,050
Uh, that is if, uh, Jeannie
will have sufficient time.
75
00:03:27,074 --> 00:03:29,269
She might be kinda tied up.
76
00:03:32,629 --> 00:03:34,540
She, uh... She took this, huh?
77
00:03:34,564 --> 00:03:35,775
That's right, major.
78
00:03:35,799 --> 00:03:38,077
She went around to every
store in Cocoa Beach,
79
00:03:38,101 --> 00:03:40,363
saw what she wanted
and walked away with it.
80
00:03:40,387 --> 00:03:42,983
That is not true. I charged it.
81
00:03:43,007 --> 00:03:45,018
Hm. Sure she charged it.
82
00:03:45,042 --> 00:03:46,903
Only she doesn't have
any charge accounts.
83
00:03:46,927 --> 00:03:49,205
Hm. Did I do something wrong?
84
00:03:49,229 --> 00:03:50,640
Uh, yes, I'm afraid so, Jeannie.
85
00:03:50,664 --> 00:03:52,542
Um, she doesn't really
understand very much
86
00:03:52,566 --> 00:03:53,910
about charge accounts, you see.
87
00:03:53,934 --> 00:03:55,579
Where is she from, the moon?
88
00:03:55,603 --> 00:03:58,014
Oh, no, I'm from Babylon.
89
00:03:58,038 --> 00:04:00,750
Uh, there's been a big
misunderstanding here.
90
00:04:00,774 --> 00:04:02,918
Well, that's what I
told the store owners.
91
00:04:02,942 --> 00:04:04,638
Uh, they're willing
to drop charges.
92
00:04:04,662 --> 00:04:07,057
Oh, well, that's
great. Wonderful.
93
00:04:07,081 --> 00:04:08,358
The only thing, major,
94
00:04:08,382 --> 00:04:10,026
they won't take the
merchandise back.
95
00:04:10,050 --> 00:04:11,227
You'll have to buy it.
96
00:04:11,251 --> 00:04:12,729
Well, that's
perfectly all right.
97
00:04:12,753 --> 00:04:13,730
How much do I owe?
98
00:04:13,754 --> 00:04:15,015
Two thousand dollars.
99
00:04:15,039 --> 00:04:17,684
Two thousand dollars.
100
00:04:17,708 --> 00:04:19,919
Look at... For all this junk.
101
00:04:19,943 --> 00:04:22,155
Uh... Six suits, $900.
102
00:04:22,179 --> 00:04:24,090
Twenty sweaters, $400.
103
00:04:24,114 --> 00:04:25,892
Ten pair of shoes, $450.
104
00:04:25,916 --> 00:04:27,894
Well, I bought all
these things for you.
105
00:04:27,918 --> 00:04:30,029
Mrs. Bellows was going
shopping for her husband,
106
00:04:30,053 --> 00:04:31,798
and so I wanted to
get some things for you.
107
00:04:31,822 --> 00:04:33,399
I... I simply cannot
afford all this.
108
00:04:33,423 --> 00:04:35,368
Oh, but that is the
lovely part about it.
109
00:04:35,392 --> 00:04:37,036
You do not have to pay for it.
110
00:04:37,060 --> 00:04:38,755
It is charged.
111
00:04:38,779 --> 00:04:41,858
I think I better explain to
you about a charge account.
112
00:04:41,882 --> 00:04:43,426
You see, when you
charge something,
113
00:04:43,450 --> 00:04:44,878
you don't have
to pay for it today.
114
00:04:44,902 --> 00:04:46,346
Well, that is what I said.
115
00:04:46,370 --> 00:04:47,931
You have to pay for it tomorrow.
116
00:04:47,955 --> 00:04:49,132
Oh.
117
00:04:49,156 --> 00:04:50,767
Yeah, it's gonna take me
118
00:04:50,791 --> 00:04:52,435
a year to pay for all this junk.
119
00:04:52,459 --> 00:04:54,671
Well, I-I just wanted you
to have some nice things.
120
00:04:54,695 --> 00:04:55,772
Oh, I appreciate that.
121
00:04:55,796 --> 00:04:57,240
I like nice things too, darling.
122
00:04:57,264 --> 00:05:01,544
I-I'd like a Rolls-Royce,
but I simply cannot afford it.
123
00:05:01,568 --> 00:05:03,669
We're gonna have
to live on what I make.
124
00:05:06,473 --> 00:05:08,417
Hey, would you mind
pulling over to the side?
125
00:05:08,441 --> 00:05:10,419
I'm trying to get through.
126
00:05:10,443 --> 00:05:12,622
Wow. Look at
this. A Rolls-Royce!
127
00:05:12,646 --> 00:05:13,923
What a clever idea.
128
00:05:13,947 --> 00:05:15,759
It clashes with the
couch, but I like it.
129
00:05:15,783 --> 00:05:17,627
Jeannie, would you
get rid of this, please?
130
00:05:17,651 --> 00:05:18,912
Don't... Don't... Don't.
131
00:05:18,936 --> 00:05:21,047
Oh!
132
00:05:21,071 --> 00:05:23,449
Oh, master!
133
00:05:23,473 --> 00:05:24,784
You okay?
134
00:05:24,808 --> 00:05:26,719
Are you all right?
Yeah, I'm fine. I'm fine.
135
00:05:26,743 --> 00:05:28,520
Oh, I'm so sorry, my darling.
136
00:05:28,544 --> 00:05:29,639
I'm glad you're all right.
137
00:05:29,663 --> 00:05:31,441
Hey, would you like
to see a movie tonight?
138
00:05:31,465 --> 00:05:33,209
My girl and I are gonna
see a horror movie.
139
00:05:33,233 --> 00:05:34,977
The Monster That
Stepped on Cincinnati.
140
00:05:35,001 --> 00:05:37,213
Yes! I will go get my
coat... We can't afford it.
141
00:05:37,237 --> 00:05:39,482
Can't afford it? You
kidding? You can't afford...?
142
00:05:39,506 --> 00:05:40,783
Look at this, tennis rackets.
143
00:05:40,807 --> 00:05:42,885
It looks like you just
bought out the stores.
144
00:05:42,909 --> 00:05:44,487
What do you mean,
you can't afford it?
145
00:05:44,511 --> 00:05:45,888
Good night, Roge. Good night?
146
00:05:45,912 --> 00:05:48,358
Well, I don't suppose you'll
let me take the Rolls-Royce?
147
00:05:48,382 --> 00:05:50,826
Can I drive it into the
kitchen? The bathroom? Just...
148
00:05:52,352 --> 00:05:53,896
Yeah, well, uh,
nice talking to you.
149
00:05:53,920 --> 00:05:55,632
See you later. Yeah, later.
150
00:06:01,195 --> 00:06:04,106
Would, uh, you
like to play chess
151
00:06:04,130 --> 00:06:06,242
o-or w-watch television, or...?
152
00:06:06,266 --> 00:06:08,778
No. We're gonna
make out a budget.
153
00:06:08,802 --> 00:06:09,779
A budget?
154
00:06:09,803 --> 00:06:11,814
Yes, a budget.
155
00:06:11,838 --> 00:06:13,783
We're gonna figure out
how much clothes cost,
156
00:06:13,807 --> 00:06:15,618
how much, uh,
food, uh, electricity,
157
00:06:15,642 --> 00:06:17,353
house payments,
medical insurance,
158
00:06:17,377 --> 00:06:19,155
and you're gonna
stick to that budget.
159
00:06:19,179 --> 00:06:21,257
Oh, but, master, I could
blink all those things...
160
00:06:21,281 --> 00:06:23,560
No, I don't want you to
blink anything ever again.
161
00:06:23,584 --> 00:06:25,027
I want you to sit
right down here.
162
00:06:25,051 --> 00:06:26,629
You are my wife,
and you're gonna have
163
00:06:26,653 --> 00:06:27,897
to learn to live on my salary,
164
00:06:27,921 --> 00:06:29,499
starting right now,
you understand?
165
00:06:29,523 --> 00:06:31,167
Yes, master. Okay.
166
00:06:31,191 --> 00:06:34,726
Now, ahem, I'd like a pen
and some paper, please.
167
00:06:38,665 --> 00:06:40,610
Oh, I did it again, didn't I?
168
00:06:40,634 --> 00:06:43,830
All right. Ahem. Food.
169
00:06:43,854 --> 00:06:46,833
Oh, uh, excuse us, gentlemen.
170
00:06:46,857 --> 00:06:48,968
This is Major
Gregorian. Major Healey.
171
00:06:48,992 --> 00:06:50,002
How are you, sir?
172
00:06:50,026 --> 00:06:51,570
Major Nelson.
173
00:06:51,594 --> 00:06:52,771
It's a pleasure to meet you.
174
00:06:52,795 --> 00:06:54,808
This for me is great honor.
175
00:06:54,832 --> 00:06:56,575
Uh, Major Healey is
gonna show you around
176
00:06:56,599 --> 00:06:58,561
some of the cultural
exhibits in Cocoa Beach.
177
00:06:58,585 --> 00:07:00,363
Uh, look, if we, uh,
get through early,
178
00:07:00,387 --> 00:07:02,432
there's a couple of
friends I'd like you to meet.
179
00:07:02,456 --> 00:07:03,699
I look forward.
180
00:07:03,723 --> 00:07:06,101
Uh, and you're dining
with, uh, Major Nelson
181
00:07:06,125 --> 00:07:07,904
and his charming
wife this evening.
182
00:07:07,928 --> 00:07:09,239
It's a pleasure.
183
00:07:09,263 --> 00:07:10,640
That is most kind.
184
00:07:10,664 --> 00:07:12,842
Well, they're waiting to
show us around the base.
185
00:07:12,866 --> 00:07:14,043
Gentlemen. Uh, shall we go?
186
00:07:14,067 --> 00:07:15,745
I am ready. Oh, sir,
while you're here,
187
00:07:15,769 --> 00:07:17,813
what would you rather
see, blonds or brunettes?
188
00:07:17,837 --> 00:07:19,482
Uh, Major Healey.
Uh, this way, major.
189
00:07:19,506 --> 00:07:21,284
How about a short, bald girl?
190
00:07:21,308 --> 00:07:22,407
Roger.
191
00:07:27,880 --> 00:07:29,992
Jeannie, we're
home. Go on in, major.
192
00:07:34,387 --> 00:07:36,865
You...? You live here a-alone?
193
00:07:36,889 --> 00:07:39,168
Well, not exactly.
Jeannie and I live here.
194
00:07:39,192 --> 00:07:42,338
One family in...
In so big a house!
195
00:07:42,362 --> 00:07:43,939
Yeah, that's right.
196
00:07:43,963 --> 00:07:45,892
They will never believe me.
197
00:07:45,916 --> 00:07:48,727
Good evening, Anthony.
198
00:07:48,751 --> 00:07:51,264
Hello, darling. Uh,
this is Major Gregorian.
199
00:07:51,288 --> 00:07:52,664
This is my wife, Jeannie.
200
00:07:52,688 --> 00:07:54,466
Oh, I am very
pleased to meet you.
201
00:07:54,490 --> 00:07:57,036
It is my great pleasure.
202
00:07:57,060 --> 00:07:59,805
Your husband has told
me everything about you.
203
00:07:59,829 --> 00:08:01,740
No, not everything. Oh!
204
00:08:01,764 --> 00:08:03,943
Oh, Anthony, you're
going to be so proud of me.
205
00:08:03,967 --> 00:08:05,444
I'm always proud
of you, darling.
206
00:08:05,468 --> 00:08:08,281
Wait till you see my surprise!
207
00:08:08,305 --> 00:08:09,382
Good, good.
208
00:08:12,442 --> 00:08:13,808
Amazing.
209
00:08:18,248 --> 00:08:20,760
I-it has springs.
210
00:08:20,784 --> 00:08:21,849
Yes.
211
00:08:23,486 --> 00:08:25,565
They give you all this?
212
00:08:25,589 --> 00:08:27,183
Oh, no. I buy it.
213
00:08:27,207 --> 00:08:29,102
You must be millionaire.
214
00:08:29,126 --> 00:08:31,204
Oh, no. This is a, um,
215
00:08:31,228 --> 00:08:32,671
average American house, I guess.
216
00:08:32,695 --> 00:08:33,907
Wouldn't you say?
217
00:08:33,931 --> 00:08:35,275
Incredible.
218
00:08:35,299 --> 00:08:36,876
Darling, I don't
want to rush things,
219
00:08:36,900 --> 00:08:38,344
but Dr. Bellows is
gonna come over
220
00:08:38,368 --> 00:08:40,313
and pick up Major
Gregorian around 8:00.
221
00:08:40,337 --> 00:08:42,815
Um, could we have dinner?
Oh, i-it is ready, Anthony.
222
00:08:42,839 --> 00:08:44,584
Oh, good. This way, please.
223
00:08:44,608 --> 00:08:47,820
Uh, Jeannie's really
an awfully good cook.
224
00:08:47,844 --> 00:08:50,189
Please sit down and
I will bring it right in.
225
00:08:50,213 --> 00:08:51,946
You sit there, dear. Thank you.
226
00:08:54,618 --> 00:08:57,931
Could I tell you something in
confidence, Comrade Nelson?
227
00:08:57,955 --> 00:08:58,955
Oh, certainly.
228
00:09:00,006 --> 00:09:03,386
In Russia, we do
not live like this.
229
00:09:03,410 --> 00:09:06,556
I have heard a great deal
about American prosperity,
230
00:09:06,580 --> 00:09:08,525
but I never believed it.
231
00:09:08,549 --> 00:09:12,662
You... You live like czar,
232
00:09:12,686 --> 00:09:15,064
i-if you will excuse
the expression.
233
00:09:15,088 --> 00:09:17,967
Here we are.
234
00:09:24,297 --> 00:09:25,380
There.
235
00:09:27,351 --> 00:09:29,228
Did you make these
hors d'oeuvres yourself?
236
00:09:29,252 --> 00:09:31,096
Oh, those are not
hors d'oeuvres, darling.
237
00:09:31,120 --> 00:09:32,286
That is your dinner.
238
00:09:34,358 --> 00:09:35,768
Uh, we're on a diet around here
239
00:09:35,792 --> 00:09:37,387
to keep the old weight
down, you know.
240
00:09:37,411 --> 00:09:38,411
I see.
241
00:09:39,562 --> 00:09:40,562
Dig in.
242
00:10:06,005 --> 00:10:07,005
Break bread.
243
00:10:12,112 --> 00:10:13,089
Tsk.
244
00:10:13,113 --> 00:10:14,824
You should not bolt
your food like that.
245
00:10:14,848 --> 00:10:15,848
It is not healthy.
246
00:10:17,317 --> 00:10:18,817
Dessert.
247
00:10:28,662 --> 00:10:31,474
And you shall have
the largest piece,
248
00:10:31,498 --> 00:10:32,642
because you are the guest.
249
00:10:32,666 --> 00:10:35,544
Well, certainly aren't gonna put
250
00:10:35,568 --> 00:10:37,563
any weight on tonight, are we?
251
00:10:37,587 --> 00:10:39,165
Jeannie has this
fetish about diets.
252
00:10:39,189 --> 00:10:41,317
Talks about diets
all the time. Ahem.
253
00:10:41,341 --> 00:10:43,319
Do you know how much
this dinner cost? Mmm?
254
00:10:43,343 --> 00:10:45,571
Forty-nine cents. That much.
255
00:10:45,595 --> 00:10:48,674
And that is because the
bread only cost, uh, 5 cents.
256
00:10:48,698 --> 00:10:51,044
It was three days
old. It is stale.
257
00:10:51,068 --> 00:10:55,214
You mean, you eat
like this all the time?
258
00:10:55,238 --> 00:10:57,750
Ah, we shall from now on.
259
00:10:57,774 --> 00:10:59,151
No, we won't.
260
00:10:59,175 --> 00:11:00,986
I can explain. See,
one of the reasons...
261
00:11:02,145 --> 00:11:04,090
Oh, excuse me. I will get it.
262
00:11:04,114 --> 00:11:05,754
Will you? Yes.
263
00:11:06,950 --> 00:11:11,497
Now I see how you can
pay for car and house.
264
00:11:11,521 --> 00:11:13,850
You go without food!
265
00:11:13,874 --> 00:11:15,718
Oh, no, no.
266
00:11:15,742 --> 00:11:18,154
Uh, this is just Jeannie's
idea of a little joke.
267
00:11:18,178 --> 00:11:21,274
We had a steak last night,
uh, that you wouldn't believe.
268
00:11:21,298 --> 00:11:24,077
You are right, I
would not believe it.
269
00:11:24,101 --> 00:11:26,079
Heh-heh-heh. Please.
270
00:11:33,560 --> 00:11:37,206
Hey, wow, man,
really, that's beautiful.
271
00:11:37,230 --> 00:11:40,209
Um, uh, pardon
me, uh, who are you?
272
00:11:40,233 --> 00:11:43,796
Didn't your wife tell you?
We're your new boarders.
273
00:11:51,144 --> 00:11:52,354
I-I'm sorry.
274
00:11:52,378 --> 00:11:54,941
Uh, you... You're
our new boarders?
275
00:11:54,965 --> 00:11:56,675
Now I begin to understand.
276
00:11:56,699 --> 00:11:59,178
Well, I wish you'd explain it
to me because I really don't.
277
00:11:59,202 --> 00:12:02,348
Well, this is the surprise
I was telling you about.
278
00:12:02,372 --> 00:12:04,617
Hey, man, this is a very
together pad you've got here.
279
00:12:04,641 --> 00:12:06,119
We're really gonna groove.
280
00:12:06,143 --> 00:12:08,871
I'm afraid you're gonna have
to groove someplace else, Mr...
281
00:12:08,895 --> 00:12:11,741
Oh, Dick. Dick Leary,
and this is Joan.
282
00:12:11,765 --> 00:12:14,210
Uh, Mr. and Mrs. Leary, there's
been some kind of mistake.
283
00:12:14,234 --> 00:12:15,995
You see, this is a private home.
284
00:12:16,019 --> 00:12:18,998
Don't apologize. That's
just what we want.
285
00:12:19,022 --> 00:12:22,468
A people-to-people
relationship. Dig?
286
00:12:22,492 --> 00:12:23,970
Dig. Dig.
287
00:12:23,994 --> 00:12:25,972
Dig... Uh, Jeannie, how
did you...? How did...?
288
00:12:25,996 --> 00:12:27,573
Well, you see, I
was out shopping
289
00:12:27,597 --> 00:12:28,740
and I ran into them,
290
00:12:28,764 --> 00:12:30,593
and they were looking
for a place to live
291
00:12:30,617 --> 00:12:33,930
and they are going
to pay us $30 a week.
292
00:12:33,954 --> 00:12:35,497
Thirty dollars!
293
00:12:35,521 --> 00:12:37,967
In Russia, we do not do that.
294
00:12:37,991 --> 00:12:39,819
Hey, man, are you a Russian man?
295
00:12:39,843 --> 00:12:41,854
Da. Far out.
296
00:12:41,878 --> 00:12:43,956
Uh, da.
297
00:12:43,980 --> 00:12:46,609
Uh, Jeannie, could I speak
to you for a moment please?
298
00:12:46,633 --> 00:12:47,876
Oh, certainly, Anthony,
299
00:12:47,900 --> 00:12:50,179
uh, as soon as I show Mr. And
Mrs. Leary to their rooms.
300
00:12:50,203 --> 00:12:51,280
This way, please.
301
00:12:51,304 --> 00:12:53,249
Show them to their
room... To their rooms?
302
00:12:53,273 --> 00:12:56,636
Comrade, if you
need any rubles...
303
00:12:56,660 --> 00:12:58,271
No, no, I don't need any rubles.
304
00:12:58,295 --> 00:13:00,072
Then, if you will excuse me,
305
00:13:00,096 --> 00:13:03,209
I will go out and
get some dinner.
306
00:13:07,571 --> 00:13:09,748
Major Gregorian
thinks I'm a pauper.
307
00:13:09,772 --> 00:13:12,418
Oh! Why, that is
terrible, master.
308
00:13:12,442 --> 00:13:15,388
Whatever in the world
gave him that idea?
309
00:13:15,412 --> 00:13:17,089
You know what I will do?
310
00:13:17,113 --> 00:13:19,091
I will blink this whole
house into a palace of...
311
00:13:19,115 --> 00:13:20,293
Darling, I don't want... Shh!
312
00:13:20,317 --> 00:13:21,661
I don't want you to do anything.
313
00:13:21,685 --> 00:13:23,262
Just get rid of those
people, please.
314
00:13:23,286 --> 00:13:24,730
Oh, I cannot do that, master.
315
00:13:24,754 --> 00:13:26,232
They have nowhere else to go.
316
00:13:26,256 --> 00:13:30,603
Besides, do you know how
much $30 a week will buy?
317
00:13:30,627 --> 00:13:32,305
Ten steaks, eight
loaves of bread and...
318
00:13:32,329 --> 00:13:34,340
Darling, please. Oh.
319
00:13:34,364 --> 00:13:35,908
I love it when you
call me "darling."
320
00:13:35,932 --> 00:13:37,643
I just melt.
321
00:13:37,667 --> 00:13:39,412
What was it you
wanted to tell me?
322
00:13:39,436 --> 00:13:41,280
Get those people out by Friday.
323
00:13:41,304 --> 00:13:43,549
Yes, darling.
324
00:13:43,573 --> 00:13:46,785
I will go... fix
your... breakfast.
325
00:13:49,446 --> 00:13:51,357
Uh, could I...? Do I
have a clean shirt?
326
00:13:51,381 --> 00:13:53,226
Oh, yes. Yes, dear.
In the bottom drawer.
327
00:13:53,250 --> 00:13:54,293
Oh, thanks.
328
00:13:54,317 --> 00:13:56,529
I washed them myself.
329
00:13:56,553 --> 00:13:58,063
Mm-hm. Heh-heh.
330
00:13:58,087 --> 00:14:01,033
By the end of the year,
we will have saved $38.42.
331
00:14:01,057 --> 00:14:03,541
Oh... Including tax!
332
00:14:05,595 --> 00:14:07,039
Oh, good morning.
333
00:14:07,063 --> 00:14:08,774
Peace. Did you sleep well?
334
00:14:08,798 --> 00:14:10,309
Like, heavenly.
335
00:14:10,333 --> 00:14:13,579
Jeannie, could you help
me find another shirt, please?
336
00:14:13,603 --> 00:14:15,803
Oh... Oh, darling.
337
00:14:16,640 --> 00:14:17,672
Excuse us.
338
00:14:25,181 --> 00:14:28,082
For you. For you.
339
00:14:29,753 --> 00:14:31,530
And one for you.
340
00:14:31,554 --> 00:14:34,199
And it only cost
6 cents a person.
341
00:14:34,223 --> 00:14:35,568
Uh, Jeannie...
342
00:14:35,592 --> 00:14:37,236
Hey, man, I know
what you're gonna say,
343
00:14:37,260 --> 00:14:38,771
but it's the food of the gurus
344
00:14:38,795 --> 00:14:40,544
and it's very cool, believe me.
345
00:14:47,003 --> 00:14:48,814
Oh, master, I am so excited.
346
00:14:48,838 --> 00:14:51,016
I have figured out that if
we have rice for breakfast
347
00:14:51,040 --> 00:14:52,751
every morning, at
the end of 10 years,
348
00:14:52,775 --> 00:14:57,122
I shall have saved $4621.39.
349
00:14:57,146 --> 00:14:58,491
Including tax. Mm-hm.
350
00:14:58,515 --> 00:14:59,625
Is that not wonderful?
351
00:14:59,649 --> 00:15:00,693
Oh, it's wonderful,
352
00:15:00,717 --> 00:15:02,194
but I don't think
you understand...
353
00:15:02,218 --> 00:15:03,829
Oh, I want to be
the best wife for you,
354
00:15:03,853 --> 00:15:05,664
so you will be proud of me.
355
00:15:05,688 --> 00:15:07,099
I am proud of you. Mm-hm.
356
00:15:07,123 --> 00:15:09,735
But I don't like rice.
357
00:15:09,759 --> 00:15:13,271
Oh, well, why did
you not tell me?
358
00:15:13,295 --> 00:15:15,963
Tomorrow morning for
breakfast we shall have spaghetti.
359
00:15:17,099 --> 00:15:18,432
Oh, good.
360
00:15:29,278 --> 00:15:30,656
You sold my car.
361
00:15:30,680 --> 00:15:31,746
Mm-hm.
362
00:15:37,270 --> 00:15:38,514
Oh, Major Nelson.
363
00:15:38,538 --> 00:15:39,648
Yes?
364
00:15:39,672 --> 00:15:41,117
Uh, may I speak to
you for a moment?
365
00:15:41,141 --> 00:15:43,536
Oh, yes, sir.
366
00:15:43,560 --> 00:15:45,938
Uh, major,
367
00:15:45,962 --> 00:15:48,273
I just had the most
incredible conversation
368
00:15:48,297 --> 00:15:49,959
with Major Gregorian. Oh?
369
00:15:49,983 --> 00:15:51,927
He told me that dinner
at your house last night
370
00:15:51,951 --> 00:15:55,798
consisted of half a TV
dinner and half an apple.
371
00:15:55,822 --> 00:15:58,968
Now, is that any way
to treat a VIP guest?
372
00:15:58,992 --> 00:16:02,137
Tony, I'm surprised at
you. Cheap, cheap, cheap.
373
00:16:02,161 --> 00:16:04,223
Uh, well, it was a little
misunderstanding, sir.
374
00:16:04,247 --> 00:16:05,891
A little misunderstanding?
375
00:16:05,915 --> 00:16:07,659
Major Gregorian is
under the impression
376
00:16:07,683 --> 00:16:09,528
that all our
astronauts are on relief
377
00:16:09,552 --> 00:16:11,931
and the entire space
program is foundering
378
00:16:11,955 --> 00:16:13,482
because of lack of funds.
379
00:16:13,506 --> 00:16:15,517
You shouldn't have
given him that impression.
380
00:16:15,541 --> 00:16:17,453
Oh, major, tell me.
381
00:16:17,477 --> 00:16:21,590
Uh, I know this is personal,
but, uh, are you having any,
382
00:16:21,614 --> 00:16:24,226
uh, unusual financial problems?
383
00:16:24,250 --> 00:16:25,527
Oh, no, no, nothing like that.
384
00:16:25,551 --> 00:16:27,997
Uh, good, then, uh,
I'm going to give you
385
00:16:28,021 --> 00:16:30,432
another chance
to redeem yourself.
386
00:16:30,456 --> 00:16:31,967
I've arranged for a...
387
00:16:31,991 --> 00:16:34,203
For a party to be
thrown tomorrow night
388
00:16:34,227 --> 00:16:35,670
in Major Gregorian's honor.
389
00:16:35,694 --> 00:16:37,106
Oh, great. A lovely gesture.
390
00:16:37,130 --> 00:16:38,391
Listen, I'll bring the girls.
391
00:16:38,415 --> 00:16:40,793
Maybe we can get a brunette.
Major Healey, I've already
392
00:16:40,817 --> 00:16:43,679
made out the
guest list, all VIPs.
393
00:16:43,703 --> 00:16:46,248
I want this to be a party
that Major Gregorian
394
00:16:46,272 --> 00:16:48,317
will go back home
and talk about.
395
00:16:48,341 --> 00:16:49,885
Well, I'll certainly
do everything
396
00:16:49,909 --> 00:16:51,153
in my power to help, sir.
397
00:16:51,177 --> 00:16:52,721
I'm counting on
that, Major Nelson.
398
00:16:52,745 --> 00:16:54,440
It's going to be at your home.
399
00:16:54,464 --> 00:16:56,942
My home.
400
00:17:01,521 --> 00:17:04,116
Ahem. Oh, uh, Jeannie?
401
00:17:04,140 --> 00:17:06,085
Did you call, master?
402
00:17:06,109 --> 00:17:08,254
Yes, darling, uh,
we're giving a party.
403
00:17:08,278 --> 00:17:12,508
Oh, a party! That...
Oh, that is terrible.
404
00:17:12,532 --> 00:17:13,709
Why, don't you like parties?
405
00:17:13,733 --> 00:17:15,110
Certainly, master, I love them,
406
00:17:15,134 --> 00:17:16,796
but they are no
longer on my budget.
407
00:17:16,820 --> 00:17:18,463
In three days... In three days
408
00:17:18,487 --> 00:17:19,698
I'm gonna be out of a job.
409
00:17:19,722 --> 00:17:22,517
Now, we are going to
give this party, Jeannie.
410
00:17:22,541 --> 00:17:24,020
Do they like rice?
411
00:17:24,044 --> 00:17:26,188
No, no.
412
00:17:26,212 --> 00:17:28,524
Oh, by the way, NASA
is paying for all this.
413
00:17:28,548 --> 00:17:31,027
Oh, master, why
did you not say so?
414
00:17:31,051 --> 00:17:32,261
That is different.
415
00:17:32,285 --> 00:17:34,796
Oh, I will prepare you
a feast fit for a sultan.
416
00:17:34,820 --> 00:17:36,899
That's my girl.
417
00:17:36,923 --> 00:17:38,100
Certainly, master.
418
00:17:38,124 --> 00:17:40,002
Oh, by the way, would
you ask the Learys
419
00:17:40,026 --> 00:17:41,770
to stay up in their
room during the party?
420
00:17:41,794 --> 00:17:43,528
Oh, yes, master. Good, good.
421
00:17:45,265 --> 00:17:47,008
JEANNIE: Goodbye, master.
422
00:17:47,032 --> 00:17:48,266
Uh, goodbye, Jeannie.
423
00:17:51,437 --> 00:17:53,148
Uh, uh, are you sure
you would not like
424
00:17:53,172 --> 00:17:55,483
to stop at a restaurant
before dinner?
425
00:17:55,507 --> 00:17:58,087
No, I... I really have
a surprise for you.
426
00:18:03,482 --> 00:18:04,960
Gee, all the lights are out.
427
00:18:04,984 --> 00:18:07,062
That's very observant
of you, major.
428
00:18:07,086 --> 00:18:08,630
I never would have noticed.
429
00:18:08,654 --> 00:18:09,654
Jeannie!
430
00:18:10,906 --> 00:18:12,584
Good evening, Anthony, darling.
431
00:18:12,608 --> 00:18:13,852
Hello, darling.
432
00:18:13,876 --> 00:18:15,720
Dr. Bellows. Uh,
good evening, Jeannie.
433
00:18:15,744 --> 00:18:17,623
Major Gregorian.
Major Gregorian, Roger.
434
00:18:17,647 --> 00:18:19,291
What happened to
the lights, darling?
435
00:18:19,315 --> 00:18:20,759
Oh, you will be so
pleased with me.
436
00:18:20,783 --> 00:18:22,060
I suddenly realized that NASA
437
00:18:22,084 --> 00:18:23,762
does not pay for
the electricity bill...
438
00:18:23,786 --> 00:18:25,597
Mmm. Good evening, darling.
439
00:18:25,621 --> 00:18:26,949
Fuse blew.
440
00:18:28,808 --> 00:18:30,252
You didn't pay
the bill, huh? Mm!
441
00:18:30,276 --> 00:18:34,356
And in one year, we
will have saved $382.39.
442
00:18:34,380 --> 00:18:35,591
Major Nelson,
443
00:18:35,615 --> 00:18:37,393
will you please
get these lights on?
444
00:18:37,417 --> 00:18:40,096
Our guests are gonna be
arriving in a few minutes.
445
00:18:40,120 --> 00:18:42,164
Uh, the... The men are
working on it right now.
446
00:18:42,188 --> 00:18:43,466
Light some more candles. Hm?
447
00:18:43,490 --> 00:18:46,302
Light some more
candles! Oh. Heh.
448
00:18:54,634 --> 00:18:56,378
This is the most
incredible thing
449
00:18:56,402 --> 00:18:57,546
I've ever seen.
450
00:18:57,570 --> 00:18:59,565
How did you do that? Sir?
451
00:18:59,589 --> 00:19:01,984
He... He... He... He
asked how you did that.
452
00:19:02,008 --> 00:19:04,353
Oh, uh, thanks, Roge.
453
00:19:04,377 --> 00:19:06,822
It's an experimental
simultaneous-illumination-
454
00:19:06,846 --> 00:19:09,074
candle-power project
Roger and I are working on.
455
00:19:09,098 --> 00:19:11,043
Wh-wh-what'd you
say we're working on?
456
00:19:11,067 --> 00:19:13,579
It's an experimental
simultaneous-illumination...
457
00:19:13,603 --> 00:19:15,864
Roger! I'd say it's
rather romantic,
458
00:19:15,888 --> 00:19:17,199
by candlelight.
459
00:19:17,223 --> 00:19:19,702
Yes. Very nice.
460
00:19:19,726 --> 00:19:23,088
Uh, Mrs. Nelson,
may I wash my hands?
461
00:19:23,112 --> 00:19:24,723
No.
462
00:19:24,747 --> 00:19:26,157
Why not?
463
00:19:26,181 --> 00:19:27,726
Oh, because we have no water.
464
00:19:27,750 --> 00:19:31,496
In one year, we will
have saved $50... Mmm.
465
00:19:32,821 --> 00:19:35,818
I like that. Yeah. Ha-ha-ha.
466
00:19:35,842 --> 00:19:38,053
What kind of a
neighborhood is this?
467
00:19:38,077 --> 00:19:39,822
Well, it's just an
average neighborhood
468
00:19:39,846 --> 00:19:41,489
without any
water or electricity.
469
00:19:41,513 --> 00:19:43,625
Major Nelson, I didn't
tell you how important
470
00:19:43,649 --> 00:19:46,078
this evening is...
To you, I mean.
471
00:19:46,102 --> 00:19:47,580
I know, I know, sir. I know.
472
00:19:47,604 --> 00:19:50,583
I expect this party
to be memorable.
473
00:19:50,607 --> 00:19:51,951
It will, sir. I promise.
474
00:19:53,042 --> 00:19:55,821
I'll get it, doctor. Hmm.
475
00:19:55,845 --> 00:19:57,255
Yes?
476
00:19:57,279 --> 00:19:58,958
Like, uh, your
doorbell doesn't ring.
477
00:19:58,982 --> 00:20:00,158
Oh, I'm terribly sorry.
478
00:20:00,182 --> 00:20:01,677
I think you got the wrong house.
479
00:20:01,701 --> 00:20:03,979
Hey, man, isn't this,
uh, Dick and Joan's pad?
480
00:20:04,003 --> 00:20:06,715
No, uh, no, this is not Dick
and Joan's pad. This is...
481
00:20:06,739 --> 00:20:07,967
Hey, man!
482
00:20:07,991 --> 00:20:10,202
Glad you could come.
What's happening?
483
00:20:10,226 --> 00:20:12,137
This is a private party.
484
00:20:12,161 --> 00:20:13,939
Major Nelson, would
you mind telling me
485
00:20:13,963 --> 00:20:14,940
what's going on here?
486
00:20:14,964 --> 00:20:16,025
Who are these people?
487
00:20:16,049 --> 00:20:17,776
Oh, they are friends
of our boarders.
488
00:20:17,800 --> 00:20:20,979
Boarders? You take in boarders?
489
00:20:21,003 --> 00:20:23,415
Hey, it's the Russian.
490
00:20:23,439 --> 00:20:25,884
Hey, I thought you split. Split?
491
00:20:25,908 --> 00:20:28,620
Uh, b-but, Major Nelson,
don't you understand?
492
00:20:28,644 --> 00:20:30,922
There are senators,
th-th-there are admirals,
493
00:20:30,946 --> 00:20:32,924
and all kinds of generals
coming in any minute.
494
00:20:32,948 --> 00:20:35,127
Darn! Why did we leave
our petition at home?
495
00:20:36,319 --> 00:20:37,880
Wait a minute! Wait a minute!
496
00:20:37,904 --> 00:20:40,015
Uh, fellas, uh, there's
been a mistake here.
497
00:20:40,039 --> 00:20:41,689
This really is a private party.
498
00:20:57,172 --> 00:20:58,617
But, miss, you don't understand!
499
00:20:58,641 --> 00:20:59,818
This is all a mistake!
500
00:20:59,842 --> 00:21:02,554
This is a farewell party
for Major Gregorian.
501
00:21:02,578 --> 00:21:04,189
He leaves tomorrow!
502
00:21:04,213 --> 00:21:05,456
Oh, why didn't you say so?
503
00:21:05,480 --> 00:21:07,826
Let's play him a
little Russian music.
504
00:21:07,850 --> 00:21:09,382
Good idea, yeah.
505
00:21:23,499 --> 00:21:24,543
Whoo!
506
00:21:24,567 --> 00:21:25,911
Hey, look who's here!
507
00:21:25,935 --> 00:21:27,412
Hey, what a great party!
508
00:21:27,436 --> 00:21:29,536
Gentlemen. How are you?
509
00:21:34,694 --> 00:21:36,505
All right. Do svidaniya!
510
00:21:36,529 --> 00:21:37,906
Goodbye! Goodbye!
511
00:21:42,969 --> 00:21:45,147
It was so much fun!
Thank you, come again.
512
00:21:45,171 --> 00:21:46,503
Goodbye.
513
00:21:47,840 --> 00:21:51,153
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
That party really swung!
514
00:21:51,177 --> 00:21:53,622
Major Healey, I'm
afraid that's not all
515
00:21:53,646 --> 00:21:55,590
that's gonna swing.
Sir, I want you to know...
516
00:21:55,614 --> 00:21:57,209
I warned you, Major Nelson!
517
00:21:57,233 --> 00:21:58,343
Do you realize what you did
518
00:21:58,367 --> 00:22:00,017
when you brought
those hippies in here?
519
00:22:00,853 --> 00:22:03,248
I can answer that!
520
00:22:03,272 --> 00:22:07,819
You gave me greatest
party of my whole life!
521
00:22:07,843 --> 00:22:10,088
Russian music, Russian dancing,
522
00:22:10,112 --> 00:22:12,474
hospitality like in my country.
523
00:22:12,498 --> 00:22:14,409
But they're hippies.
524
00:22:14,433 --> 00:22:17,879
Is open house,
everybody welcome!
525
00:22:17,903 --> 00:22:20,849
I shall never forget this night.
526
00:22:20,873 --> 00:22:22,434
Neither will I.
527
00:22:22,458 --> 00:22:25,688
Of course! That's
the way we planned it.
528
00:22:25,712 --> 00:22:28,440
Russian music,
Russian folk songs,
529
00:22:28,464 --> 00:22:30,675
dancing, candlelight!
530
00:22:30,699 --> 00:22:32,695
We just wanted
you to feel at home.
531
00:22:32,719 --> 00:22:35,030
Yes, it was a lovely
party, was it not?
532
00:22:35,054 --> 00:22:37,465
Mm-hm. You are great hostess.
533
00:22:37,489 --> 00:22:40,202
Oh, and it only cost $73...
534
00:22:40,226 --> 00:22:42,637
Well, we have to be
running along now.
535
00:22:42,661 --> 00:22:44,306
I'll talk to you in
the morning, major.
536
00:22:44,330 --> 00:22:46,175
Oh, I'll drop you off
on the way to the hotel.
537
00:22:46,199 --> 00:22:47,576
Oh, Dr. Bellows,
this is for you.
538
00:22:47,600 --> 00:22:50,512
Why, Jeannie, it's
not often that I receive
539
00:22:50,536 --> 00:22:52,147
a love letter from
a beautiful girl.
540
00:22:53,973 --> 00:22:57,086
Yes, um... Wait!
Gregorian! Gregorian!
541
00:22:57,110 --> 00:22:59,788
Oh, oh, great
party, great party.
542
00:22:59,812 --> 00:23:01,757
Gregorian, I
got... I got the girl.
543
00:23:03,049 --> 00:23:05,293
Was it not nice? They
all enjoyed themselves so.
544
00:23:05,317 --> 00:23:06,328
What was in the letter?
545
00:23:06,352 --> 00:23:08,663
Oh. Oh, that was
the bill for NASA.
546
00:23:08,687 --> 00:23:10,065
I only charged
them for the food.
547
00:23:10,089 --> 00:23:11,929
I did not charge them for the...
548
00:23:12,305 --> 00:24:12,471
Please rate this subtitle at www.osdb.link/83qpf
Help other users to choose the best subtitles
549
00:24:12,521 --> 00:24:17,071
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.