Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:30,998 --> 00:00:32,131
Hey. Jeannie.
3
00:00:33,267 --> 00:00:34,244
What...?
4
00:00:34,268 --> 00:00:35,268
Jeannie!
5
00:00:36,253 --> 00:00:37,564
Jeannie!
6
00:00:37,588 --> 00:00:38,865
Well, lady, I think I got
7
00:00:38,889 --> 00:00:40,233
the extent of this whole...
8
00:00:40,257 --> 00:00:41,535
Hey, where did this come from?
9
00:00:41,559 --> 00:00:44,287
Well, I just brought
it down from the attic.
10
00:00:44,311 --> 00:00:46,351
Jeannie, please. Would ya?
11
00:00:48,315 --> 00:00:49,425
Him too?
12
00:00:49,449 --> 00:00:50,559
Master.
13
00:00:50,583 --> 00:00:52,061
Oh, no, no, no.
14
00:00:52,085 --> 00:00:54,197
This is my ma...
My... My... My fianc�.
15
00:00:54,221 --> 00:00:55,298
Darling, darling.
16
00:00:55,322 --> 00:00:56,666
I'd like you to meet Mr. Gelber.
17
00:00:56,690 --> 00:00:58,134
He is a junk man. How do you do?
18
00:00:58,158 --> 00:01:00,703
And please. I'm a dealer
in reclaimed marketables.
19
00:01:00,727 --> 00:01:02,405
Oh, yes. Of course.
20
00:01:02,429 --> 00:01:03,606
Oh. Of course. Sorry.
21
00:01:03,630 --> 00:01:05,741
Would you help me, please?
22
00:01:05,765 --> 00:01:07,210
Hey. Uh...
23
00:01:07,234 --> 00:01:09,012
Are you throwing
all this stuff out?
24
00:01:09,036 --> 00:01:10,980
Oh, we have to if we
are going to redecorate.
25
00:01:11,004 --> 00:01:11,981
We must make room.
26
00:01:12,005 --> 00:01:13,382
Uh, and my Civil War cannonball?
27
00:01:13,406 --> 00:01:14,784
You're gonna throw that out too?
28
00:01:14,808 --> 00:01:16,552
We're already
receiving wedding gifts,
29
00:01:16,576 --> 00:01:18,121
and I have no place to put them.
30
00:01:18,145 --> 00:01:20,323
Yeah. But, I mean, the...
Some of this stuff is good.
31
00:01:20,347 --> 00:01:21,858
I mean, look at the
skis and... And...
32
00:01:21,882 --> 00:01:23,726
Sure. You never know
when you might need a...
33
00:01:23,750 --> 00:01:25,278
A moose with, uh, one antler.
34
00:01:25,302 --> 00:01:27,513
Yeah. Well, maybe you're right.
35
00:01:27,537 --> 00:01:29,777
Uh... Uh, how much do
you think all this is worth?
36
00:01:31,041 --> 00:01:32,123
Twenty-five bucks.
37
00:01:32,859 --> 00:01:34,271
Twenty-five dollars?
38
00:01:34,295 --> 00:01:35,305
Don't be ridiculous.
39
00:01:35,329 --> 00:01:36,773
There's a lot of
good things here.
40
00:01:36,797 --> 00:01:38,341
Well, maybe you're right.
41
00:01:38,365 --> 00:01:39,926
Uh, 50. Well, 50.
42
00:01:39,950 --> 00:01:41,928
That's a little more
reasonable. Anyhow...
43
00:01:41,952 --> 00:01:43,964
Uh, you wanna pay me
now or, uh, when I pick it up?
44
00:01:43,988 --> 00:01:44,965
Me pay you?
45
00:01:44,989 --> 00:01:46,099
Well, you're buying it.
46
00:01:46,123 --> 00:01:47,834
Oh, no, no, no.
You misunderstand.
47
00:01:47,858 --> 00:01:49,770
I'm carting it away.
48
00:01:49,794 --> 00:01:52,806
Pay me when I come back with it.
49
00:01:52,830 --> 00:01:53,907
Uh, wait a minute. Hey!
50
00:01:53,931 --> 00:01:55,651
Wh-wh-whoa!
51
00:01:57,501 --> 00:01:59,779
Oh! Oh, master.
52
00:01:59,803 --> 00:02:01,147
Oh. Oh.
53
00:02:01,171 --> 00:02:02,715
Oh. Oh.
54
00:02:02,739 --> 00:02:04,350
Oh. Master.
55
00:03:04,518 --> 00:03:07,664
You gave away all
my old things for this?
56
00:03:07,688 --> 00:03:08,931
Yes, master.
57
00:03:08,955 --> 00:03:10,967
It is our first wedding present.
58
00:03:10,991 --> 00:03:12,636
Yeah. From Uncle Yackmir.
59
00:03:12,660 --> 00:03:14,237
Oh, yeah? I can see
why he gave it away.
60
00:03:14,261 --> 00:03:16,873
Oh, be careful.
61
00:03:16,897 --> 00:03:17,874
Oh. Oh. Wow!
62
00:03:17,898 --> 00:03:19,342
Wow.
63
00:03:19,366 --> 00:03:20,432
Jeez. I...
64
00:03:22,235 --> 00:03:23,313
I am sorry.
65
00:03:23,337 --> 00:03:24,347
A couch of nails.
66
00:03:24,371 --> 00:03:25,848
Oh. Yes, master.
67
00:03:25,872 --> 00:03:27,250
It is very rare.
68
00:03:27,274 --> 00:03:29,319
And all of my relatives
will be sending us gifts.
69
00:03:29,343 --> 00:03:31,388
So you see, we have to
have someplace to put them.
70
00:03:31,412 --> 00:03:33,657
Yeah, yeah. I've been
thinking about that, Jeannie.
71
00:03:33,681 --> 00:03:35,858
And, uh, well, one of the
things I want to do is... I-is
72
00:03:35,882 --> 00:03:37,860
do something that
probably no newlywed couple
73
00:03:37,884 --> 00:03:39,362
has ever done in
their whole lives.
74
00:03:39,386 --> 00:03:40,430
Yes, master. Eh, eh...
75
00:03:40,454 --> 00:03:42,031
If we get a present
that we don't like,
76
00:03:42,055 --> 00:03:43,433
I wanna be honest.
I wanna say so.
77
00:03:43,457 --> 00:03:45,702
Honest? Yeah.
78
00:03:45,726 --> 00:03:47,504
I hate it. Get rid of
it, would you, please?
79
00:03:47,528 --> 00:03:48,538
Get rid of that thing.
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,139
Y-y-yes, master.
That really hurt.
81
00:03:50,163 --> 00:03:51,508
No, no, no, no.
82
00:03:51,532 --> 00:03:52,509
Not now. No. I got him.
83
00:03:52,533 --> 00:03:53,576
Here. In here. I got him.
84
00:03:53,600 --> 00:03:54,577
I got him. Oh... Oh...
85
00:03:54,601 --> 00:03:56,746
Roger, what is it? What is it?
86
00:03:56,770 --> 00:03:57,980
Are you ready for this guy?
87
00:03:58,004 --> 00:04:00,183
I caught him looting your
garage in broad daylight.
88
00:04:00,207 --> 00:04:01,818
Roger, he's a junk man.
89
00:04:01,842 --> 00:04:03,937
A dealer in reclaimed
marketables.
90
00:04:03,961 --> 00:04:05,939
Wait a minute. You're
not gonna give that away.
91
00:04:05,963 --> 00:04:07,107
Your Knute Rockne helmet.
92
00:04:07,131 --> 00:04:08,825
And your moose
with the... With the...
93
00:04:08,849 --> 00:04:09,826
How much are they worth?
94
00:04:09,850 --> 00:04:11,161
Fifty bucks.
95
00:04:11,185 --> 00:04:13,947
Fifty bucks? Fifty bucks?
I'll give you 50 bucks.
96
00:04:13,971 --> 00:04:15,815
Uh, take it to his place
for the same price?
97
00:04:15,839 --> 00:04:17,517
Fifty bucks. Here.
98
00:04:17,541 --> 00:04:18,668
Sometimes I wish
99
00:04:18,692 --> 00:04:20,270
I'd never gone
into public service.
100
00:04:20,294 --> 00:04:21,871
Yoo-hoo! Major Healey.
101
00:04:21,895 --> 00:04:23,473
Oh, its Dr. Bellows
and Mrs. Bellows.
102
00:04:23,497 --> 00:04:25,074
Would you help us
in with this, major?
103
00:04:25,098 --> 00:04:26,242
Oh, look at this. Holy...
104
00:04:26,266 --> 00:04:27,877
Ooh. What is in the box?
105
00:04:27,901 --> 00:04:29,379
Yeah. It's your wedding present.
106
00:04:29,403 --> 00:04:30,580
I know we're a little early.
107
00:04:30,604 --> 00:04:32,148
But frankly, we
couldn't wait to see
108
00:04:32,172 --> 00:04:33,249
how you two would like it.
109
00:04:33,273 --> 00:04:34,384
Oh. Wow.
110
00:04:34,408 --> 00:04:36,085
Major Healey, I
don't have all day.
111
00:04:36,109 --> 00:04:37,387
Well, he doesn't have all day.
112
00:04:37,411 --> 00:04:39,088
Hey, tell me what's
in the present, huh?
113
00:04:39,112 --> 00:04:41,725
Huh? Oh, you lucky... Yeah.
114
00:04:41,749 --> 00:04:42,759
Ta-da!
115
00:04:44,752 --> 00:04:46,062
An original Helasco.
116
00:04:47,254 --> 00:04:49,054
Well... how do you like it?
117
00:04:55,946 --> 00:04:57,295
Uh, be honest now.
118
00:04:58,482 --> 00:05:02,094
Oh, well. I-it is
beautiful, Mrs. Bellows.
119
00:05:02,118 --> 00:05:03,913
I hate it.
120
00:05:03,937 --> 00:05:05,147
She loves it! She loves it.
121
00:05:05,171 --> 00:05:06,348
I love it? Yes. She lov...
122
00:05:06,372 --> 00:05:07,750
D-Dr. Bellows, she loved it.
123
00:05:07,774 --> 00:05:09,902
It... It's a really
ex... But, you said...
124
00:05:09,926 --> 00:05:11,303
And a most unusual...
125
00:05:11,327 --> 00:05:12,672
It's lovely. It really is.
126
00:05:12,696 --> 00:05:13,673
We both love it.
127
00:05:13,697 --> 00:05:14,974
Thank heaven.
128
00:05:14,998 --> 00:05:17,210
I mean, you don't know
how chancy it is to buy
129
00:05:17,234 --> 00:05:18,578
works of art for somebody else.
130
00:05:18,602 --> 00:05:20,513
I mean, especially modern art.
131
00:05:20,537 --> 00:05:21,881
But Alfred and I,
132
00:05:21,905 --> 00:05:23,716
well, we just fell so
much in love with it,
133
00:05:23,740 --> 00:05:25,818
we knew you would too.
134
00:05:25,842 --> 00:05:27,120
But you know, you really can't
135
00:05:27,144 --> 00:05:29,522
admire this
properly standing up.
136
00:05:29,546 --> 00:05:31,257
Uh, you really should
be sitting down.
137
00:05:31,281 --> 00:05:32,281
Mm.
138
00:05:37,254 --> 00:05:39,366
Uh... Uh, you get
an excruciating
139
00:05:39,390 --> 00:05:40,400
view from this angle.
140
00:05:54,538 --> 00:05:56,116
Jeannie!
141
00:05:56,140 --> 00:05:58,051
I have the perfect
solution, master.
142
00:05:58,075 --> 00:05:59,852
Since you love it and I hate it,
143
00:05:59,876 --> 00:06:01,954
why do we not keep
it here in your office?
144
00:06:01,978 --> 00:06:03,623
Huh? Because this
thing would drive me
145
00:06:03,647 --> 00:06:04,857
completely up the wall.
146
00:06:04,881 --> 00:06:07,527
Now, I don't love it. I
hate it as much as you do.
147
00:06:07,551 --> 00:06:09,479
Oh. Oh, I understand.
148
00:06:09,503 --> 00:06:11,898
We are only going to be
honest with my relatives.
149
00:06:11,922 --> 00:06:13,299
No, look. I promise you that...
150
00:06:13,323 --> 00:06:15,468
I promise you, I'll figure
out a way to get rid of it.
151
00:06:15,492 --> 00:06:17,136
But until I do, I want
you to promise me
152
00:06:17,160 --> 00:06:19,205
that i-if you see
Dr. or Mrs. Bellows,
153
00:06:19,229 --> 00:06:21,107
you'll tell 'em that
you love the thing.
154
00:06:21,131 --> 00:06:23,326
That you adore it. You're
crazy about it. Okay?
155
00:06:23,350 --> 00:06:24,961
Yes, master.
156
00:06:24,985 --> 00:06:26,662
I love it. I adore it.
157
00:06:26,686 --> 00:06:27,881
I am crazy about it.
158
00:06:27,905 --> 00:06:29,938
Blah. Oh, uh, come on.
159
00:06:31,241 --> 00:06:33,386
Uh, Jeannie. Say,
you forgot your...
160
00:06:33,410 --> 00:06:36,194
Your... No, she didn't.
161
00:06:39,399 --> 00:06:41,010
Tsk. Hm.
162
00:06:41,034 --> 00:06:44,179
My master is
right. It is horrible.
163
00:06:50,043 --> 00:06:51,020
Oh, hello.
164
00:06:51,044 --> 00:06:52,087
Hello, hello, Jeannie.
165
00:06:52,111 --> 00:06:53,489
Oh, I... I knew you'd be home.
166
00:06:53,513 --> 00:06:55,742
I mean, what, with redoing
the house and all. Mm.
167
00:06:55,766 --> 00:06:58,244
Have I got a surprise for you.
168
00:06:58,268 --> 00:06:59,311
Ooh.
169
00:06:59,335 --> 00:07:03,666
I want you to meet
Mr. Helasco... himself.
170
00:07:03,690 --> 00:07:05,568
My dear lady.
171
00:07:05,592 --> 00:07:07,954
Just Helasco.
172
00:07:07,978 --> 00:07:09,923
Nothing before, nothing after.
173
00:07:09,947 --> 00:07:11,874
Just Helasco.
174
00:07:11,898 --> 00:07:14,544
How do you do, Mr. Helasco?
175
00:07:14,568 --> 00:07:16,979
We love it. We adore
it. We are crazy about it.
176
00:07:31,468 --> 00:07:33,279
Captain Talbot experienced
177
00:07:33,303 --> 00:07:34,680
slight anoxia at reentry point.
178
00:07:34,704 --> 00:07:35,681
Uh-huh. Yeah.
179
00:07:35,705 --> 00:07:37,050
Uh, th-that's where we ought...
180
00:07:37,074 --> 00:07:38,517
Well. Here we are, Dr. Bellows.
181
00:07:38,541 --> 00:07:41,020
Hey, hey. You're not gonna
bring that thing in here, are ya?
182
00:07:41,044 --> 00:07:42,021
Of course, he isn't.
183
00:07:42,045 --> 00:07:43,056
It's mine. Hm.
184
00:07:43,080 --> 00:07:45,425
It's a Venezuelan
yak. Very rare.
185
00:07:45,449 --> 00:07:46,859
Uh, Major Healey sold it to me
186
00:07:46,883 --> 00:07:48,294
for, uh, only 50 dollars.
187
00:07:48,318 --> 00:07:49,595
Huh? Just put it in my office.
188
00:07:49,619 --> 00:07:51,197
I'll figure out how
to mount it later.
189
00:07:51,221 --> 00:07:53,032
Uh, yes, sir. You
paid $50 for that?
190
00:07:53,056 --> 00:07:55,168
Oh, I see you liked
the Helasco so much
191
00:07:55,192 --> 00:07:57,536
you decided to
keep it in your office.
192
00:07:57,560 --> 00:07:59,105
Sounds like it has
an upset stomach.
193
00:07:59,129 --> 00:08:00,340
Thank you, sir.
194
00:08:00,364 --> 00:08:02,041
Oh. That's all right.
I'll get the door.
195
00:08:02,065 --> 00:08:03,242
No. You better get the door.
196
00:08:03,266 --> 00:08:04,677
There. Thank you. Got it. Okay.
197
00:08:04,701 --> 00:08:05,701
Okay.
198
00:08:06,820 --> 00:08:09,298
Well. What, uh, special place
199
00:08:09,322 --> 00:08:11,868
have you put, uh, the Mona Lisa?
200
00:08:11,892 --> 00:08:13,202
The Mona Lisa?
201
00:08:13,226 --> 00:08:15,237
My own interpretation.
202
00:08:15,261 --> 00:08:17,907
Uh... You know, Jeannie.
The, uh, glug, glug, glug.
203
00:08:17,931 --> 00:08:19,409
Oh. Ha.
204
00:08:19,433 --> 00:08:21,143
Oh, well. Actually, we love it.
205
00:08:21,167 --> 00:08:22,512
We adore it. Mm, "We adore it,"
206
00:08:22,536 --> 00:08:24,847
we're crazy about
it." But where is it?
207
00:08:24,871 --> 00:08:28,117
Well, it is right over... there.
208
00:08:28,141 --> 00:08:31,009
Well...
209
00:08:32,411 --> 00:08:34,757
Oh, you could've found a
place with a little more light,
210
00:08:34,781 --> 00:08:36,258
but �a ne fait rien.
211
00:08:36,282 --> 00:08:38,828
It'll all be changed anyhow.
212
00:08:38,852 --> 00:08:40,195
All be changed?
213
00:08:40,219 --> 00:08:41,731
Mrs. Bellows, I
do not understand.
214
00:08:41,755 --> 00:08:43,232
Oh, that's the
surprise, darling.
215
00:08:43,256 --> 00:08:45,518
You see... Heaven.
216
00:08:45,542 --> 00:08:47,175
Absolute heaven.
217
00:08:48,278 --> 00:08:49,455
You like it?
218
00:08:49,479 --> 00:08:52,980
A genuine Persian
Baroque couch of...
219
00:08:54,751 --> 00:08:56,996
nails.
220
00:08:57,020 --> 00:08:58,464
Where did you find it?
221
00:08:58,488 --> 00:08:59,965
Well. Actually, Uncle Yackmir...
222
00:08:59,989 --> 00:09:01,667
No, no, no. Don't
tell me. Don't tell me.
223
00:09:01,691 --> 00:09:03,503
I shall be extremely jealous.
224
00:09:03,527 --> 00:09:05,038
Oh. Isn't he marvelous?
225
00:09:05,062 --> 00:09:06,272
Well, y-yes. But why is he...
226
00:09:06,296 --> 00:09:07,940
Uh, unfortunately,
227
00:09:07,964 --> 00:09:09,975
everything else is sick-making.
228
00:09:09,999 --> 00:09:11,911
That stays.
229
00:09:11,935 --> 00:09:14,536
Everything else goes.
230
00:09:16,373 --> 00:09:18,173
Mrs. Bellows, what is he doing?
231
00:09:19,909 --> 00:09:21,754
Oh, you see, that's
the surprise, Jeannie.
232
00:09:21,778 --> 00:09:24,057
Yes. Everybody
chipped in at the base
233
00:09:24,081 --> 00:09:28,727
to have Mr. Helasco himself
redecorate your entire house.
234
00:09:28,751 --> 00:09:31,364
It's NASA's wedding
present for you and Tony.
235
00:09:32,822 --> 00:09:33,822
Uh...
236
00:09:47,854 --> 00:09:49,231
Mwah.
237
00:09:58,832 --> 00:09:59,909
Hey, Roger. Roger!
238
00:09:59,933 --> 00:10:00,910
What are you doing?
239
00:10:00,934 --> 00:10:02,178
What is this?
240
00:10:02,202 --> 00:10:04,346
"No admittance except
to authorized personnel."
241
00:10:04,370 --> 00:10:05,948
And look what you're
doing to my door.
242
00:10:05,972 --> 00:10:07,349
You're putting a nail...
243
00:10:07,373 --> 00:10:09,852
Don't worry about your door.
Helasco's gonna replace it.
244
00:10:09,876 --> 00:10:11,453
He thinks it's "ick."
245
00:10:11,477 --> 00:10:13,089
Hey, what's going
on in there anyhow?
246
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Oh. Oh, I'd like to,
uh, see your pass.
247
00:10:15,681 --> 00:10:16,992
Roge, this is my house.
248
00:10:17,016 --> 00:10:19,294
Well, Helasco's gonna be
working on it for three days.
249
00:10:19,318 --> 00:10:20,462
You can stay in the office.
250
00:10:20,486 --> 00:10:22,564
Uh, this house is going
to be a complete surprise.
251
00:10:22,588 --> 00:10:25,534
I said I want this wall fuchsia,
252
00:10:25,558 --> 00:10:27,203
you cretin. Fuchsia.
Fuchsia walls!
253
00:10:27,227 --> 00:10:29,171
Oh, you... You better
stand out of the way, man.
254
00:10:29,195 --> 00:10:30,539
I don't wanna have to fight you.
255
00:10:30,563 --> 00:10:31,695
Yeah. Good. Uh...
256
00:10:32,698 --> 00:10:33,698
Men.
257
00:10:34,600 --> 00:10:35,945
You'll need to fight with them.
258
00:10:35,969 --> 00:10:38,013
No one is allowed into
this house without a pass,
259
00:10:38,037 --> 00:10:40,015
especially him. General
Schaeffer's orders.
260
00:10:40,039 --> 00:10:41,016
Right, sir. Yeah...
261
00:10:41,040 --> 00:10:42,384
W-wait a minute. Wait a minute.
262
00:10:42,408 --> 00:10:44,586
You hear me? Ah,
ah. We're all packed.
263
00:10:44,610 --> 00:10:45,587
What about Jeannie?
264
00:10:45,611 --> 00:10:46,922
I said we're all packed. Oh?
265
00:10:46,946 --> 00:10:48,390
Shh. Don't wake her up.
266
00:10:48,414 --> 00:10:49,424
Come on.
267
00:10:49,448 --> 00:10:50,826
Come on. come on.
268
00:10:50,850 --> 00:10:52,094
I tell you, we're all packed.
269
00:10:58,925 --> 00:11:01,937
No more fuchsia walls, please.
270
00:11:09,836 --> 00:11:11,147
Oh, no. No.
271
00:11:11,171 --> 00:11:13,366
Oh, no. No.
272
00:11:13,390 --> 00:11:14,867
Helasco.
273
00:11:14,891 --> 00:11:16,085
Fuchsia.
274
00:11:16,109 --> 00:11:17,219
Fuchsia walls. Oh.
275
00:11:17,243 --> 00:11:20,723
My poor master, he
looks so uncomfortable.
276
00:11:24,300 --> 00:11:27,246
Helasco. Oh.
277
00:11:27,270 --> 00:11:28,369
Oh.
278
00:11:29,872 --> 00:11:31,950
Fuchsia. Oh.
279
00:11:38,048 --> 00:11:40,126
Oh. There.
280
00:11:40,150 --> 00:11:42,716
At least he will be
more comfortable now.
281
00:12:03,073 --> 00:12:04,383
Major Nelson.
282
00:12:04,407 --> 00:12:06,047
Where did all this come from?
283
00:12:06,977 --> 00:12:09,088
Uh, this bed,
those pillows, the...
284
00:12:09,112 --> 00:12:10,255
These curtains.
285
00:12:10,279 --> 00:12:11,613
Hello, Doctor Bellows.
286
00:12:14,934 --> 00:12:16,345
Major Nelson, please!
287
00:12:16,369 --> 00:12:18,297
Look at me! Look
at my uniform! Uh...
288
00:12:18,321 --> 00:12:19,966
What's the matter
with you? Huh, I...?
289
00:12:19,990 --> 00:12:22,268
What in heaven's name is that?
290
00:12:22,292 --> 00:12:24,237
Mosquito netting,
sir. Malaria prevention.
291
00:12:24,261 --> 00:12:25,972
Mosquito netting? Yeah.
292
00:12:25,996 --> 00:12:27,539
Malaria prevention? Absolutely.
293
00:12:27,563 --> 00:12:29,124
Oh, I wish you'd be more care...
294
00:12:29,148 --> 00:12:31,327
Look at this! I'll...
295
00:12:31,351 --> 00:12:32,728
What was that? A mosquito bite.
296
00:12:32,752 --> 00:12:33,796
Very painful, sir.
297
00:12:33,820 --> 00:12:35,097
The whole room is full of 'em.
298
00:12:35,121 --> 00:12:37,066
Hold still. Hold still,
sir. One right there.
299
00:12:37,090 --> 00:12:38,334
Ow! What's the mat...?
300
00:12:38,358 --> 00:12:39,635
The whole room is full of 'em...
301
00:12:39,659 --> 00:12:41,003
It must be full. I
can hear them.
302
00:12:41,027 --> 00:12:42,271
Give me some of this. Uh, no.
303
00:12:42,295 --> 00:12:44,006
Give me s... Give me!
304
00:12:44,030 --> 00:12:45,975
Oh. Oh.
305
00:12:47,067 --> 00:12:48,099
Ooh.
306
00:12:50,386 --> 00:12:51,564
Oh, uh, General Schaeffer.
307
00:12:51,588 --> 00:12:52,865
That'll be all. Thank you.
308
00:12:52,889 --> 00:12:53,866
General Schaeffer...
309
00:12:53,890 --> 00:12:55,735
Dr. Bellows, I
wanted to see you.
310
00:12:55,759 --> 00:12:57,136
You know...
311
00:12:57,160 --> 00:12:59,505
I don't feel right about
making Major Nelson
312
00:12:59,529 --> 00:13:01,774
sleep in his office while
we redecorate his house.
313
00:13:01,798 --> 00:13:03,643
Well, there's nothing
to worry about, sir.
314
00:13:03,667 --> 00:13:05,344
He is doing just fine.
315
00:13:05,368 --> 00:13:08,380
He's got the place done
up like Ali Baba's harem.
316
00:13:08,404 --> 00:13:09,381
His house?
317
00:13:09,405 --> 00:13:11,283
No, no, no. His office.
318
00:13:11,307 --> 00:13:14,119
The only problem
is, is the mosquitoes.
319
00:13:14,143 --> 00:13:17,056
Ali Baba's harem? Mosquito...
320
00:13:17,080 --> 00:13:20,125
Dr. Bellows, what
are you talking about?
321
00:13:20,149 --> 00:13:22,784
Right this way, general.
322
00:13:25,989 --> 00:13:27,166
Oh, I'm sorry, master,
323
00:13:27,190 --> 00:13:29,368
but you looked so
uncomfortable, and...
324
00:13:29,392 --> 00:13:30,703
And then I overslept.
325
00:13:30,727 --> 00:13:32,472
Yeah. Look, we'll
talk about that later.
326
00:13:32,496 --> 00:13:34,139
We'll talk about a
lot of things later.
327
00:13:34,163 --> 00:13:35,541
Right now, you
gotta get me home.
328
00:13:35,565 --> 00:13:37,176
Right now. Now, Major Nelson,
329
00:13:37,200 --> 00:13:39,445
would you kindly
explain to the general ju...
330
00:13:39,469 --> 00:13:40,947
Where are they?
What's that, sir?
331
00:13:40,971 --> 00:13:43,315
Uh, uh, the bed.
Uh, the curtains.
332
00:13:43,339 --> 00:13:44,750
The bed? Oh, oh, yeah.
333
00:13:44,774 --> 00:13:46,853
Well, I returned them
to NASA supply, sir.
334
00:13:46,877 --> 00:13:48,521
Uh, good morning.
How are you, sir?
335
00:13:48,545 --> 00:13:51,290
An Arabian divan in NASA supply?
336
00:13:51,314 --> 00:13:52,792
Uh-huh. Good morning, Jeannie.
337
00:13:52,816 --> 00:13:53,793
Nice to see you.
338
00:13:53,817 --> 00:13:55,194
Oh, nice to see
you too, general.
339
00:13:55,218 --> 00:13:56,762
I hope you had,
at least, a tolerable
340
00:13:56,786 --> 00:13:58,263
night's sleep, major.
341
00:13:58,287 --> 00:13:59,264
Oh, indeed I did, sir.
342
00:13:59,288 --> 00:14:00,500
Very comfortable bed.
343
00:14:00,524 --> 00:14:01,868
Weren't bothered by, uh,
344
00:14:01,892 --> 00:14:04,370
mosquitoes or anything?
345
00:14:04,394 --> 00:14:06,271
Mosquitoes? Oh,
uh, you're referring
346
00:14:06,295 --> 00:14:07,540
to the bed with the curtains?
347
00:14:07,564 --> 00:14:08,608
It was an infirmary bed.
348
00:14:08,632 --> 00:14:09,609
It was the only one
349
00:14:09,633 --> 00:14:11,110
they had available
in NASA supply.
350
00:14:11,134 --> 00:14:13,245
Uh, general, I swear...
Oh, please, doctor.
351
00:14:13,269 --> 00:14:14,814
Not in front of the
major's fianc�e.
352
00:14:15,839 --> 00:14:17,116
Very good, sir.
353
00:14:17,140 --> 00:14:19,385
Uh, Jeannie, would you
like to join us for breakfast?
354
00:14:19,409 --> 00:14:21,387
Hey, why don't we all
have breakfast together?
355
00:14:21,411 --> 00:14:22,889
Tell you what,
I'll join you later.
356
00:14:22,913 --> 00:14:24,056
I have some work to finish.
357
00:14:24,080 --> 00:14:25,157
Now, look, Major Nelson...
358
00:14:25,181 --> 00:14:26,291
Now, you know as well as...
359
00:14:26,315 --> 00:14:27,727
Yes, sir... Oh, never mind.
360
00:14:27,751 --> 00:14:28,751
Yes, sir.
361
00:14:37,576 --> 00:14:39,054
Huh. Wait a
minute, fellas. Wait.
362
00:14:39,078 --> 00:14:40,555
I gotta get in
there. It's my house.
363
00:14:40,579 --> 00:14:41,590
I gotta get in there.
364
00:14:41,614 --> 00:14:43,480
Sorry, sir. General's orders.
365
00:14:44,150 --> 00:14:45,227
Uh... Well, wait!
366
00:14:52,075 --> 00:14:54,875
You don't need
it, get rid of it.
367
00:14:59,281 --> 00:15:01,082
What is all this anyway?
368
00:15:02,351 --> 00:15:04,785
Perfect. Take out the drapes.
369
00:15:05,971 --> 00:15:07,483
No, no. No, no, no, no, no.
370
00:15:07,507 --> 00:15:08,783
How many times must I tell you,
371
00:15:08,807 --> 00:15:10,908
the place must be
kept clean of trash.
372
00:15:14,047 --> 00:15:17,014
No. Fuchsia.
373
00:15:50,350 --> 00:15:51,615
I think I'm gonna be sick.
374
00:15:57,523 --> 00:15:58,701
Who are you? Ah!
375
00:15:58,725 --> 00:16:00,169
Oh, uh, hi there.
376
00:16:00,193 --> 00:16:02,071
I'm, um, from the hiring hall.
377
00:16:02,095 --> 00:16:03,538
I'm your extra help.
378
00:16:03,562 --> 00:16:05,174
I... I just got rid
of all the workmen.
379
00:16:05,198 --> 00:16:07,142
And besides, all the
heavy work's been done.
380
00:16:07,166 --> 00:16:08,510
Yeah. Well, uh... Well, what?
381
00:16:08,534 --> 00:16:09,712
Nothing.
382
00:16:09,736 --> 00:16:11,664
All it needs now is a
few finishing touches.
383
00:16:11,688 --> 00:16:13,465
Yeah. It looks pretty
finished all right.
384
00:16:13,489 --> 00:16:14,533
What did you say?
385
00:16:14,557 --> 00:16:15,901
I said I'm from the hiring hall.
386
00:16:15,925 --> 00:16:16,902
I heard what you said.
387
00:16:16,926 --> 00:16:18,303
Yeah, when you want me to start?
388
00:16:18,327 --> 00:16:20,372
I don't want you to start.
Don't touch anything.
389
00:16:20,396 --> 00:16:21,674
Sorry.
390
00:16:21,698 --> 00:16:23,942
Whole room is an
Helasco original.
391
00:16:23,966 --> 00:16:26,311
Anything happens to
it, can't be duplicated.
392
00:16:26,335 --> 00:16:28,147
Can't be duplicated,
huh? That's right.
393
00:16:28,171 --> 00:16:29,648
Yeah, well. Ha-ha.
How about that?
394
00:16:29,672 --> 00:16:30,849
You can tell the hiring hall
395
00:16:30,873 --> 00:16:32,651
I didn't ask for
any extra workmen.
396
00:16:32,675 --> 00:16:34,119
Uh. Oh, uh...
397
00:16:34,143 --> 00:16:35,587
And get rid of that
sledgehammer.
398
00:16:35,611 --> 00:16:37,355
The... The
sledgehammer? That's right.
399
00:16:37,379 --> 00:16:38,957
Oh, right. All right. Uh...
400
00:16:38,981 --> 00:16:41,326
Oh, well, I sure am
sorry about your pussycat.
401
00:16:41,350 --> 00:16:43,228
Will you please put that
sledgehammer down?
402
00:16:43,252 --> 00:16:44,797
Well, where did you
want me to put it?
403
00:16:44,821 --> 00:16:46,298
I'll tell... Well,
just put it down.
404
00:16:46,322 --> 00:16:47,365
All right.
405
00:16:47,389 --> 00:16:49,023
Ooh. Sorry.
406
00:16:50,843 --> 00:16:53,589
I don't believe my eyes.
407
00:16:53,613 --> 00:16:54,656
Huh?
408
00:16:54,680 --> 00:16:56,142
Oh, you're having
trouble seeing.
409
00:16:56,166 --> 00:16:57,143
Here, I'll get some...
410
00:16:57,167 --> 00:16:58,560
Oh, you brought the candle okay.
411
00:16:58,584 --> 00:17:00,362
There it is. Don't
you touch that candle.
412
00:17:00,386 --> 00:17:01,363
Put that candle down.
413
00:17:01,387 --> 00:17:02,765
Here, this'll help you see.
414
00:17:02,789 --> 00:17:04,332
I can see perfectly
well. Because...
415
00:17:04,356 --> 00:17:06,201
You have shifty eyes.
That's what you have.
416
00:17:06,225 --> 00:17:07,535
Just put that candle down.
417
00:17:07,559 --> 00:17:09,889
There we are. Oh! Hey,
I'll see ya. You run out...
418
00:17:20,572 --> 00:17:21,806
Whoo! That's done it.
419
00:17:23,375 --> 00:17:24,375
Oh. Some on that.
420
00:17:25,428 --> 00:17:26,539
Done it.
421
00:17:26,563 --> 00:17:27,789
Done it?
422
00:17:27,813 --> 00:17:28,874
Yeah. Get out!
423
00:17:28,898 --> 00:17:31,276
Huh? Oh, that's a
sure pretty little thing.
424
00:17:31,300 --> 00:17:33,545
Looks like one of them
beach balls with warts on it.
425
00:17:33,569 --> 00:17:36,248
"Beach ball with warts." That
happens to be my Mona Lisa.
426
00:17:36,272 --> 00:17:37,272
Ah, huh? Yeah?
427
00:17:40,410 --> 00:17:42,187
Oh, that's an
affectionate little thing.
428
00:17:42,211 --> 00:17:43,672
Seems, uh, quite
attached to you.
429
00:17:44,680 --> 00:17:46,225
Hey, you got a
right nice place here.
430
00:17:46,249 --> 00:17:47,927
Don't you put your
hands on that cannon.
431
00:17:47,951 --> 00:17:49,228
Idiot! Look what you've done.
432
00:17:49,252 --> 00:17:50,629
Take your hands off those flags.
433
00:17:50,653 --> 00:17:51,864
Hey, get... Will you get out?
434
00:17:51,888 --> 00:17:53,432
I'm gonna see
you thrown into jail.
435
00:17:53,456 --> 00:17:54,533
You'll never work again.
436
00:17:54,557 --> 00:17:56,018
Well, I was just doing my job.
437
00:17:56,042 --> 00:17:58,787
Your Job? You
wrecked the house! I...
438
00:17:59,796 --> 00:18:00,973
Yeah, well, that's what I do.
439
00:18:00,997 --> 00:18:02,775
I'm from the Acme
Wrecking Company.
440
00:18:02,799 --> 00:18:04,159
It's all right. Uh, say,
441
00:18:04,183 --> 00:18:05,927
they must've given
me the wrong address.
442
00:18:05,951 --> 00:18:08,197
They're not too intelligent
down the hiring hall.
443
00:18:08,221 --> 00:18:10,687
Take your coveralls and go.
444
00:18:12,742 --> 00:18:13,719
Sure. Sure, I will.
445
00:18:13,743 --> 00:18:15,087
It sure has been nice knowing...
446
00:18:15,111 --> 00:18:16,388
Don't put your finger on that.
447
00:18:28,625 --> 00:18:29,868
Well, goodbye.
448
00:18:29,892 --> 00:18:31,403
I can hardly wait
to see the house.
449
00:18:31,427 --> 00:18:33,238
I'm sure you'll love it. Heh.
450
00:18:38,585 --> 00:18:40,529
Dr. Bellows, I could cry.
451
00:18:40,553 --> 00:18:43,331
Dr. Bellows, I tell you, a
mad home wrecker broke in
452
00:18:43,355 --> 00:18:44,700
and destroyed the whole place.
453
00:18:44,724 --> 00:18:46,001
Yes, every bit of it.
454
00:18:46,025 --> 00:18:46,986
What?
455
00:18:47,010 --> 00:18:47,987
No, please.
456
00:18:48,011 --> 00:18:50,089
Please, don't come over.
457
00:18:50,113 --> 00:18:51,457
Dr. Bellows!
458
00:18:59,054 --> 00:19:00,534
Shall never be
able to recreate it.
459
00:19:01,423 --> 00:19:03,924
Never. In a million years.
460
00:19:21,010 --> 00:19:22,855
Oh.
461
00:19:26,415 --> 00:19:28,093
A mad home wrecker.
462
00:19:28,117 --> 00:19:29,984
Tsk. How horrible.
463
00:19:30,652 --> 00:19:32,419
The poor man.
464
00:19:39,612 --> 00:19:41,878
I love it. I adore it.
I am crazy about it.
465
00:19:42,948 --> 00:19:43,948
Blah.
466
00:19:46,719 --> 00:19:48,097
Heh.
467
00:19:48,121 --> 00:19:49,898
Now, I must find my master
468
00:19:49,922 --> 00:19:51,789
and tell him about
the mad home wrecker.
469
00:20:35,234 --> 00:20:36,378
He was right.
470
00:20:36,402 --> 00:20:38,981
The home wrecker
really wrecked his home.
471
00:20:39,005 --> 00:20:41,150
Uh, gentlemen, I apologize
472
00:20:41,174 --> 00:20:42,951
for that, uh... The
silly phone call.
473
00:20:42,975 --> 00:20:44,619
But you see, I'm
subject to blackouts.
474
00:20:44,643 --> 00:20:46,955
Uh, Sagittarians
are famous for it.
475
00:20:46,979 --> 00:20:48,557
You mean, this...
476
00:20:48,581 --> 00:20:50,647
is what you intended to do?
477
00:20:51,818 --> 00:20:54,151
Down to the
smallest, uh, detail.
478
00:20:55,354 --> 00:20:57,465
Just stuns you, doesn't it?
479
00:20:57,489 --> 00:20:59,523
Oh, yeah. Stun. Stun. St...
480
00:21:00,793 --> 00:21:02,437
How c...? How could you?
481
00:21:02,461 --> 00:21:03,638
I was the mad home wrecker.
482
00:21:03,662 --> 00:21:04,740
Well, I'm sorry, master.
483
00:21:04,764 --> 00:21:05,907
I did not know, and...
484
00:21:05,931 --> 00:21:07,476
And I felt so sorry
for the poor man.
485
00:21:07,500 --> 00:21:09,644
Yeah, well, you better
start feeling sorry for us.
486
00:21:09,668 --> 00:21:12,588
We're... We're gonna have
to live in that horror. Oh.
487
00:21:13,222 --> 00:21:14,766
It's nauseating.
488
00:21:14,790 --> 00:21:17,802
Positively nauseating.
489
00:21:17,826 --> 00:21:19,938
Tables made of cannon shells.
490
00:21:19,962 --> 00:21:22,207
Lamps from machine guns.
491
00:21:22,231 --> 00:21:23,741
Simply ghastly.
492
00:21:23,765 --> 00:21:25,143
Well, darling, look, we'll just
493
00:21:25,167 --> 00:21:26,445
have to keep them away from it.
494
00:21:26,469 --> 00:21:28,146
You know, until
we can fix it up.
495
00:21:28,170 --> 00:21:29,514
Well, we can't ask Major Nelson
496
00:21:29,538 --> 00:21:31,216
to sleep in his office forever.
497
00:21:31,240 --> 00:21:32,417
You can, sir.
498
00:21:32,441 --> 00:21:33,452
You're a general.
499
00:21:33,476 --> 00:21:34,453
Hello!
500
00:21:34,477 --> 00:21:35,687
Uh... Oh. Hi.
501
00:21:35,711 --> 00:21:36,855
Hello. Everybody ready?
502
00:21:36,879 --> 00:21:38,357
Uh, w-w-well, no. Not quite. No.
503
00:21:38,381 --> 00:21:40,025
There are a few
little, heh, details
504
00:21:40,049 --> 00:21:42,461
that we have to work
out before you can see it.
505
00:21:42,485 --> 00:21:43,595
For example:
506
00:21:43,619 --> 00:21:46,048
Uh, do you like this
color drape or this color?
507
00:21:46,072 --> 00:21:47,815
Uh. Oh, either one.
508
00:21:47,839 --> 00:21:50,018
What a marvelous room.
509
00:21:50,042 --> 00:21:51,553
Oh, Anthony, do you like it?
510
00:21:51,577 --> 00:21:53,561
Ah. Oh, great. Great. Yeah.
511
00:21:56,032 --> 00:21:57,275
Well. I think we can go in now.
512
00:21:57,299 --> 00:21:58,477
Oh, no, no. We have...
513
00:21:58,501 --> 00:22:00,612
We're ready. Oh, no, wait. Uh...
514
00:22:00,636 --> 00:22:02,381
He's ready. I wish...
I'll tell you what.
515
00:22:02,405 --> 00:22:03,899
Now, why don't
we wait until, um...
516
00:22:03,923 --> 00:22:06,635
I think... Well, actually... Oh.
517
00:22:20,539 --> 00:22:21,516
Perfect.
518
00:22:21,540 --> 00:22:22,517
Beautiful.
519
00:22:22,541 --> 00:22:24,036
We thank you all.
520
00:22:24,060 --> 00:22:27,956
What? Stunning. It's
absolutely stunning.
521
00:22:27,980 --> 00:22:30,347
My supreme masterpiece.
522
00:22:33,119 --> 00:22:35,230
This isn't the room we saw.
523
00:22:35,254 --> 00:22:37,699
Uh, Major Healey, tell them
about the table with the, uh...
524
00:22:37,723 --> 00:22:38,766
With the cannon shells
525
00:22:38,790 --> 00:22:41,002
and the lamps with
the machine guns.
526
00:22:41,026 --> 00:22:42,204
Uh, in the living room, sir?
527
00:22:42,228 --> 00:22:43,738
Don't worry, doctor,
528
00:22:43,762 --> 00:22:45,407
they're probably
in the same place
529
00:22:45,431 --> 00:22:47,542
as Ali Baba's harem.
530
00:22:49,034 --> 00:22:50,367
Mr. Helasco!
531
00:22:53,071 --> 00:22:55,149
Mr. Helasco. What happened?
532
00:22:55,173 --> 00:22:57,118
It must be another one
of his fainting spells.
533
00:22:57,142 --> 00:22:58,787
He's a Sagittarius, you know.
534
00:22:58,811 --> 00:23:00,455
Is he? So is Alfred.
535
00:23:03,465 --> 00:23:05,443
Uh. Dr. Bellows.
Are you all right, sir?
536
00:23:05,467 --> 00:23:07,246
Dr. Bellows?
537
00:23:07,270 --> 00:23:08,313
Oh. Oh, dear.
538
00:23:08,337 --> 00:23:09,915
Okay, just sit
down over here, sir.
539
00:23:09,939 --> 00:23:11,350
Can't stand it. All the fuchsia.
540
00:23:12,305 --> 00:24:12,471
Please rate this subtitle at www.osdb.link/83qp3
Help other users to choose the best subtitles
541
00:24:12,521 --> 00:24:17,071
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.