All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e09 The Mad Home Wrecker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:30,998 --> 00:00:32,131 Hey. Jeannie. 3 00:00:33,267 --> 00:00:34,244 What...? 4 00:00:34,268 --> 00:00:35,268 Jeannie! 5 00:00:36,253 --> 00:00:37,564 Jeannie! 6 00:00:37,588 --> 00:00:38,865 Well, lady, I think I got 7 00:00:38,889 --> 00:00:40,233 the extent of this whole... 8 00:00:40,257 --> 00:00:41,535 Hey, where did this come from? 9 00:00:41,559 --> 00:00:44,287 Well, I just brought it down from the attic. 10 00:00:44,311 --> 00:00:46,351 Jeannie, please. Would ya? 11 00:00:48,315 --> 00:00:49,425 Him too? 12 00:00:49,449 --> 00:00:50,559 Master. 13 00:00:50,583 --> 00:00:52,061 Oh, no, no, no. 14 00:00:52,085 --> 00:00:54,197 This is my ma... My... My... My fianc�. 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,298 Darling, darling. 16 00:00:55,322 --> 00:00:56,666 I'd like you to meet Mr. Gelber. 17 00:00:56,690 --> 00:00:58,134 He is a junk man. How do you do? 18 00:00:58,158 --> 00:01:00,703 And please. I'm a dealer in reclaimed marketables. 19 00:01:00,727 --> 00:01:02,405 Oh, yes. Of course. 20 00:01:02,429 --> 00:01:03,606 Oh. Of course. Sorry. 21 00:01:03,630 --> 00:01:05,741 Would you help me, please? 22 00:01:05,765 --> 00:01:07,210 Hey. Uh... 23 00:01:07,234 --> 00:01:09,012 Are you throwing all this stuff out? 24 00:01:09,036 --> 00:01:10,980 Oh, we have to if we are going to redecorate. 25 00:01:11,004 --> 00:01:11,981 We must make room. 26 00:01:12,005 --> 00:01:13,382 Uh, and my Civil War cannonball? 27 00:01:13,406 --> 00:01:14,784 You're gonna throw that out too? 28 00:01:14,808 --> 00:01:16,552 We're already receiving wedding gifts, 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,121 and I have no place to put them. 30 00:01:18,145 --> 00:01:20,323 Yeah. But, I mean, the... Some of this stuff is good. 31 00:01:20,347 --> 00:01:21,858 I mean, look at the skis and... And... 32 00:01:21,882 --> 00:01:23,726 Sure. You never know when you might need a... 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,278 A moose with, uh, one antler. 34 00:01:25,302 --> 00:01:27,513 Yeah. Well, maybe you're right. 35 00:01:27,537 --> 00:01:29,777 Uh... Uh, how much do you think all this is worth? 36 00:01:31,041 --> 00:01:32,123 Twenty-five bucks. 37 00:01:32,859 --> 00:01:34,271 Twenty-five dollars? 38 00:01:34,295 --> 00:01:35,305 Don't be ridiculous. 39 00:01:35,329 --> 00:01:36,773 There's a lot of good things here. 40 00:01:36,797 --> 00:01:38,341 Well, maybe you're right. 41 00:01:38,365 --> 00:01:39,926 Uh, 50. Well, 50. 42 00:01:39,950 --> 00:01:41,928 That's a little more reasonable. Anyhow... 43 00:01:41,952 --> 00:01:43,964 Uh, you wanna pay me now or, uh, when I pick it up? 44 00:01:43,988 --> 00:01:44,965 Me pay you? 45 00:01:44,989 --> 00:01:46,099 Well, you're buying it. 46 00:01:46,123 --> 00:01:47,834 Oh, no, no, no. You misunderstand. 47 00:01:47,858 --> 00:01:49,770 I'm carting it away. 48 00:01:49,794 --> 00:01:52,806 Pay me when I come back with it. 49 00:01:52,830 --> 00:01:53,907 Uh, wait a minute. Hey! 50 00:01:53,931 --> 00:01:55,651 Wh-wh-whoa! 51 00:01:57,501 --> 00:01:59,779 Oh! Oh, master. 52 00:01:59,803 --> 00:02:01,147 Oh. Oh. 53 00:02:01,171 --> 00:02:02,715 Oh. Oh. 54 00:02:02,739 --> 00:02:04,350 Oh. Master. 55 00:03:04,518 --> 00:03:07,664 You gave away all my old things for this? 56 00:03:07,688 --> 00:03:08,931 Yes, master. 57 00:03:08,955 --> 00:03:10,967 It is our first wedding present. 58 00:03:10,991 --> 00:03:12,636 Yeah. From Uncle Yackmir. 59 00:03:12,660 --> 00:03:14,237 Oh, yeah? I can see why he gave it away. 60 00:03:14,261 --> 00:03:16,873 Oh, be careful. 61 00:03:16,897 --> 00:03:17,874 Oh. Oh. Wow! 62 00:03:17,898 --> 00:03:19,342 Wow. 63 00:03:19,366 --> 00:03:20,432 Jeez. I... 64 00:03:22,235 --> 00:03:23,313 I am sorry. 65 00:03:23,337 --> 00:03:24,347 A couch of nails. 66 00:03:24,371 --> 00:03:25,848 Oh. Yes, master. 67 00:03:25,872 --> 00:03:27,250 It is very rare. 68 00:03:27,274 --> 00:03:29,319 And all of my relatives will be sending us gifts. 69 00:03:29,343 --> 00:03:31,388 So you see, we have to have someplace to put them. 70 00:03:31,412 --> 00:03:33,657 Yeah, yeah. I've been thinking about that, Jeannie. 71 00:03:33,681 --> 00:03:35,858 And, uh, well, one of the things I want to do is... I-is 72 00:03:35,882 --> 00:03:37,860 do something that probably no newlywed couple 73 00:03:37,884 --> 00:03:39,362 has ever done in their whole lives. 74 00:03:39,386 --> 00:03:40,430 Yes, master. Eh, eh... 75 00:03:40,454 --> 00:03:42,031 If we get a present that we don't like, 76 00:03:42,055 --> 00:03:43,433 I wanna be honest. I wanna say so. 77 00:03:43,457 --> 00:03:45,702 Honest? Yeah. 78 00:03:45,726 --> 00:03:47,504 I hate it. Get rid of it, would you, please? 79 00:03:47,528 --> 00:03:48,538 Get rid of that thing. 80 00:03:48,562 --> 00:03:50,139 Y-y-yes, master. That really hurt. 81 00:03:50,163 --> 00:03:51,508 No, no, no, no. 82 00:03:51,532 --> 00:03:52,509 Not now. No. I got him. 83 00:03:52,533 --> 00:03:53,576 Here. In here. I got him. 84 00:03:53,600 --> 00:03:54,577 I got him. Oh... Oh... 85 00:03:54,601 --> 00:03:56,746 Roger, what is it? What is it? 86 00:03:56,770 --> 00:03:57,980 Are you ready for this guy? 87 00:03:58,004 --> 00:04:00,183 I caught him looting your garage in broad daylight. 88 00:04:00,207 --> 00:04:01,818 Roger, he's a junk man. 89 00:04:01,842 --> 00:04:03,937 A dealer in reclaimed marketables. 90 00:04:03,961 --> 00:04:05,939 Wait a minute. You're not gonna give that away. 91 00:04:05,963 --> 00:04:07,107 Your Knute Rockne helmet. 92 00:04:07,131 --> 00:04:08,825 And your moose with the... With the... 93 00:04:08,849 --> 00:04:09,826 How much are they worth? 94 00:04:09,850 --> 00:04:11,161 Fifty bucks. 95 00:04:11,185 --> 00:04:13,947 Fifty bucks? Fifty bucks? I'll give you 50 bucks. 96 00:04:13,971 --> 00:04:15,815 Uh, take it to his place for the same price? 97 00:04:15,839 --> 00:04:17,517 Fifty bucks. Here. 98 00:04:17,541 --> 00:04:18,668 Sometimes I wish 99 00:04:18,692 --> 00:04:20,270 I'd never gone into public service. 100 00:04:20,294 --> 00:04:21,871 Yoo-hoo! Major Healey. 101 00:04:21,895 --> 00:04:23,473 Oh, its Dr. Bellows and Mrs. Bellows. 102 00:04:23,497 --> 00:04:25,074 Would you help us in with this, major? 103 00:04:25,098 --> 00:04:26,242 Oh, look at this. Holy... 104 00:04:26,266 --> 00:04:27,877 Ooh. What is in the box? 105 00:04:27,901 --> 00:04:29,379 Yeah. It's your wedding present. 106 00:04:29,403 --> 00:04:30,580 I know we're a little early. 107 00:04:30,604 --> 00:04:32,148 But frankly, we couldn't wait to see 108 00:04:32,172 --> 00:04:33,249 how you two would like it. 109 00:04:33,273 --> 00:04:34,384 Oh. Wow. 110 00:04:34,408 --> 00:04:36,085 Major Healey, I don't have all day. 111 00:04:36,109 --> 00:04:37,387 Well, he doesn't have all day. 112 00:04:37,411 --> 00:04:39,088 Hey, tell me what's in the present, huh? 113 00:04:39,112 --> 00:04:41,725 Huh? Oh, you lucky... Yeah. 114 00:04:41,749 --> 00:04:42,759 Ta-da! 115 00:04:44,752 --> 00:04:46,062 An original Helasco. 116 00:04:47,254 --> 00:04:49,054 Well... how do you like it? 117 00:04:55,946 --> 00:04:57,295 Uh, be honest now. 118 00:04:58,482 --> 00:05:02,094 Oh, well. I-it is beautiful, Mrs. Bellows. 119 00:05:02,118 --> 00:05:03,913 I hate it. 120 00:05:03,937 --> 00:05:05,147 She loves it! She loves it. 121 00:05:05,171 --> 00:05:06,348 I love it? Yes. She lov... 122 00:05:06,372 --> 00:05:07,750 D-Dr. Bellows, she loved it. 123 00:05:07,774 --> 00:05:09,902 It... It's a really ex... But, you said... 124 00:05:09,926 --> 00:05:11,303 And a most unusual... 125 00:05:11,327 --> 00:05:12,672 It's lovely. It really is. 126 00:05:12,696 --> 00:05:13,673 We both love it. 127 00:05:13,697 --> 00:05:14,974 Thank heaven. 128 00:05:14,998 --> 00:05:17,210 I mean, you don't know how chancy it is to buy 129 00:05:17,234 --> 00:05:18,578 works of art for somebody else. 130 00:05:18,602 --> 00:05:20,513 I mean, especially modern art. 131 00:05:20,537 --> 00:05:21,881 But Alfred and I, 132 00:05:21,905 --> 00:05:23,716 well, we just fell so much in love with it, 133 00:05:23,740 --> 00:05:25,818 we knew you would too. 134 00:05:25,842 --> 00:05:27,120 But you know, you really can't 135 00:05:27,144 --> 00:05:29,522 admire this properly standing up. 136 00:05:29,546 --> 00:05:31,257 Uh, you really should be sitting down. 137 00:05:31,281 --> 00:05:32,281 Mm. 138 00:05:37,254 --> 00:05:39,366 Uh... Uh, you get an excruciating 139 00:05:39,390 --> 00:05:40,400 view from this angle. 140 00:05:54,538 --> 00:05:56,116 Jeannie! 141 00:05:56,140 --> 00:05:58,051 I have the perfect solution, master. 142 00:05:58,075 --> 00:05:59,852 Since you love it and I hate it, 143 00:05:59,876 --> 00:06:01,954 why do we not keep it here in your office? 144 00:06:01,978 --> 00:06:03,623 Huh? Because this thing would drive me 145 00:06:03,647 --> 00:06:04,857 completely up the wall. 146 00:06:04,881 --> 00:06:07,527 Now, I don't love it. I hate it as much as you do. 147 00:06:07,551 --> 00:06:09,479 Oh. Oh, I understand. 148 00:06:09,503 --> 00:06:11,898 We are only going to be honest with my relatives. 149 00:06:11,922 --> 00:06:13,299 No, look. I promise you that... 150 00:06:13,323 --> 00:06:15,468 I promise you, I'll figure out a way to get rid of it. 151 00:06:15,492 --> 00:06:17,136 But until I do, I want you to promise me 152 00:06:17,160 --> 00:06:19,205 that i-if you see Dr. or Mrs. Bellows, 153 00:06:19,229 --> 00:06:21,107 you'll tell 'em that you love the thing. 154 00:06:21,131 --> 00:06:23,326 That you adore it. You're crazy about it. Okay? 155 00:06:23,350 --> 00:06:24,961 Yes, master. 156 00:06:24,985 --> 00:06:26,662 I love it. I adore it. 157 00:06:26,686 --> 00:06:27,881 I am crazy about it. 158 00:06:27,905 --> 00:06:29,938 Blah. Oh, uh, come on. 159 00:06:31,241 --> 00:06:33,386 Uh, Jeannie. Say, you forgot your... 160 00:06:33,410 --> 00:06:36,194 Your... No, she didn't. 161 00:06:39,399 --> 00:06:41,010 Tsk. Hm. 162 00:06:41,034 --> 00:06:44,179 My master is right. It is horrible. 163 00:06:50,043 --> 00:06:51,020 Oh, hello. 164 00:06:51,044 --> 00:06:52,087 Hello, hello, Jeannie. 165 00:06:52,111 --> 00:06:53,489 Oh, I... I knew you'd be home. 166 00:06:53,513 --> 00:06:55,742 I mean, what, with redoing the house and all. Mm. 167 00:06:55,766 --> 00:06:58,244 Have I got a surprise for you. 168 00:06:58,268 --> 00:06:59,311 Ooh. 169 00:06:59,335 --> 00:07:03,666 I want you to meet Mr. Helasco... himself. 170 00:07:03,690 --> 00:07:05,568 My dear lady. 171 00:07:05,592 --> 00:07:07,954 Just Helasco. 172 00:07:07,978 --> 00:07:09,923 Nothing before, nothing after. 173 00:07:09,947 --> 00:07:11,874 Just Helasco. 174 00:07:11,898 --> 00:07:14,544 How do you do, Mr. Helasco? 175 00:07:14,568 --> 00:07:16,979 We love it. We adore it. We are crazy about it. 176 00:07:31,468 --> 00:07:33,279 Captain Talbot experienced 177 00:07:33,303 --> 00:07:34,680 slight anoxia at reentry point. 178 00:07:34,704 --> 00:07:35,681 Uh-huh. Yeah. 179 00:07:35,705 --> 00:07:37,050 Uh, th-that's where we ought... 180 00:07:37,074 --> 00:07:38,517 Well. Here we are, Dr. Bellows. 181 00:07:38,541 --> 00:07:41,020 Hey, hey. You're not gonna bring that thing in here, are ya? 182 00:07:41,044 --> 00:07:42,021 Of course, he isn't. 183 00:07:42,045 --> 00:07:43,056 It's mine. Hm. 184 00:07:43,080 --> 00:07:45,425 It's a Venezuelan yak. Very rare. 185 00:07:45,449 --> 00:07:46,859 Uh, Major Healey sold it to me 186 00:07:46,883 --> 00:07:48,294 for, uh, only 50 dollars. 187 00:07:48,318 --> 00:07:49,595 Huh? Just put it in my office. 188 00:07:49,619 --> 00:07:51,197 I'll figure out how to mount it later. 189 00:07:51,221 --> 00:07:53,032 Uh, yes, sir. You paid $50 for that? 190 00:07:53,056 --> 00:07:55,168 Oh, I see you liked the Helasco so much 191 00:07:55,192 --> 00:07:57,536 you decided to keep it in your office. 192 00:07:57,560 --> 00:07:59,105 Sounds like it has an upset stomach. 193 00:07:59,129 --> 00:08:00,340 Thank you, sir. 194 00:08:00,364 --> 00:08:02,041 Oh. That's all right. I'll get the door. 195 00:08:02,065 --> 00:08:03,242 No. You better get the door. 196 00:08:03,266 --> 00:08:04,677 There. Thank you. Got it. Okay. 197 00:08:04,701 --> 00:08:05,701 Okay. 198 00:08:06,820 --> 00:08:09,298 Well. What, uh, special place 199 00:08:09,322 --> 00:08:11,868 have you put, uh, the Mona Lisa? 200 00:08:11,892 --> 00:08:13,202 The Mona Lisa? 201 00:08:13,226 --> 00:08:15,237 My own interpretation. 202 00:08:15,261 --> 00:08:17,907 Uh... You know, Jeannie. The, uh, glug, glug, glug. 203 00:08:17,931 --> 00:08:19,409 Oh. Ha. 204 00:08:19,433 --> 00:08:21,143 Oh, well. Actually, we love it. 205 00:08:21,167 --> 00:08:22,512 We adore it. Mm, "We adore it," 206 00:08:22,536 --> 00:08:24,847 we're crazy about it." But where is it? 207 00:08:24,871 --> 00:08:28,117 Well, it is right over... there. 208 00:08:28,141 --> 00:08:31,009 Well... 209 00:08:32,411 --> 00:08:34,757 Oh, you could've found a place with a little more light, 210 00:08:34,781 --> 00:08:36,258 but �a ne fait rien. 211 00:08:36,282 --> 00:08:38,828 It'll all be changed anyhow. 212 00:08:38,852 --> 00:08:40,195 All be changed? 213 00:08:40,219 --> 00:08:41,731 Mrs. Bellows, I do not understand. 214 00:08:41,755 --> 00:08:43,232 Oh, that's the surprise, darling. 215 00:08:43,256 --> 00:08:45,518 You see... Heaven. 216 00:08:45,542 --> 00:08:47,175 Absolute heaven. 217 00:08:48,278 --> 00:08:49,455 You like it? 218 00:08:49,479 --> 00:08:52,980 A genuine Persian Baroque couch of... 219 00:08:54,751 --> 00:08:56,996 nails. 220 00:08:57,020 --> 00:08:58,464 Where did you find it? 221 00:08:58,488 --> 00:08:59,965 Well. Actually, Uncle Yackmir... 222 00:08:59,989 --> 00:09:01,667 No, no, no. Don't tell me. Don't tell me. 223 00:09:01,691 --> 00:09:03,503 I shall be extremely jealous. 224 00:09:03,527 --> 00:09:05,038 Oh. Isn't he marvelous? 225 00:09:05,062 --> 00:09:06,272 Well, y-yes. But why is he... 226 00:09:06,296 --> 00:09:07,940 Uh, unfortunately, 227 00:09:07,964 --> 00:09:09,975 everything else is sick-making. 228 00:09:09,999 --> 00:09:11,911 That stays. 229 00:09:11,935 --> 00:09:14,536 Everything else goes. 230 00:09:16,373 --> 00:09:18,173 Mrs. Bellows, what is he doing? 231 00:09:19,909 --> 00:09:21,754 Oh, you see, that's the surprise, Jeannie. 232 00:09:21,778 --> 00:09:24,057 Yes. Everybody chipped in at the base 233 00:09:24,081 --> 00:09:28,727 to have Mr. Helasco himself redecorate your entire house. 234 00:09:28,751 --> 00:09:31,364 It's NASA's wedding present for you and Tony. 235 00:09:32,822 --> 00:09:33,822 Uh... 236 00:09:47,854 --> 00:09:49,231 Mwah. 237 00:09:58,832 --> 00:09:59,909 Hey, Roger. Roger! 238 00:09:59,933 --> 00:10:00,910 What are you doing? 239 00:10:00,934 --> 00:10:02,178 What is this? 240 00:10:02,202 --> 00:10:04,346 "No admittance except to authorized personnel." 241 00:10:04,370 --> 00:10:05,948 And look what you're doing to my door. 242 00:10:05,972 --> 00:10:07,349 You're putting a nail... 243 00:10:07,373 --> 00:10:09,852 Don't worry about your door. Helasco's gonna replace it. 244 00:10:09,876 --> 00:10:11,453 He thinks it's "ick." 245 00:10:11,477 --> 00:10:13,089 Hey, what's going on in there anyhow? 246 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Oh. Oh, I'd like to, uh, see your pass. 247 00:10:15,681 --> 00:10:16,992 Roge, this is my house. 248 00:10:17,016 --> 00:10:19,294 Well, Helasco's gonna be working on it for three days. 249 00:10:19,318 --> 00:10:20,462 You can stay in the office. 250 00:10:20,486 --> 00:10:22,564 Uh, this house is going to be a complete surprise. 251 00:10:22,588 --> 00:10:25,534 I said I want this wall fuchsia, 252 00:10:25,558 --> 00:10:27,203 you cretin. Fuchsia. Fuchsia walls! 253 00:10:27,227 --> 00:10:29,171 Oh, you... You better stand out of the way, man. 254 00:10:29,195 --> 00:10:30,539 I don't wanna have to fight you. 255 00:10:30,563 --> 00:10:31,695 Yeah. Good. Uh... 256 00:10:32,698 --> 00:10:33,698 Men. 257 00:10:34,600 --> 00:10:35,945 You'll need to fight with them. 258 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 No one is allowed into this house without a pass, 259 00:10:38,037 --> 00:10:40,015 especially him. General Schaeffer's orders. 260 00:10:40,039 --> 00:10:41,016 Right, sir. Yeah... 261 00:10:41,040 --> 00:10:42,384 W-wait a minute. Wait a minute. 262 00:10:42,408 --> 00:10:44,586 You hear me? Ah, ah. We're all packed. 263 00:10:44,610 --> 00:10:45,587 What about Jeannie? 264 00:10:45,611 --> 00:10:46,922 I said we're all packed. Oh? 265 00:10:46,946 --> 00:10:48,390 Shh. Don't wake her up. 266 00:10:48,414 --> 00:10:49,424 Come on. 267 00:10:49,448 --> 00:10:50,826 Come on. come on. 268 00:10:50,850 --> 00:10:52,094 I tell you, we're all packed. 269 00:10:58,925 --> 00:11:01,937 No more fuchsia walls, please. 270 00:11:09,836 --> 00:11:11,147 Oh, no. No. 271 00:11:11,171 --> 00:11:13,366 Oh, no. No. 272 00:11:13,390 --> 00:11:14,867 Helasco. 273 00:11:14,891 --> 00:11:16,085 Fuchsia. 274 00:11:16,109 --> 00:11:17,219 Fuchsia walls. Oh. 275 00:11:17,243 --> 00:11:20,723 My poor master, he looks so uncomfortable. 276 00:11:24,300 --> 00:11:27,246 Helasco. Oh. 277 00:11:27,270 --> 00:11:28,369 Oh. 278 00:11:29,872 --> 00:11:31,950 Fuchsia. Oh. 279 00:11:38,048 --> 00:11:40,126 Oh. There. 280 00:11:40,150 --> 00:11:42,716 At least he will be more comfortable now. 281 00:12:03,073 --> 00:12:04,383 Major Nelson. 282 00:12:04,407 --> 00:12:06,047 Where did all this come from? 283 00:12:06,977 --> 00:12:09,088 Uh, this bed, those pillows, the... 284 00:12:09,112 --> 00:12:10,255 These curtains. 285 00:12:10,279 --> 00:12:11,613 Hello, Doctor Bellows. 286 00:12:14,934 --> 00:12:16,345 Major Nelson, please! 287 00:12:16,369 --> 00:12:18,297 Look at me! Look at my uniform! Uh... 288 00:12:18,321 --> 00:12:19,966 What's the matter with you? Huh, I...? 289 00:12:19,990 --> 00:12:22,268 What in heaven's name is that? 290 00:12:22,292 --> 00:12:24,237 Mosquito netting, sir. Malaria prevention. 291 00:12:24,261 --> 00:12:25,972 Mosquito netting? Yeah. 292 00:12:25,996 --> 00:12:27,539 Malaria prevention? Absolutely. 293 00:12:27,563 --> 00:12:29,124 Oh, I wish you'd be more care... 294 00:12:29,148 --> 00:12:31,327 Look at this! I'll... 295 00:12:31,351 --> 00:12:32,728 What was that? A mosquito bite. 296 00:12:32,752 --> 00:12:33,796 Very painful, sir. 297 00:12:33,820 --> 00:12:35,097 The whole room is full of 'em. 298 00:12:35,121 --> 00:12:37,066 Hold still. Hold still, sir. One right there. 299 00:12:37,090 --> 00:12:38,334 Ow! What's the mat...? 300 00:12:38,358 --> 00:12:39,635 The whole room is full of 'em... 301 00:12:39,659 --> 00:12:41,003 It must be full. I can hear them. 302 00:12:41,027 --> 00:12:42,271 Give me some of this. Uh, no. 303 00:12:42,295 --> 00:12:44,006 Give me s... Give me! 304 00:12:44,030 --> 00:12:45,975 Oh. Oh. 305 00:12:47,067 --> 00:12:48,099 Ooh. 306 00:12:50,386 --> 00:12:51,564 Oh, uh, General Schaeffer. 307 00:12:51,588 --> 00:12:52,865 That'll be all. Thank you. 308 00:12:52,889 --> 00:12:53,866 General Schaeffer... 309 00:12:53,890 --> 00:12:55,735 Dr. Bellows, I wanted to see you. 310 00:12:55,759 --> 00:12:57,136 You know... 311 00:12:57,160 --> 00:12:59,505 I don't feel right about making Major Nelson 312 00:12:59,529 --> 00:13:01,774 sleep in his office while we redecorate his house. 313 00:13:01,798 --> 00:13:03,643 Well, there's nothing to worry about, sir. 314 00:13:03,667 --> 00:13:05,344 He is doing just fine. 315 00:13:05,368 --> 00:13:08,380 He's got the place done up like Ali Baba's harem. 316 00:13:08,404 --> 00:13:09,381 His house? 317 00:13:09,405 --> 00:13:11,283 No, no, no. His office. 318 00:13:11,307 --> 00:13:14,119 The only problem is, is the mosquitoes. 319 00:13:14,143 --> 00:13:17,056 Ali Baba's harem? Mosquito... 320 00:13:17,080 --> 00:13:20,125 Dr. Bellows, what are you talking about? 321 00:13:20,149 --> 00:13:22,784 Right this way, general. 322 00:13:25,989 --> 00:13:27,166 Oh, I'm sorry, master, 323 00:13:27,190 --> 00:13:29,368 but you looked so uncomfortable, and... 324 00:13:29,392 --> 00:13:30,703 And then I overslept. 325 00:13:30,727 --> 00:13:32,472 Yeah. Look, we'll talk about that later. 326 00:13:32,496 --> 00:13:34,139 We'll talk about a lot of things later. 327 00:13:34,163 --> 00:13:35,541 Right now, you gotta get me home. 328 00:13:35,565 --> 00:13:37,176 Right now. Now, Major Nelson, 329 00:13:37,200 --> 00:13:39,445 would you kindly explain to the general ju... 330 00:13:39,469 --> 00:13:40,947 Where are they? What's that, sir? 331 00:13:40,971 --> 00:13:43,315 Uh, uh, the bed. Uh, the curtains. 332 00:13:43,339 --> 00:13:44,750 The bed? Oh, oh, yeah. 333 00:13:44,774 --> 00:13:46,853 Well, I returned them to NASA supply, sir. 334 00:13:46,877 --> 00:13:48,521 Uh, good morning. How are you, sir? 335 00:13:48,545 --> 00:13:51,290 An Arabian divan in NASA supply? 336 00:13:51,314 --> 00:13:52,792 Uh-huh. Good morning, Jeannie. 337 00:13:52,816 --> 00:13:53,793 Nice to see you. 338 00:13:53,817 --> 00:13:55,194 Oh, nice to see you too, general. 339 00:13:55,218 --> 00:13:56,762 I hope you had, at least, a tolerable 340 00:13:56,786 --> 00:13:58,263 night's sleep, major. 341 00:13:58,287 --> 00:13:59,264 Oh, indeed I did, sir. 342 00:13:59,288 --> 00:14:00,500 Very comfortable bed. 343 00:14:00,524 --> 00:14:01,868 Weren't bothered by, uh, 344 00:14:01,892 --> 00:14:04,370 mosquitoes or anything? 345 00:14:04,394 --> 00:14:06,271 Mosquitoes? Oh, uh, you're referring 346 00:14:06,295 --> 00:14:07,540 to the bed with the curtains? 347 00:14:07,564 --> 00:14:08,608 It was an infirmary bed. 348 00:14:08,632 --> 00:14:09,609 It was the only one 349 00:14:09,633 --> 00:14:11,110 they had available in NASA supply. 350 00:14:11,134 --> 00:14:13,245 Uh, general, I swear... Oh, please, doctor. 351 00:14:13,269 --> 00:14:14,814 Not in front of the major's fianc�e. 352 00:14:15,839 --> 00:14:17,116 Very good, sir. 353 00:14:17,140 --> 00:14:19,385 Uh, Jeannie, would you like to join us for breakfast? 354 00:14:19,409 --> 00:14:21,387 Hey, why don't we all have breakfast together? 355 00:14:21,411 --> 00:14:22,889 Tell you what, I'll join you later. 356 00:14:22,913 --> 00:14:24,056 I have some work to finish. 357 00:14:24,080 --> 00:14:25,157 Now, look, Major Nelson... 358 00:14:25,181 --> 00:14:26,291 Now, you know as well as... 359 00:14:26,315 --> 00:14:27,727 Yes, sir... Oh, never mind. 360 00:14:27,751 --> 00:14:28,751 Yes, sir. 361 00:14:37,576 --> 00:14:39,054 Huh. Wait a minute, fellas. Wait. 362 00:14:39,078 --> 00:14:40,555 I gotta get in there. It's my house. 363 00:14:40,579 --> 00:14:41,590 I gotta get in there. 364 00:14:41,614 --> 00:14:43,480 Sorry, sir. General's orders. 365 00:14:44,150 --> 00:14:45,227 Uh... Well, wait! 366 00:14:52,075 --> 00:14:54,875 You don't need it, get rid of it. 367 00:14:59,281 --> 00:15:01,082 What is all this anyway? 368 00:15:02,351 --> 00:15:04,785 Perfect. Take out the drapes. 369 00:15:05,971 --> 00:15:07,483 No, no. No, no, no, no, no. 370 00:15:07,507 --> 00:15:08,783 How many times must I tell you, 371 00:15:08,807 --> 00:15:10,908 the place must be kept clean of trash. 372 00:15:14,047 --> 00:15:17,014 No. Fuchsia. 373 00:15:50,350 --> 00:15:51,615 I think I'm gonna be sick. 374 00:15:57,523 --> 00:15:58,701 Who are you? Ah! 375 00:15:58,725 --> 00:16:00,169 Oh, uh, hi there. 376 00:16:00,193 --> 00:16:02,071 I'm, um, from the hiring hall. 377 00:16:02,095 --> 00:16:03,538 I'm your extra help. 378 00:16:03,562 --> 00:16:05,174 I... I just got rid of all the workmen. 379 00:16:05,198 --> 00:16:07,142 And besides, all the heavy work's been done. 380 00:16:07,166 --> 00:16:08,510 Yeah. Well, uh... Well, what? 381 00:16:08,534 --> 00:16:09,712 Nothing. 382 00:16:09,736 --> 00:16:11,664 All it needs now is a few finishing touches. 383 00:16:11,688 --> 00:16:13,465 Yeah. It looks pretty finished all right. 384 00:16:13,489 --> 00:16:14,533 What did you say? 385 00:16:14,557 --> 00:16:15,901 I said I'm from the hiring hall. 386 00:16:15,925 --> 00:16:16,902 I heard what you said. 387 00:16:16,926 --> 00:16:18,303 Yeah, when you want me to start? 388 00:16:18,327 --> 00:16:20,372 I don't want you to start. Don't touch anything. 389 00:16:20,396 --> 00:16:21,674 Sorry. 390 00:16:21,698 --> 00:16:23,942 Whole room is an Helasco original. 391 00:16:23,966 --> 00:16:26,311 Anything happens to it, can't be duplicated. 392 00:16:26,335 --> 00:16:28,147 Can't be duplicated, huh? That's right. 393 00:16:28,171 --> 00:16:29,648 Yeah, well. Ha-ha. How about that? 394 00:16:29,672 --> 00:16:30,849 You can tell the hiring hall 395 00:16:30,873 --> 00:16:32,651 I didn't ask for any extra workmen. 396 00:16:32,675 --> 00:16:34,119 Uh. Oh, uh... 397 00:16:34,143 --> 00:16:35,587 And get rid of that sledgehammer. 398 00:16:35,611 --> 00:16:37,355 The... The sledgehammer? That's right. 399 00:16:37,379 --> 00:16:38,957 Oh, right. All right. Uh... 400 00:16:38,981 --> 00:16:41,326 Oh, well, I sure am sorry about your pussycat. 401 00:16:41,350 --> 00:16:43,228 Will you please put that sledgehammer down? 402 00:16:43,252 --> 00:16:44,797 Well, where did you want me to put it? 403 00:16:44,821 --> 00:16:46,298 I'll tell... Well, just put it down. 404 00:16:46,322 --> 00:16:47,365 All right. 405 00:16:47,389 --> 00:16:49,023 Ooh. Sorry. 406 00:16:50,843 --> 00:16:53,589 I don't believe my eyes. 407 00:16:53,613 --> 00:16:54,656 Huh? 408 00:16:54,680 --> 00:16:56,142 Oh, you're having trouble seeing. 409 00:16:56,166 --> 00:16:57,143 Here, I'll get some... 410 00:16:57,167 --> 00:16:58,560 Oh, you brought the candle okay. 411 00:16:58,584 --> 00:17:00,362 There it is. Don't you touch that candle. 412 00:17:00,386 --> 00:17:01,363 Put that candle down. 413 00:17:01,387 --> 00:17:02,765 Here, this'll help you see. 414 00:17:02,789 --> 00:17:04,332 I can see perfectly well. Because... 415 00:17:04,356 --> 00:17:06,201 You have shifty eyes. That's what you have. 416 00:17:06,225 --> 00:17:07,535 Just put that candle down. 417 00:17:07,559 --> 00:17:09,889 There we are. Oh! Hey, I'll see ya. You run out... 418 00:17:20,572 --> 00:17:21,806 Whoo! That's done it. 419 00:17:23,375 --> 00:17:24,375 Oh. Some on that. 420 00:17:25,428 --> 00:17:26,539 Done it. 421 00:17:26,563 --> 00:17:27,789 Done it? 422 00:17:27,813 --> 00:17:28,874 Yeah. Get out! 423 00:17:28,898 --> 00:17:31,276 Huh? Oh, that's a sure pretty little thing. 424 00:17:31,300 --> 00:17:33,545 Looks like one of them beach balls with warts on it. 425 00:17:33,569 --> 00:17:36,248 "Beach ball with warts." That happens to be my Mona Lisa. 426 00:17:36,272 --> 00:17:37,272 Ah, huh? Yeah? 427 00:17:40,410 --> 00:17:42,187 Oh, that's an affectionate little thing. 428 00:17:42,211 --> 00:17:43,672 Seems, uh, quite attached to you. 429 00:17:44,680 --> 00:17:46,225 Hey, you got a right nice place here. 430 00:17:46,249 --> 00:17:47,927 Don't you put your hands on that cannon. 431 00:17:47,951 --> 00:17:49,228 Idiot! Look what you've done. 432 00:17:49,252 --> 00:17:50,629 Take your hands off those flags. 433 00:17:50,653 --> 00:17:51,864 Hey, get... Will you get out? 434 00:17:51,888 --> 00:17:53,432 I'm gonna see you thrown into jail. 435 00:17:53,456 --> 00:17:54,533 You'll never work again. 436 00:17:54,557 --> 00:17:56,018 Well, I was just doing my job. 437 00:17:56,042 --> 00:17:58,787 Your Job? You wrecked the house! I... 438 00:17:59,796 --> 00:18:00,973 Yeah, well, that's what I do. 439 00:18:00,997 --> 00:18:02,775 I'm from the Acme Wrecking Company. 440 00:18:02,799 --> 00:18:04,159 It's all right. Uh, say, 441 00:18:04,183 --> 00:18:05,927 they must've given me the wrong address. 442 00:18:05,951 --> 00:18:08,197 They're not too intelligent down the hiring hall. 443 00:18:08,221 --> 00:18:10,687 Take your coveralls and go. 444 00:18:12,742 --> 00:18:13,719 Sure. Sure, I will. 445 00:18:13,743 --> 00:18:15,087 It sure has been nice knowing... 446 00:18:15,111 --> 00:18:16,388 Don't put your finger on that. 447 00:18:28,625 --> 00:18:29,868 Well, goodbye. 448 00:18:29,892 --> 00:18:31,403 I can hardly wait to see the house. 449 00:18:31,427 --> 00:18:33,238 I'm sure you'll love it. Heh. 450 00:18:38,585 --> 00:18:40,529 Dr. Bellows, I could cry. 451 00:18:40,553 --> 00:18:43,331 Dr. Bellows, I tell you, a mad home wrecker broke in 452 00:18:43,355 --> 00:18:44,700 and destroyed the whole place. 453 00:18:44,724 --> 00:18:46,001 Yes, every bit of it. 454 00:18:46,025 --> 00:18:46,986 What? 455 00:18:47,010 --> 00:18:47,987 No, please. 456 00:18:48,011 --> 00:18:50,089 Please, don't come over. 457 00:18:50,113 --> 00:18:51,457 Dr. Bellows! 458 00:18:59,054 --> 00:19:00,534 Shall never be able to recreate it. 459 00:19:01,423 --> 00:19:03,924 Never. In a million years. 460 00:19:21,010 --> 00:19:22,855 Oh. 461 00:19:26,415 --> 00:19:28,093 A mad home wrecker. 462 00:19:28,117 --> 00:19:29,984 Tsk. How horrible. 463 00:19:30,652 --> 00:19:32,419 The poor man. 464 00:19:39,612 --> 00:19:41,878 I love it. I adore it. I am crazy about it. 465 00:19:42,948 --> 00:19:43,948 Blah. 466 00:19:46,719 --> 00:19:48,097 Heh. 467 00:19:48,121 --> 00:19:49,898 Now, I must find my master 468 00:19:49,922 --> 00:19:51,789 and tell him about the mad home wrecker. 469 00:20:35,234 --> 00:20:36,378 He was right. 470 00:20:36,402 --> 00:20:38,981 The home wrecker really wrecked his home. 471 00:20:39,005 --> 00:20:41,150 Uh, gentlemen, I apologize 472 00:20:41,174 --> 00:20:42,951 for that, uh... The silly phone call. 473 00:20:42,975 --> 00:20:44,619 But you see, I'm subject to blackouts. 474 00:20:44,643 --> 00:20:46,955 Uh, Sagittarians are famous for it. 475 00:20:46,979 --> 00:20:48,557 You mean, this... 476 00:20:48,581 --> 00:20:50,647 is what you intended to do? 477 00:20:51,818 --> 00:20:54,151 Down to the smallest, uh, detail. 478 00:20:55,354 --> 00:20:57,465 Just stuns you, doesn't it? 479 00:20:57,489 --> 00:20:59,523 Oh, yeah. Stun. Stun. St... 480 00:21:00,793 --> 00:21:02,437 How c...? How could you? 481 00:21:02,461 --> 00:21:03,638 I was the mad home wrecker. 482 00:21:03,662 --> 00:21:04,740 Well, I'm sorry, master. 483 00:21:04,764 --> 00:21:05,907 I did not know, and... 484 00:21:05,931 --> 00:21:07,476 And I felt so sorry for the poor man. 485 00:21:07,500 --> 00:21:09,644 Yeah, well, you better start feeling sorry for us. 486 00:21:09,668 --> 00:21:12,588 We're... We're gonna have to live in that horror. Oh. 487 00:21:13,222 --> 00:21:14,766 It's nauseating. 488 00:21:14,790 --> 00:21:17,802 Positively nauseating. 489 00:21:17,826 --> 00:21:19,938 Tables made of cannon shells. 490 00:21:19,962 --> 00:21:22,207 Lamps from machine guns. 491 00:21:22,231 --> 00:21:23,741 Simply ghastly. 492 00:21:23,765 --> 00:21:25,143 Well, darling, look, we'll just 493 00:21:25,167 --> 00:21:26,445 have to keep them away from it. 494 00:21:26,469 --> 00:21:28,146 You know, until we can fix it up. 495 00:21:28,170 --> 00:21:29,514 Well, we can't ask Major Nelson 496 00:21:29,538 --> 00:21:31,216 to sleep in his office forever. 497 00:21:31,240 --> 00:21:32,417 You can, sir. 498 00:21:32,441 --> 00:21:33,452 You're a general. 499 00:21:33,476 --> 00:21:34,453 Hello! 500 00:21:34,477 --> 00:21:35,687 Uh... Oh. Hi. 501 00:21:35,711 --> 00:21:36,855 Hello. Everybody ready? 502 00:21:36,879 --> 00:21:38,357 Uh, w-w-well, no. Not quite. No. 503 00:21:38,381 --> 00:21:40,025 There are a few little, heh, details 504 00:21:40,049 --> 00:21:42,461 that we have to work out before you can see it. 505 00:21:42,485 --> 00:21:43,595 For example: 506 00:21:43,619 --> 00:21:46,048 Uh, do you like this color drape or this color? 507 00:21:46,072 --> 00:21:47,815 Uh. Oh, either one. 508 00:21:47,839 --> 00:21:50,018 What a marvelous room. 509 00:21:50,042 --> 00:21:51,553 Oh, Anthony, do you like it? 510 00:21:51,577 --> 00:21:53,561 Ah. Oh, great. Great. Yeah. 511 00:21:56,032 --> 00:21:57,275 Well. I think we can go in now. 512 00:21:57,299 --> 00:21:58,477 Oh, no, no. We have... 513 00:21:58,501 --> 00:22:00,612 We're ready. Oh, no, wait. Uh... 514 00:22:00,636 --> 00:22:02,381 He's ready. I wish... I'll tell you what. 515 00:22:02,405 --> 00:22:03,899 Now, why don't we wait until, um... 516 00:22:03,923 --> 00:22:06,635 I think... Well, actually... Oh. 517 00:22:20,539 --> 00:22:21,516 Perfect. 518 00:22:21,540 --> 00:22:22,517 Beautiful. 519 00:22:22,541 --> 00:22:24,036 We thank you all. 520 00:22:24,060 --> 00:22:27,956 What? Stunning. It's absolutely stunning. 521 00:22:27,980 --> 00:22:30,347 My supreme masterpiece. 522 00:22:33,119 --> 00:22:35,230 This isn't the room we saw. 523 00:22:35,254 --> 00:22:37,699 Uh, Major Healey, tell them about the table with the, uh... 524 00:22:37,723 --> 00:22:38,766 With the cannon shells 525 00:22:38,790 --> 00:22:41,002 and the lamps with the machine guns. 526 00:22:41,026 --> 00:22:42,204 Uh, in the living room, sir? 527 00:22:42,228 --> 00:22:43,738 Don't worry, doctor, 528 00:22:43,762 --> 00:22:45,407 they're probably in the same place 529 00:22:45,431 --> 00:22:47,542 as Ali Baba's harem. 530 00:22:49,034 --> 00:22:50,367 Mr. Helasco! 531 00:22:53,071 --> 00:22:55,149 Mr. Helasco. What happened? 532 00:22:55,173 --> 00:22:57,118 It must be another one of his fainting spells. 533 00:22:57,142 --> 00:22:58,787 He's a Sagittarius, you know. 534 00:22:58,811 --> 00:23:00,455 Is he? So is Alfred. 535 00:23:03,465 --> 00:23:05,443 Uh. Dr. Bellows. Are you all right, sir? 536 00:23:05,467 --> 00:23:07,246 Dr. Bellows? 537 00:23:07,270 --> 00:23:08,313 Oh. Oh, dear. 538 00:23:08,337 --> 00:23:09,915 Okay, just sit down over here, sir. 539 00:23:09,939 --> 00:23:11,350 Can't stand it. All the fuchsia. 540 00:23:12,305 --> 00:24:12,471 Please rate this subtitle at www.osdb.link/83qp3 Help other users to choose the best subtitles 541 00:24:12,521 --> 00:24:17,071 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.