All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e08 See You in Cuba.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:04,848 Well, there it is, Major Nelson. 2 00:00:04,872 --> 00:00:06,883 Our first fully automated flight plan. 3 00:00:06,907 --> 00:00:09,319 And the newly modified T-38 ready for takeoff. 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,821 Congratulations, major. 5 00:00:10,845 --> 00:00:12,055 Oh, thank you, sir. Uh... 6 00:00:12,079 --> 00:00:13,590 You don't seem very happy, major. 7 00:00:13,614 --> 00:00:14,825 It's an honor to be selected 8 00:00:14,849 --> 00:00:16,225 to check out this new equipment. 9 00:00:16,249 --> 00:00:18,094 Oh. Yeah, I know that, sir. 10 00:00:18,118 --> 00:00:19,563 But there's not much for me to do. 11 00:00:19,587 --> 00:00:20,931 I mean, look at the flight plan. 12 00:00:20,955 --> 00:00:23,533 Uh, the T-38 takes off by itself, 13 00:00:23,557 --> 00:00:26,970 finds a course of 067 at 50,000 feet by itself, 14 00:00:26,994 --> 00:00:28,472 lands in Puerto Rico by itself, 15 00:00:28,496 --> 00:00:30,474 and then repeats the whole process in reverse. 16 00:00:30,498 --> 00:00:32,275 I feel more like a babysitter than a pilot. 17 00:00:33,433 --> 00:00:36,045 I know it's a long way from flying a P-40 18 00:00:36,069 --> 00:00:37,848 by the seat of your pants. Hm-hm. 19 00:00:37,872 --> 00:00:40,550 But even though the controls are completely computerized, 20 00:00:40,574 --> 00:00:43,086 you have to be there in case of, uh, malfunction. 21 00:00:43,110 --> 00:00:44,488 Yes, the chances of which 22 00:00:44,512 --> 00:00:46,523 are statistically negligible. 23 00:00:46,547 --> 00:00:48,057 But I'm with you, major. 24 00:00:48,081 --> 00:00:50,159 This is progress, I suppose. Mm. 25 00:00:50,183 --> 00:00:51,427 Well, happy babysitting. 26 00:00:51,451 --> 00:00:53,296 We'll see you at your house this afternoon. 27 00:00:53,320 --> 00:00:54,620 All right, sir. See you later. 28 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 29 00:01:33,126 --> 00:01:34,270 Nelson to Mission Control. 30 00:01:34,294 --> 00:01:35,294 Ready when you are. 31 00:01:36,613 --> 00:01:38,680 This is Nelson to Mission Control... 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,328 Jeannie, what are you doing? 33 00:01:42,352 --> 00:01:43,629 Please, do not worry, master. 34 00:01:43,653 --> 00:01:44,798 I did not blink here. 35 00:01:44,822 --> 00:01:45,799 Hm. I walked. 36 00:01:45,823 --> 00:01:46,833 I... Yeah. 37 00:01:46,857 --> 00:01:48,168 I know that... 38 00:01:48,192 --> 00:01:50,170 That's all right for you, but what about for me? 39 00:01:50,194 --> 00:01:51,637 You, I blinked. 40 00:01:51,661 --> 00:01:53,539 Yes, I know that. 41 00:01:53,563 --> 00:01:55,842 Jeannie, I'm supposed to be out in that airplane 42 00:01:55,866 --> 00:01:57,527 that's getting ready to take off. 43 00:01:57,551 --> 00:01:59,267 Jeannie, it's leaving without me. 44 00:02:00,988 --> 00:02:02,531 Correction, master. 45 00:02:02,555 --> 00:02:04,873 Huh? It has left without you. 46 00:03:09,156 --> 00:03:11,567 Jeannie, put me back there right now. 47 00:03:11,591 --> 00:03:13,903 Master, how can that plane be flying 48 00:03:13,927 --> 00:03:15,505 without someone inside it? 49 00:03:15,529 --> 00:03:17,107 Heh. It's fully automatic. 50 00:03:17,131 --> 00:03:18,441 Now, come on. Right now! 51 00:03:18,465 --> 00:03:19,575 What's the matter with...? 52 00:03:19,599 --> 00:03:20,977 Huh. It's a fine thing. 53 00:03:21,001 --> 00:03:23,046 If things keep up like this, it soon will be no fun 54 00:03:23,070 --> 00:03:24,790 to be a genie anymore. 55 00:03:27,324 --> 00:03:29,669 Now, master. This will only take a few minutes. 56 00:03:29,693 --> 00:03:31,037 Uh... 57 00:03:31,061 --> 00:03:33,406 W-wait a minute, Jeannie. I'm not supposed to be here. 58 00:03:33,430 --> 00:03:35,709 I'm supposed to be up there on that airplane. 59 00:03:35,733 --> 00:03:37,643 About your tennis lesson, Mrs. Bellows, uh, 60 00:03:37,667 --> 00:03:39,412 I'm not gonna be able to make it. 61 00:03:41,071 --> 00:03:43,616 Uh, oh, I... I know that's not funny, Mrs. Bellows. 62 00:03:43,640 --> 00:03:45,551 Uh... Oh, I'm... Oh, I have to monitor 63 00:03:45,575 --> 00:03:47,187 Tony's Puerto Rican flight. 64 00:03:47,211 --> 00:03:49,689 Yeah. Ye... Yes, Mrs. Bellows. 65 00:03:49,713 --> 00:03:50,990 Yeah, well, some other time. 66 00:03:51,014 --> 00:03:52,291 Bye. 67 00:03:52,315 --> 00:03:53,960 Now, where were we with the ears, huh? 68 00:03:53,984 --> 00:03:56,495 Uh-uh-uh. You promised to teach me to play tennis. 69 00:03:56,519 --> 00:03:58,464 Oh, well, tennis, that's a very simple game. 70 00:03:58,488 --> 00:03:59,866 Just put the racket in that hand. 71 00:03:59,890 --> 00:04:01,334 Now, here we have a nice forehand, 72 00:04:01,358 --> 00:04:02,802 and here we have a nice backhand. 73 00:04:02,826 --> 00:04:04,570 Then we have a nice both hands, like that. 74 00:04:04,594 --> 00:04:06,139 On the court, tiger. Yeah. 75 00:04:06,163 --> 00:04:07,240 I'll change and meet you. 76 00:04:07,264 --> 00:04:08,507 Yeah, change and meet me. 77 00:04:08,531 --> 00:04:10,276 Well, uh, don't... Don't change too much. 78 00:04:14,704 --> 00:04:16,315 Well, that's 1-love for her, but... 79 00:04:16,339 --> 00:04:18,335 a set is six games. Mm. 80 00:04:18,359 --> 00:04:19,502 Oh. Now, master, 81 00:04:19,526 --> 00:04:21,270 if your airplane is fully automatic, 82 00:04:21,294 --> 00:04:23,673 surely you can spare a few minutes to help me 83 00:04:23,697 --> 00:04:24,774 with a few decisions 84 00:04:24,798 --> 00:04:26,743 about our party this afternoon. 85 00:04:26,767 --> 00:04:28,345 Now, I thought we would serve out here 86 00:04:28,369 --> 00:04:30,880 on the patio, buffet-style. 87 00:04:30,904 --> 00:04:33,850 Uh. Uh, master... Master? Yeah. 88 00:04:33,874 --> 00:04:34,984 You are not listening. 89 00:04:35,008 --> 00:04:36,886 I'm not listening. For the last 10 minutes, 90 00:04:36,910 --> 00:04:39,088 I've been ordering you to blink me to that airplane, 91 00:04:39,112 --> 00:04:40,690 and you've been going on about a party 92 00:04:40,714 --> 00:04:41,991 and canap�s and a buffet. 93 00:04:42,015 --> 00:04:43,125 Ah... Look. Uh, here. 94 00:04:43,149 --> 00:04:44,527 The... The plane is programmed 95 00:04:44,551 --> 00:04:46,363 to follow this, uh, flight plan exactly. 96 00:04:46,387 --> 00:04:48,231 I gotta be up there in case of a malfunction. 97 00:04:48,255 --> 00:04:49,833 Don't you understand? 98 00:04:49,857 --> 00:04:50,900 Oh. 99 00:04:50,924 --> 00:04:53,770 Why did you not say so? 100 00:04:53,794 --> 00:04:55,927 Oh, my goodness. 101 00:04:57,163 --> 00:04:58,441 There. 102 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 Now your airplane will not malfunction. 103 00:05:04,521 --> 00:05:05,865 Hm. Oh, well, thank you. 104 00:05:05,889 --> 00:05:07,033 I'm sure the NASA computer 105 00:05:07,057 --> 00:05:08,701 will be very grateful to you, Jeannie. 106 00:05:10,127 --> 00:05:11,504 Now... 107 00:05:11,528 --> 00:05:13,672 Good, I'm finally getting through to her. 108 00:05:13,696 --> 00:05:16,376 Do you think we should serve fresh shrimp or... 109 00:05:16,400 --> 00:05:17,576 Wait a minute. 110 00:05:17,600 --> 00:05:19,145 Or mixed hors d'oeuvres. 111 00:05:19,169 --> 00:05:21,547 Now, of course, smoked oysters would be nice. 112 00:05:21,571 --> 00:05:24,417 Yeah. Jeannie. Don't you...? Don't you understand? 113 00:05:24,441 --> 00:05:27,158 I've gotta be up on that airplane when it lands. 114 00:05:28,462 --> 00:05:29,805 Oh, hi, Jeannie. 115 00:05:29,829 --> 00:05:31,574 Tony, do you have an extra tennis racket? 116 00:05:31,598 --> 00:05:32,808 Oh, how was Puerto Rico? 117 00:05:32,832 --> 00:05:34,210 I haven't even been there yet. 118 00:05:34,234 --> 00:05:35,712 What did they do, abort the flight? 119 00:05:35,736 --> 00:05:37,580 No. They didn't abort. She did! 120 00:05:37,604 --> 00:05:39,349 Don't you understand, I've got to be up... 121 00:05:39,373 --> 00:05:40,350 Shh. I hear the phone. 122 00:05:40,374 --> 00:05:41,651 What? 123 00:05:43,477 --> 00:05:44,787 Hello. 124 00:05:44,811 --> 00:05:48,090 Oh, hello, Mrs. Bellows. 125 00:05:48,114 --> 00:05:49,325 Oh, well, dear, I-I... I wish 126 00:05:49,349 --> 00:05:50,526 I could, but you see, 127 00:05:50,550 --> 00:05:53,829 I'm making arrangements for our party and... 128 00:05:53,853 --> 00:05:54,864 Oh. 129 00:05:54,888 --> 00:05:56,332 Oh, just a moment. 130 00:05:56,356 --> 00:05:57,367 Master, do you think 131 00:05:57,391 --> 00:05:58,501 I have time to go shopping 132 00:05:58,525 --> 00:05:59,736 with Mrs. Bellows? 133 00:05:59,760 --> 00:06:01,237 I'm not even supposed to be here! 134 00:06:01,261 --> 00:06:04,840 If that's Mrs. Bellows, neither am I. Uh... 135 00:06:04,864 --> 00:06:06,643 Heh. Well, Mrs. Bellows. 136 00:06:06,667 --> 00:06:09,512 Well, I-I would love to, but only for one hour. 137 00:06:09,536 --> 00:06:10,613 Fine. 138 00:06:10,637 --> 00:06:12,317 Thank you. Bye-bye. Hm. 139 00:06:13,774 --> 00:06:15,050 Huh. We are going to Quilty's 140 00:06:15,074 --> 00:06:16,218 and the beauty parlor. 141 00:06:16,242 --> 00:06:17,720 Yeah, and I'm going to play tennis. 142 00:06:17,744 --> 00:06:19,389 And I'm going straight to the stockade 143 00:06:19,413 --> 00:06:20,956 unless you blink me up to that plane. 144 00:06:20,980 --> 00:06:22,958 First, you have not told me whether you approve 145 00:06:22,982 --> 00:06:23,959 of fresh shrimp... 146 00:06:23,983 --> 00:06:25,361 I approve! I approve! Now! 147 00:06:25,385 --> 00:06:26,696 You needn't shout. 148 00:06:26,720 --> 00:06:28,898 I'm not shouting. I'm just... 149 00:06:28,922 --> 00:06:30,400 I'm just trying to sit here 150 00:06:30,424 --> 00:06:32,201 and get you to blink me up to that airplane. 151 00:06:32,225 --> 00:06:33,202 That's all. 152 00:06:33,226 --> 00:06:34,671 My. 153 00:06:34,695 --> 00:06:36,071 I do not know why my master 154 00:06:36,095 --> 00:06:38,229 gets so impatient with me. 155 00:06:49,209 --> 00:06:51,375 Well, Jeannie, I'm simply trying to... 156 00:06:58,018 --> 00:06:59,896 This doesn't look like Ramey Air Force Base. 157 00:06:59,920 --> 00:07:01,152 Buenos d�as, se�or. 158 00:07:02,272 --> 00:07:03,883 Welcome to La Havana. 159 00:07:17,520 --> 00:07:18,497 Take too long? 160 00:07:18,521 --> 00:07:19,620 Mm-mm. 161 00:07:22,125 --> 00:07:24,270 Roge. I think we've had 162 00:07:24,294 --> 00:07:25,772 enough tennis for today. 163 00:07:25,796 --> 00:07:28,474 But if you want, we can do something... 164 00:07:28,498 --> 00:07:29,976 more relaxing. 165 00:07:30,000 --> 00:07:31,043 Yeah, yeah. 166 00:07:31,067 --> 00:07:32,545 Well, those are the 18 little words 167 00:07:32,569 --> 00:07:33,663 I've been waiting to hear. 168 00:07:33,687 --> 00:07:35,381 Oh, Major Healey. 169 00:07:35,405 --> 00:07:37,417 Oh. Excuse me. Excuse me. 170 00:07:37,441 --> 00:07:38,684 Yes, sir? Uh... Uh, major? 171 00:07:38,708 --> 00:07:40,086 I thought you'd want to know. 172 00:07:40,110 --> 00:07:41,687 Major Nelson's plane is missing. 173 00:07:41,711 --> 00:07:43,389 Oh, I think you've got that wrong, sir. 174 00:07:43,413 --> 00:07:44,490 Major Nelson is missing. 175 00:07:44,514 --> 00:07:45,591 But that's what I said. 176 00:07:45,615 --> 00:07:46,859 The T-38 veered off course 177 00:07:46,883 --> 00:07:48,394 halfway to Puerto Rico. 178 00:07:48,418 --> 00:07:50,629 The general's ordered search planes into the area. 179 00:07:50,653 --> 00:07:51,864 Oh, no. 180 00:07:51,888 --> 00:07:53,232 Yes, we'll all be keeping watch 181 00:07:53,256 --> 00:07:54,800 in the radar shack. Uh, excuse me. 182 00:07:54,824 --> 00:07:56,102 Yes, sir. 183 00:07:56,126 --> 00:07:58,037 I'm ready, Roge. 184 00:07:58,061 --> 00:07:59,172 Yeah, well, uh, Tina, 185 00:07:59,196 --> 00:08:00,873 you're... You're a very beautiful girl. 186 00:08:00,897 --> 00:08:02,430 Mm-hm. And you're gorgeous and... 187 00:08:03,666 --> 00:08:05,511 Uh, your... Your backhand needs work. 188 00:08:05,535 --> 00:08:07,080 Uh, you'll never get to Forest Hills 189 00:08:07,104 --> 00:08:08,982 unless you practice. Practice, practice. 190 00:08:09,006 --> 00:08:10,516 Forest Hills? 191 00:08:10,540 --> 00:08:13,074 But my apartment's in Daytona Beach. 192 00:08:16,713 --> 00:08:18,391 It's totally washable. 193 00:08:19,616 --> 00:08:21,293 Quilty's. I know she said Quilty's. 194 00:08:21,317 --> 00:08:23,696 Eh, tennis equipment, sir? Right over there. 195 00:08:23,720 --> 00:08:25,565 Oh, no, I was looking for a little blond girl 196 00:08:25,589 --> 00:08:26,566 about so high. 197 00:08:26,590 --> 00:08:27,933 Oh. Ooh, yeah. 198 00:08:27,957 --> 00:08:29,235 She's in the dressing room. 199 00:08:29,259 --> 00:08:30,358 Oh, thank you, sir. 200 00:08:37,066 --> 00:08:38,478 Jeannie. 201 00:08:38,502 --> 00:08:40,546 I think I found something I like. 202 00:08:40,570 --> 00:08:42,014 Oh. Cute. 203 00:08:42,038 --> 00:08:43,616 Do you like it? Did you find anything? 204 00:08:43,640 --> 00:08:44,617 Oh, uh, no. 205 00:08:44,641 --> 00:08:46,051 I, uh... I am not ready yet. 206 00:08:46,075 --> 00:08:47,108 Oh. Okay. 207 00:08:48,344 --> 00:08:50,757 I think we have one racket left 208 00:08:50,781 --> 00:08:52,425 in that size. 209 00:08:52,449 --> 00:08:54,015 Look, it's on the mannequin. 210 00:08:56,520 --> 00:08:58,865 Really does need the red scarf. 211 00:08:58,889 --> 00:08:59,889 Hm. 212 00:09:07,363 --> 00:09:08,363 Oh! 213 00:09:09,365 --> 00:09:11,744 Oh. That's a dangerous way 214 00:09:11,768 --> 00:09:13,200 to display foils. 215 00:09:15,171 --> 00:09:16,171 Hm. 216 00:09:18,792 --> 00:09:20,169 Listen. Listen. 217 00:09:20,193 --> 00:09:22,071 I want you to go and tell Fidel this. 218 00:09:22,095 --> 00:09:25,141 Firstly, that I am Jos� Santiago 219 00:09:25,165 --> 00:09:27,710 Gregorio Crispin Martin Smith. 220 00:09:27,734 --> 00:09:29,611 No, no-no-no-no. 221 00:09:29,635 --> 00:09:32,548 Smith. S-M-I-T-H. 222 00:09:32,572 --> 00:09:35,051 That I have captured an American major 223 00:09:35,075 --> 00:09:36,485 with his airplane. 224 00:09:36,509 --> 00:09:38,571 He came voluntarily. 225 00:09:38,595 --> 00:09:39,689 No, no, no. 226 00:09:39,713 --> 00:09:41,090 I do not drink. 227 00:09:41,114 --> 00:09:43,959 But I'm telling you, he came by himself. 228 00:09:43,983 --> 00:09:45,494 Hello? Hello? 229 00:09:45,518 --> 00:09:49,065 I... They do not believe me. 230 00:09:49,089 --> 00:09:51,133 They say nobody ever comes to Cuba voluntarily. 231 00:09:52,158 --> 00:09:53,836 Uh, say, why don't we try again. 232 00:09:53,860 --> 00:09:55,059 Ahorita mismo. 233 00:10:00,634 --> 00:10:02,912 You know, I really think that I'm gonna take this coat, 234 00:10:02,936 --> 00:10:05,014 because it looks like it'll be easy to keep clean. 235 00:10:05,038 --> 00:10:06,616 Oh yes, I agree... You think so? Yeah. 236 00:10:06,640 --> 00:10:07,640 Mm-hm. 237 00:10:10,043 --> 00:10:11,453 Jeannie, I've got to talk to you. 238 00:10:12,913 --> 00:10:14,624 Oh-ho. Major Healey. 239 00:10:14,648 --> 00:10:15,958 Oh, my goodness. 240 00:10:15,982 --> 00:10:17,860 Do you think my master will like this one? Hm? 241 00:10:17,884 --> 00:10:19,328 Jeannie, I've gotta talk to you. 242 00:10:19,352 --> 00:10:20,730 Tony's lost. Oh, no. 243 00:10:20,754 --> 00:10:22,732 I blinked him back to his airplane. 244 00:10:22,756 --> 00:10:25,034 Oh, dear, but I do wish he could see this. 245 00:10:25,058 --> 00:10:27,269 No, I mean... I mean, Tony and the airplane are lost. 246 00:10:27,293 --> 00:10:28,538 They got search planes out. 247 00:10:28,562 --> 00:10:29,839 You gotta blink him back. 248 00:10:29,863 --> 00:10:31,273 Are you sure? 249 00:10:31,297 --> 00:10:32,875 Sure I'm sure. Dr. Bellows told me. 250 00:10:32,899 --> 00:10:34,710 Oh. Good! 251 00:10:34,734 --> 00:10:35,745 That means I can kill 252 00:10:35,769 --> 00:10:37,468 two peacocks with one ruby. 253 00:10:38,905 --> 00:10:41,550 I, Jos�, have captured him. 254 00:10:41,574 --> 00:10:43,124 He's right beside me. 255 00:10:47,948 --> 00:10:50,492 Really. Why do the clumsiest people 256 00:10:50,516 --> 00:10:52,761 end up in a sporting goods store? 257 00:10:52,785 --> 00:10:54,397 Excuse me. 258 00:10:54,421 --> 00:10:55,598 You see. 259 00:10:55,622 --> 00:10:57,433 My master's not lost. 260 00:10:57,457 --> 00:10:59,167 Jeannie? Hm? 261 00:10:59,191 --> 00:11:01,058 Jeannie, what was that awful noise? 262 00:11:03,547 --> 00:11:05,296 Major Nelson? 263 00:11:14,741 --> 00:11:16,441 Gonzales! 264 00:11:19,346 --> 00:11:21,124 He... He must be here! 265 00:11:21,148 --> 00:11:22,325 Find him. 266 00:11:22,349 --> 00:11:24,427 My whole career depends on it. 267 00:11:24,451 --> 00:11:25,828 Major. 268 00:11:25,852 --> 00:11:27,563 Oh, major. 269 00:11:27,587 --> 00:11:29,064 Amigo? 270 00:11:29,088 --> 00:11:31,656 It is no use for you trying to escape. 271 00:11:46,673 --> 00:11:49,152 Jeannie, what is your fianc� doing here? 272 00:11:49,176 --> 00:11:50,953 He is supposed to be on a mission. 273 00:11:50,977 --> 00:11:52,188 Well, Mrs. Bellows, 274 00:11:52,212 --> 00:11:53,856 it is a little difficult to explain. 275 00:11:53,880 --> 00:11:55,946 Hm. You see, he... He...! 276 00:11:59,118 --> 00:12:00,451 He is not here. 277 00:12:01,988 --> 00:12:04,200 Now, Jeannie, I just saw him right over there. 278 00:12:04,224 --> 00:12:05,334 Oh, well, how could he be? 279 00:12:05,358 --> 00:12:07,370 He is on a mission. Heh. 280 00:12:07,394 --> 00:12:08,437 But I know what I saw. 281 00:12:08,461 --> 00:12:09,639 I adore this coat. 282 00:12:09,663 --> 00:12:10,640 Let me help you with it. 283 00:12:10,664 --> 00:12:11,907 Oh, I guess it is impossible. 284 00:12:11,931 --> 00:12:14,610 He is on a mission. Yes. He's on a mission. 285 00:12:16,203 --> 00:12:17,735 Tony. Tony. 286 00:12:19,039 --> 00:12:20,319 Tony? 287 00:12:24,044 --> 00:12:25,076 Roger! 288 00:12:27,680 --> 00:12:28,657 Get Jeannie over here. 289 00:12:28,681 --> 00:12:29,992 She's with Mrs. Bellows. 290 00:12:30,016 --> 00:12:31,794 I don't care if she's with J. Edgar Hoover. 291 00:12:31,818 --> 00:12:32,795 Get her over here. 292 00:12:32,819 --> 00:12:33,819 Right, right, right. 293 00:12:35,605 --> 00:12:36,737 Oh, wrong. Wrong. 294 00:12:39,108 --> 00:12:40,319 It's kind of cute. Think? 295 00:12:40,343 --> 00:12:41,421 Oh, it is adorable. 296 00:12:41,445 --> 00:12:42,455 Try this one. 297 00:12:42,479 --> 00:12:43,812 Hm? Oh. Yeah. 298 00:12:45,449 --> 00:12:47,427 Kind of funny though, with all the colors. Oh... 299 00:12:47,451 --> 00:12:49,729 Hello, master darling. 300 00:12:49,753 --> 00:12:50,897 Do not worry. 301 00:12:50,921 --> 00:12:52,064 I did not tell Mrs. Bellows 302 00:12:52,088 --> 00:12:53,332 that you were here. 303 00:12:53,356 --> 00:12:55,301 Oh. Thanks a million. Know what you've done? 304 00:12:55,325 --> 00:12:56,602 You sent me and a very valuable 305 00:12:56,626 --> 00:12:58,604 military airplane to Havana. 306 00:12:58,628 --> 00:13:01,273 Oh yes, master. Havana, Puerto Rico. 307 00:13:01,297 --> 00:13:03,509 Havana is in Cuba. 308 00:13:03,533 --> 00:13:04,911 Oh. 309 00:13:04,935 --> 00:13:06,951 Well, she only missed by a couple hundred miles. 310 00:13:08,187 --> 00:13:09,987 Which one do you like, Jean? 311 00:13:11,675 --> 00:13:12,675 Jeannie? 312 00:13:17,063 --> 00:13:18,340 All right, master. 313 00:13:18,364 --> 00:13:19,608 Tell me what you wish me to do. 314 00:13:19,632 --> 00:13:21,494 Amanda. We're not here. 315 00:13:21,518 --> 00:13:23,629 Master, wait. You did not tell me what to do? I... 316 00:13:23,653 --> 00:13:24,653 Jeannie? 317 00:13:25,722 --> 00:13:26,716 Who are you talking to? 318 00:13:26,740 --> 00:13:28,450 Oh, n-n... No one, Mrs. Bellows. 319 00:13:28,474 --> 00:13:30,686 I was just, uh... 320 00:13:30,710 --> 00:13:33,222 I was just thinking of buying a diving suit. 321 00:13:33,246 --> 00:13:35,490 Jeannie, that dummy had a head on it. 322 00:13:35,514 --> 00:13:37,274 And the head looked exactly... 323 00:13:38,484 --> 00:13:40,262 That was Major Nelson in there, wasn't it? 324 00:13:40,286 --> 00:13:42,131 Oh, no, no, no, no. No, Mrs. Bellows. 325 00:13:42,155 --> 00:13:43,632 He is on a mission. Ha. 326 00:13:43,656 --> 00:13:45,334 Mrs. Bellows, why do you not try some... 327 00:13:45,358 --> 00:13:49,293 Now, I could've sworn now and before... 328 00:13:51,731 --> 00:13:53,542 A riding outfit with a faceplate 329 00:13:53,566 --> 00:13:55,144 and a snorkel? 330 00:13:55,168 --> 00:13:56,178 Aha! 331 00:13:57,203 --> 00:13:58,915 Will you...? Oh. 332 00:13:58,939 --> 00:14:00,783 Madam, this is a sporting goods store, 333 00:14:00,807 --> 00:14:02,368 not a gymnasium. 334 00:14:02,392 --> 00:14:04,503 Oh, shut up. 335 00:14:04,527 --> 00:14:05,527 There he goes! 336 00:14:06,696 --> 00:14:07,839 Ha-ha! 337 00:14:07,863 --> 00:14:09,675 Now I've got you. 338 00:14:11,934 --> 00:14:13,345 Oh! 339 00:14:13,369 --> 00:14:14,780 Madam! Mm... Mm... What? 340 00:14:14,804 --> 00:14:15,847 Will you kindly 341 00:14:15,871 --> 00:14:17,751 make your purchases and leave? 342 00:14:18,842 --> 00:14:20,485 Don't you understand? 343 00:14:20,509 --> 00:14:22,054 I'm not doing this. 344 00:14:22,078 --> 00:14:23,989 Who is? 345 00:14:24,013 --> 00:14:25,746 Pancho Gonzales? 346 00:14:27,767 --> 00:14:28,811 Oh. 347 00:14:28,835 --> 00:14:31,213 Master. Quickly, 348 00:14:31,237 --> 00:14:32,648 what do you wish me to do? Shh. 349 00:14:32,672 --> 00:14:34,917 Jeannie, blink us out of here. 350 00:14:34,941 --> 00:14:37,186 Wait a minute, Roger. She'll blink us back to Cuba. 351 00:14:37,210 --> 00:14:38,521 Yes, master. Back to Cuba. 352 00:14:38,545 --> 00:14:41,078 No. No, I... 353 00:14:45,068 --> 00:14:47,246 There. He did it. 354 00:14:48,738 --> 00:14:51,016 Madam, that is a dummy. 355 00:14:51,040 --> 00:14:52,351 Oh... no. 356 00:14:52,375 --> 00:14:53,375 You're the dummy! 357 00:14:56,529 --> 00:14:57,772 Oh. 358 00:14:57,796 --> 00:14:59,608 Where are we? 359 00:14:59,632 --> 00:15:00,609 Havana. 360 00:15:00,633 --> 00:15:01,977 Havana, Puerto Rico? 361 00:15:02,001 --> 00:15:04,646 Ha. Havana, Cuba. 362 00:15:04,670 --> 00:15:06,548 Oh, I thought Jeannie made another mistake. 363 00:15:06,572 --> 00:15:08,683 You fools. You let him go. 364 00:15:08,707 --> 00:15:09,951 And I could have been a hero 365 00:15:09,975 --> 00:15:11,820 of our fabulosas republic. 366 00:15:11,844 --> 00:15:13,322 We gotta hide. Yeah, hide. Hide. 367 00:15:13,346 --> 00:15:15,290 Get out. Get out. Get out. 368 00:15:15,314 --> 00:15:16,591 Wait a minute, wait a minute. 369 00:15:16,615 --> 00:15:18,295 Roger, there are two of us. 370 00:15:20,636 --> 00:15:22,381 Oh, I am a hero. 371 00:15:22,405 --> 00:15:24,650 Compa�ero, you have come back. 372 00:15:24,674 --> 00:15:26,352 I knew you wouldn't desert me. 373 00:15:26,376 --> 00:15:28,720 Come. Fidel will welcome you with open arms. 374 00:15:31,114 --> 00:15:33,281 Uh... Uh... 375 00:15:40,473 --> 00:15:41,617 Don't worry, Tony. 376 00:15:41,641 --> 00:15:42,806 I got you into this. 377 00:15:43,909 --> 00:15:45,549 Jeannie will get you out of it. 378 00:15:46,479 --> 00:15:49,425 Now, if I could just get myself out of it. 379 00:15:54,487 --> 00:15:56,665 Negative, sir. Mm. 380 00:15:56,689 --> 00:15:58,367 No luck so far, sir. 381 00:15:58,391 --> 00:16:00,391 And we've checked out every seagull. 382 00:16:01,394 --> 00:16:02,371 What the...? 383 00:16:02,395 --> 00:16:05,040 Alfred? Hello, Amanda, Jeannie. 384 00:16:05,064 --> 00:16:06,842 Uh... Uh, girls, I, um... 385 00:16:06,866 --> 00:16:08,611 I suppose you've heard, uh... 386 00:16:08,635 --> 00:16:10,045 Major Nelson is lost 387 00:16:10,069 --> 00:16:11,580 somewhere in the Caribbean. 388 00:16:11,604 --> 00:16:12,981 Major Nelson is lost somewhere 389 00:16:13,005 --> 00:16:14,383 in Quilty's department store. 390 00:16:14,407 --> 00:16:15,817 Amanda. 391 00:16:15,841 --> 00:16:17,553 Jokes at a time like this? 392 00:16:17,577 --> 00:16:19,054 Alfred, I'm not joking. 393 00:16:19,078 --> 00:16:20,289 I saw him, dear. 394 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 He was wearing a faceplate, 395 00:16:21,547 --> 00:16:22,725 with a snorkel in his mouth. 396 00:16:22,749 --> 00:16:24,960 Uh, uh... E-excuse me. 397 00:16:24,984 --> 00:16:27,329 Uh, Jeannie, uh, 398 00:16:27,353 --> 00:16:30,332 odd how some people react under stress. 399 00:16:30,356 --> 00:16:32,701 I'm glad to see you bearing up though, dear. 400 00:16:32,725 --> 00:16:34,336 Mm-hm. Oh, and by the way, Jeannie, 401 00:16:34,360 --> 00:16:35,704 in view of the circumstances, 402 00:16:35,728 --> 00:16:37,172 you will naturally be canceling 403 00:16:37,196 --> 00:16:38,474 your party this afternoon. 404 00:16:38,498 --> 00:16:39,875 Oh, no, general. 405 00:16:39,899 --> 00:16:41,243 My Anthony will be at the party. 406 00:16:41,267 --> 00:16:42,244 I am sure of it. 407 00:16:42,268 --> 00:16:43,268 I'm sure of it too. 408 00:16:44,554 --> 00:16:46,999 I mean, how far is it from Quilty's to his house? 409 00:16:47,023 --> 00:16:48,367 Amanda, please. 410 00:16:48,391 --> 00:16:49,768 We all hope and pray 411 00:16:49,792 --> 00:16:52,104 that you're right, Jeannie. 412 00:16:52,128 --> 00:16:54,206 Oh, you're a brave girl. 413 00:16:54,230 --> 00:16:55,897 A brave girl. 414 00:17:02,355 --> 00:17:05,101 Well, cousin... just like I promise. 415 00:17:05,125 --> 00:17:06,768 An American major 416 00:17:06,792 --> 00:17:08,137 with his captured airplane. 417 00:17:08,161 --> 00:17:09,793 Another airplane? 418 00:17:12,298 --> 00:17:14,810 May my aunt grow a mustache 419 00:17:14,834 --> 00:17:16,612 for having married your father. 420 00:17:16,636 --> 00:17:17,636 �Est�pido! 421 00:17:18,888 --> 00:17:20,487 Sit down, please. 422 00:17:22,825 --> 00:17:25,926 Anthony Nelson, Major, Air Force, 10610908. 423 00:17:28,398 --> 00:17:30,292 What, uh...? What was all that? 424 00:17:30,316 --> 00:17:31,593 Name, rank and serial number. 425 00:17:31,617 --> 00:17:33,395 By the articles of the Geneva Convention, 426 00:17:33,419 --> 00:17:35,486 that's all a prisoner's required to give. 427 00:17:36,906 --> 00:17:38,751 You are not a prisoner. 428 00:17:38,775 --> 00:17:40,707 You are a pain in the neck. 429 00:17:41,861 --> 00:17:45,808 Major... we are a small country. 430 00:17:45,832 --> 00:17:49,010 A very... poor country. 431 00:17:49,034 --> 00:17:51,447 We cannot afford all these people 432 00:17:51,471 --> 00:17:53,982 bringing their planes to our airport. 433 00:17:54,006 --> 00:17:57,286 Do you know what it costs in doughnuts alone? 434 00:17:57,310 --> 00:17:58,587 What? In doughnuts? 435 00:17:58,611 --> 00:17:59,889 Cousin. 436 00:17:59,913 --> 00:18:01,657 This is not an airliner. 437 00:18:01,681 --> 00:18:03,993 It's a military plane. 438 00:18:04,017 --> 00:18:05,411 And it's already on the ground. 439 00:18:05,435 --> 00:18:06,746 �Silencio! 440 00:18:08,905 --> 00:18:10,666 Major. 441 00:18:10,690 --> 00:18:12,001 You don't want to 442 00:18:12,025 --> 00:18:14,136 work in the cane fields... 443 00:18:14,160 --> 00:18:16,605 for 12 hours a day. 444 00:18:16,629 --> 00:18:19,307 You don't want to stand under the hot sun 445 00:18:19,331 --> 00:18:20,943 and listen to Fidel 446 00:18:20,967 --> 00:18:23,378 give five-hour speeches. 447 00:18:23,402 --> 00:18:26,048 But, cousin. That is treason. 448 00:18:26,072 --> 00:18:27,572 So it's treason! Oh. 449 00:18:28,775 --> 00:18:30,352 Maybe Fidel will deport me. 450 00:18:30,376 --> 00:18:32,536 Well, if you feel that way, why don't you let me go? 451 00:18:35,147 --> 00:18:38,093 Exactly what I was about to suggest. 452 00:18:38,117 --> 00:18:39,795 Go home, major. 453 00:18:39,819 --> 00:18:42,765 Take your airplane and go home, Yankee. 454 00:18:42,789 --> 00:18:44,466 Go home! 455 00:18:44,490 --> 00:18:45,968 Where is he? 456 00:18:45,992 --> 00:18:47,872 Where is he taking imperialist spy? 457 00:18:48,627 --> 00:18:51,207 At last, I'm going to be rewarded. 458 00:18:51,231 --> 00:18:52,341 Are you from Fidel? 459 00:18:52,365 --> 00:18:54,198 Of course I am from Fidel. 460 00:18:55,901 --> 00:18:57,913 He talks funny. 461 00:18:57,937 --> 00:18:59,348 Roger... 462 00:18:59,372 --> 00:19:01,550 This man. This man, he must go to prison immediately 463 00:19:01,574 --> 00:19:03,641 so Fidel can interrogate him himself. 464 00:19:05,528 --> 00:19:07,672 Cut it out. They're gonna... Don't worry about it. 465 00:19:07,696 --> 00:19:09,174 I'm not gonna let them take you. 466 00:19:09,198 --> 00:19:11,010 Quiet, capitalist puerco! 467 00:19:11,034 --> 00:19:12,511 That's Spanish for "pig." 468 00:19:12,535 --> 00:19:14,046 I am sorry, major. 469 00:19:14,070 --> 00:19:15,114 I thought you were just 470 00:19:15,138 --> 00:19:17,817 another one of those gringos locos. Heh. 471 00:19:17,841 --> 00:19:20,252 Ah. I must take this man to prison immediately. 472 00:19:20,276 --> 00:19:21,520 To prison, to prison. 473 00:19:21,544 --> 00:19:22,822 Just a minute. 474 00:19:22,846 --> 00:19:23,823 Wait a minute. 475 00:19:23,847 --> 00:19:25,424 He is my prisoner! 476 00:19:25,448 --> 00:19:26,959 I take him to prison. 477 00:19:26,983 --> 00:19:28,015 Come along. 478 00:19:29,652 --> 00:19:31,030 You talk funny. 479 00:19:58,497 --> 00:19:59,497 Here. 480 00:20:02,135 --> 00:20:03,545 Hello. Heh. 481 00:20:03,569 --> 00:20:05,614 I am sorry this took so long to prepare. 482 00:20:05,638 --> 00:20:06,815 Have a shrimp. 483 00:20:06,839 --> 00:20:08,483 No. Thank you. Uh... Uh, no, thank you. 484 00:20:08,507 --> 00:20:09,618 Uh... No. 485 00:20:09,642 --> 00:20:11,392 Thank you. Oh. 486 00:20:12,678 --> 00:20:14,318 Would you prefer a smoked oyster? 487 00:20:15,148 --> 00:20:17,592 Uh... Uh, Jeannie... 488 00:20:17,616 --> 00:20:18,961 I don't know how to say this, 489 00:20:18,985 --> 00:20:20,996 but we've just received word. 490 00:20:21,020 --> 00:20:24,083 Major Nelson... didn't make it. 491 00:20:24,107 --> 00:20:26,351 Oh. I know. 492 00:20:26,375 --> 00:20:27,919 It is a shame that he is a little late. 493 00:20:27,943 --> 00:20:29,388 But now that everything is ready, 494 00:20:29,412 --> 00:20:30,890 I am sure he will be here. 495 00:20:30,914 --> 00:20:33,259 J-Jeannie, you... You don't understand. 496 00:20:33,283 --> 00:20:34,960 He hasn't been found. He's... 497 00:20:34,984 --> 00:20:36,762 He's still somewhere in the Caribbean. 498 00:20:36,786 --> 00:20:39,231 Oh, yes. He has been found. 499 00:20:39,255 --> 00:20:40,955 Excuse me, please. 500 00:20:42,191 --> 00:20:43,301 Poor thing. 501 00:20:43,325 --> 00:20:45,059 I guess she just can't accept it. 502 00:20:47,029 --> 00:20:48,874 Come to think of it, neither can I. 503 00:20:51,083 --> 00:20:52,961 Hurry up, Tony. I bribed the guard 504 00:20:52,985 --> 00:20:54,697 to look the other way. 505 00:20:54,721 --> 00:20:57,699 And I only had enough money for one look. 506 00:20:57,723 --> 00:20:59,034 Roger, get in here. 507 00:20:59,058 --> 00:21:00,419 Wait a minute. Wait, wait. 508 00:21:00,443 --> 00:21:01,954 Supposed to be helping you out. 509 00:21:01,978 --> 00:21:03,355 Shh! 510 00:21:03,379 --> 00:21:04,689 Hey, not a bad cell. 511 00:21:04,713 --> 00:21:06,625 Sink, stove, refrigerator. 512 00:21:06,649 --> 00:21:07,676 Nice place. 513 00:21:07,700 --> 00:21:09,511 But you really must. 514 00:21:09,535 --> 00:21:11,095 You... You... You have to. 515 00:21:13,172 --> 00:21:14,583 Uh... Uh, Jeannie. Mm-hm? 516 00:21:14,607 --> 00:21:16,485 You must accept the truth. 517 00:21:16,509 --> 00:21:18,019 Uh, Major Nelson is gone. 518 00:21:18,043 --> 00:21:19,154 Hello, everybody. 519 00:21:19,178 --> 00:21:20,522 Hi! SCHAEFFER: Major Nelson. 520 00:21:20,546 --> 00:21:22,107 Where did you come from? 521 00:21:22,131 --> 00:21:23,192 Hello, darling. 522 00:21:23,216 --> 00:21:24,693 Major Nelson. 523 00:21:24,717 --> 00:21:26,127 I knew it. 524 00:21:26,151 --> 00:21:27,730 I knew it! 525 00:21:27,754 --> 00:21:29,531 I-I'm sorry to give you all such a scare, 526 00:21:29,555 --> 00:21:31,700 but I got mixed up in one of those tropical storms 527 00:21:31,724 --> 00:21:32,785 and blown way off-course. 528 00:21:32,809 --> 00:21:33,886 Well, never mind that. 529 00:21:33,910 --> 00:21:36,905 Just so long as you're back safe and sound. 530 00:21:36,929 --> 00:21:39,742 How did the T-38 handle in the squall, major? 531 00:21:39,766 --> 00:21:41,961 Uh, wonderful. Uh, really sweet plane, sir. The... 532 00:21:41,985 --> 00:21:43,462 The T-38. 533 00:21:43,486 --> 00:21:44,729 Yeah, excuse me. 534 00:21:44,753 --> 00:21:46,131 Uh, darling, I'm awfully sorry. 535 00:21:46,155 --> 00:21:47,266 I hope I didn't worry you. 536 00:21:47,290 --> 00:21:48,700 Mm. Where's the airplane? 537 00:21:48,724 --> 00:21:50,602 Not at all, darling. Where's the airplane? 538 00:21:50,626 --> 00:21:52,104 Oh, do not worry. I blinked it here. 539 00:21:52,128 --> 00:21:53,272 Yeah? Good, good. Mm-hm. 540 00:21:53,296 --> 00:21:54,273 In the house? 541 00:21:54,297 --> 00:21:55,640 Oh, of course not, darling. 542 00:21:55,664 --> 00:21:57,409 An airplane does not belong in the house. 543 00:21:57,433 --> 00:21:58,810 Good thinking. 544 00:21:58,834 --> 00:22:00,045 I was worried. 545 00:22:00,069 --> 00:22:02,597 Ah, you all go ahead and... And start the party. 546 00:22:02,621 --> 00:22:04,299 I'll... I'll get changed. Be right back. 547 00:22:04,323 --> 00:22:05,406 Okay? 548 00:22:06,305 --> 00:23:06,528 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 549 00:23:06,578 --> 00:23:11,128 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.