Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,471 --> 00:00:04,848
Well, there it is, Major Nelson.
2
00:00:04,872 --> 00:00:06,883
Our first fully
automated flight plan.
3
00:00:06,907 --> 00:00:09,319
And the newly modified
T-38 ready for takeoff.
4
00:00:09,343 --> 00:00:10,821
Congratulations, major.
5
00:00:10,845 --> 00:00:12,055
Oh, thank you, sir. Uh...
6
00:00:12,079 --> 00:00:13,590
You don't seem
very happy, major.
7
00:00:13,614 --> 00:00:14,825
It's an honor to be selected
8
00:00:14,849 --> 00:00:16,225
to check out this new equipment.
9
00:00:16,249 --> 00:00:18,094
Oh. Yeah, I know that, sir.
10
00:00:18,118 --> 00:00:19,563
But there's not
much for me to do.
11
00:00:19,587 --> 00:00:20,931
I mean, look at the flight plan.
12
00:00:20,955 --> 00:00:23,533
Uh, the T-38
takes off by itself,
13
00:00:23,557 --> 00:00:26,970
finds a course of 067
at 50,000 feet by itself,
14
00:00:26,994 --> 00:00:28,472
lands in Puerto Rico by itself,
15
00:00:28,496 --> 00:00:30,474
and then repeats the
whole process in reverse.
16
00:00:30,498 --> 00:00:32,275
I feel more like a
babysitter than a pilot.
17
00:00:33,433 --> 00:00:36,045
I know it's a long
way from flying a P-40
18
00:00:36,069 --> 00:00:37,848
by the seat of
your pants. Hm-hm.
19
00:00:37,872 --> 00:00:40,550
But even though the controls
are completely computerized,
20
00:00:40,574 --> 00:00:43,086
you have to be there in
case of, uh, malfunction.
21
00:00:43,110 --> 00:00:44,488
Yes, the chances of which
22
00:00:44,512 --> 00:00:46,523
are statistically negligible.
23
00:00:46,547 --> 00:00:48,057
But I'm with you, major.
24
00:00:48,081 --> 00:00:50,159
This is progress, I suppose. Mm.
25
00:00:50,183 --> 00:00:51,427
Well, happy babysitting.
26
00:00:51,451 --> 00:00:53,296
We'll see you at your
house this afternoon.
27
00:00:53,320 --> 00:00:54,620
All right, sir. See you later.
28
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
29
00:01:33,126 --> 00:01:34,270
Nelson to Mission Control.
30
00:01:34,294 --> 00:01:35,294
Ready when you are.
31
00:01:36,613 --> 00:01:38,680
This is Nelson to
Mission Control...
32
00:01:41,018 --> 00:01:42,328
Jeannie, what are you doing?
33
00:01:42,352 --> 00:01:43,629
Please, do not worry, master.
34
00:01:43,653 --> 00:01:44,798
I did not blink here.
35
00:01:44,822 --> 00:01:45,799
Hm. I walked.
36
00:01:45,823 --> 00:01:46,833
I... Yeah.
37
00:01:46,857 --> 00:01:48,168
I know that...
38
00:01:48,192 --> 00:01:50,170
That's all right for you,
but what about for me?
39
00:01:50,194 --> 00:01:51,637
You, I blinked.
40
00:01:51,661 --> 00:01:53,539
Yes, I know that.
41
00:01:53,563 --> 00:01:55,842
Jeannie, I'm supposed
to be out in that airplane
42
00:01:55,866 --> 00:01:57,527
that's getting
ready to take off.
43
00:01:57,551 --> 00:01:59,267
Jeannie, it's
leaving without me.
44
00:02:00,988 --> 00:02:02,531
Correction, master.
45
00:02:02,555 --> 00:02:04,873
Huh? It has left without you.
46
00:03:09,156 --> 00:03:11,567
Jeannie, put me
back there right now.
47
00:03:11,591 --> 00:03:13,903
Master, how can
that plane be flying
48
00:03:13,927 --> 00:03:15,505
without someone inside it?
49
00:03:15,529 --> 00:03:17,107
Heh. It's fully automatic.
50
00:03:17,131 --> 00:03:18,441
Now, come on. Right now!
51
00:03:18,465 --> 00:03:19,575
What's the matter with...?
52
00:03:19,599 --> 00:03:20,977
Huh. It's a fine thing.
53
00:03:21,001 --> 00:03:23,046
If things keep up like
this, it soon will be no fun
54
00:03:23,070 --> 00:03:24,790
to be a genie anymore.
55
00:03:27,324 --> 00:03:29,669
Now, master. This will
only take a few minutes.
56
00:03:29,693 --> 00:03:31,037
Uh...
57
00:03:31,061 --> 00:03:33,406
W-wait a minute, Jeannie.
I'm not supposed to be here.
58
00:03:33,430 --> 00:03:35,709
I'm supposed to be up
there on that airplane.
59
00:03:35,733 --> 00:03:37,643
About your tennis
lesson, Mrs. Bellows, uh,
60
00:03:37,667 --> 00:03:39,412
I'm not gonna be
able to make it.
61
00:03:41,071 --> 00:03:43,616
Uh, oh, I... I know that's
not funny, Mrs. Bellows.
62
00:03:43,640 --> 00:03:45,551
Uh... Oh, I'm... Oh,
I have to monitor
63
00:03:45,575 --> 00:03:47,187
Tony's Puerto Rican flight.
64
00:03:47,211 --> 00:03:49,689
Yeah. Ye... Yes, Mrs. Bellows.
65
00:03:49,713 --> 00:03:50,990
Yeah, well, some other time.
66
00:03:51,014 --> 00:03:52,291
Bye.
67
00:03:52,315 --> 00:03:53,960
Now, where were
we with the ears, huh?
68
00:03:53,984 --> 00:03:56,495
Uh-uh-uh. You promised
to teach me to play tennis.
69
00:03:56,519 --> 00:03:58,464
Oh, well, tennis, that's
a very simple game.
70
00:03:58,488 --> 00:03:59,866
Just put the
racket in that hand.
71
00:03:59,890 --> 00:04:01,334
Now, here we have
a nice forehand,
72
00:04:01,358 --> 00:04:02,802
and here we have
a nice backhand.
73
00:04:02,826 --> 00:04:04,570
Then we have a nice
both hands, like that.
74
00:04:04,594 --> 00:04:06,139
On the court, tiger. Yeah.
75
00:04:06,163 --> 00:04:07,240
I'll change and meet you.
76
00:04:07,264 --> 00:04:08,507
Yeah, change and meet me.
77
00:04:08,531 --> 00:04:10,276
Well, uh, don't...
Don't change too much.
78
00:04:14,704 --> 00:04:16,315
Well, that's 1-love
for her, but...
79
00:04:16,339 --> 00:04:18,335
a set is six games. Mm.
80
00:04:18,359 --> 00:04:19,502
Oh. Now, master,
81
00:04:19,526 --> 00:04:21,270
if your airplane
is fully automatic,
82
00:04:21,294 --> 00:04:23,673
surely you can spare a
few minutes to help me
83
00:04:23,697 --> 00:04:24,774
with a few decisions
84
00:04:24,798 --> 00:04:26,743
about our party this afternoon.
85
00:04:26,767 --> 00:04:28,345
Now, I thought we
would serve out here
86
00:04:28,369 --> 00:04:30,880
on the patio, buffet-style.
87
00:04:30,904 --> 00:04:33,850
Uh. Uh, master... Master? Yeah.
88
00:04:33,874 --> 00:04:34,984
You are not listening.
89
00:04:35,008 --> 00:04:36,886
I'm not listening. For
the last 10 minutes,
90
00:04:36,910 --> 00:04:39,088
I've been ordering you to
blink me to that airplane,
91
00:04:39,112 --> 00:04:40,690
and you've been
going on about a party
92
00:04:40,714 --> 00:04:41,991
and canap�s and a buffet.
93
00:04:42,015 --> 00:04:43,125
Ah... Look. Uh, here.
94
00:04:43,149 --> 00:04:44,527
The... The plane is programmed
95
00:04:44,551 --> 00:04:46,363
to follow this, uh,
flight plan exactly.
96
00:04:46,387 --> 00:04:48,231
I gotta be up there in
case of a malfunction.
97
00:04:48,255 --> 00:04:49,833
Don't you understand?
98
00:04:49,857 --> 00:04:50,900
Oh.
99
00:04:50,924 --> 00:04:53,770
Why did you not say so?
100
00:04:53,794 --> 00:04:55,927
Oh, my goodness.
101
00:04:57,163 --> 00:04:58,441
There.
102
00:04:58,465 --> 00:05:00,425
Now your airplane
will not malfunction.
103
00:05:04,521 --> 00:05:05,865
Hm. Oh, well, thank you.
104
00:05:05,889 --> 00:05:07,033
I'm sure the NASA computer
105
00:05:07,057 --> 00:05:08,701
will be very grateful
to you, Jeannie.
106
00:05:10,127 --> 00:05:11,504
Now...
107
00:05:11,528 --> 00:05:13,672
Good, I'm finally
getting through to her.
108
00:05:13,696 --> 00:05:16,376
Do you think we should
serve fresh shrimp or...
109
00:05:16,400 --> 00:05:17,576
Wait a minute.
110
00:05:17,600 --> 00:05:19,145
Or mixed hors d'oeuvres.
111
00:05:19,169 --> 00:05:21,547
Now, of course, smoked
oysters would be nice.
112
00:05:21,571 --> 00:05:24,417
Yeah. Jeannie. Don't
you...? Don't you understand?
113
00:05:24,441 --> 00:05:27,158
I've gotta be up on that
airplane when it lands.
114
00:05:28,462 --> 00:05:29,805
Oh, hi, Jeannie.
115
00:05:29,829 --> 00:05:31,574
Tony, do you have
an extra tennis racket?
116
00:05:31,598 --> 00:05:32,808
Oh, how was Puerto Rico?
117
00:05:32,832 --> 00:05:34,210
I haven't even been there yet.
118
00:05:34,234 --> 00:05:35,712
What did they do,
abort the flight?
119
00:05:35,736 --> 00:05:37,580
No. They didn't abort. She did!
120
00:05:37,604 --> 00:05:39,349
Don't you understand,
I've got to be up...
121
00:05:39,373 --> 00:05:40,350
Shh. I hear the phone.
122
00:05:40,374 --> 00:05:41,651
What?
123
00:05:43,477 --> 00:05:44,787
Hello.
124
00:05:44,811 --> 00:05:48,090
Oh, hello, Mrs. Bellows.
125
00:05:48,114 --> 00:05:49,325
Oh, well, dear, I-I... I wish
126
00:05:49,349 --> 00:05:50,526
I could, but you see,
127
00:05:50,550 --> 00:05:53,829
I'm making arrangements
for our party and...
128
00:05:53,853 --> 00:05:54,864
Oh.
129
00:05:54,888 --> 00:05:56,332
Oh, just a moment.
130
00:05:56,356 --> 00:05:57,367
Master, do you think
131
00:05:57,391 --> 00:05:58,501
I have time to go shopping
132
00:05:58,525 --> 00:05:59,736
with Mrs. Bellows?
133
00:05:59,760 --> 00:06:01,237
I'm not even
supposed to be here!
134
00:06:01,261 --> 00:06:04,840
If that's Mrs. Bellows,
neither am I. Uh...
135
00:06:04,864 --> 00:06:06,643
Heh. Well, Mrs. Bellows.
136
00:06:06,667 --> 00:06:09,512
Well, I-I would love to,
but only for one hour.
137
00:06:09,536 --> 00:06:10,613
Fine.
138
00:06:10,637 --> 00:06:12,317
Thank you. Bye-bye. Hm.
139
00:06:13,774 --> 00:06:15,050
Huh. We are going to Quilty's
140
00:06:15,074 --> 00:06:16,218
and the beauty parlor.
141
00:06:16,242 --> 00:06:17,720
Yeah, and I'm
going to play tennis.
142
00:06:17,744 --> 00:06:19,389
And I'm going
straight to the stockade
143
00:06:19,413 --> 00:06:20,956
unless you blink
me up to that plane.
144
00:06:20,980 --> 00:06:22,958
First, you have not told
me whether you approve
145
00:06:22,982 --> 00:06:23,959
of fresh shrimp...
146
00:06:23,983 --> 00:06:25,361
I approve! I approve! Now!
147
00:06:25,385 --> 00:06:26,696
You needn't shout.
148
00:06:26,720 --> 00:06:28,898
I'm not shouting. I'm just...
149
00:06:28,922 --> 00:06:30,400
I'm just trying to sit here
150
00:06:30,424 --> 00:06:32,201
and get you to blink
me up to that airplane.
151
00:06:32,225 --> 00:06:33,202
That's all.
152
00:06:33,226 --> 00:06:34,671
My.
153
00:06:34,695 --> 00:06:36,071
I do not know why my master
154
00:06:36,095 --> 00:06:38,229
gets so impatient with me.
155
00:06:49,209 --> 00:06:51,375
Well, Jeannie, I'm
simply trying to...
156
00:06:58,018 --> 00:06:59,896
This doesn't look like
Ramey Air Force Base.
157
00:06:59,920 --> 00:07:01,152
Buenos d�as, se�or.
158
00:07:02,272 --> 00:07:03,883
Welcome to La Havana.
159
00:07:17,520 --> 00:07:18,497
Take too long?
160
00:07:18,521 --> 00:07:19,620
Mm-mm.
161
00:07:22,125 --> 00:07:24,270
Roge. I think we've had
162
00:07:24,294 --> 00:07:25,772
enough tennis for today.
163
00:07:25,796 --> 00:07:28,474
But if you want, we
can do something...
164
00:07:28,498 --> 00:07:29,976
more relaxing.
165
00:07:30,000 --> 00:07:31,043
Yeah, yeah.
166
00:07:31,067 --> 00:07:32,545
Well, those are
the 18 little words
167
00:07:32,569 --> 00:07:33,663
I've been waiting to hear.
168
00:07:33,687 --> 00:07:35,381
Oh, Major Healey.
169
00:07:35,405 --> 00:07:37,417
Oh. Excuse me. Excuse me.
170
00:07:37,441 --> 00:07:38,684
Yes, sir? Uh... Uh, major?
171
00:07:38,708 --> 00:07:40,086
I thought you'd want to know.
172
00:07:40,110 --> 00:07:41,687
Major Nelson's plane is missing.
173
00:07:41,711 --> 00:07:43,389
Oh, I think you've
got that wrong, sir.
174
00:07:43,413 --> 00:07:44,490
Major Nelson is missing.
175
00:07:44,514 --> 00:07:45,591
But that's what I said.
176
00:07:45,615 --> 00:07:46,859
The T-38 veered off course
177
00:07:46,883 --> 00:07:48,394
halfway to Puerto Rico.
178
00:07:48,418 --> 00:07:50,629
The general's ordered
search planes into the area.
179
00:07:50,653 --> 00:07:51,864
Oh, no.
180
00:07:51,888 --> 00:07:53,232
Yes, we'll all be keeping watch
181
00:07:53,256 --> 00:07:54,800
in the radar shack.
Uh, excuse me.
182
00:07:54,824 --> 00:07:56,102
Yes, sir.
183
00:07:56,126 --> 00:07:58,037
I'm ready, Roge.
184
00:07:58,061 --> 00:07:59,172
Yeah, well, uh, Tina,
185
00:07:59,196 --> 00:08:00,873
you're... You're a
very beautiful girl.
186
00:08:00,897 --> 00:08:02,430
Mm-hm. And you're
gorgeous and...
187
00:08:03,666 --> 00:08:05,511
Uh, your... Your
backhand needs work.
188
00:08:05,535 --> 00:08:07,080
Uh, you'll never
get to Forest Hills
189
00:08:07,104 --> 00:08:08,982
unless you practice.
Practice, practice.
190
00:08:09,006 --> 00:08:10,516
Forest Hills?
191
00:08:10,540 --> 00:08:13,074
But my apartment's
in Daytona Beach.
192
00:08:16,713 --> 00:08:18,391
It's totally washable.
193
00:08:19,616 --> 00:08:21,293
Quilty's. I know
she said Quilty's.
194
00:08:21,317 --> 00:08:23,696
Eh, tennis equipment,
sir? Right over there.
195
00:08:23,720 --> 00:08:25,565
Oh, no, I was looking
for a little blond girl
196
00:08:25,589 --> 00:08:26,566
about so high.
197
00:08:26,590 --> 00:08:27,933
Oh. Ooh, yeah.
198
00:08:27,957 --> 00:08:29,235
She's in the dressing room.
199
00:08:29,259 --> 00:08:30,358
Oh, thank you, sir.
200
00:08:37,066 --> 00:08:38,478
Jeannie.
201
00:08:38,502 --> 00:08:40,546
I think I found
something I like.
202
00:08:40,570 --> 00:08:42,014
Oh. Cute.
203
00:08:42,038 --> 00:08:43,616
Do you like it? Did
you find anything?
204
00:08:43,640 --> 00:08:44,617
Oh, uh, no.
205
00:08:44,641 --> 00:08:46,051
I, uh... I am not ready yet.
206
00:08:46,075 --> 00:08:47,108
Oh. Okay.
207
00:08:48,344 --> 00:08:50,757
I think we have one racket left
208
00:08:50,781 --> 00:08:52,425
in that size.
209
00:08:52,449 --> 00:08:54,015
Look, it's on the mannequin.
210
00:08:56,520 --> 00:08:58,865
Really does need the red scarf.
211
00:08:58,889 --> 00:08:59,889
Hm.
212
00:09:07,363 --> 00:09:08,363
Oh!
213
00:09:09,365 --> 00:09:11,744
Oh. That's a dangerous way
214
00:09:11,768 --> 00:09:13,200
to display foils.
215
00:09:15,171 --> 00:09:16,171
Hm.
216
00:09:18,792 --> 00:09:20,169
Listen. Listen.
217
00:09:20,193 --> 00:09:22,071
I want you to go
and tell Fidel this.
218
00:09:22,095 --> 00:09:25,141
Firstly, that I am Jos� Santiago
219
00:09:25,165 --> 00:09:27,710
Gregorio Crispin Martin Smith.
220
00:09:27,734 --> 00:09:29,611
No, no-no-no-no.
221
00:09:29,635 --> 00:09:32,548
Smith. S-M-I-T-H.
222
00:09:32,572 --> 00:09:35,051
That I have captured
an American major
223
00:09:35,075 --> 00:09:36,485
with his airplane.
224
00:09:36,509 --> 00:09:38,571
He came voluntarily.
225
00:09:38,595 --> 00:09:39,689
No, no, no.
226
00:09:39,713 --> 00:09:41,090
I do not drink.
227
00:09:41,114 --> 00:09:43,959
But I'm telling you,
he came by himself.
228
00:09:43,983 --> 00:09:45,494
Hello? Hello?
229
00:09:45,518 --> 00:09:49,065
I... They do not believe me.
230
00:09:49,089 --> 00:09:51,133
They say nobody ever
comes to Cuba voluntarily.
231
00:09:52,158 --> 00:09:53,836
Uh, say, why don't we try again.
232
00:09:53,860 --> 00:09:55,059
Ahorita mismo.
233
00:10:00,634 --> 00:10:02,912
You know, I really think
that I'm gonna take this coat,
234
00:10:02,936 --> 00:10:05,014
because it looks like
it'll be easy to keep clean.
235
00:10:05,038 --> 00:10:06,616
Oh yes, I agree...
You think so? Yeah.
236
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
Mm-hm.
237
00:10:10,043 --> 00:10:11,453
Jeannie, I've
got to talk to you.
238
00:10:12,913 --> 00:10:14,624
Oh-ho. Major Healey.
239
00:10:14,648 --> 00:10:15,958
Oh, my goodness.
240
00:10:15,982 --> 00:10:17,860
Do you think my master
will like this one? Hm?
241
00:10:17,884 --> 00:10:19,328
Jeannie, I've gotta talk to you.
242
00:10:19,352 --> 00:10:20,730
Tony's lost. Oh, no.
243
00:10:20,754 --> 00:10:22,732
I blinked him back
to his airplane.
244
00:10:22,756 --> 00:10:25,034
Oh, dear, but I do
wish he could see this.
245
00:10:25,058 --> 00:10:27,269
No, I mean... I mean, Tony
and the airplane are lost.
246
00:10:27,293 --> 00:10:28,538
They got search planes out.
247
00:10:28,562 --> 00:10:29,839
You gotta blink him back.
248
00:10:29,863 --> 00:10:31,273
Are you sure?
249
00:10:31,297 --> 00:10:32,875
Sure I'm sure.
Dr. Bellows told me.
250
00:10:32,899 --> 00:10:34,710
Oh. Good!
251
00:10:34,734 --> 00:10:35,745
That means I can kill
252
00:10:35,769 --> 00:10:37,468
two peacocks with one ruby.
253
00:10:38,905 --> 00:10:41,550
I, Jos�, have captured him.
254
00:10:41,574 --> 00:10:43,124
He's right beside me.
255
00:10:47,948 --> 00:10:50,492
Really. Why do
the clumsiest people
256
00:10:50,516 --> 00:10:52,761
end up in a sporting
goods store?
257
00:10:52,785 --> 00:10:54,397
Excuse me.
258
00:10:54,421 --> 00:10:55,598
You see.
259
00:10:55,622 --> 00:10:57,433
My master's not lost.
260
00:10:57,457 --> 00:10:59,167
Jeannie? Hm?
261
00:10:59,191 --> 00:11:01,058
Jeannie, what was
that awful noise?
262
00:11:03,547 --> 00:11:05,296
Major Nelson?
263
00:11:14,741 --> 00:11:16,441
Gonzales!
264
00:11:19,346 --> 00:11:21,124
He... He must be here!
265
00:11:21,148 --> 00:11:22,325
Find him.
266
00:11:22,349 --> 00:11:24,427
My whole career depends on it.
267
00:11:24,451 --> 00:11:25,828
Major.
268
00:11:25,852 --> 00:11:27,563
Oh, major.
269
00:11:27,587 --> 00:11:29,064
Amigo?
270
00:11:29,088 --> 00:11:31,656
It is no use for you
trying to escape.
271
00:11:46,673 --> 00:11:49,152
Jeannie, what is your
fianc� doing here?
272
00:11:49,176 --> 00:11:50,953
He is supposed
to be on a mission.
273
00:11:50,977 --> 00:11:52,188
Well, Mrs. Bellows,
274
00:11:52,212 --> 00:11:53,856
it is a little
difficult to explain.
275
00:11:53,880 --> 00:11:55,946
Hm. You see, he... He...!
276
00:11:59,118 --> 00:12:00,451
He is not here.
277
00:12:01,988 --> 00:12:04,200
Now, Jeannie, I just
saw him right over there.
278
00:12:04,224 --> 00:12:05,334
Oh, well, how could he be?
279
00:12:05,358 --> 00:12:07,370
He is on a mission. Heh.
280
00:12:07,394 --> 00:12:08,437
But I know what I saw.
281
00:12:08,461 --> 00:12:09,639
I adore this coat.
282
00:12:09,663 --> 00:12:10,640
Let me help you with it.
283
00:12:10,664 --> 00:12:11,907
Oh, I guess it is impossible.
284
00:12:11,931 --> 00:12:14,610
He is on a mission.
Yes. He's on a mission.
285
00:12:16,203 --> 00:12:17,735
Tony. Tony.
286
00:12:19,039 --> 00:12:20,319
Tony?
287
00:12:24,044 --> 00:12:25,076
Roger!
288
00:12:27,680 --> 00:12:28,657
Get Jeannie over here.
289
00:12:28,681 --> 00:12:29,992
She's with Mrs. Bellows.
290
00:12:30,016 --> 00:12:31,794
I don't care if she's
with J. Edgar Hoover.
291
00:12:31,818 --> 00:12:32,795
Get her over here.
292
00:12:32,819 --> 00:12:33,819
Right, right, right.
293
00:12:35,605 --> 00:12:36,737
Oh, wrong. Wrong.
294
00:12:39,108 --> 00:12:40,319
It's kind of cute. Think?
295
00:12:40,343 --> 00:12:41,421
Oh, it is adorable.
296
00:12:41,445 --> 00:12:42,455
Try this one.
297
00:12:42,479 --> 00:12:43,812
Hm? Oh. Yeah.
298
00:12:45,449 --> 00:12:47,427
Kind of funny though,
with all the colors. Oh...
299
00:12:47,451 --> 00:12:49,729
Hello, master darling.
300
00:12:49,753 --> 00:12:50,897
Do not worry.
301
00:12:50,921 --> 00:12:52,064
I did not tell Mrs. Bellows
302
00:12:52,088 --> 00:12:53,332
that you were here.
303
00:12:53,356 --> 00:12:55,301
Oh. Thanks a million.
Know what you've done?
304
00:12:55,325 --> 00:12:56,602
You sent me and a very valuable
305
00:12:56,626 --> 00:12:58,604
military airplane to Havana.
306
00:12:58,628 --> 00:13:01,273
Oh yes, master.
Havana, Puerto Rico.
307
00:13:01,297 --> 00:13:03,509
Havana is in Cuba.
308
00:13:03,533 --> 00:13:04,911
Oh.
309
00:13:04,935 --> 00:13:06,951
Well, she only missed
by a couple hundred miles.
310
00:13:08,187 --> 00:13:09,987
Which one do you like, Jean?
311
00:13:11,675 --> 00:13:12,675
Jeannie?
312
00:13:17,063 --> 00:13:18,340
All right, master.
313
00:13:18,364 --> 00:13:19,608
Tell me what you wish me to do.
314
00:13:19,632 --> 00:13:21,494
Amanda. We're not here.
315
00:13:21,518 --> 00:13:23,629
Master, wait. You did
not tell me what to do? I...
316
00:13:23,653 --> 00:13:24,653
Jeannie?
317
00:13:25,722 --> 00:13:26,716
Who are you talking to?
318
00:13:26,740 --> 00:13:28,450
Oh, n-n... No one, Mrs. Bellows.
319
00:13:28,474 --> 00:13:30,686
I was just, uh...
320
00:13:30,710 --> 00:13:33,222
I was just thinking
of buying a diving suit.
321
00:13:33,246 --> 00:13:35,490
Jeannie, that dummy
had a head on it.
322
00:13:35,514 --> 00:13:37,274
And the head looked exactly...
323
00:13:38,484 --> 00:13:40,262
That was Major Nelson
in there, wasn't it?
324
00:13:40,286 --> 00:13:42,131
Oh, no, no, no, no.
No, Mrs. Bellows.
325
00:13:42,155 --> 00:13:43,632
He is on a mission. Ha.
326
00:13:43,656 --> 00:13:45,334
Mrs. Bellows, why
do you not try some...
327
00:13:45,358 --> 00:13:49,293
Now, I could've sworn
now and before...
328
00:13:51,731 --> 00:13:53,542
A riding outfit with a faceplate
329
00:13:53,566 --> 00:13:55,144
and a snorkel?
330
00:13:55,168 --> 00:13:56,178
Aha!
331
00:13:57,203 --> 00:13:58,915
Will you...? Oh.
332
00:13:58,939 --> 00:14:00,783
Madam, this is a
sporting goods store,
333
00:14:00,807 --> 00:14:02,368
not a gymnasium.
334
00:14:02,392 --> 00:14:04,503
Oh, shut up.
335
00:14:04,527 --> 00:14:05,527
There he goes!
336
00:14:06,696 --> 00:14:07,839
Ha-ha!
337
00:14:07,863 --> 00:14:09,675
Now I've got you.
338
00:14:11,934 --> 00:14:13,345
Oh!
339
00:14:13,369 --> 00:14:14,780
Madam! Mm... Mm... What?
340
00:14:14,804 --> 00:14:15,847
Will you kindly
341
00:14:15,871 --> 00:14:17,751
make your purchases and leave?
342
00:14:18,842 --> 00:14:20,485
Don't you understand?
343
00:14:20,509 --> 00:14:22,054
I'm not doing this.
344
00:14:22,078 --> 00:14:23,989
Who is?
345
00:14:24,013 --> 00:14:25,746
Pancho Gonzales?
346
00:14:27,767 --> 00:14:28,811
Oh.
347
00:14:28,835 --> 00:14:31,213
Master. Quickly,
348
00:14:31,237 --> 00:14:32,648
what do you wish me to do? Shh.
349
00:14:32,672 --> 00:14:34,917
Jeannie, blink us out of here.
350
00:14:34,941 --> 00:14:37,186
Wait a minute, Roger.
She'll blink us back to Cuba.
351
00:14:37,210 --> 00:14:38,521
Yes, master. Back to Cuba.
352
00:14:38,545 --> 00:14:41,078
No. No, I...
353
00:14:45,068 --> 00:14:47,246
There. He did it.
354
00:14:48,738 --> 00:14:51,016
Madam, that is a dummy.
355
00:14:51,040 --> 00:14:52,351
Oh... no.
356
00:14:52,375 --> 00:14:53,375
You're the dummy!
357
00:14:56,529 --> 00:14:57,772
Oh.
358
00:14:57,796 --> 00:14:59,608
Where are we?
359
00:14:59,632 --> 00:15:00,609
Havana.
360
00:15:00,633 --> 00:15:01,977
Havana, Puerto Rico?
361
00:15:02,001 --> 00:15:04,646
Ha. Havana, Cuba.
362
00:15:04,670 --> 00:15:06,548
Oh, I thought Jeannie
made another mistake.
363
00:15:06,572 --> 00:15:08,683
You fools. You let him go.
364
00:15:08,707 --> 00:15:09,951
And I could have been a hero
365
00:15:09,975 --> 00:15:11,820
of our fabulosas republic.
366
00:15:11,844 --> 00:15:13,322
We gotta hide. Yeah, hide. Hide.
367
00:15:13,346 --> 00:15:15,290
Get out. Get out. Get out.
368
00:15:15,314 --> 00:15:16,591
Wait a minute, wait a minute.
369
00:15:16,615 --> 00:15:18,295
Roger, there are two of us.
370
00:15:20,636 --> 00:15:22,381
Oh, I am a hero.
371
00:15:22,405 --> 00:15:24,650
Compa�ero, you have come back.
372
00:15:24,674 --> 00:15:26,352
I knew you wouldn't desert me.
373
00:15:26,376 --> 00:15:28,720
Come. Fidel will welcome
you with open arms.
374
00:15:31,114 --> 00:15:33,281
Uh... Uh...
375
00:15:40,473 --> 00:15:41,617
Don't worry, Tony.
376
00:15:41,641 --> 00:15:42,806
I got you into this.
377
00:15:43,909 --> 00:15:45,549
Jeannie will get you out of it.
378
00:15:46,479 --> 00:15:49,425
Now, if I could just
get myself out of it.
379
00:15:54,487 --> 00:15:56,665
Negative, sir. Mm.
380
00:15:56,689 --> 00:15:58,367
No luck so far, sir.
381
00:15:58,391 --> 00:16:00,391
And we've checked
out every seagull.
382
00:16:01,394 --> 00:16:02,371
What the...?
383
00:16:02,395 --> 00:16:05,040
Alfred? Hello, Amanda, Jeannie.
384
00:16:05,064 --> 00:16:06,842
Uh... Uh, girls, I, um...
385
00:16:06,866 --> 00:16:08,611
I suppose you've heard, uh...
386
00:16:08,635 --> 00:16:10,045
Major Nelson is lost
387
00:16:10,069 --> 00:16:11,580
somewhere in the Caribbean.
388
00:16:11,604 --> 00:16:12,981
Major Nelson is lost somewhere
389
00:16:13,005 --> 00:16:14,383
in Quilty's department store.
390
00:16:14,407 --> 00:16:15,817
Amanda.
391
00:16:15,841 --> 00:16:17,553
Jokes at a time like this?
392
00:16:17,577 --> 00:16:19,054
Alfred, I'm not joking.
393
00:16:19,078 --> 00:16:20,289
I saw him, dear.
394
00:16:20,313 --> 00:16:21,523
He was wearing a faceplate,
395
00:16:21,547 --> 00:16:22,725
with a snorkel in his mouth.
396
00:16:22,749 --> 00:16:24,960
Uh, uh... E-excuse me.
397
00:16:24,984 --> 00:16:27,329
Uh, Jeannie, uh,
398
00:16:27,353 --> 00:16:30,332
odd how some people
react under stress.
399
00:16:30,356 --> 00:16:32,701
I'm glad to see you
bearing up though, dear.
400
00:16:32,725 --> 00:16:34,336
Mm-hm. Oh, and
by the way, Jeannie,
401
00:16:34,360 --> 00:16:35,704
in view of the circumstances,
402
00:16:35,728 --> 00:16:37,172
you will naturally be canceling
403
00:16:37,196 --> 00:16:38,474
your party this afternoon.
404
00:16:38,498 --> 00:16:39,875
Oh, no, general.
405
00:16:39,899 --> 00:16:41,243
My Anthony will be at the party.
406
00:16:41,267 --> 00:16:42,244
I am sure of it.
407
00:16:42,268 --> 00:16:43,268
I'm sure of it too.
408
00:16:44,554 --> 00:16:46,999
I mean, how far is it
from Quilty's to his house?
409
00:16:47,023 --> 00:16:48,367
Amanda, please.
410
00:16:48,391 --> 00:16:49,768
We all hope and pray
411
00:16:49,792 --> 00:16:52,104
that you're right, Jeannie.
412
00:16:52,128 --> 00:16:54,206
Oh, you're a brave girl.
413
00:16:54,230 --> 00:16:55,897
A brave girl.
414
00:17:02,355 --> 00:17:05,101
Well, cousin...
just like I promise.
415
00:17:05,125 --> 00:17:06,768
An American major
416
00:17:06,792 --> 00:17:08,137
with his captured airplane.
417
00:17:08,161 --> 00:17:09,793
Another airplane?
418
00:17:12,298 --> 00:17:14,810
May my aunt grow a mustache
419
00:17:14,834 --> 00:17:16,612
for having married your father.
420
00:17:16,636 --> 00:17:17,636
�Est�pido!
421
00:17:18,888 --> 00:17:20,487
Sit down, please.
422
00:17:22,825 --> 00:17:25,926
Anthony Nelson, Major,
Air Force, 10610908.
423
00:17:28,398 --> 00:17:30,292
What, uh...? What was all that?
424
00:17:30,316 --> 00:17:31,593
Name, rank and serial number.
425
00:17:31,617 --> 00:17:33,395
By the articles of the
Geneva Convention,
426
00:17:33,419 --> 00:17:35,486
that's all a prisoner's
required to give.
427
00:17:36,906 --> 00:17:38,751
You are not a prisoner.
428
00:17:38,775 --> 00:17:40,707
You are a pain in the neck.
429
00:17:41,861 --> 00:17:45,808
Major... we are a small country.
430
00:17:45,832 --> 00:17:49,010
A very... poor country.
431
00:17:49,034 --> 00:17:51,447
We cannot afford
all these people
432
00:17:51,471 --> 00:17:53,982
bringing their
planes to our airport.
433
00:17:54,006 --> 00:17:57,286
Do you know what it
costs in doughnuts alone?
434
00:17:57,310 --> 00:17:58,587
What? In doughnuts?
435
00:17:58,611 --> 00:17:59,889
Cousin.
436
00:17:59,913 --> 00:18:01,657
This is not an airliner.
437
00:18:01,681 --> 00:18:03,993
It's a military plane.
438
00:18:04,017 --> 00:18:05,411
And it's already on the ground.
439
00:18:05,435 --> 00:18:06,746
�Silencio!
440
00:18:08,905 --> 00:18:10,666
Major.
441
00:18:10,690 --> 00:18:12,001
You don't want to
442
00:18:12,025 --> 00:18:14,136
work in the cane fields...
443
00:18:14,160 --> 00:18:16,605
for 12 hours a day.
444
00:18:16,629 --> 00:18:19,307
You don't want to
stand under the hot sun
445
00:18:19,331 --> 00:18:20,943
and listen to Fidel
446
00:18:20,967 --> 00:18:23,378
give five-hour speeches.
447
00:18:23,402 --> 00:18:26,048
But, cousin. That is treason.
448
00:18:26,072 --> 00:18:27,572
So it's treason! Oh.
449
00:18:28,775 --> 00:18:30,352
Maybe Fidel will deport me.
450
00:18:30,376 --> 00:18:32,536
Well, if you feel that way,
why don't you let me go?
451
00:18:35,147 --> 00:18:38,093
Exactly what I was
about to suggest.
452
00:18:38,117 --> 00:18:39,795
Go home, major.
453
00:18:39,819 --> 00:18:42,765
Take your airplane
and go home, Yankee.
454
00:18:42,789 --> 00:18:44,466
Go home!
455
00:18:44,490 --> 00:18:45,968
Where is he?
456
00:18:45,992 --> 00:18:47,872
Where is he taking
imperialist spy?
457
00:18:48,627 --> 00:18:51,207
At last, I'm going
to be rewarded.
458
00:18:51,231 --> 00:18:52,341
Are you from Fidel?
459
00:18:52,365 --> 00:18:54,198
Of course I am from Fidel.
460
00:18:55,901 --> 00:18:57,913
He talks funny.
461
00:18:57,937 --> 00:18:59,348
Roger...
462
00:18:59,372 --> 00:19:01,550
This man. This man, he
must go to prison immediately
463
00:19:01,574 --> 00:19:03,641
so Fidel can
interrogate him himself.
464
00:19:05,528 --> 00:19:07,672
Cut it out. They're
gonna... Don't worry about it.
465
00:19:07,696 --> 00:19:09,174
I'm not gonna let them take you.
466
00:19:09,198 --> 00:19:11,010
Quiet, capitalist puerco!
467
00:19:11,034 --> 00:19:12,511
That's Spanish for "pig."
468
00:19:12,535 --> 00:19:14,046
I am sorry, major.
469
00:19:14,070 --> 00:19:15,114
I thought you were just
470
00:19:15,138 --> 00:19:17,817
another one of those
gringos locos. Heh.
471
00:19:17,841 --> 00:19:20,252
Ah. I must take this man
to prison immediately.
472
00:19:20,276 --> 00:19:21,520
To prison, to prison.
473
00:19:21,544 --> 00:19:22,822
Just a minute.
474
00:19:22,846 --> 00:19:23,823
Wait a minute.
475
00:19:23,847 --> 00:19:25,424
He is my prisoner!
476
00:19:25,448 --> 00:19:26,959
I take him to prison.
477
00:19:26,983 --> 00:19:28,015
Come along.
478
00:19:29,652 --> 00:19:31,030
You talk funny.
479
00:19:58,497 --> 00:19:59,497
Here.
480
00:20:02,135 --> 00:20:03,545
Hello. Heh.
481
00:20:03,569 --> 00:20:05,614
I am sorry this took
so long to prepare.
482
00:20:05,638 --> 00:20:06,815
Have a shrimp.
483
00:20:06,839 --> 00:20:08,483
No. Thank you. Uh...
Uh, no, thank you.
484
00:20:08,507 --> 00:20:09,618
Uh... No.
485
00:20:09,642 --> 00:20:11,392
Thank you. Oh.
486
00:20:12,678 --> 00:20:14,318
Would you prefer
a smoked oyster?
487
00:20:15,148 --> 00:20:17,592
Uh... Uh, Jeannie...
488
00:20:17,616 --> 00:20:18,961
I don't know how to say this,
489
00:20:18,985 --> 00:20:20,996
but we've just received word.
490
00:20:21,020 --> 00:20:24,083
Major Nelson... didn't make it.
491
00:20:24,107 --> 00:20:26,351
Oh. I know.
492
00:20:26,375 --> 00:20:27,919
It is a shame that
he is a little late.
493
00:20:27,943 --> 00:20:29,388
But now that
everything is ready,
494
00:20:29,412 --> 00:20:30,890
I am sure he will be here.
495
00:20:30,914 --> 00:20:33,259
J-Jeannie, you...
You don't understand.
496
00:20:33,283 --> 00:20:34,960
He hasn't been found. He's...
497
00:20:34,984 --> 00:20:36,762
He's still somewhere
in the Caribbean.
498
00:20:36,786 --> 00:20:39,231
Oh, yes. He has been found.
499
00:20:39,255 --> 00:20:40,955
Excuse me, please.
500
00:20:42,191 --> 00:20:43,301
Poor thing.
501
00:20:43,325 --> 00:20:45,059
I guess she just
can't accept it.
502
00:20:47,029 --> 00:20:48,874
Come to think
of it, neither can I.
503
00:20:51,083 --> 00:20:52,961
Hurry up, Tony. I
bribed the guard
504
00:20:52,985 --> 00:20:54,697
to look the other way.
505
00:20:54,721 --> 00:20:57,699
And I only had enough
money for one look.
506
00:20:57,723 --> 00:20:59,034
Roger, get in here.
507
00:20:59,058 --> 00:21:00,419
Wait a minute. Wait, wait.
508
00:21:00,443 --> 00:21:01,954
Supposed to be helping you out.
509
00:21:01,978 --> 00:21:03,355
Shh!
510
00:21:03,379 --> 00:21:04,689
Hey, not a bad cell.
511
00:21:04,713 --> 00:21:06,625
Sink, stove, refrigerator.
512
00:21:06,649 --> 00:21:07,676
Nice place.
513
00:21:07,700 --> 00:21:09,511
But you really must.
514
00:21:09,535 --> 00:21:11,095
You... You... You have to.
515
00:21:13,172 --> 00:21:14,583
Uh... Uh, Jeannie. Mm-hm?
516
00:21:14,607 --> 00:21:16,485
You must accept the truth.
517
00:21:16,509 --> 00:21:18,019
Uh, Major Nelson is gone.
518
00:21:18,043 --> 00:21:19,154
Hello, everybody.
519
00:21:19,178 --> 00:21:20,522
Hi! SCHAEFFER: Major Nelson.
520
00:21:20,546 --> 00:21:22,107
Where did you come from?
521
00:21:22,131 --> 00:21:23,192
Hello, darling.
522
00:21:23,216 --> 00:21:24,693
Major Nelson.
523
00:21:24,717 --> 00:21:26,127
I knew it.
524
00:21:26,151 --> 00:21:27,730
I knew it!
525
00:21:27,754 --> 00:21:29,531
I-I'm sorry to give
you all such a scare,
526
00:21:29,555 --> 00:21:31,700
but I got mixed up in one
of those tropical storms
527
00:21:31,724 --> 00:21:32,785
and blown way off-course.
528
00:21:32,809 --> 00:21:33,886
Well, never mind that.
529
00:21:33,910 --> 00:21:36,905
Just so long as you're
back safe and sound.
530
00:21:36,929 --> 00:21:39,742
How did the T-38 handle
in the squall, major?
531
00:21:39,766 --> 00:21:41,961
Uh, wonderful. Uh, really
sweet plane, sir. The...
532
00:21:41,985 --> 00:21:43,462
The T-38.
533
00:21:43,486 --> 00:21:44,729
Yeah, excuse me.
534
00:21:44,753 --> 00:21:46,131
Uh, darling, I'm awfully sorry.
535
00:21:46,155 --> 00:21:47,266
I hope I didn't worry you.
536
00:21:47,290 --> 00:21:48,700
Mm. Where's the airplane?
537
00:21:48,724 --> 00:21:50,602
Not at all, darling.
Where's the airplane?
538
00:21:50,626 --> 00:21:52,104
Oh, do not worry.
I blinked it here.
539
00:21:52,128 --> 00:21:53,272
Yeah? Good, good. Mm-hm.
540
00:21:53,296 --> 00:21:54,273
In the house?
541
00:21:54,297 --> 00:21:55,640
Oh, of course not, darling.
542
00:21:55,664 --> 00:21:57,409
An airplane does not
belong in the house.
543
00:21:57,433 --> 00:21:58,810
Good thinking.
544
00:21:58,834 --> 00:22:00,045
I was worried.
545
00:22:00,069 --> 00:22:02,597
Ah, you all go ahead
and... And start the party.
546
00:22:02,621 --> 00:22:04,299
I'll... I'll get changed.
Be right back.
547
00:22:04,323 --> 00:22:05,406
Okay?
548
00:22:06,305 --> 00:23:06,528
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
549
00:23:06,578 --> 00:23:11,128
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.