Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,261 --> 00:00:12,261
Come in.
2
00:00:14,081 --> 00:00:15,492
Are you ready to go, master?
3
00:00:15,516 --> 00:00:18,761
Oh, doggone it, Jeannie.
I'm sorry. I forgot...
4
00:00:18,785 --> 00:00:20,863
We can't go shopping for
your wedding gown today.
5
00:00:20,887 --> 00:00:22,365
Uh, I've got this
report to finish.
6
00:00:22,389 --> 00:00:23,366
It's really important.
7
00:00:23,390 --> 00:00:24,867
But, master, I'm so afraid
8
00:00:24,891 --> 00:00:26,536
someone will buy
the one I have in mind.
9
00:00:26,560 --> 00:00:28,672
Oh, come on. Tony...
Oh, excuse me.
10
00:00:28,696 --> 00:00:30,940
Would you sign these
now for General Schaeffer?
11
00:00:30,964 --> 00:00:33,109
Oh, yeah, sure. Sure. I'm sorry.
12
00:00:33,133 --> 00:00:35,612
Uh... Oh, this is
my fianc�e Jeannie.
13
00:00:35,636 --> 00:00:36,879
This is Dolores.
14
00:00:36,903 --> 00:00:38,081
Dolores. Hi.
15
00:00:38,105 --> 00:00:40,083
Very pleased to meet you.
16
00:00:40,107 --> 00:00:41,985
Likewise.
17
00:00:42,009 --> 00:00:44,443
Here, uh, Tony. Mm-hm.
18
00:00:45,896 --> 00:00:46,973
And down here.
19
00:00:46,997 --> 00:00:47,974
Oh.
20
00:00:47,998 --> 00:00:50,777
We were surprised
about you and Tony.
21
00:00:50,801 --> 00:00:52,451
We'd heard so little about you.
22
00:00:53,671 --> 00:00:56,771
Oh, and right here. Uh-huh.
23
00:00:58,175 --> 00:01:00,937
And here.
24
00:01:00,961 --> 00:01:02,322
Mm-hm.
25
00:01:02,346 --> 00:01:04,024
Thank you.
26
00:01:04,048 --> 00:01:06,559
Uh, well, like I was saying,
it was... It was kind of sudden
27
00:01:06,583 --> 00:01:08,028
for everybody, Jeannie and me...
28
00:01:08,052 --> 00:01:09,795
Ah, listen, you
better go and take this
29
00:01:09,819 --> 00:01:11,264
to General Schaeffer right away.
30
00:01:11,288 --> 00:01:12,632
Don't want to keep him waiting.
31
00:01:12,656 --> 00:01:13,833
I want to say bye to Jeannie.
32
00:01:13,857 --> 00:01:15,452
I'll say goodbye for you. Bye.
33
00:01:17,143 --> 00:01:19,121
Jeannie.
34
00:01:19,145 --> 00:01:21,123
Um, what was that all about?
35
00:01:21,147 --> 00:01:22,792
Well, I... I did not
wish to bother you
36
00:01:22,816 --> 00:01:24,427
while you were... busy.
37
00:01:25,919 --> 00:01:27,396
Come on.
38
00:01:27,420 --> 00:01:28,531
Jeannie, look, um,
39
00:01:28,555 --> 00:01:30,333
a-about shopping for
your wedding dress,
40
00:01:30,357 --> 00:01:32,301
we'll, uh... We'll go
shopping for it tonight.
41
00:01:32,325 --> 00:01:34,270
Ah-ah! Tonight's out.
Hi, Jeannie. Hi, Tony.
42
00:01:34,294 --> 00:01:35,605
You're busy tonight.
43
00:01:35,629 --> 00:01:37,239
Why? What...? What
am I so busy about?
44
00:01:37,263 --> 00:01:39,342
The guys are throwing
a little bachelor party
45
00:01:39,366 --> 00:01:40,343
in your honor.
46
00:01:40,367 --> 00:01:41,778
Uh, a bachelor party?
47
00:01:41,802 --> 00:01:43,980
Oh! A party. I love parties.
48
00:01:44,004 --> 00:01:45,065
What shall I wear?
49
00:01:45,089 --> 00:01:46,433
Uh, well, no women are allowed.
50
00:01:46,457 --> 00:01:48,201
This is the groom's
last chance to spend
51
00:01:48,225 --> 00:01:49,268
a night with his buddies.
52
00:01:49,292 --> 00:01:50,954
It's strictly male, masculine.
53
00:01:50,978 --> 00:01:52,589
Roger, no, no,
no bachelor party.
54
00:01:52,613 --> 00:01:54,558
Forget it, I remember
the bachelor party
55
00:01:54,582 --> 00:01:56,293
you gave for Lieutenant Taylor.
56
00:01:56,317 --> 00:01:57,911
Did Lieutenant
Taylor get married?
57
00:01:57,935 --> 00:02:00,831
Not after the bachelor party,
he didn't get married, no.
58
00:02:00,855 --> 00:02:03,032
Wait, you can't let
your buddies down.
59
00:02:03,056 --> 00:02:04,634
This is the married
man's only chance
60
00:02:04,658 --> 00:02:07,003
to get out of the house.
Roge, just forget about it.
61
00:02:07,027 --> 00:02:08,638
No bachelor party,
okay? It's hoax.
62
00:02:08,662 --> 00:02:09,905
You know, forget it, okay?
63
00:02:09,929 --> 00:02:11,508
If tradition means
nothing to you,
64
00:02:11,532 --> 00:02:12,975
when I have my bachelor party,
65
00:02:12,999 --> 00:02:14,332
I'm not coming.
66
00:02:17,671 --> 00:02:20,517
Master, if... If
a bachelor party
67
00:02:20,541 --> 00:02:22,435
is tradition, why do you
not wish to have one?
68
00:02:22,459 --> 00:02:25,021
Uh, because I know what
Roger's bachelor parties are like.
69
00:02:25,045 --> 00:02:27,506
Jeannie, the important thing
is that I want to go shopping
70
00:02:27,530 --> 00:02:28,909
with you for your wedding gown.
71
00:02:28,933 --> 00:02:30,944
Oh, master.
72
00:02:30,968 --> 00:02:32,112
You're so sweet.
73
00:02:32,136 --> 00:02:33,914
Oh, I wish you could
see it. It is lovely.
74
00:02:33,938 --> 00:02:35,015
It... It is all lace,
75
00:02:35,039 --> 00:02:37,250
and it has a long
train that goes...
76
00:02:37,274 --> 00:02:39,452
I will blink it on for
you. No, no, no, no.
77
00:02:39,476 --> 00:02:41,387
Uh, Jeannie, it's an
American tradition
78
00:02:41,411 --> 00:02:43,522
that the bridegroom is
never supposed to see
79
00:02:43,546 --> 00:02:45,842
the bride in her wedding
gown before the wedding.
80
00:02:45,866 --> 00:02:47,109
Oh.
81
00:02:47,133 --> 00:02:49,346
Well, I-I would not wish
to go against tradition.
82
00:02:49,370 --> 00:02:50,880
Now, uh, you go home and, um,
83
00:02:50,904 --> 00:02:52,432
I'll meet you
there tonight, huh?
84
00:02:54,658 --> 00:02:55,902
Oh, Major Nelson, did you...?
85
00:02:55,926 --> 00:02:57,137
Oh, hello, sir.
86
00:02:57,161 --> 00:03:00,595
Major Nelson, why are you
wearing a wedding dress?
87
00:03:02,000 --> 00:03:08,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
88
00:04:00,073 --> 00:04:01,272
Excuse me, sir.
89
00:04:02,809 --> 00:04:06,122
Major Nelson, come
out here this instant!
90
00:04:06,146 --> 00:04:08,691
Yes, sir?
91
00:04:08,715 --> 00:04:10,093
I'll see you tonight, darling.
92
00:04:10,117 --> 00:04:11,094
Bye. Bye.
93
00:04:11,118 --> 00:04:12,428
Hello, Dr. Bellows.
94
00:04:12,452 --> 00:04:13,796
You wanted to talk to me, sir?
95
00:04:13,820 --> 00:04:16,032
I certainly did. I
want to know why...
96
00:04:16,056 --> 00:04:17,934
Oh, never mind, major.
97
00:04:17,958 --> 00:04:19,423
Never mind.
98
00:04:22,046 --> 00:04:23,223
Hello, Bubbles?
99
00:04:23,247 --> 00:04:24,824
Yeah, well, about
the party tonight,
100
00:04:24,848 --> 00:04:26,426
there's been a change of plans.
101
00:04:26,450 --> 00:04:28,861
Yeah. We have a surprise party.
102
00:04:28,885 --> 00:04:31,031
Yeah, y-you tell the girls
to wait for my call, huh?
103
00:04:31,055 --> 00:04:33,733
I'll get in touch with them
about the time and place.
104
00:04:33,757 --> 00:04:36,069
Y-you're gonna wear what dress?
105
00:04:36,093 --> 00:04:39,072
The one with...
Yeah, yeah, yeah.
106
00:04:39,096 --> 00:04:41,841
Yeah, yeah, yeah,
tonight. Great.
107
00:04:41,865 --> 00:04:44,661
Ah. No bachelor
party. Ridiculous.
108
00:04:44,685 --> 00:04:46,195
But that's hard
to believe, major.
109
00:04:46,219 --> 00:04:47,664
He doesn't want
a bachelor party?
110
00:04:47,688 --> 00:04:48,865
Of course he does.
111
00:04:48,889 --> 00:04:50,767
He just said that because
Jeannie was there.
112
00:04:50,791 --> 00:04:52,902
But a bachelor party
is an American tradition.
113
00:04:52,926 --> 00:04:54,904
Gives a man something
to look back on.
114
00:04:54,928 --> 00:04:55,938
Believe me,
115
00:04:55,962 --> 00:04:58,107
I've been married
for 20 years...
116
00:04:58,131 --> 00:04:59,976
and the happiest
moment I can remember
117
00:05:00,000 --> 00:05:01,878
is my bachelor party.
118
00:05:01,902 --> 00:05:03,746
Oh, uh, Amanda
doesn't have to know
119
00:05:03,770 --> 00:05:04,747
I said that.
120
00:05:04,771 --> 00:05:05,848
No, no, no, sir.
121
00:05:05,872 --> 00:05:07,383
Uh, sir, about the party,
122
00:05:07,407 --> 00:05:08,718
I thought we could plan...
123
00:05:08,742 --> 00:05:10,653
But if Major Nelson
doesn't want one...
124
00:05:10,677 --> 00:05:12,354
But, sir, I mean, we
can't let Tony down.
125
00:05:12,378 --> 00:05:14,157
I'd never forgive
myself if I let my friend
126
00:05:14,181 --> 00:05:15,825
get married without
a bachelor party.
127
00:05:15,849 --> 00:05:16,926
But how are we gonna do it?
128
00:05:16,950 --> 00:05:18,895
Ah, a surprise party.
129
00:05:18,919 --> 00:05:20,863
Ingenious, major!
130
00:05:20,887 --> 00:05:22,832
There's nothing like
a good surprise party.
131
00:05:22,856 --> 00:05:24,667
Thank you, sir. Here's
what I had in mind...
132
00:05:24,691 --> 00:05:26,453
Now, first, we're
gonna play some poker.
133
00:05:26,477 --> 00:05:27,837
Poker?
134
00:05:27,861 --> 00:05:28,838
Of course.
135
00:05:28,862 --> 00:05:31,407
Five-card draw, seven-card stud,
136
00:05:31,431 --> 00:05:33,093
spit in the ocean.
137
00:05:33,117 --> 00:05:35,712
Spit... Well, I was
thinking more of Bubbles.
138
00:05:35,736 --> 00:05:37,430
Bubbles?
139
00:05:37,454 --> 00:05:38,631
Oh, definitely.
140
00:05:38,655 --> 00:05:40,767
We must have a few
bottles of the old bubbly
141
00:05:40,791 --> 00:05:42,135
and a good cigar.
142
00:05:42,159 --> 00:05:43,802
I'm not allowed to smoke cigars
143
00:05:43,826 --> 00:05:45,221
around the house.
144
00:05:45,245 --> 00:05:46,488
Cigars, cigars, yeah.
145
00:05:46,512 --> 00:05:47,941
About the entertainment, see...
146
00:05:47,965 --> 00:05:49,675
Entertainment? Naturally.
147
00:05:49,699 --> 00:05:51,695
We'll have some football films.
148
00:05:51,719 --> 00:05:53,763
Dr. Bell... Oh. Hi, Roge.
149
00:05:53,787 --> 00:05:55,331
We're supposed
to be at a meeting.
150
00:05:55,355 --> 00:05:56,532
What are you doing here?
151
00:05:56,556 --> 00:05:58,101
Well, Dr. Bellows
was just checking
152
00:05:58,125 --> 00:05:59,602
my tennis elbow. Blood pressure.
153
00:05:59,626 --> 00:06:00,970
Blood pressure. Tennis elbow.
154
00:06:00,994 --> 00:06:02,872
I'm glad you reminded
me about the briefing.
155
00:06:02,896 --> 00:06:05,158
It'd be terrible to
be late for a briefing.
156
00:06:05,182 --> 00:06:06,809
Uh, sir, about the tennis elbow
157
00:06:06,833 --> 00:06:07,877
and the blood pressure,
158
00:06:07,901 --> 00:06:09,278
I'll see you later about that.
159
00:06:09,302 --> 00:06:10,780
Oh, thank you for reminding me.
160
00:06:10,804 --> 00:06:12,849
I'd never forgive myself
if I missed a briefing.
161
00:06:12,873 --> 00:06:14,706
Yeah. Oh, I'd just hate myself.
162
00:06:19,345 --> 00:06:20,723
A meeting tonight, sir?
163
00:06:20,747 --> 00:06:23,593
Um, th... There was nothing
like that on the schedule.
164
00:06:23,617 --> 00:06:25,562
He says there
was nothing about it
165
00:06:25,586 --> 00:06:26,563
on the schedule.
166
00:06:26,587 --> 00:06:28,131
Because it's secret.
167
00:06:28,155 --> 00:06:29,482
Because it's secret.
168
00:06:29,506 --> 00:06:30,483
I beg your pardon, sir.
169
00:06:30,507 --> 00:06:31,751
I mean, it would hardly do
170
00:06:31,775 --> 00:06:33,018
to call a secret meeting
171
00:06:33,042 --> 00:06:34,821
and then let everybody
know about it.
172
00:06:34,845 --> 00:06:35,989
Uh, well, Dr Bellows,
173
00:06:36,013 --> 00:06:37,357
I promised Jeannie I'd take her
174
00:06:37,381 --> 00:06:38,608
shopping for a wedding gown.
175
00:06:38,632 --> 00:06:40,477
Well, what for? You
already have one.
176
00:06:40,501 --> 00:06:42,162
And that reminds me, major...
177
00:06:42,186 --> 00:06:43,830
All right, I'll be
there. What time?
178
00:06:43,854 --> 00:06:45,198
What time?
179
00:06:45,222 --> 00:06:46,665
Nine-thirty, you'll pick him up.
180
00:06:46,689 --> 00:06:48,100
Nine-thirty, I'll pick you up.
181
00:06:48,124 --> 00:06:49,735
No, no, no. Pick him up. Oh.
182
00:06:49,759 --> 00:06:51,955
Uh, 9:30, I'll pick you up.
183
00:06:51,979 --> 00:06:53,039
I'll be waiting, sir.
184
00:06:53,063 --> 00:06:54,173
Oh, all right, major.
185
00:06:54,197 --> 00:06:55,708
Wait. Uh, uh, wait.
186
00:06:55,732 --> 00:06:56,910
Amanda.
187
00:06:56,934 --> 00:06:58,210
What? Tell him about Amanda.
188
00:06:58,234 --> 00:07:00,914
Oh, yes. Um, um...
Uh, major, why...
189
00:07:00,938 --> 00:07:02,682
Uh, why doesn't
Jeannie go to the movies
190
00:07:02,706 --> 00:07:04,551
with Amanda, so
they'll be out of the way.
191
00:07:04,575 --> 00:07:08,304
Oh, uh... So they'll
have something to do.
192
00:07:08,328 --> 00:07:11,107
Uh, all right, sir. Yeah.
I'll... I'll suggest it. Thanks.
193
00:07:11,131 --> 00:07:13,042
Goodbye, major.
194
00:07:13,066 --> 00:07:15,511
Very good, sir. Very good.
195
00:07:15,535 --> 00:07:16,779
Well, I'll go and start
196
00:07:16,803 --> 00:07:19,065
rounding up the,
uh, entertainment.
197
00:07:19,089 --> 00:07:23,002
I couldn't have done
it without you, major.
198
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
I'm not very good at lying.
199
00:07:25,261 --> 00:07:26,706
But you are.
200
00:07:26,730 --> 00:07:28,708
Well... Heh.
201
00:07:28,732 --> 00:07:30,865
Beginner's luck.
202
00:07:31,935 --> 00:07:33,329
Yeah.
203
00:07:33,353 --> 00:07:35,631
I'm sorry, Jeannie.
204
00:07:35,655 --> 00:07:38,667
Oh, well, it is
all right, master.
205
00:07:38,691 --> 00:07:41,304
I suppose when one
marries an astronaut,
206
00:07:41,328 --> 00:07:43,306
one must expect the unexpected.
207
00:07:43,330 --> 00:07:46,008
Yeah, well, it's not like
marrying an ordinary,
208
00:07:46,032 --> 00:07:47,376
down-to-earth genie, is it?
209
00:07:47,400 --> 00:07:49,729
Oh, I am not unhappy, master.
210
00:07:49,753 --> 00:07:51,030
It is your job and your duty.
211
00:07:51,054 --> 00:07:52,398
I understand completely.
212
00:07:52,422 --> 00:07:53,933
Oh, master, tell
me. What must I do?
213
00:07:53,957 --> 00:07:55,501
I want to be like
all the other wives.
214
00:07:55,525 --> 00:07:57,136
Ah, no, no, no.
215
00:07:57,160 --> 00:07:58,504
I don't want you to do anything.
216
00:07:58,528 --> 00:08:00,461
Just stay exactly
the way you are.
217
00:08:02,649 --> 00:08:03,993
Oh, Major Healey, uh,
218
00:08:04,017 --> 00:08:05,862
what are you doing
with all those uniforms?
219
00:08:05,886 --> 00:08:07,763
What am I doing
with these uniforms?
220
00:08:07,787 --> 00:08:09,665
Uh, I'm having my
summer weights cleaned.
221
00:08:09,689 --> 00:08:11,000
Oh.
222
00:08:11,024 --> 00:08:12,802
Oh, don't worry
about a thing, major.
223
00:08:12,826 --> 00:08:15,271
I've got the poker chips
and the cigars for tonight.
224
00:08:15,295 --> 00:08:16,772
Yeah, yes, sir.
225
00:08:16,796 --> 00:08:18,174
Yes, sir.
226
00:08:18,198 --> 00:08:19,309
Oh, Dolores. Yes.
227
00:08:19,333 --> 00:08:20,310
Be at the gate at 8:30.
228
00:08:20,334 --> 00:08:21,311
Eight-thirty? Yeah.
229
00:08:21,335 --> 00:08:23,046
Pass it on. Okay, major.
230
00:08:29,042 --> 00:08:32,121
That's Mr.Colbert,
General Mc Crory,
231
00:08:32,145 --> 00:08:35,191
Admiral Cooper and Mr. Williams.
232
00:08:35,215 --> 00:08:37,226
That all checks out, sir.
233
00:08:37,250 --> 00:08:38,549
Thank you, airman.
234
00:08:40,553 --> 00:08:42,253
Oh, major, sir.
235
00:08:43,623 --> 00:08:48,304
One of the officers
dropped his... purse?
236
00:08:48,328 --> 00:08:50,006
Oh, that's not...
That's not a purse.
237
00:08:50,030 --> 00:08:53,242
That's a BX-9-12-5-4-3-2-1-
Morgan Finder.
238
00:08:53,266 --> 00:08:55,611
Top secret. Hush-hush.
239
00:08:55,635 --> 00:08:56,612
Yes, sir.
240
00:08:56,636 --> 00:08:57,636
Yeah.
241
00:09:07,631 --> 00:09:09,442
You know, it's
really very peculiar.
242
00:09:09,466 --> 00:09:13,112
Alfred usually knows about
these meetings way in advance.
243
00:09:13,136 --> 00:09:15,981
Oh, well, let's see what's
playing at the movies.
244
00:09:16,005 --> 00:09:18,184
A-anything would
be fine with me.
245
00:09:18,208 --> 00:09:19,552
Oh, good.
246
00:09:19,576 --> 00:09:20,986
Oh, I have an idea.
247
00:09:21,010 --> 00:09:22,888
Why don't we call
General Schaeffer's wife.
248
00:09:22,912 --> 00:09:24,557
The general will be
at the meeting too.
249
00:09:24,581 --> 00:09:25,858
Maybe she'd like to go with us.
250
00:09:25,882 --> 00:09:26,925
Fine.
251
00:09:26,949 --> 00:09:28,528
Tell you what, you
pick something out
252
00:09:28,552 --> 00:09:31,297
that you might like to
see while I make the call.
253
00:09:31,321 --> 00:09:32,565
Fine.
254
00:09:32,589 --> 00:09:33,832
Fine.
255
00:09:50,807 --> 00:09:52,602
General Schaeffer here.
256
00:09:52,626 --> 00:09:54,269
Uh, General Schaeffer?
257
00:09:54,293 --> 00:09:55,671
Well, this is Amanda Bellows.
258
00:09:55,695 --> 00:09:57,473
Well, I'm very surprised
to find you home.
259
00:09:57,497 --> 00:09:58,942
I thought you'd
be at the meeting.
260
00:09:58,966 --> 00:09:59,942
What meeting?
261
00:09:59,966 --> 00:10:01,778
The secret meeting at the base.
262
00:10:01,802 --> 00:10:03,079
Oh, good heavens,
263
00:10:03,103 --> 00:10:04,981
I thought that was
tomorrow night.
264
00:10:05,005 --> 00:10:07,583
No, my husband and Major Nelson,
265
00:10:07,607 --> 00:10:09,452
well, they left over
a half an hour ago.
266
00:10:09,476 --> 00:10:11,887
Oh, my word.
267
00:10:11,911 --> 00:10:14,958
I told the admiral
it was tomorrow.
268
00:10:14,982 --> 00:10:17,293
Well, uh, thank you for calling.
269
00:10:17,317 --> 00:10:19,495
General?
270
00:10:19,519 --> 00:10:20,551
General?
271
00:10:22,923 --> 00:10:24,801
Well, isn't that interesting?
272
00:10:24,825 --> 00:10:27,136
The general thought the
meeting was tomorrow night.
273
00:10:27,160 --> 00:10:30,907
Oh, well, was it not lucky
that you phoned him?
274
00:10:30,931 --> 00:10:32,741
Yes, it may have been very lucky
275
00:10:32,765 --> 00:10:34,677
that I phoned him.
276
00:10:34,701 --> 00:10:37,213
Uh, didn't you say that
they were going to give Tony
277
00:10:37,237 --> 00:10:38,414
a bachelor party?
278
00:10:38,438 --> 00:10:39,882
Oh, yes, but my mas... Uh...
279
00:10:39,906 --> 00:10:42,373
Heh. Anthony called it off.
280
00:10:44,461 --> 00:10:46,839
I don't care what
you say, lieutenant.
281
00:10:46,863 --> 00:10:48,941
The meeting is tonight.
282
00:10:48,965 --> 00:10:50,810
Now, you get on the
phone, call the admiral,
283
00:10:50,834 --> 00:10:52,812
Undersecretary Spencer
and the rest of them.
284
00:10:52,836 --> 00:10:54,947
Tell them to meet me
at the security gate.
285
00:10:54,971 --> 00:10:56,381
What?
286
00:10:56,405 --> 00:10:59,184
Of course I didn't
make the mistake.
287
00:10:59,208 --> 00:11:00,786
You made the mistake.
288
00:11:00,810 --> 00:11:02,543
And you tell him that.
289
00:11:04,798 --> 00:11:07,076
I knew it. I knew it.
290
00:11:07,100 --> 00:11:08,744
Alfred's cigars are gone.
291
00:11:08,768 --> 00:11:10,445
Those... Those sneaky
men are gonna have
292
00:11:10,469 --> 00:11:12,214
that bachelor party
at the base tonight.
293
00:11:12,238 --> 00:11:14,016
Oh, but the bachelor
party was called off.
294
00:11:14,040 --> 00:11:15,151
Anthony told me.
295
00:11:15,175 --> 00:11:16,719
I know what Anthony told you,
296
00:11:16,743 --> 00:11:19,088
it's the same thing
that Alfred told me.
297
00:11:19,112 --> 00:11:20,656
Oh, listen, before
you get married,
298
00:11:20,680 --> 00:11:22,658
there's something you
better learn about men.
299
00:11:22,682 --> 00:11:24,060
Oh, what is that?
300
00:11:24,084 --> 00:11:26,795
They're liars. All
of them, poor dears.
301
00:11:26,819 --> 00:11:28,481
Can't help it. It's
in their natures.
302
00:11:28,505 --> 00:11:31,651
Oh. Well, my Anthony
would never lie to me.
303
00:11:31,675 --> 00:11:34,286
Oh, my dear, if you
really believe that,
304
00:11:34,310 --> 00:11:36,956
you're not ready for marriage.
305
00:11:36,980 --> 00:11:39,525
I am going to take you to
NASA and open your eyes.
306
00:11:39,549 --> 00:11:41,761
Oh, well, I-I do not
think so, Mrs. Bellows.
307
00:11:41,785 --> 00:11:43,395
You go if you must, but, uh,
308
00:11:43,419 --> 00:11:46,432
I-I believe I will just
go to the movies.
309
00:11:46,456 --> 00:11:48,734
Hm, the whole trouble with
marriage in America today,
310
00:11:48,758 --> 00:11:50,625
there's too much trust.
311
00:12:04,474 --> 00:12:06,853
Uh, you can open
your eyes now, airman.
312
00:12:06,877 --> 00:12:08,721
The, uh, top-secret
personnel are inside.
313
00:12:08,745 --> 00:12:09,745
Yes, sir.
314
00:12:13,232 --> 00:12:14,193
Oh.
315
00:12:14,217 --> 00:12:15,360
Major Healey. Hi, Roge,
316
00:12:15,384 --> 00:12:17,129
I see you got stuck
with this meeting too.
317
00:12:17,153 --> 00:12:19,193
Yeah. Stuck with the
meeting. Ha-ha-ha.
318
00:12:22,859 --> 00:12:25,604
Airman, are you wearing perfume?
319
00:12:25,628 --> 00:12:27,173
I beg your pardon, sir?
320
00:12:27,197 --> 00:12:29,459
Oh, never mind.
321
00:12:29,483 --> 00:12:31,661
After you, major.
322
00:12:31,685 --> 00:12:33,529
Oh, uh, Major Nelson,
would you kindly
323
00:12:33,553 --> 00:12:35,030
take this mannequin
out of the way.
324
00:12:35,054 --> 00:12:37,132
Must've been left over
from another conference.
325
00:12:37,156 --> 00:12:39,669
Oh, uh, major, I, uh...
326
00:12:39,693 --> 00:12:41,737
I've got the poker
chips and the cigars.
327
00:12:41,761 --> 00:12:43,205
This is gonna be
quite a surprise.
328
00:12:43,229 --> 00:12:44,774
Yes, a surprise. Heh.
329
00:12:44,798 --> 00:12:46,275
Oh, uh, major,
330
00:12:46,299 --> 00:12:48,210
why are those officers
wearing those coats?
331
00:12:48,234 --> 00:12:50,480
Uh, maybe you better
turn off the air-conditioning.
332
00:12:50,504 --> 00:12:52,904
Well, they'll warm up as
soon as the party gets started.
333
00:12:54,808 --> 00:12:57,520
Boy, they sure make
these dummies lifelike.
334
00:12:57,544 --> 00:12:58,855
Jeannie?
335
00:12:58,879 --> 00:12:59,856
Hello, master.
336
00:12:59,880 --> 00:13:01,924
Put your hand there. Oh...
337
00:13:01,948 --> 00:13:03,493
What are you doing here? Tsk.
338
00:13:03,517 --> 00:13:04,660
Oh, I'm sorry, master.
339
00:13:04,684 --> 00:13:05,995
I'm so ashamed.
340
00:13:06,019 --> 00:13:08,263
You see, Amanda Bellows
said that you lied to me
341
00:13:08,287 --> 00:13:10,833
about the bachelor party and
that you were going to have one.
342
00:13:10,857 --> 00:13:13,235
Mmm. Well, uh, come
on, Jeannie, get out of here.
343
00:13:13,259 --> 00:13:14,904
T-the meeting's
about to be starting.
344
00:13:14,928 --> 00:13:16,038
I know, master.
345
00:13:16,062 --> 00:13:17,940
And that is why I'm so ashamed.
346
00:13:17,964 --> 00:13:19,809
You see, Mrs. Bellows
is on her way over here
347
00:13:19,833 --> 00:13:21,276
to catch you and Dr. Bellows,
348
00:13:21,300 --> 00:13:24,346
but I said that I trusted you.
349
00:13:24,370 --> 00:13:26,081
And then I...
350
00:13:26,105 --> 00:13:28,450
Heh. I had to come
see for myself.
351
00:13:28,474 --> 00:13:30,319
Well, now you've seen.
Go home. Go on. Go on.
352
00:13:30,343 --> 00:13:31,821
Oh, yes, master. Instantly.
353
00:13:31,845 --> 00:13:33,022
Can you ever forgive me?
354
00:13:33,046 --> 00:13:34,490
Yes, I forgive
you. I forgive you.
355
00:13:34,514 --> 00:13:35,691
Kiss me to show me
356
00:13:35,715 --> 00:13:37,459
you forgive me. Oh,
for heaven's sakes.
357
00:13:37,483 --> 00:13:39,629
Uh, Major Nelson. Yes.
358
00:13:39,653 --> 00:13:41,831
You're wondering why I
was kissing the mannequin.
359
00:13:41,855 --> 00:13:43,332
Uh, kissing the mannequin?
360
00:13:43,356 --> 00:13:45,768
Uh, no, no, no, I wasn't
wondering that at all.
361
00:13:45,792 --> 00:13:47,102
You weren't wondering why?
362
00:13:47,126 --> 00:13:50,272
Uh, no, I, um... I'm
just here to tell you
363
00:13:50,296 --> 00:13:52,808
that we're ready to begin.
364
00:13:52,832 --> 00:13:56,913
? For he's A jolly good fellow ?
365
00:13:56,937 --> 00:13:59,782
? For he's a jolly good fellow ?
366
00:13:59,806 --> 00:14:03,452
? For he's A jolly good fellow ?
367
00:14:03,476 --> 00:14:05,454
? That nobody can deny ?
368
00:14:05,478 --> 00:14:08,107
Major Healey, what's
the meaning of this?!
369
00:14:08,131 --> 00:14:10,081
Happy bachelor party, Tony.
370
00:14:15,488 --> 00:14:17,566
I must apologize, Mr. Secretary.
371
00:14:17,590 --> 00:14:19,535
I could have sworn this
meeting was scheduled
372
00:14:19,559 --> 00:14:20,870
for tomorrow night.
373
00:14:20,894 --> 00:14:22,872
Heh-heh, that's
the Navy for you, sir.
374
00:14:22,896 --> 00:14:25,408
In the Air Force, we keep
our calendars straight.
375
00:14:27,767 --> 00:14:28,866
Right this way.
376
00:14:31,271 --> 00:14:33,449
Here's a hat for you, honey.
377
00:14:33,473 --> 00:14:35,484
Oh, that's adorable!
378
00:14:35,508 --> 00:14:36,552
That's fine.
379
00:14:36,576 --> 00:14:38,787
Uh, sir, I... I really
must speak to you.
380
00:14:38,811 --> 00:14:41,189
Uh, don't blame
this on me, major.
381
00:14:41,213 --> 00:14:43,914
I thought we were
having football films.
382
00:14:55,912 --> 00:14:57,723
Where are all the
rest of the guys?
383
00:14:57,747 --> 00:14:59,792
Oh, well, uh, these are
all the guys I could find.
384
00:15:01,017 --> 00:15:02,528
Here you are. Do you drink?
385
00:15:02,552 --> 00:15:03,529
No.
386
00:15:03,553 --> 00:15:05,119
Good. Have two.
387
00:15:06,790 --> 00:15:08,117
Oh.
388
00:15:08,141 --> 00:15:09,418
Come on and dance, honey.
389
00:15:09,442 --> 00:15:10,953
The party's in your honor.
390
00:15:10,977 --> 00:15:12,187
Well, I'd like to very much,
391
00:15:12,211 --> 00:15:13,555
but I gotta talk to Dr. Bellows.
392
00:15:13,579 --> 00:15:15,491
Move, baby! Move!
393
00:15:15,515 --> 00:15:16,659
But you don't understand.
394
00:15:16,683 --> 00:15:17,827
We're supposed to play
395
00:15:17,851 --> 00:15:20,229
spit in the ocean,
one-eyed Jacks.
396
00:15:20,253 --> 00:15:21,964
Wild! Right, wild!
397
00:15:21,988 --> 00:15:23,198
I really have to talk to you.
398
00:15:23,222 --> 00:15:24,466
Mrs. Bellows knows about it.
399
00:15:24,490 --> 00:15:25,567
She's coming here.
400
00:15:25,591 --> 00:15:27,536
Oh. Amanda? Yes.
401
00:15:27,560 --> 00:15:28,604
Here? Yeah.
402
00:15:28,628 --> 00:15:29,605
You're not dancing.
403
00:15:29,629 --> 00:15:30,706
Oh, I'm sorry.
404
00:15:30,730 --> 00:15:32,742
Look, major, if my
wife finds me here,
405
00:15:32,766 --> 00:15:34,309
it'll cost you your rank.
406
00:15:34,333 --> 00:15:36,211
My rank?! Why my rank?
407
00:15:36,235 --> 00:15:37,546
Now you're not dancing.
408
00:15:37,570 --> 00:15:39,314
Well, it's your bachelor party!
409
00:15:39,338 --> 00:15:40,716
Oh, well, in that case, heh,
410
00:15:40,740 --> 00:15:42,540
you all enjoy yourselves.
411
00:15:46,930 --> 00:15:48,573
Major, what'd you
close that door for?
412
00:15:48,597 --> 00:15:49,708
Open it. I... I can't.
413
00:15:49,732 --> 00:15:51,243
What do you mean, you can't?
414
00:15:51,267 --> 00:15:52,611
You mean...?
415
00:15:52,635 --> 00:15:54,613
Uh, no, no, it couldn't be.
416
00:15:54,637 --> 00:15:55,814
Not my wife.
417
00:15:55,838 --> 00:15:57,649
No, sir. General Schaeffer.
418
00:15:57,673 --> 00:15:59,151
General Schaeffer?
419
00:15:59,175 --> 00:16:00,152
Coming here?
420
00:16:00,176 --> 00:16:01,954
Oh, major, what are we gonna do?
421
00:16:01,978 --> 00:16:03,177
I'll take care of it.
422
00:16:03,779 --> 00:16:06,525
Oh... Roger, General
Schaeffer's coming.
423
00:16:06,549 --> 00:16:08,093
Good. I hope he
brings his own girls.
424
00:16:08,117 --> 00:16:09,227
Fruit punch?
425
00:16:09,251 --> 00:16:10,796
Wait, Roger, you
don't understand.
426
00:16:10,820 --> 00:16:11,797
Hold it.
427
00:16:11,821 --> 00:16:16,101
General Schaeffer...
General Scha... Mmm.
428
00:16:16,125 --> 00:16:17,969
Delicious fruit punch.
429
00:16:17,993 --> 00:16:22,791
General Schaeffer...
In the closet, please.
430
00:16:22,815 --> 00:16:24,326
Where are we going?
431
00:16:24,350 --> 00:16:25,928
It's a closet
game. You'll love it.
432
00:16:25,952 --> 00:16:27,429
You'll love it. It's
a new game. Ha!
433
00:16:27,453 --> 00:16:29,131
Here, take this,
would you? And this.
434
00:16:29,155 --> 00:16:30,365
Thank you.
435
00:16:30,389 --> 00:16:32,434
Good idea, closet
game. I like closets.
436
00:16:32,458 --> 00:16:35,070
Ladies, please, in
the closet. Your hat.
437
00:16:35,094 --> 00:16:36,672
Take your hat off.
438
00:16:36,696 --> 00:16:38,507
What are we doing?
439
00:16:38,531 --> 00:16:40,375
Oh, there isn't
enough room! I know...
440
00:16:40,399 --> 00:16:41,961
A-ten-hut!
441
00:16:48,357 --> 00:16:49,602
Well, major,
442
00:16:49,626 --> 00:16:51,854
have you forgotten
how to salute?
443
00:16:51,878 --> 00:16:52,921
Hm? Oh, sorry, sir.
444
00:16:52,945 --> 00:16:54,423
I see you have forgotten.
445
00:16:54,447 --> 00:16:55,524
Sorry, sir.
446
00:16:57,433 --> 00:16:59,249
A-ten-hut!
447
00:17:00,736 --> 00:17:04,784
Major, what are all
these women doing here?
448
00:17:04,808 --> 00:17:06,819
Uh, the women, sir?
449
00:17:06,843 --> 00:17:08,237
Oh, yes, they're recruits, sir.
450
00:17:08,261 --> 00:17:09,594
Recruits?
451
00:17:11,214 --> 00:17:14,493
Well, Mike, you're going
to have some Air Force.
452
00:17:15,784 --> 00:17:17,129
Go on, major,
453
00:17:17,153 --> 00:17:19,064
tell us about what
you're recruiting
454
00:17:19,088 --> 00:17:21,133
these girls for.
455
00:17:21,157 --> 00:17:22,835
Uh, they're WAFs, sir.
456
00:17:22,859 --> 00:17:24,970
They want to be WAFs.
Don't you, Miss...? Uh...
457
00:17:24,994 --> 00:17:28,006
Just call me Francine, sweetie.
458
00:17:29,231 --> 00:17:31,443
Um, m-major, we were called here
459
00:17:31,467 --> 00:17:33,378
to a meeting, and it
had nothing whatsoever
460
00:17:33,402 --> 00:17:34,847
to do with recruiting.
461
00:17:34,871 --> 00:17:37,183
Now, we've told our wives
we were going to a meeting.
462
00:17:37,207 --> 00:17:39,101
Is there a meeting
or isn't there?
463
00:17:39,125 --> 00:17:42,188
Uh, well, actually, sir,
it's my, uh, bachelor party.
464
00:17:42,212 --> 00:17:43,689
Bachelor party?
465
00:17:43,713 --> 00:17:45,090
Yeah.
466
00:17:45,114 --> 00:17:47,576
Well, why didn't you
say so in the first place?
467
00:17:47,600 --> 00:17:51,535
I haven't been to a good
bachelor's party in years.
468
00:17:55,058 --> 00:17:57,802
Come to think of it,
heh-heh, neither have I.
469
00:17:57,826 --> 00:18:00,005
Uh, well, what do you
think, Mr. Secretary?
470
00:18:05,201 --> 00:18:07,345
Well, if it's okay with him,
471
00:18:07,369 --> 00:18:08,346
it's okay with me.
472
00:18:08,370 --> 00:18:10,015
Congratulations, son.
473
00:18:10,039 --> 00:18:11,550
Tomorrow, wedding bells,
474
00:18:11,574 --> 00:18:13,418
but tonight we whoop it up!
475
00:18:13,442 --> 00:18:15,854
Ha-ha!
476
00:18:15,878 --> 00:18:17,656
Wait a minute, sir!
You don't understand.
477
00:18:17,680 --> 00:18:19,580
Amanda Bellows is
on her way over here.
478
00:18:21,734 --> 00:18:22,911
Uh, sir... Excuse me.
479
00:18:22,935 --> 00:18:24,112
Uh, sir, I...
480
00:18:24,136 --> 00:18:26,014
Not tonight, major. Not tonight.
481
00:18:26,038 --> 00:18:27,015
Tomorrow.
482
00:18:27,039 --> 00:18:30,185
All right, uh...
I'm terribly sorry.
483
00:18:30,209 --> 00:18:32,053
Oh! Heh-heh.
484
00:18:32,077 --> 00:18:33,455
Uh, uh, sir.
485
00:18:33,479 --> 00:18:35,557
Could we draw a close to...?
486
00:18:35,581 --> 00:18:36,725
Doctor? Mm?
487
00:18:36,749 --> 00:18:38,426
Would you...? Would you...?
488
00:18:38,450 --> 00:18:41,697
Uh, Roger. Roger, come here.
489
00:18:41,721 --> 00:18:43,064
I want you to stop this thing.
490
00:18:43,088 --> 00:18:44,900
Amanda Bellows is
on her way over here.
491
00:18:44,924 --> 00:18:46,468
Don't worry. We've
got enough cake.
492
00:18:46,492 --> 00:18:47,469
How about that, huh?
493
00:18:47,493 --> 00:18:48,737
I hate it! You hate it?
494
00:18:48,761 --> 00:18:50,539
It says "congratulations"
on the top.
495
00:18:50,563 --> 00:18:51,840
It should say "condolences."
496
00:18:51,864 --> 00:18:53,341
If Amanda Bellows
ever sees that...
497
00:18:53,365 --> 00:18:54,643
You should see what's inside.
498
00:18:54,667 --> 00:18:55,644
Great filling.
499
00:18:55,668 --> 00:18:56,812
Oh, come on, major!
500
00:18:56,836 --> 00:18:58,413
Come on! Wait a minute!
501
00:18:58,437 --> 00:19:01,066
Hey, take it easy!
502
00:19:01,090 --> 00:19:02,668
Dr. Bellows, we
gotta get out of here.
503
00:19:02,692 --> 00:19:04,570
Your... Your wife is
gonna be here any minute.
504
00:19:04,594 --> 00:19:07,172
Delicious fruit punch,
major. Simply delicious.
505
00:19:07,196 --> 00:19:08,206
You must try some.
506
00:19:08,230 --> 00:19:09,875
Uh, sir, your wife
is coming here.
507
00:19:09,899 --> 00:19:11,076
She can't see you like this.
508
00:19:11,100 --> 00:19:12,844
Amanda? Marvelous woman,
509
00:19:12,868 --> 00:19:14,079
but frankly, major,
510
00:19:14,103 --> 00:19:15,881
I didn't think she'd fit in.
511
00:19:15,905 --> 00:19:18,283
She's, uh, not hep.
512
00:19:18,307 --> 00:19:20,452
Cheers.
513
00:19:20,476 --> 00:19:22,109
Well, I've done all I can.
514
00:19:27,016 --> 00:19:28,599
I knew it!
515
00:19:32,906 --> 00:19:34,805
I knew it!
516
00:19:38,244 --> 00:19:39,221
Let me in there.
517
00:19:39,245 --> 00:19:41,757
Major Nelson, that's
Amanda Bellows.
518
00:19:41,781 --> 00:19:43,025
I've been trying to tell you.
519
00:19:43,049 --> 00:19:44,593
She's the worst
gossip on the base.
520
00:19:44,617 --> 00:19:46,061
Now she'll tell everyone.
521
00:19:46,085 --> 00:19:47,429
She'll tell my wife.
522
00:19:47,453 --> 00:19:48,731
What do you want me to do, sir?
523
00:19:48,755 --> 00:19:50,498
I don't know, but
I'll tell you one thing:
524
00:19:50,522 --> 00:19:52,400
if my wife hears about
this, you're done for.
525
00:19:52,424 --> 00:19:53,936
Me? Yes, you.
526
00:19:53,960 --> 00:19:55,270
It's your bachelor party.
527
00:19:55,294 --> 00:19:56,471
We've got to hide the girls.
528
00:19:56,495 --> 00:19:58,941
Not only the girls,
we... We gotta hide us.
529
00:19:58,965 --> 00:20:00,609
Hold that door, major.
530
00:20:00,633 --> 00:20:02,077
Come on, everybody!
531
00:20:02,101 --> 00:20:03,796
I know what's going on in there.
532
00:20:03,820 --> 00:20:05,130
Let me in!
533
00:20:09,291 --> 00:20:10,669
Is the party over, Major Healey?
534
00:20:10,693 --> 00:20:12,370
We're just going
into winter quarters.
535
00:20:12,394 --> 00:20:13,571
Would you mind helping me?
536
00:20:13,595 --> 00:20:14,740
I'll take that.
537
00:20:14,764 --> 00:20:16,975
Let me in there!
538
00:20:16,999 --> 00:20:18,610
Easy, easy, easy, does it.
539
00:20:18,634 --> 00:20:20,229
Into the closet.
Into the closet.
540
00:20:20,253 --> 00:20:21,296
Let me in here!
541
00:20:24,190 --> 00:20:26,569
Roger, the music. Oh, the music!
542
00:20:29,829 --> 00:20:31,372
Oh, good evening, Mrs. Bellows.
543
00:20:31,396 --> 00:20:33,075
You're late. The
meeting just broke up.
544
00:20:33,099 --> 00:20:35,677
If that was a meeting, major,
545
00:20:35,701 --> 00:20:38,413
I'm the Queen of the May.
546
00:20:38,437 --> 00:20:39,681
Major.
547
00:20:39,705 --> 00:20:42,383
Oh, hi, Mrs. Bellows.
We were just cleaning up.
548
00:20:42,407 --> 00:20:43,852
Don't you mean, clearing up?
549
00:20:43,876 --> 00:20:45,253
Would you mind stepping aside
550
00:20:45,277 --> 00:20:47,022
and letting me in
the closet, please.
551
00:20:47,046 --> 00:20:48,724
No, you wouldn't
want to go in there.
552
00:20:48,748 --> 00:20:50,209
Oh, yes, I would.
553
00:20:50,233 --> 00:20:52,378
Yes, I would, major!
554
00:20:52,402 --> 00:20:54,613
Do you mind?
555
00:20:54,637 --> 00:20:56,381
Why didn't you go in the closet?
556
00:20:56,405 --> 00:20:58,583
Because it would've been
a little crowded, master.
557
00:20:58,607 --> 00:21:00,252
I don't have time
to explain, Jeannie.
558
00:21:00,276 --> 00:21:02,254
Oh, there's nothing to
explain. You lied to me.
559
00:21:02,278 --> 00:21:03,722
No, I didn't lie
to you. You lied.
560
00:21:03,746 --> 00:21:05,824
I... Roger lied to
me. I didn't know.
561
00:21:05,848 --> 00:21:07,759
Oh, really, master. Yeah.
562
00:21:07,783 --> 00:21:09,895
All those girls dressed
in men's clothes
563
00:21:09,919 --> 00:21:11,163
and you did not know?
564
00:21:11,187 --> 00:21:13,498
Well, you were here.
You didn't know either?
565
00:21:13,522 --> 00:21:15,167
That is true. Yeah.
566
00:21:15,191 --> 00:21:16,401
Oh.
567
00:21:16,425 --> 00:21:17,970
Oh, I am so sorry.
568
00:21:17,994 --> 00:21:20,138
Oh, my darling master,
can you ever forgive me?
569
00:21:20,162 --> 00:21:22,875
Come on, we don't
have time for all that.
570
00:21:22,899 --> 00:21:25,310
Oh, well, I-I can't, uh,
open that door, Mrs. Bellows.
571
00:21:25,334 --> 00:21:27,445
There's, uh, radioactive
material in there.
572
00:21:27,469 --> 00:21:28,780
Some very, very hot stuff.
573
00:21:28,804 --> 00:21:30,182
I'll bet. Yeah.
574
00:21:30,206 --> 00:21:31,350
Oh, it's all right, major.
575
00:21:31,374 --> 00:21:33,051
I'll wait.
576
00:21:33,075 --> 00:21:34,719
Sooner or later,
you're going to have
577
00:21:34,743 --> 00:21:37,222
to open that door.
578
00:21:40,616 --> 00:21:41,815
Would you like some punch?
579
00:21:43,286 --> 00:21:45,497
Never mind, major.
580
00:21:52,144 --> 00:21:53,276
Aha-ha-ha!
581
00:21:54,613 --> 00:21:56,925
Aha! Oh!
582
00:21:56,949 --> 00:21:59,060
I suppose you're, uh,
wondering what I'm doing
583
00:21:59,084 --> 00:22:00,762
kissing this mannequin.
584
00:22:00,786 --> 00:22:02,531
I'm not kissing it.
I'm trying to hide it.
585
00:22:02,555 --> 00:22:03,965
It's a new WAF uniform.
586
00:22:03,989 --> 00:22:05,567
No one's supposed
to see it, you see?
587
00:22:05,591 --> 00:22:08,069
Major, not two minutes
ago, I stood over there
588
00:22:08,093 --> 00:22:09,471
in that doorway
and I saw a party.
589
00:22:09,495 --> 00:22:10,905
A... A wild party
going on. Uh...
590
00:22:10,929 --> 00:22:13,208
Don't tell me I didn't see it,
because I know what I saw.
591
00:22:13,232 --> 00:22:14,676
I assure you
nothing was going on.
592
00:22:14,700 --> 00:22:16,077
Don't assure me, major, please.
593
00:22:16,101 --> 00:22:17,846
I saw girls... Live
girls! in this room,
594
00:22:17,870 --> 00:22:19,614
and they are now in
that closet over there
595
00:22:19,638 --> 00:22:21,188
that Major Healey
will not let me...
596
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Aha!
597
00:22:25,428 --> 00:22:26,671
Aha-ha!
598
00:22:26,695 --> 00:22:28,629
Ha!
599
00:22:35,505 --> 00:22:36,681
Ha!
600
00:22:37,873 --> 00:22:39,618
General... Mrs. Bellows,
601
00:22:39,642 --> 00:22:40,919
what are you doing here? Uh...
602
00:22:40,943 --> 00:22:42,187
Don't you know that these new
603
00:22:42,211 --> 00:22:44,022
firefighting suites
are top-secret?
604
00:22:44,046 --> 00:22:47,042
I... B-but... Bu... Oh!
605
00:22:47,066 --> 00:22:48,744
Oh! Oh.
606
00:22:48,768 --> 00:22:50,111
Major, please.
607
00:22:50,135 --> 00:22:52,280
I don't feel very well.
I'd like to go home.
608
00:22:58,610 --> 00:22:59,721
I want to go home, major.
609
00:22:59,745 --> 00:23:01,189
I wish you'd see
me home, you know,
610
00:23:01,213 --> 00:23:02,808
because I want to
go and tell Alfred
611
00:23:02,832 --> 00:23:04,609
for those terrible
things I was thinking.
612
00:23:04,633 --> 00:23:05,811
You just lean on my shoulder.
613
00:23:05,835 --> 00:23:07,229
Oh... Aha!
614
00:23:07,253 --> 00:23:08,697
Aha! It's a cake.
615
00:23:08,721 --> 00:23:10,632
Just a cake. That's
all. I know what it is.
616
00:23:10,656 --> 00:23:12,067
You get out of my way, major!
617
00:23:12,091 --> 00:23:13,507
Get out of my way! Ooh!
618
00:23:15,011 --> 00:23:17,189
Alfred!
619
00:23:17,213 --> 00:23:20,025
Happy bachelor party!
620
00:23:23,535 --> 00:23:25,513
Happy bachelor party, master.
621
00:23:26,305 --> 00:24:26,550
Please rate this subtitle at www.osdb.link/83qny
Help other users to choose the best subtitles
622
00:24:26,600 --> 00:24:31,150
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.