All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e06 Jeannie and the Bachelor Party.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:12,261 Come in. 2 00:00:14,081 --> 00:00:15,492 Are you ready to go, master? 3 00:00:15,516 --> 00:00:18,761 Oh, doggone it, Jeannie. I'm sorry. I forgot... 4 00:00:18,785 --> 00:00:20,863 We can't go shopping for your wedding gown today. 5 00:00:20,887 --> 00:00:22,365 Uh, I've got this report to finish. 6 00:00:22,389 --> 00:00:23,366 It's really important. 7 00:00:23,390 --> 00:00:24,867 But, master, I'm so afraid 8 00:00:24,891 --> 00:00:26,536 someone will buy the one I have in mind. 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,672 Oh, come on. Tony... Oh, excuse me. 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,940 Would you sign these now for General Schaeffer? 11 00:00:30,964 --> 00:00:33,109 Oh, yeah, sure. Sure. I'm sorry. 12 00:00:33,133 --> 00:00:35,612 Uh... Oh, this is my fianc�e Jeannie. 13 00:00:35,636 --> 00:00:36,879 This is Dolores. 14 00:00:36,903 --> 00:00:38,081 Dolores. Hi. 15 00:00:38,105 --> 00:00:40,083 Very pleased to meet you. 16 00:00:40,107 --> 00:00:41,985 Likewise. 17 00:00:42,009 --> 00:00:44,443 Here, uh, Tony. Mm-hm. 18 00:00:45,896 --> 00:00:46,973 And down here. 19 00:00:46,997 --> 00:00:47,974 Oh. 20 00:00:47,998 --> 00:00:50,777 We were surprised about you and Tony. 21 00:00:50,801 --> 00:00:52,451 We'd heard so little about you. 22 00:00:53,671 --> 00:00:56,771 Oh, and right here. Uh-huh. 23 00:00:58,175 --> 00:01:00,937 And here. 24 00:01:00,961 --> 00:01:02,322 Mm-hm. 25 00:01:02,346 --> 00:01:04,024 Thank you. 26 00:01:04,048 --> 00:01:06,559 Uh, well, like I was saying, it was... It was kind of sudden 27 00:01:06,583 --> 00:01:08,028 for everybody, Jeannie and me... 28 00:01:08,052 --> 00:01:09,795 Ah, listen, you better go and take this 29 00:01:09,819 --> 00:01:11,264 to General Schaeffer right away. 30 00:01:11,288 --> 00:01:12,632 Don't want to keep him waiting. 31 00:01:12,656 --> 00:01:13,833 I want to say bye to Jeannie. 32 00:01:13,857 --> 00:01:15,452 I'll say goodbye for you. Bye. 33 00:01:17,143 --> 00:01:19,121 Jeannie. 34 00:01:19,145 --> 00:01:21,123 Um, what was that all about? 35 00:01:21,147 --> 00:01:22,792 Well, I... I did not wish to bother you 36 00:01:22,816 --> 00:01:24,427 while you were... busy. 37 00:01:25,919 --> 00:01:27,396 Come on. 38 00:01:27,420 --> 00:01:28,531 Jeannie, look, um, 39 00:01:28,555 --> 00:01:30,333 a-about shopping for your wedding dress, 40 00:01:30,357 --> 00:01:32,301 we'll, uh... We'll go shopping for it tonight. 41 00:01:32,325 --> 00:01:34,270 Ah-ah! Tonight's out. Hi, Jeannie. Hi, Tony. 42 00:01:34,294 --> 00:01:35,605 You're busy tonight. 43 00:01:35,629 --> 00:01:37,239 Why? What...? What am I so busy about? 44 00:01:37,263 --> 00:01:39,342 The guys are throwing a little bachelor party 45 00:01:39,366 --> 00:01:40,343 in your honor. 46 00:01:40,367 --> 00:01:41,778 Uh, a bachelor party? 47 00:01:41,802 --> 00:01:43,980 Oh! A party. I love parties. 48 00:01:44,004 --> 00:01:45,065 What shall I wear? 49 00:01:45,089 --> 00:01:46,433 Uh, well, no women are allowed. 50 00:01:46,457 --> 00:01:48,201 This is the groom's last chance to spend 51 00:01:48,225 --> 00:01:49,268 a night with his buddies. 52 00:01:49,292 --> 00:01:50,954 It's strictly male, masculine. 53 00:01:50,978 --> 00:01:52,589 Roger, no, no, no bachelor party. 54 00:01:52,613 --> 00:01:54,558 Forget it, I remember the bachelor party 55 00:01:54,582 --> 00:01:56,293 you gave for Lieutenant Taylor. 56 00:01:56,317 --> 00:01:57,911 Did Lieutenant Taylor get married? 57 00:01:57,935 --> 00:02:00,831 Not after the bachelor party, he didn't get married, no. 58 00:02:00,855 --> 00:02:03,032 Wait, you can't let your buddies down. 59 00:02:03,056 --> 00:02:04,634 This is the married man's only chance 60 00:02:04,658 --> 00:02:07,003 to get out of the house. Roge, just forget about it. 61 00:02:07,027 --> 00:02:08,638 No bachelor party, okay? It's hoax. 62 00:02:08,662 --> 00:02:09,905 You know, forget it, okay? 63 00:02:09,929 --> 00:02:11,508 If tradition means nothing to you, 64 00:02:11,532 --> 00:02:12,975 when I have my bachelor party, 65 00:02:12,999 --> 00:02:14,332 I'm not coming. 66 00:02:17,671 --> 00:02:20,517 Master, if... If a bachelor party 67 00:02:20,541 --> 00:02:22,435 is tradition, why do you not wish to have one? 68 00:02:22,459 --> 00:02:25,021 Uh, because I know what Roger's bachelor parties are like. 69 00:02:25,045 --> 00:02:27,506 Jeannie, the important thing is that I want to go shopping 70 00:02:27,530 --> 00:02:28,909 with you for your wedding gown. 71 00:02:28,933 --> 00:02:30,944 Oh, master. 72 00:02:30,968 --> 00:02:32,112 You're so sweet. 73 00:02:32,136 --> 00:02:33,914 Oh, I wish you could see it. It is lovely. 74 00:02:33,938 --> 00:02:35,015 It... It is all lace, 75 00:02:35,039 --> 00:02:37,250 and it has a long train that goes... 76 00:02:37,274 --> 00:02:39,452 I will blink it on for you. No, no, no, no. 77 00:02:39,476 --> 00:02:41,387 Uh, Jeannie, it's an American tradition 78 00:02:41,411 --> 00:02:43,522 that the bridegroom is never supposed to see 79 00:02:43,546 --> 00:02:45,842 the bride in her wedding gown before the wedding. 80 00:02:45,866 --> 00:02:47,109 Oh. 81 00:02:47,133 --> 00:02:49,346 Well, I-I would not wish to go against tradition. 82 00:02:49,370 --> 00:02:50,880 Now, uh, you go home and, um, 83 00:02:50,904 --> 00:02:52,432 I'll meet you there tonight, huh? 84 00:02:54,658 --> 00:02:55,902 Oh, Major Nelson, did you...? 85 00:02:55,926 --> 00:02:57,137 Oh, hello, sir. 86 00:02:57,161 --> 00:03:00,595 Major Nelson, why are you wearing a wedding dress? 87 00:03:02,000 --> 00:03:08,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 88 00:04:00,073 --> 00:04:01,272 Excuse me, sir. 89 00:04:02,809 --> 00:04:06,122 Major Nelson, come out here this instant! 90 00:04:06,146 --> 00:04:08,691 Yes, sir? 91 00:04:08,715 --> 00:04:10,093 I'll see you tonight, darling. 92 00:04:10,117 --> 00:04:11,094 Bye. Bye. 93 00:04:11,118 --> 00:04:12,428 Hello, Dr. Bellows. 94 00:04:12,452 --> 00:04:13,796 You wanted to talk to me, sir? 95 00:04:13,820 --> 00:04:16,032 I certainly did. I want to know why... 96 00:04:16,056 --> 00:04:17,934 Oh, never mind, major. 97 00:04:17,958 --> 00:04:19,423 Never mind. 98 00:04:22,046 --> 00:04:23,223 Hello, Bubbles? 99 00:04:23,247 --> 00:04:24,824 Yeah, well, about the party tonight, 100 00:04:24,848 --> 00:04:26,426 there's been a change of plans. 101 00:04:26,450 --> 00:04:28,861 Yeah. We have a surprise party. 102 00:04:28,885 --> 00:04:31,031 Yeah, y-you tell the girls to wait for my call, huh? 103 00:04:31,055 --> 00:04:33,733 I'll get in touch with them about the time and place. 104 00:04:33,757 --> 00:04:36,069 Y-you're gonna wear what dress? 105 00:04:36,093 --> 00:04:39,072 The one with... Yeah, yeah, yeah. 106 00:04:39,096 --> 00:04:41,841 Yeah, yeah, yeah, tonight. Great. 107 00:04:41,865 --> 00:04:44,661 Ah. No bachelor party. Ridiculous. 108 00:04:44,685 --> 00:04:46,195 But that's hard to believe, major. 109 00:04:46,219 --> 00:04:47,664 He doesn't want a bachelor party? 110 00:04:47,688 --> 00:04:48,865 Of course he does. 111 00:04:48,889 --> 00:04:50,767 He just said that because Jeannie was there. 112 00:04:50,791 --> 00:04:52,902 But a bachelor party is an American tradition. 113 00:04:52,926 --> 00:04:54,904 Gives a man something to look back on. 114 00:04:54,928 --> 00:04:55,938 Believe me, 115 00:04:55,962 --> 00:04:58,107 I've been married for 20 years... 116 00:04:58,131 --> 00:04:59,976 and the happiest moment I can remember 117 00:05:00,000 --> 00:05:01,878 is my bachelor party. 118 00:05:01,902 --> 00:05:03,746 Oh, uh, Amanda doesn't have to know 119 00:05:03,770 --> 00:05:04,747 I said that. 120 00:05:04,771 --> 00:05:05,848 No, no, no, sir. 121 00:05:05,872 --> 00:05:07,383 Uh, sir, about the party, 122 00:05:07,407 --> 00:05:08,718 I thought we could plan... 123 00:05:08,742 --> 00:05:10,653 But if Major Nelson doesn't want one... 124 00:05:10,677 --> 00:05:12,354 But, sir, I mean, we can't let Tony down. 125 00:05:12,378 --> 00:05:14,157 I'd never forgive myself if I let my friend 126 00:05:14,181 --> 00:05:15,825 get married without a bachelor party. 127 00:05:15,849 --> 00:05:16,926 But how are we gonna do it? 128 00:05:16,950 --> 00:05:18,895 Ah, a surprise party. 129 00:05:18,919 --> 00:05:20,863 Ingenious, major! 130 00:05:20,887 --> 00:05:22,832 There's nothing like a good surprise party. 131 00:05:22,856 --> 00:05:24,667 Thank you, sir. Here's what I had in mind... 132 00:05:24,691 --> 00:05:26,453 Now, first, we're gonna play some poker. 133 00:05:26,477 --> 00:05:27,837 Poker? 134 00:05:27,861 --> 00:05:28,838 Of course. 135 00:05:28,862 --> 00:05:31,407 Five-card draw, seven-card stud, 136 00:05:31,431 --> 00:05:33,093 spit in the ocean. 137 00:05:33,117 --> 00:05:35,712 Spit... Well, I was thinking more of Bubbles. 138 00:05:35,736 --> 00:05:37,430 Bubbles? 139 00:05:37,454 --> 00:05:38,631 Oh, definitely. 140 00:05:38,655 --> 00:05:40,767 We must have a few bottles of the old bubbly 141 00:05:40,791 --> 00:05:42,135 and a good cigar. 142 00:05:42,159 --> 00:05:43,802 I'm not allowed to smoke cigars 143 00:05:43,826 --> 00:05:45,221 around the house. 144 00:05:45,245 --> 00:05:46,488 Cigars, cigars, yeah. 145 00:05:46,512 --> 00:05:47,941 About the entertainment, see... 146 00:05:47,965 --> 00:05:49,675 Entertainment? Naturally. 147 00:05:49,699 --> 00:05:51,695 We'll have some football films. 148 00:05:51,719 --> 00:05:53,763 Dr. Bell... Oh. Hi, Roge. 149 00:05:53,787 --> 00:05:55,331 We're supposed to be at a meeting. 150 00:05:55,355 --> 00:05:56,532 What are you doing here? 151 00:05:56,556 --> 00:05:58,101 Well, Dr. Bellows was just checking 152 00:05:58,125 --> 00:05:59,602 my tennis elbow. Blood pressure. 153 00:05:59,626 --> 00:06:00,970 Blood pressure. Tennis elbow. 154 00:06:00,994 --> 00:06:02,872 I'm glad you reminded me about the briefing. 155 00:06:02,896 --> 00:06:05,158 It'd be terrible to be late for a briefing. 156 00:06:05,182 --> 00:06:06,809 Uh, sir, about the tennis elbow 157 00:06:06,833 --> 00:06:07,877 and the blood pressure, 158 00:06:07,901 --> 00:06:09,278 I'll see you later about that. 159 00:06:09,302 --> 00:06:10,780 Oh, thank you for reminding me. 160 00:06:10,804 --> 00:06:12,849 I'd never forgive myself if I missed a briefing. 161 00:06:12,873 --> 00:06:14,706 Yeah. Oh, I'd just hate myself. 162 00:06:19,345 --> 00:06:20,723 A meeting tonight, sir? 163 00:06:20,747 --> 00:06:23,593 Um, th... There was nothing like that on the schedule. 164 00:06:23,617 --> 00:06:25,562 He says there was nothing about it 165 00:06:25,586 --> 00:06:26,563 on the schedule. 166 00:06:26,587 --> 00:06:28,131 Because it's secret. 167 00:06:28,155 --> 00:06:29,482 Because it's secret. 168 00:06:29,506 --> 00:06:30,483 I beg your pardon, sir. 169 00:06:30,507 --> 00:06:31,751 I mean, it would hardly do 170 00:06:31,775 --> 00:06:33,018 to call a secret meeting 171 00:06:33,042 --> 00:06:34,821 and then let everybody know about it. 172 00:06:34,845 --> 00:06:35,989 Uh, well, Dr Bellows, 173 00:06:36,013 --> 00:06:37,357 I promised Jeannie I'd take her 174 00:06:37,381 --> 00:06:38,608 shopping for a wedding gown. 175 00:06:38,632 --> 00:06:40,477 Well, what for? You already have one. 176 00:06:40,501 --> 00:06:42,162 And that reminds me, major... 177 00:06:42,186 --> 00:06:43,830 All right, I'll be there. What time? 178 00:06:43,854 --> 00:06:45,198 What time? 179 00:06:45,222 --> 00:06:46,665 Nine-thirty, you'll pick him up. 180 00:06:46,689 --> 00:06:48,100 Nine-thirty, I'll pick you up. 181 00:06:48,124 --> 00:06:49,735 No, no, no. Pick him up. Oh. 182 00:06:49,759 --> 00:06:51,955 Uh, 9:30, I'll pick you up. 183 00:06:51,979 --> 00:06:53,039 I'll be waiting, sir. 184 00:06:53,063 --> 00:06:54,173 Oh, all right, major. 185 00:06:54,197 --> 00:06:55,708 Wait. Uh, uh, wait. 186 00:06:55,732 --> 00:06:56,910 Amanda. 187 00:06:56,934 --> 00:06:58,210 What? Tell him about Amanda. 188 00:06:58,234 --> 00:07:00,914 Oh, yes. Um, um... Uh, major, why... 189 00:07:00,938 --> 00:07:02,682 Uh, why doesn't Jeannie go to the movies 190 00:07:02,706 --> 00:07:04,551 with Amanda, so they'll be out of the way. 191 00:07:04,575 --> 00:07:08,304 Oh, uh... So they'll have something to do. 192 00:07:08,328 --> 00:07:11,107 Uh, all right, sir. Yeah. I'll... I'll suggest it. Thanks. 193 00:07:11,131 --> 00:07:13,042 Goodbye, major. 194 00:07:13,066 --> 00:07:15,511 Very good, sir. Very good. 195 00:07:15,535 --> 00:07:16,779 Well, I'll go and start 196 00:07:16,803 --> 00:07:19,065 rounding up the, uh, entertainment. 197 00:07:19,089 --> 00:07:23,002 I couldn't have done it without you, major. 198 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 I'm not very good at lying. 199 00:07:25,261 --> 00:07:26,706 But you are. 200 00:07:26,730 --> 00:07:28,708 Well... Heh. 201 00:07:28,732 --> 00:07:30,865 Beginner's luck. 202 00:07:31,935 --> 00:07:33,329 Yeah. 203 00:07:33,353 --> 00:07:35,631 I'm sorry, Jeannie. 204 00:07:35,655 --> 00:07:38,667 Oh, well, it is all right, master. 205 00:07:38,691 --> 00:07:41,304 I suppose when one marries an astronaut, 206 00:07:41,328 --> 00:07:43,306 one must expect the unexpected. 207 00:07:43,330 --> 00:07:46,008 Yeah, well, it's not like marrying an ordinary, 208 00:07:46,032 --> 00:07:47,376 down-to-earth genie, is it? 209 00:07:47,400 --> 00:07:49,729 Oh, I am not unhappy, master. 210 00:07:49,753 --> 00:07:51,030 It is your job and your duty. 211 00:07:51,054 --> 00:07:52,398 I understand completely. 212 00:07:52,422 --> 00:07:53,933 Oh, master, tell me. What must I do? 213 00:07:53,957 --> 00:07:55,501 I want to be like all the other wives. 214 00:07:55,525 --> 00:07:57,136 Ah, no, no, no. 215 00:07:57,160 --> 00:07:58,504 I don't want you to do anything. 216 00:07:58,528 --> 00:08:00,461 Just stay exactly the way you are. 217 00:08:02,649 --> 00:08:03,993 Oh, Major Healey, uh, 218 00:08:04,017 --> 00:08:05,862 what are you doing with all those uniforms? 219 00:08:05,886 --> 00:08:07,763 What am I doing with these uniforms? 220 00:08:07,787 --> 00:08:09,665 Uh, I'm having my summer weights cleaned. 221 00:08:09,689 --> 00:08:11,000 Oh. 222 00:08:11,024 --> 00:08:12,802 Oh, don't worry about a thing, major. 223 00:08:12,826 --> 00:08:15,271 I've got the poker chips and the cigars for tonight. 224 00:08:15,295 --> 00:08:16,772 Yeah, yes, sir. 225 00:08:16,796 --> 00:08:18,174 Yes, sir. 226 00:08:18,198 --> 00:08:19,309 Oh, Dolores. Yes. 227 00:08:19,333 --> 00:08:20,310 Be at the gate at 8:30. 228 00:08:20,334 --> 00:08:21,311 Eight-thirty? Yeah. 229 00:08:21,335 --> 00:08:23,046 Pass it on. Okay, major. 230 00:08:29,042 --> 00:08:32,121 That's Mr.Colbert, General Mc Crory, 231 00:08:32,145 --> 00:08:35,191 Admiral Cooper and Mr. Williams. 232 00:08:35,215 --> 00:08:37,226 That all checks out, sir. 233 00:08:37,250 --> 00:08:38,549 Thank you, airman. 234 00:08:40,553 --> 00:08:42,253 Oh, major, sir. 235 00:08:43,623 --> 00:08:48,304 One of the officers dropped his... purse? 236 00:08:48,328 --> 00:08:50,006 Oh, that's not... That's not a purse. 237 00:08:50,030 --> 00:08:53,242 That's a BX-9-12-5-4-3-2-1- Morgan Finder. 238 00:08:53,266 --> 00:08:55,611 Top secret. Hush-hush. 239 00:08:55,635 --> 00:08:56,612 Yes, sir. 240 00:08:56,636 --> 00:08:57,636 Yeah. 241 00:09:07,631 --> 00:09:09,442 You know, it's really very peculiar. 242 00:09:09,466 --> 00:09:13,112 Alfred usually knows about these meetings way in advance. 243 00:09:13,136 --> 00:09:15,981 Oh, well, let's see what's playing at the movies. 244 00:09:16,005 --> 00:09:18,184 A-anything would be fine with me. 245 00:09:18,208 --> 00:09:19,552 Oh, good. 246 00:09:19,576 --> 00:09:20,986 Oh, I have an idea. 247 00:09:21,010 --> 00:09:22,888 Why don't we call General Schaeffer's wife. 248 00:09:22,912 --> 00:09:24,557 The general will be at the meeting too. 249 00:09:24,581 --> 00:09:25,858 Maybe she'd like to go with us. 250 00:09:25,882 --> 00:09:26,925 Fine. 251 00:09:26,949 --> 00:09:28,528 Tell you what, you pick something out 252 00:09:28,552 --> 00:09:31,297 that you might like to see while I make the call. 253 00:09:31,321 --> 00:09:32,565 Fine. 254 00:09:32,589 --> 00:09:33,832 Fine. 255 00:09:50,807 --> 00:09:52,602 General Schaeffer here. 256 00:09:52,626 --> 00:09:54,269 Uh, General Schaeffer? 257 00:09:54,293 --> 00:09:55,671 Well, this is Amanda Bellows. 258 00:09:55,695 --> 00:09:57,473 Well, I'm very surprised to find you home. 259 00:09:57,497 --> 00:09:58,942 I thought you'd be at the meeting. 260 00:09:58,966 --> 00:09:59,942 What meeting? 261 00:09:59,966 --> 00:10:01,778 The secret meeting at the base. 262 00:10:01,802 --> 00:10:03,079 Oh, good heavens, 263 00:10:03,103 --> 00:10:04,981 I thought that was tomorrow night. 264 00:10:05,005 --> 00:10:07,583 No, my husband and Major Nelson, 265 00:10:07,607 --> 00:10:09,452 well, they left over a half an hour ago. 266 00:10:09,476 --> 00:10:11,887 Oh, my word. 267 00:10:11,911 --> 00:10:14,958 I told the admiral it was tomorrow. 268 00:10:14,982 --> 00:10:17,293 Well, uh, thank you for calling. 269 00:10:17,317 --> 00:10:19,495 General? 270 00:10:19,519 --> 00:10:20,551 General? 271 00:10:22,923 --> 00:10:24,801 Well, isn't that interesting? 272 00:10:24,825 --> 00:10:27,136 The general thought the meeting was tomorrow night. 273 00:10:27,160 --> 00:10:30,907 Oh, well, was it not lucky that you phoned him? 274 00:10:30,931 --> 00:10:32,741 Yes, it may have been very lucky 275 00:10:32,765 --> 00:10:34,677 that I phoned him. 276 00:10:34,701 --> 00:10:37,213 Uh, didn't you say that they were going to give Tony 277 00:10:37,237 --> 00:10:38,414 a bachelor party? 278 00:10:38,438 --> 00:10:39,882 Oh, yes, but my mas... Uh... 279 00:10:39,906 --> 00:10:42,373 Heh. Anthony called it off. 280 00:10:44,461 --> 00:10:46,839 I don't care what you say, lieutenant. 281 00:10:46,863 --> 00:10:48,941 The meeting is tonight. 282 00:10:48,965 --> 00:10:50,810 Now, you get on the phone, call the admiral, 283 00:10:50,834 --> 00:10:52,812 Undersecretary Spencer and the rest of them. 284 00:10:52,836 --> 00:10:54,947 Tell them to meet me at the security gate. 285 00:10:54,971 --> 00:10:56,381 What? 286 00:10:56,405 --> 00:10:59,184 Of course I didn't make the mistake. 287 00:10:59,208 --> 00:11:00,786 You made the mistake. 288 00:11:00,810 --> 00:11:02,543 And you tell him that. 289 00:11:04,798 --> 00:11:07,076 I knew it. I knew it. 290 00:11:07,100 --> 00:11:08,744 Alfred's cigars are gone. 291 00:11:08,768 --> 00:11:10,445 Those... Those sneaky men are gonna have 292 00:11:10,469 --> 00:11:12,214 that bachelor party at the base tonight. 293 00:11:12,238 --> 00:11:14,016 Oh, but the bachelor party was called off. 294 00:11:14,040 --> 00:11:15,151 Anthony told me. 295 00:11:15,175 --> 00:11:16,719 I know what Anthony told you, 296 00:11:16,743 --> 00:11:19,088 it's the same thing that Alfred told me. 297 00:11:19,112 --> 00:11:20,656 Oh, listen, before you get married, 298 00:11:20,680 --> 00:11:22,658 there's something you better learn about men. 299 00:11:22,682 --> 00:11:24,060 Oh, what is that? 300 00:11:24,084 --> 00:11:26,795 They're liars. All of them, poor dears. 301 00:11:26,819 --> 00:11:28,481 Can't help it. It's in their natures. 302 00:11:28,505 --> 00:11:31,651 Oh. Well, my Anthony would never lie to me. 303 00:11:31,675 --> 00:11:34,286 Oh, my dear, if you really believe that, 304 00:11:34,310 --> 00:11:36,956 you're not ready for marriage. 305 00:11:36,980 --> 00:11:39,525 I am going to take you to NASA and open your eyes. 306 00:11:39,549 --> 00:11:41,761 Oh, well, I-I do not think so, Mrs. Bellows. 307 00:11:41,785 --> 00:11:43,395 You go if you must, but, uh, 308 00:11:43,419 --> 00:11:46,432 I-I believe I will just go to the movies. 309 00:11:46,456 --> 00:11:48,734 Hm, the whole trouble with marriage in America today, 310 00:11:48,758 --> 00:11:50,625 there's too much trust. 311 00:12:04,474 --> 00:12:06,853 Uh, you can open your eyes now, airman. 312 00:12:06,877 --> 00:12:08,721 The, uh, top-secret personnel are inside. 313 00:12:08,745 --> 00:12:09,745 Yes, sir. 314 00:12:13,232 --> 00:12:14,193 Oh. 315 00:12:14,217 --> 00:12:15,360 Major Healey. Hi, Roge, 316 00:12:15,384 --> 00:12:17,129 I see you got stuck with this meeting too. 317 00:12:17,153 --> 00:12:19,193 Yeah. Stuck with the meeting. Ha-ha-ha. 318 00:12:22,859 --> 00:12:25,604 Airman, are you wearing perfume? 319 00:12:25,628 --> 00:12:27,173 I beg your pardon, sir? 320 00:12:27,197 --> 00:12:29,459 Oh, never mind. 321 00:12:29,483 --> 00:12:31,661 After you, major. 322 00:12:31,685 --> 00:12:33,529 Oh, uh, Major Nelson, would you kindly 323 00:12:33,553 --> 00:12:35,030 take this mannequin out of the way. 324 00:12:35,054 --> 00:12:37,132 Must've been left over from another conference. 325 00:12:37,156 --> 00:12:39,669 Oh, uh, major, I, uh... 326 00:12:39,693 --> 00:12:41,737 I've got the poker chips and the cigars. 327 00:12:41,761 --> 00:12:43,205 This is gonna be quite a surprise. 328 00:12:43,229 --> 00:12:44,774 Yes, a surprise. Heh. 329 00:12:44,798 --> 00:12:46,275 Oh, uh, major, 330 00:12:46,299 --> 00:12:48,210 why are those officers wearing those coats? 331 00:12:48,234 --> 00:12:50,480 Uh, maybe you better turn off the air-conditioning. 332 00:12:50,504 --> 00:12:52,904 Well, they'll warm up as soon as the party gets started. 333 00:12:54,808 --> 00:12:57,520 Boy, they sure make these dummies lifelike. 334 00:12:57,544 --> 00:12:58,855 Jeannie? 335 00:12:58,879 --> 00:12:59,856 Hello, master. 336 00:12:59,880 --> 00:13:01,924 Put your hand there. Oh... 337 00:13:01,948 --> 00:13:03,493 What are you doing here? Tsk. 338 00:13:03,517 --> 00:13:04,660 Oh, I'm sorry, master. 339 00:13:04,684 --> 00:13:05,995 I'm so ashamed. 340 00:13:06,019 --> 00:13:08,263 You see, Amanda Bellows said that you lied to me 341 00:13:08,287 --> 00:13:10,833 about the bachelor party and that you were going to have one. 342 00:13:10,857 --> 00:13:13,235 Mmm. Well, uh, come on, Jeannie, get out of here. 343 00:13:13,259 --> 00:13:14,904 T-the meeting's about to be starting. 344 00:13:14,928 --> 00:13:16,038 I know, master. 345 00:13:16,062 --> 00:13:17,940 And that is why I'm so ashamed. 346 00:13:17,964 --> 00:13:19,809 You see, Mrs. Bellows is on her way over here 347 00:13:19,833 --> 00:13:21,276 to catch you and Dr. Bellows, 348 00:13:21,300 --> 00:13:24,346 but I said that I trusted you. 349 00:13:24,370 --> 00:13:26,081 And then I... 350 00:13:26,105 --> 00:13:28,450 Heh. I had to come see for myself. 351 00:13:28,474 --> 00:13:30,319 Well, now you've seen. Go home. Go on. Go on. 352 00:13:30,343 --> 00:13:31,821 Oh, yes, master. Instantly. 353 00:13:31,845 --> 00:13:33,022 Can you ever forgive me? 354 00:13:33,046 --> 00:13:34,490 Yes, I forgive you. I forgive you. 355 00:13:34,514 --> 00:13:35,691 Kiss me to show me 356 00:13:35,715 --> 00:13:37,459 you forgive me. Oh, for heaven's sakes. 357 00:13:37,483 --> 00:13:39,629 Uh, Major Nelson. Yes. 358 00:13:39,653 --> 00:13:41,831 You're wondering why I was kissing the mannequin. 359 00:13:41,855 --> 00:13:43,332 Uh, kissing the mannequin? 360 00:13:43,356 --> 00:13:45,768 Uh, no, no, no, I wasn't wondering that at all. 361 00:13:45,792 --> 00:13:47,102 You weren't wondering why? 362 00:13:47,126 --> 00:13:50,272 Uh, no, I, um... I'm just here to tell you 363 00:13:50,296 --> 00:13:52,808 that we're ready to begin. 364 00:13:52,832 --> 00:13:56,913 ? For he's A jolly good fellow ? 365 00:13:56,937 --> 00:13:59,782 ? For he's a jolly good fellow ? 366 00:13:59,806 --> 00:14:03,452 ? For he's A jolly good fellow ? 367 00:14:03,476 --> 00:14:05,454 ? That nobody can deny ? 368 00:14:05,478 --> 00:14:08,107 Major Healey, what's the meaning of this?! 369 00:14:08,131 --> 00:14:10,081 Happy bachelor party, Tony. 370 00:14:15,488 --> 00:14:17,566 I must apologize, Mr. Secretary. 371 00:14:17,590 --> 00:14:19,535 I could have sworn this meeting was scheduled 372 00:14:19,559 --> 00:14:20,870 for tomorrow night. 373 00:14:20,894 --> 00:14:22,872 Heh-heh, that's the Navy for you, sir. 374 00:14:22,896 --> 00:14:25,408 In the Air Force, we keep our calendars straight. 375 00:14:27,767 --> 00:14:28,866 Right this way. 376 00:14:31,271 --> 00:14:33,449 Here's a hat for you, honey. 377 00:14:33,473 --> 00:14:35,484 Oh, that's adorable! 378 00:14:35,508 --> 00:14:36,552 That's fine. 379 00:14:36,576 --> 00:14:38,787 Uh, sir, I... I really must speak to you. 380 00:14:38,811 --> 00:14:41,189 Uh, don't blame this on me, major. 381 00:14:41,213 --> 00:14:43,914 I thought we were having football films. 382 00:14:55,912 --> 00:14:57,723 Where are all the rest of the guys? 383 00:14:57,747 --> 00:14:59,792 Oh, well, uh, these are all the guys I could find. 384 00:15:01,017 --> 00:15:02,528 Here you are. Do you drink? 385 00:15:02,552 --> 00:15:03,529 No. 386 00:15:03,553 --> 00:15:05,119 Good. Have two. 387 00:15:06,790 --> 00:15:08,117 Oh. 388 00:15:08,141 --> 00:15:09,418 Come on and dance, honey. 389 00:15:09,442 --> 00:15:10,953 The party's in your honor. 390 00:15:10,977 --> 00:15:12,187 Well, I'd like to very much, 391 00:15:12,211 --> 00:15:13,555 but I gotta talk to Dr. Bellows. 392 00:15:13,579 --> 00:15:15,491 Move, baby! Move! 393 00:15:15,515 --> 00:15:16,659 But you don't understand. 394 00:15:16,683 --> 00:15:17,827 We're supposed to play 395 00:15:17,851 --> 00:15:20,229 spit in the ocean, one-eyed Jacks. 396 00:15:20,253 --> 00:15:21,964 Wild! Right, wild! 397 00:15:21,988 --> 00:15:23,198 I really have to talk to you. 398 00:15:23,222 --> 00:15:24,466 Mrs. Bellows knows about it. 399 00:15:24,490 --> 00:15:25,567 She's coming here. 400 00:15:25,591 --> 00:15:27,536 Oh. Amanda? Yes. 401 00:15:27,560 --> 00:15:28,604 Here? Yeah. 402 00:15:28,628 --> 00:15:29,605 You're not dancing. 403 00:15:29,629 --> 00:15:30,706 Oh, I'm sorry. 404 00:15:30,730 --> 00:15:32,742 Look, major, if my wife finds me here, 405 00:15:32,766 --> 00:15:34,309 it'll cost you your rank. 406 00:15:34,333 --> 00:15:36,211 My rank?! Why my rank? 407 00:15:36,235 --> 00:15:37,546 Now you're not dancing. 408 00:15:37,570 --> 00:15:39,314 Well, it's your bachelor party! 409 00:15:39,338 --> 00:15:40,716 Oh, well, in that case, heh, 410 00:15:40,740 --> 00:15:42,540 you all enjoy yourselves. 411 00:15:46,930 --> 00:15:48,573 Major, what'd you close that door for? 412 00:15:48,597 --> 00:15:49,708 Open it. I... I can't. 413 00:15:49,732 --> 00:15:51,243 What do you mean, you can't? 414 00:15:51,267 --> 00:15:52,611 You mean...? 415 00:15:52,635 --> 00:15:54,613 Uh, no, no, it couldn't be. 416 00:15:54,637 --> 00:15:55,814 Not my wife. 417 00:15:55,838 --> 00:15:57,649 No, sir. General Schaeffer. 418 00:15:57,673 --> 00:15:59,151 General Schaeffer? 419 00:15:59,175 --> 00:16:00,152 Coming here? 420 00:16:00,176 --> 00:16:01,954 Oh, major, what are we gonna do? 421 00:16:01,978 --> 00:16:03,177 I'll take care of it. 422 00:16:03,779 --> 00:16:06,525 Oh... Roger, General Schaeffer's coming. 423 00:16:06,549 --> 00:16:08,093 Good. I hope he brings his own girls. 424 00:16:08,117 --> 00:16:09,227 Fruit punch? 425 00:16:09,251 --> 00:16:10,796 Wait, Roger, you don't understand. 426 00:16:10,820 --> 00:16:11,797 Hold it. 427 00:16:11,821 --> 00:16:16,101 General Schaeffer... General Scha... Mmm. 428 00:16:16,125 --> 00:16:17,969 Delicious fruit punch. 429 00:16:17,993 --> 00:16:22,791 General Schaeffer... In the closet, please. 430 00:16:22,815 --> 00:16:24,326 Where are we going? 431 00:16:24,350 --> 00:16:25,928 It's a closet game. You'll love it. 432 00:16:25,952 --> 00:16:27,429 You'll love it. It's a new game. Ha! 433 00:16:27,453 --> 00:16:29,131 Here, take this, would you? And this. 434 00:16:29,155 --> 00:16:30,365 Thank you. 435 00:16:30,389 --> 00:16:32,434 Good idea, closet game. I like closets. 436 00:16:32,458 --> 00:16:35,070 Ladies, please, in the closet. Your hat. 437 00:16:35,094 --> 00:16:36,672 Take your hat off. 438 00:16:36,696 --> 00:16:38,507 What are we doing? 439 00:16:38,531 --> 00:16:40,375 Oh, there isn't enough room! I know... 440 00:16:40,399 --> 00:16:41,961 A-ten-hut! 441 00:16:48,357 --> 00:16:49,602 Well, major, 442 00:16:49,626 --> 00:16:51,854 have you forgotten how to salute? 443 00:16:51,878 --> 00:16:52,921 Hm? Oh, sorry, sir. 444 00:16:52,945 --> 00:16:54,423 I see you have forgotten. 445 00:16:54,447 --> 00:16:55,524 Sorry, sir. 446 00:16:57,433 --> 00:16:59,249 A-ten-hut! 447 00:17:00,736 --> 00:17:04,784 Major, what are all these women doing here? 448 00:17:04,808 --> 00:17:06,819 Uh, the women, sir? 449 00:17:06,843 --> 00:17:08,237 Oh, yes, they're recruits, sir. 450 00:17:08,261 --> 00:17:09,594 Recruits? 451 00:17:11,214 --> 00:17:14,493 Well, Mike, you're going to have some Air Force. 452 00:17:15,784 --> 00:17:17,129 Go on, major, 453 00:17:17,153 --> 00:17:19,064 tell us about what you're recruiting 454 00:17:19,088 --> 00:17:21,133 these girls for. 455 00:17:21,157 --> 00:17:22,835 Uh, they're WAFs, sir. 456 00:17:22,859 --> 00:17:24,970 They want to be WAFs. Don't you, Miss...? Uh... 457 00:17:24,994 --> 00:17:28,006 Just call me Francine, sweetie. 458 00:17:29,231 --> 00:17:31,443 Um, m-major, we were called here 459 00:17:31,467 --> 00:17:33,378 to a meeting, and it had nothing whatsoever 460 00:17:33,402 --> 00:17:34,847 to do with recruiting. 461 00:17:34,871 --> 00:17:37,183 Now, we've told our wives we were going to a meeting. 462 00:17:37,207 --> 00:17:39,101 Is there a meeting or isn't there? 463 00:17:39,125 --> 00:17:42,188 Uh, well, actually, sir, it's my, uh, bachelor party. 464 00:17:42,212 --> 00:17:43,689 Bachelor party? 465 00:17:43,713 --> 00:17:45,090 Yeah. 466 00:17:45,114 --> 00:17:47,576 Well, why didn't you say so in the first place? 467 00:17:47,600 --> 00:17:51,535 I haven't been to a good bachelor's party in years. 468 00:17:55,058 --> 00:17:57,802 Come to think of it, heh-heh, neither have I. 469 00:17:57,826 --> 00:18:00,005 Uh, well, what do you think, Mr. Secretary? 470 00:18:05,201 --> 00:18:07,345 Well, if it's okay with him, 471 00:18:07,369 --> 00:18:08,346 it's okay with me. 472 00:18:08,370 --> 00:18:10,015 Congratulations, son. 473 00:18:10,039 --> 00:18:11,550 Tomorrow, wedding bells, 474 00:18:11,574 --> 00:18:13,418 but tonight we whoop it up! 475 00:18:13,442 --> 00:18:15,854 Ha-ha! 476 00:18:15,878 --> 00:18:17,656 Wait a minute, sir! You don't understand. 477 00:18:17,680 --> 00:18:19,580 Amanda Bellows is on her way over here. 478 00:18:21,734 --> 00:18:22,911 Uh, sir... Excuse me. 479 00:18:22,935 --> 00:18:24,112 Uh, sir, I... 480 00:18:24,136 --> 00:18:26,014 Not tonight, major. Not tonight. 481 00:18:26,038 --> 00:18:27,015 Tomorrow. 482 00:18:27,039 --> 00:18:30,185 All right, uh... I'm terribly sorry. 483 00:18:30,209 --> 00:18:32,053 Oh! Heh-heh. 484 00:18:32,077 --> 00:18:33,455 Uh, uh, sir. 485 00:18:33,479 --> 00:18:35,557 Could we draw a close to...? 486 00:18:35,581 --> 00:18:36,725 Doctor? Mm? 487 00:18:36,749 --> 00:18:38,426 Would you...? Would you...? 488 00:18:38,450 --> 00:18:41,697 Uh, Roger. Roger, come here. 489 00:18:41,721 --> 00:18:43,064 I want you to stop this thing. 490 00:18:43,088 --> 00:18:44,900 Amanda Bellows is on her way over here. 491 00:18:44,924 --> 00:18:46,468 Don't worry. We've got enough cake. 492 00:18:46,492 --> 00:18:47,469 How about that, huh? 493 00:18:47,493 --> 00:18:48,737 I hate it! You hate it? 494 00:18:48,761 --> 00:18:50,539 It says "congratulations" on the top. 495 00:18:50,563 --> 00:18:51,840 It should say "condolences." 496 00:18:51,864 --> 00:18:53,341 If Amanda Bellows ever sees that... 497 00:18:53,365 --> 00:18:54,643 You should see what's inside. 498 00:18:54,667 --> 00:18:55,644 Great filling. 499 00:18:55,668 --> 00:18:56,812 Oh, come on, major! 500 00:18:56,836 --> 00:18:58,413 Come on! Wait a minute! 501 00:18:58,437 --> 00:19:01,066 Hey, take it easy! 502 00:19:01,090 --> 00:19:02,668 Dr. Bellows, we gotta get out of here. 503 00:19:02,692 --> 00:19:04,570 Your... Your wife is gonna be here any minute. 504 00:19:04,594 --> 00:19:07,172 Delicious fruit punch, major. Simply delicious. 505 00:19:07,196 --> 00:19:08,206 You must try some. 506 00:19:08,230 --> 00:19:09,875 Uh, sir, your wife is coming here. 507 00:19:09,899 --> 00:19:11,076 She can't see you like this. 508 00:19:11,100 --> 00:19:12,844 Amanda? Marvelous woman, 509 00:19:12,868 --> 00:19:14,079 but frankly, major, 510 00:19:14,103 --> 00:19:15,881 I didn't think she'd fit in. 511 00:19:15,905 --> 00:19:18,283 She's, uh, not hep. 512 00:19:18,307 --> 00:19:20,452 Cheers. 513 00:19:20,476 --> 00:19:22,109 Well, I've done all I can. 514 00:19:27,016 --> 00:19:28,599 I knew it! 515 00:19:32,906 --> 00:19:34,805 I knew it! 516 00:19:38,244 --> 00:19:39,221 Let me in there. 517 00:19:39,245 --> 00:19:41,757 Major Nelson, that's Amanda Bellows. 518 00:19:41,781 --> 00:19:43,025 I've been trying to tell you. 519 00:19:43,049 --> 00:19:44,593 She's the worst gossip on the base. 520 00:19:44,617 --> 00:19:46,061 Now she'll tell everyone. 521 00:19:46,085 --> 00:19:47,429 She'll tell my wife. 522 00:19:47,453 --> 00:19:48,731 What do you want me to do, sir? 523 00:19:48,755 --> 00:19:50,498 I don't know, but I'll tell you one thing: 524 00:19:50,522 --> 00:19:52,400 if my wife hears about this, you're done for. 525 00:19:52,424 --> 00:19:53,936 Me? Yes, you. 526 00:19:53,960 --> 00:19:55,270 It's your bachelor party. 527 00:19:55,294 --> 00:19:56,471 We've got to hide the girls. 528 00:19:56,495 --> 00:19:58,941 Not only the girls, we... We gotta hide us. 529 00:19:58,965 --> 00:20:00,609 Hold that door, major. 530 00:20:00,633 --> 00:20:02,077 Come on, everybody! 531 00:20:02,101 --> 00:20:03,796 I know what's going on in there. 532 00:20:03,820 --> 00:20:05,130 Let me in! 533 00:20:09,291 --> 00:20:10,669 Is the party over, Major Healey? 534 00:20:10,693 --> 00:20:12,370 We're just going into winter quarters. 535 00:20:12,394 --> 00:20:13,571 Would you mind helping me? 536 00:20:13,595 --> 00:20:14,740 I'll take that. 537 00:20:14,764 --> 00:20:16,975 Let me in there! 538 00:20:16,999 --> 00:20:18,610 Easy, easy, easy, does it. 539 00:20:18,634 --> 00:20:20,229 Into the closet. Into the closet. 540 00:20:20,253 --> 00:20:21,296 Let me in here! 541 00:20:24,190 --> 00:20:26,569 Roger, the music. Oh, the music! 542 00:20:29,829 --> 00:20:31,372 Oh, good evening, Mrs. Bellows. 543 00:20:31,396 --> 00:20:33,075 You're late. The meeting just broke up. 544 00:20:33,099 --> 00:20:35,677 If that was a meeting, major, 545 00:20:35,701 --> 00:20:38,413 I'm the Queen of the May. 546 00:20:38,437 --> 00:20:39,681 Major. 547 00:20:39,705 --> 00:20:42,383 Oh, hi, Mrs. Bellows. We were just cleaning up. 548 00:20:42,407 --> 00:20:43,852 Don't you mean, clearing up? 549 00:20:43,876 --> 00:20:45,253 Would you mind stepping aside 550 00:20:45,277 --> 00:20:47,022 and letting me in the closet, please. 551 00:20:47,046 --> 00:20:48,724 No, you wouldn't want to go in there. 552 00:20:48,748 --> 00:20:50,209 Oh, yes, I would. 553 00:20:50,233 --> 00:20:52,378 Yes, I would, major! 554 00:20:52,402 --> 00:20:54,613 Do you mind? 555 00:20:54,637 --> 00:20:56,381 Why didn't you go in the closet? 556 00:20:56,405 --> 00:20:58,583 Because it would've been a little crowded, master. 557 00:20:58,607 --> 00:21:00,252 I don't have time to explain, Jeannie. 558 00:21:00,276 --> 00:21:02,254 Oh, there's nothing to explain. You lied to me. 559 00:21:02,278 --> 00:21:03,722 No, I didn't lie to you. You lied. 560 00:21:03,746 --> 00:21:05,824 I... Roger lied to me. I didn't know. 561 00:21:05,848 --> 00:21:07,759 Oh, really, master. Yeah. 562 00:21:07,783 --> 00:21:09,895 All those girls dressed in men's clothes 563 00:21:09,919 --> 00:21:11,163 and you did not know? 564 00:21:11,187 --> 00:21:13,498 Well, you were here. You didn't know either? 565 00:21:13,522 --> 00:21:15,167 That is true. Yeah. 566 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Oh. 567 00:21:16,425 --> 00:21:17,970 Oh, I am so sorry. 568 00:21:17,994 --> 00:21:20,138 Oh, my darling master, can you ever forgive me? 569 00:21:20,162 --> 00:21:22,875 Come on, we don't have time for all that. 570 00:21:22,899 --> 00:21:25,310 Oh, well, I-I can't, uh, open that door, Mrs. Bellows. 571 00:21:25,334 --> 00:21:27,445 There's, uh, radioactive material in there. 572 00:21:27,469 --> 00:21:28,780 Some very, very hot stuff. 573 00:21:28,804 --> 00:21:30,182 I'll bet. Yeah. 574 00:21:30,206 --> 00:21:31,350 Oh, it's all right, major. 575 00:21:31,374 --> 00:21:33,051 I'll wait. 576 00:21:33,075 --> 00:21:34,719 Sooner or later, you're going to have 577 00:21:34,743 --> 00:21:37,222 to open that door. 578 00:21:40,616 --> 00:21:41,815 Would you like some punch? 579 00:21:43,286 --> 00:21:45,497 Never mind, major. 580 00:21:52,144 --> 00:21:53,276 Aha-ha-ha! 581 00:21:54,613 --> 00:21:56,925 Aha! Oh! 582 00:21:56,949 --> 00:21:59,060 I suppose you're, uh, wondering what I'm doing 583 00:21:59,084 --> 00:22:00,762 kissing this mannequin. 584 00:22:00,786 --> 00:22:02,531 I'm not kissing it. I'm trying to hide it. 585 00:22:02,555 --> 00:22:03,965 It's a new WAF uniform. 586 00:22:03,989 --> 00:22:05,567 No one's supposed to see it, you see? 587 00:22:05,591 --> 00:22:08,069 Major, not two minutes ago, I stood over there 588 00:22:08,093 --> 00:22:09,471 in that doorway and I saw a party. 589 00:22:09,495 --> 00:22:10,905 A... A wild party going on. Uh... 590 00:22:10,929 --> 00:22:13,208 Don't tell me I didn't see it, because I know what I saw. 591 00:22:13,232 --> 00:22:14,676 I assure you nothing was going on. 592 00:22:14,700 --> 00:22:16,077 Don't assure me, major, please. 593 00:22:16,101 --> 00:22:17,846 I saw girls... Live girls! in this room, 594 00:22:17,870 --> 00:22:19,614 and they are now in that closet over there 595 00:22:19,638 --> 00:22:21,188 that Major Healey will not let me... 596 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Aha! 597 00:22:25,428 --> 00:22:26,671 Aha-ha! 598 00:22:26,695 --> 00:22:28,629 Ha! 599 00:22:35,505 --> 00:22:36,681 Ha! 600 00:22:37,873 --> 00:22:39,618 General... Mrs. Bellows, 601 00:22:39,642 --> 00:22:40,919 what are you doing here? Uh... 602 00:22:40,943 --> 00:22:42,187 Don't you know that these new 603 00:22:42,211 --> 00:22:44,022 firefighting suites are top-secret? 604 00:22:44,046 --> 00:22:47,042 I... B-but... Bu... Oh! 605 00:22:47,066 --> 00:22:48,744 Oh! Oh. 606 00:22:48,768 --> 00:22:50,111 Major, please. 607 00:22:50,135 --> 00:22:52,280 I don't feel very well. I'd like to go home. 608 00:22:58,610 --> 00:22:59,721 I want to go home, major. 609 00:22:59,745 --> 00:23:01,189 I wish you'd see me home, you know, 610 00:23:01,213 --> 00:23:02,808 because I want to go and tell Alfred 611 00:23:02,832 --> 00:23:04,609 for those terrible things I was thinking. 612 00:23:04,633 --> 00:23:05,811 You just lean on my shoulder. 613 00:23:05,835 --> 00:23:07,229 Oh... Aha! 614 00:23:07,253 --> 00:23:08,697 Aha! It's a cake. 615 00:23:08,721 --> 00:23:10,632 Just a cake. That's all. I know what it is. 616 00:23:10,656 --> 00:23:12,067 You get out of my way, major! 617 00:23:12,091 --> 00:23:13,507 Get out of my way! Ooh! 618 00:23:15,011 --> 00:23:17,189 Alfred! 619 00:23:17,213 --> 00:23:20,025 Happy bachelor party! 620 00:23:23,535 --> 00:23:25,513 Happy bachelor party, master. 621 00:23:26,305 --> 00:24:26,550 Please rate this subtitle at www.osdb.link/83qny Help other users to choose the best subtitles 622 00:24:26,600 --> 00:24:31,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.