Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:13,314 --> 00:00:14,657
I got it. I got it.
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,026
Yeah. Oh. What, Major Healey?
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,227
Tell me, quick. I got it.
5
00:00:17,251 --> 00:00:18,962
Why don't you give
him a briefcase? Huh?
6
00:00:18,986 --> 00:00:20,430
The one he's got
is falling apart.
7
00:00:20,454 --> 00:00:22,399
Major Healey, my master
and I are celebrating
8
00:00:22,423 --> 00:00:24,567
five years together
as master and genie.
9
00:00:24,591 --> 00:00:27,253
This... This gift must
be something special.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,122
Yeah, something special.
11
00:00:29,146 --> 00:00:30,891
Something special.
12
00:00:30,915 --> 00:00:32,859
Hey, if you want to give
him the kind of present
13
00:00:32,883 --> 00:00:34,594
a wife would give
him, give him a tie.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,896
Is that what wives
usually give husbands?
15
00:00:36,920 --> 00:00:37,931
All the time.
16
00:00:37,955 --> 00:00:40,188
Oh, well, all right.
17
00:00:42,293 --> 00:00:44,271
What...?
18
00:00:44,295 --> 00:00:45,272
What's that?
19
00:00:45,296 --> 00:00:48,608
A Thai... from Thailand.
20
00:00:48,632 --> 00:00:50,710
I wonder if I should
have him gift-wrapped.
21
00:00:50,734 --> 00:00:54,047
Just what Tony needed: a
half a set of Siamese twins.
22
00:00:54,071 --> 00:00:56,015
That's great. Not...
Not a foreign Thai.
23
00:00:56,039 --> 00:00:58,318
A foreign hand tie.
24
00:00:58,342 --> 00:01:00,587
Oh, that kind of a tie. Yes.
25
00:01:01,612 --> 00:01:03,190
Oh! Hey. What was that?
26
00:01:03,214 --> 00:01:04,391
Oh, major.
27
00:01:04,415 --> 00:01:07,249
Oh, oh, I am sorry. You
will not be needed. Heh.
28
00:01:09,369 --> 00:01:12,348
Well... It's for you. Oh.
29
00:01:12,372 --> 00:01:15,168
Uncle Sully!
30
00:01:15,192 --> 00:01:17,604
My little Jeannie. Will you...?
31
00:01:17,628 --> 00:01:20,440
Will you let me down? You
know, guys, heh, I'm with her.
32
00:01:20,464 --> 00:01:23,610
Oh, Uncle Sully, you
have not changed a bit.
33
00:01:23,634 --> 00:01:26,379
Oh, a few last hairs
and a little plumper,
34
00:01:26,403 --> 00:01:28,681
but you, my dove,
35
00:01:28,705 --> 00:01:31,156
you have blossomed into a woman.
36
00:01:32,092 --> 00:01:33,553
Jeannie. Jeannie.
37
00:01:33,577 --> 00:01:35,889
Oh, I am sorry.
38
00:01:35,913 --> 00:01:38,492
This is my very dear
friend, Major Healey.
39
00:01:38,516 --> 00:01:40,794
Major, this is my
granduncle Suleiman,
40
00:01:40,818 --> 00:01:42,428
maharajah of Basenji.
41
00:01:42,452 --> 00:01:46,166
Oh, granduncle,
yes. Maharajah, no.
42
00:01:46,190 --> 00:01:48,135
I have abdicated.
43
00:01:48,159 --> 00:01:52,177
You, my niece, will be
the new queen of Basenji.
44
00:01:53,046 --> 00:01:54,841
Oh, oh. Oh, no. No.
45
00:01:54,865 --> 00:01:56,514
Salaam to the new queen.
46
00:01:58,152 --> 00:02:01,431
Oh, uncle, no. I could not.
47
00:02:01,455 --> 00:02:03,566
Uh, Your Majesty,
as your first official act,
48
00:02:03,590 --> 00:02:05,350
would you mind getting
me down from here?
49
00:02:08,345 --> 00:02:09,622
Oh!
50
00:02:12,399 --> 00:02:13,399
Thank you, uncle.
51
00:02:14,635 --> 00:02:17,947
Oh, Major Healey, I have
the most marvelous idea.
52
00:02:17,971 --> 00:02:20,383
I know just what to give my
master for our anniversary.
53
00:02:20,407 --> 00:02:22,619
What? A country.
54
00:02:22,643 --> 00:02:25,522
Oh, my master, the king.
55
00:03:29,843 --> 00:03:33,523
Now, if Major Nelson is
to be maharajah of Basenji,
56
00:03:33,547 --> 00:03:35,125
we must investigate
him thoroughly.
57
00:03:35,149 --> 00:03:37,182
So we will wait. Sit down.
58
00:04:21,595 --> 00:04:24,274
Now, Major Nelson, I
want you to understand
59
00:04:24,298 --> 00:04:27,643
that this assignment is just
as important to the program
60
00:04:27,667 --> 00:04:29,112
as your last moon flight.
61
00:04:29,136 --> 00:04:30,713
Well, isn't there
someone else, sir?
62
00:04:30,737 --> 00:04:33,383
I-I'm not very well versed
in diplomatic protocol.
63
00:04:33,407 --> 00:04:36,286
I'm apt to agree with you,
major, but that's not the point.
64
00:04:36,310 --> 00:04:39,989
The State Department promised
the ambassador of Kasha
65
00:04:40,013 --> 00:04:43,426
that an astronaut would show
him and his party around the base.
66
00:04:43,450 --> 00:04:44,410
Kasha?
67
00:04:44,434 --> 00:04:45,512
Hmm. SCHAEFFER: Yes.
68
00:04:45,536 --> 00:04:47,246
Kasha has the only deposits
69
00:04:47,270 --> 00:04:51,250
of refineable phinkilium, a
rare metal that we must have
70
00:04:51,274 --> 00:04:54,304
for the propulsion
system of the Saturn 12.
71
00:04:54,328 --> 00:04:56,056
Um, exactly where is Kasha, sir?
72
00:04:56,080 --> 00:04:57,741
Uh, it's in the Mideast.
73
00:04:57,765 --> 00:05:01,711
Uh, it shares borders
with Russia, Afghanistan
74
00:05:01,735 --> 00:05:05,081
and an insignificant
little emirate called, uh,
75
00:05:05,105 --> 00:05:07,283
uh, Basenji. Oh, yes, here.
76
00:05:07,307 --> 00:05:09,318
Now, your job, Major Nelson...
77
00:05:09,342 --> 00:05:10,954
Your Majesty.
78
00:05:10,978 --> 00:05:12,021
Hi, Roge.
79
00:05:12,045 --> 00:05:13,055
What'd you call me?
80
00:05:13,079 --> 00:05:14,958
Oh, uh, nothing, Your Highness.
81
00:05:14,982 --> 00:05:16,659
Well, what are you
talking about, Roge?
82
00:05:16,683 --> 00:05:18,595
Not me. Not Roge.
Mum's the word.
83
00:05:18,619 --> 00:05:21,030
When I keep a secret, I
really keep a secret. See?
84
00:05:27,043 --> 00:05:28,020
Oh.
85
00:05:28,044 --> 00:05:29,154
Oh!
86
00:05:29,178 --> 00:05:31,357
Well, you must be...
Major Anthony Nelson?
87
00:05:31,381 --> 00:05:32,358
Yes.
88
00:05:32,382 --> 00:05:33,515
Salaam!
89
00:05:35,084 --> 00:05:36,863
Oh, local custom, huh?
90
00:05:36,887 --> 00:05:37,897
Salaam!
91
00:05:37,921 --> 00:05:39,120
Now, Major...
92
00:05:41,758 --> 00:05:43,102
No. Arise.
93
00:05:43,126 --> 00:05:45,471
The Most High kneels
to no one. Oh. Heh-heh.
94
00:05:45,495 --> 00:05:46,561
Well, thank you.
95
00:05:47,997 --> 00:05:50,994
You know, major, I have
had good reports of you.
96
00:05:51,018 --> 00:05:54,096
But, uh, my country is
very dear to my heart.
97
00:05:54,120 --> 00:05:56,732
So before I make
this final decision,
98
00:05:56,756 --> 00:05:58,952
I must investigate
you thoroughly.
99
00:05:58,976 --> 00:06:00,053
I understand, sir.
100
00:06:00,077 --> 00:06:02,005
I'll make myself
at your disposal.
101
00:06:02,029 --> 00:06:03,706
Major Nelson, I just wondered...
102
00:06:03,730 --> 00:06:05,308
Oh, they're here, I see. Yes.
103
00:06:05,332 --> 00:06:06,343
Salaam!
104
00:06:06,367 --> 00:06:07,610
I beg your pardon.
105
00:06:07,634 --> 00:06:10,112
Uh, it's a local custom,
sir. He wants you to kneel.
106
00:06:10,136 --> 00:06:11,113
In Cocoa Beach?
107
00:06:11,137 --> 00:06:12,215
Please, sir.
108
00:06:12,239 --> 00:06:13,972
Oh, of course.
109
00:06:16,744 --> 00:06:19,377
Not to me, to him.
110
00:06:22,049 --> 00:06:25,395
You want me to
salaam to Major Nelson?
111
00:06:25,419 --> 00:06:27,397
Remember the phinkilium, sir.
112
00:06:27,421 --> 00:06:28,986
Oh...
113
00:06:30,990 --> 00:06:33,520
You may rise, sir.
114
00:06:33,544 --> 00:06:36,156
Well, I see that you're all
getting along quite swimmingly,
115
00:06:36,180 --> 00:06:38,558
so I'll... I'll just report
to the general, uh,
116
00:06:38,582 --> 00:06:39,559
that you're here.
117
00:06:39,583 --> 00:06:40,726
Uh, gentlemen.
118
00:06:40,750 --> 00:06:43,530
Oh, uh... Uh, effendi.
119
00:06:43,554 --> 00:06:46,054
A, uh... Effendi.
120
00:06:47,658 --> 00:06:49,168
Well, slow down, doctor.
121
00:06:49,192 --> 00:06:50,536
The... The ambassador from Kasha
122
00:06:50,560 --> 00:06:52,805
isn't supposed to be here
until late this afternoon.
123
00:06:52,829 --> 00:06:55,341
Sir, I have just come
from Major Nelson's office,
124
00:06:55,365 --> 00:06:58,310
where I saw them
with my own eyes.
125
00:06:58,334 --> 00:07:01,380
They... They made me
salaam to Major Nelson.
126
00:07:01,404 --> 00:07:02,882
Salaam?
127
00:07:03,907 --> 00:07:05,518
To... To Major Nelson? Yes, sir.
128
00:07:05,542 --> 00:07:07,020
In the interest
of the phinkilium,
129
00:07:07,044 --> 00:07:09,255
I thought it was
best to humor them.
130
00:07:09,279 --> 00:07:11,257
Ah, come along, doctor.
131
00:07:11,281 --> 00:07:13,715
I'd like to meet this
ambassador from Kasha.
132
00:07:23,026 --> 00:07:25,087
Just step in this way
please, gentlemen.
133
00:07:25,111 --> 00:07:27,023
Now, in this room
we simulate conditions
134
00:07:27,047 --> 00:07:28,725
of inner and outer space.
135
00:07:28,749 --> 00:07:31,327
And I think you'll find this
room particularly interesting.
136
00:07:31,351 --> 00:07:32,695
It's the wind tunnel.
137
00:07:32,719 --> 00:07:35,632
Uh, in this room
we test air draft.
138
00:07:37,691 --> 00:07:39,936
Oh, well, thank you.
139
00:07:39,960 --> 00:07:42,906
Uh, now, this generates
heat as well as wind velocities
140
00:07:42,930 --> 00:07:44,741
up to 2000 miles per hour.
141
00:07:44,765 --> 00:07:46,059
Now, if you'll look
142
00:07:46,083 --> 00:07:47,527
at those giant
blades in the back,
143
00:07:47,551 --> 00:07:49,695
that's what gives it...
144
00:07:49,719 --> 00:07:52,532
Uh, please feel free to look
around and just enjoy yourself.
145
00:07:52,556 --> 00:07:54,133
Take all the time
you want. Hi, Tony.
146
00:07:54,157 --> 00:07:55,134
Hi, Roge.
147
00:07:55,158 --> 00:07:56,369
Uncle Sull...
148
00:07:56,393 --> 00:07:58,337
Are you really going
through with this thing?
149
00:07:58,361 --> 00:08:00,406
I have to. It's in
the national interest.
150
00:08:00,430 --> 00:08:02,241
Oh, well, if you need any help,
151
00:08:02,265 --> 00:08:03,543
I'll be glad to give you a hand.
152
00:08:03,567 --> 00:08:04,844
Thanks, Roge.
153
00:08:04,868 --> 00:08:07,013
Uh, you're probably having
your own harem and, uh,
154
00:08:07,037 --> 00:08:09,649
you could maybe get me
one and we can double-date.
155
00:08:09,673 --> 00:08:10,650
Harem?
156
00:08:10,674 --> 00:08:11,817
What are you talking about?
157
00:08:11,841 --> 00:08:12,818
Swell.
158
00:08:12,842 --> 00:08:14,153
Now that you're the maharajah,
159
00:08:14,177 --> 00:08:16,121
you're gonna forget
about your old buddies?
160
00:08:16,145 --> 00:08:18,024
I don't know what's
going through your head,
161
00:08:18,048 --> 00:08:19,592
but the only reason
I'm doing this is
162
00:08:19,616 --> 00:08:22,067
because NASA wants the
mineral rights to the phinkilium.
163
00:08:23,603 --> 00:08:25,098
What did you say?
164
00:08:25,122 --> 00:08:26,932
Uh, uh, the phinkilium, sir.
165
00:08:26,956 --> 00:08:28,968
I was, uh, explaining
to my colleague
166
00:08:28,992 --> 00:08:31,926
that the major resource
of Kasha is phinkilium.
167
00:08:33,680 --> 00:08:36,826
And you are a
supporter of Kasha?
168
00:08:36,850 --> 00:08:38,428
Yes, sir. We all are.
169
00:08:38,452 --> 00:08:39,629
Tony, th-those guys...
170
00:08:39,653 --> 00:08:41,653
Roge, we have to reassure 'em.
171
00:08:46,960 --> 00:08:51,040
Uh, sir, Your Excellency,
written across my heart,
172
00:08:51,064 --> 00:08:55,812
in letters of affection and
respect, is the word Kasha.
173
00:08:55,836 --> 00:08:57,213
Traitor!
174
00:08:57,237 --> 00:08:59,015
Vile offspring of a snake!
175
00:08:59,039 --> 00:09:01,634
Now... Now, wait... Wait,
sir. Don't get excited, please.
176
00:09:03,026 --> 00:09:04,403
Oh...
177
00:09:04,427 --> 00:09:06,705
Well, you can forget
about the harem girls.
178
00:09:06,729 --> 00:09:08,007
He blinked. You blinked.
179
00:09:08,031 --> 00:09:10,276
He blinked! Of course I blinked.
180
00:09:10,300 --> 00:09:12,378
Of course he blinks.
He's Jeannie's granduncle.
181
00:09:12,402 --> 00:09:13,712
It runs in the family. What?
182
00:09:13,736 --> 00:09:16,515
You have the colossal
effrontery to tell me...
183
00:09:16,539 --> 00:09:19,702
Me, Suleiman, that
you are a partisan
184
00:09:19,726 --> 00:09:22,655
of Kasha, our hated
and hereditary enemy?
185
00:09:22,679 --> 00:09:24,473
Uh, sir, if you'll just
let me explain, I...
186
00:09:24,497 --> 00:09:25,909
Take him.
187
00:09:27,134 --> 00:09:28,544
Hey, let's negotiate!
188
00:09:28,568 --> 00:09:30,346
The only thing you'll
be able to negotiate
189
00:09:30,370 --> 00:09:32,415
is whether I turn
you into a galley slave
190
00:09:32,439 --> 00:09:34,217
or a keeper of the camel.
191
00:09:34,241 --> 00:09:35,552
Jeannie!
192
00:09:37,310 --> 00:09:39,589
Where is Major
Nelson? Major Nelson?
193
00:09:39,613 --> 00:09:41,591
Oh, Major Nelson. Oh,
he's, uh... He's not here.
194
00:09:41,615 --> 00:09:43,726
Well, I asked you
to have him wait.
195
00:09:43,750 --> 00:09:45,861
Oh, I asked him. I asked
him, sir. He had to go.
196
00:09:45,885 --> 00:09:47,313
He said he had to
go. It was urgent.
197
00:09:47,337 --> 00:09:49,648
With the Kashese
ambassador, right?
198
00:09:49,672 --> 00:09:51,951
Uh, a plump fellow
with two huge ones?
199
00:09:51,975 --> 00:09:54,103
I-in, uh, turbans and robes?
200
00:09:54,127 --> 00:09:56,461
Well, I didn't see any
Kashese, uh, ambassador.
201
00:09:57,180 --> 00:09:58,157
But he was with them.
202
00:09:58,181 --> 00:09:59,358
Jeannie!
203
00:09:59,382 --> 00:10:00,660
What was that? What was that?
204
00:10:00,684 --> 00:10:01,761
What was that?
205
00:10:01,785 --> 00:10:03,595
Well, they're testing
the wind tunnel.
206
00:10:03,619 --> 00:10:05,064
Nonsense. That
was a human voice.
207
00:10:05,088 --> 00:10:06,932
Excuse me, major.
Don't go in there, sir.
208
00:10:06,956 --> 00:10:08,189
Sir, sir.
209
00:10:09,776 --> 00:10:12,555
Oh, uh, sir, have you noticed
that Dr. Bellows has been
210
00:10:12,579 --> 00:10:14,173
acting rather strange lately?
211
00:10:28,678 --> 00:10:29,689
I saw him.
212
00:10:29,713 --> 00:10:31,307
I saw him!
213
00:10:31,331 --> 00:10:35,211
He was chained to a huge
plank over his shoulders,
214
00:10:35,235 --> 00:10:37,013
and those men in the
turbans and the robes,
215
00:10:37,037 --> 00:10:38,364
they were standing over him.
216
00:10:38,388 --> 00:10:40,366
And then, all of a sudden,
217
00:10:40,390 --> 00:10:44,141
that plump one folded his
arms, and they all disappeared.
218
00:10:47,364 --> 00:10:48,841
But it's true.
219
00:10:48,865 --> 00:10:50,410
I saw it.
220
00:10:50,434 --> 00:10:52,945
Major, in answer to
your previous question,
221
00:10:52,969 --> 00:10:56,248
I'd say you were guilty of
a gross understatement.
222
00:10:56,272 --> 00:10:57,889
Come along, doctor.
223
00:10:59,076 --> 00:11:00,886
Now, Major Healey,
find Major Nelson
224
00:11:00,910 --> 00:11:02,255
and ask him to
come to my office.
225
00:11:02,279 --> 00:11:03,640
Yes, sir. Major Healey...
226
00:11:03,664 --> 00:11:05,708
It's all right. BELLOWS:
General, I tell you...
227
00:11:05,732 --> 00:11:07,892
As soon as he finishes
taking care of the camels.
228
00:11:14,824 --> 00:11:18,070
One, two.
229
00:11:18,094 --> 00:11:21,673
One, two.
230
00:11:21,697 --> 00:11:24,065
One, two.
231
00:11:26,702 --> 00:11:29,215
Two, three.
232
00:11:29,239 --> 00:11:32,551
One, two, three.
233
00:11:33,910 --> 00:11:37,189
Oh... Oh, it is
terrible. It's true.
234
00:11:37,213 --> 00:11:38,257
What have I done?
235
00:11:38,281 --> 00:11:39,691
Shh. Quiet!
236
00:11:39,715 --> 00:11:41,894
I don't wanna miss a beat.
It fouls up the other guys.
237
00:11:41,918 --> 00:11:43,762
Oh, it's terrible.
238
00:11:43,786 --> 00:11:45,398
Oh, it's great. Great.
239
00:11:45,422 --> 00:11:48,000
An all-expense-paid vacation,
as an anniversary present,
240
00:11:48,024 --> 00:11:49,835
as a galley slave.
241
00:11:49,859 --> 00:11:52,138
Do not worry, master.
I will rescue you.
242
00:11:52,162 --> 00:11:54,540
Yeah, just don't
talk about it, do it.
243
00:11:54,564 --> 00:11:56,309
Would you please blink me home?
244
00:11:56,333 --> 00:11:58,877
Oh, I want to, master, more
than anything in the whole world.
245
00:11:58,901 --> 00:11:59,946
Yeah?
246
00:11:59,970 --> 00:12:02,481
But, uh, it is not
that easy. You...
247
00:12:02,505 --> 00:12:04,550
What's so tough about a blink?
248
00:12:04,574 --> 00:12:07,987
Well, you see, master,
blinking would not do any good.
249
00:12:08,011 --> 00:12:09,555
You see, Uncle
Sully put you here,
250
00:12:09,579 --> 00:12:12,358
and besides being a
genie, he's also a maharajah
251
00:12:12,382 --> 00:12:14,260
and his blink takes
precedence over mine.
252
00:12:14,284 --> 00:12:18,497
Oh. See, I don't want a
lecture on the ranking of genies.
253
00:12:18,521 --> 00:12:20,433
Just get me home, please.
254
00:12:20,457 --> 00:12:22,034
Oh, yes, master. Instantly.
255
00:12:22,058 --> 00:12:23,135
Yeah...
256
00:12:23,159 --> 00:12:25,504
I will, uh... I will
talk to Uncle Sully.
257
00:12:25,528 --> 00:12:27,173
Good. Good.
258
00:12:27,197 --> 00:12:28,197
Yes.
259
00:12:38,658 --> 00:12:40,269
Oh, please, Uncle Sully.
260
00:12:40,293 --> 00:12:41,270
Please.
261
00:12:41,294 --> 00:12:43,806
He is my master and I love him.
262
00:12:43,830 --> 00:12:46,758
By punishing him,
you are punishing me.
263
00:12:46,782 --> 00:12:49,195
You, my dove? Never.
264
00:12:49,219 --> 00:12:51,364
Besides, you don't
need him anymore.
265
00:12:51,388 --> 00:12:55,689
As soon as I abdicate, you
will be the new queen of Basenji.
266
00:12:56,843 --> 00:12:58,453
I do not wish to
be queen of Basenji
267
00:12:58,477 --> 00:13:00,678
if I must lose my master.
268
00:13:02,048 --> 00:13:03,314
You love him that much?
269
00:13:05,718 --> 00:13:07,952
Does he also return your love?
270
00:13:09,739 --> 00:13:12,818
Well... Yeah. Yes, yes.
271
00:13:12,842 --> 00:13:14,174
He... He does. Yes.
272
00:13:16,129 --> 00:13:17,873
All right.
273
00:13:17,897 --> 00:13:21,543
I am about to make
an executive decision.
274
00:13:21,567 --> 00:13:23,212
I will release him.
275
00:13:23,236 --> 00:13:25,581
Oh, thank you,
Uncle... Mwah! Oh!
276
00:13:26,940 --> 00:13:28,851
On two conditions:
277
00:13:28,875 --> 00:13:31,187
first, that he avenge
the honor of Basenji
278
00:13:31,211 --> 00:13:33,588
for his traitorous
support of Kasha.
279
00:13:33,612 --> 00:13:35,691
Oh, I'm sure he will do that.
280
00:13:35,715 --> 00:13:37,710
And second, that he marry you.
281
00:13:37,734 --> 00:13:40,367
Oh, I'm not so
sure he will do that.
282
00:13:43,590 --> 00:13:48,337
Stroke, you
traitorous oxen, stroke!
283
00:13:48,361 --> 00:13:49,361
Water!
284
00:13:52,599 --> 00:13:53,898
Thanks.
285
00:13:57,387 --> 00:13:58,964
Dr. Bellows... Yes?
286
00:13:58,988 --> 00:14:01,967
Do you still insist that
you saw Major Nelson
287
00:14:01,991 --> 00:14:03,769
with the ambassador from Kasha?
288
00:14:03,793 --> 00:14:06,305
Well, o-of course, general.
289
00:14:06,329 --> 00:14:09,525
Two huge guards
in turbans and robes.
290
00:14:09,549 --> 00:14:12,111
Brace yourself, doctor.
291
00:14:12,135 --> 00:14:14,046
Would you come in, please.
292
00:14:14,070 --> 00:14:16,348
This is Dr. Bellows.
He's had a slight accident.
293
00:14:16,372 --> 00:14:19,568
Dr. Bellows, this
is His Excellency,
294
00:14:19,592 --> 00:14:23,756
the ambassador from Kasha,
the emir Hamid Al Yachman.
295
00:14:28,401 --> 00:14:31,113
This is ridiculous. I can't
agree to those conditions.
296
00:14:31,137 --> 00:14:33,115
Oh, well, of course, master.
297
00:14:33,139 --> 00:14:36,418
I understand if you do
not wish to marry me.
298
00:14:36,442 --> 00:14:38,420
I didn't say I did not
wish to marry you,
299
00:14:38,444 --> 00:14:40,222
but I will not be intimidated.
300
00:14:40,246 --> 00:14:41,556
Master... What?
301
00:14:41,580 --> 00:14:43,825
I think it'd be better if you
got down on your knees
302
00:14:43,849 --> 00:14:45,127
as if you were proposing to me.
303
00:14:45,151 --> 00:14:48,197
I'm not gonna get down
on my knees to anybody.
304
00:14:48,221 --> 00:14:51,733
One, two, three, stroke.
One, two, three, stroke.
305
00:14:51,757 --> 00:14:53,535
All right. This is blackmail.
306
00:14:53,559 --> 00:14:55,905
Oh, master, you know I would
not put you in this position
307
00:14:55,929 --> 00:14:56,972
if it were not necessary.
308
00:14:56,996 --> 00:14:58,107
Yeah.
309
00:14:58,131 --> 00:14:59,875
But as long as
you're down there...
310
00:14:59,899 --> 00:15:01,243
do you love me
just a little bit?
311
00:15:01,267 --> 00:15:02,577
Yes, I love you very much!
312
00:15:02,601 --> 00:15:04,613
Oh, Uncle Sully,
he says all right!
313
00:15:04,637 --> 00:15:05,915
I did not say, "All right."
314
00:15:05,939 --> 00:15:07,449
Well, I know that
and you know that,
315
00:15:07,473 --> 00:15:08,984
but Uncle Sully
does not know that.
316
00:15:09,008 --> 00:15:10,986
Wait a minute. What
about the other condition?
317
00:15:11,010 --> 00:15:13,555
How am I g-going to
avenge the honor of Basenji?
318
00:15:13,579 --> 00:15:15,657
Oh, master, do not
worry about that.
319
00:15:15,681 --> 00:15:18,394
It will probably be something
relatively easy to do.
320
00:15:18,418 --> 00:15:20,601
Yeah... Wait!
321
00:15:21,938 --> 00:15:22,938
Tony.
322
00:15:24,340 --> 00:15:25,851
Oh, uh, excuse
me, your most high.
323
00:15:25,875 --> 00:15:27,720
This'll just take a second.
324
00:15:27,744 --> 00:15:30,255
Oh, hi, Tony. Uh, did
you have a rough cruise?
325
00:15:30,279 --> 00:15:31,574
Oh, listen, listen. Thanks.
326
00:15:31,598 --> 00:15:33,141
General Schaeffer
wants to see you.
327
00:15:33,165 --> 00:15:35,144
He wants you to escort
the ambassador of Kasha.
328
00:15:35,168 --> 00:15:36,378
What?! Roger!
329
00:15:36,402 --> 00:15:37,363
What'd I say?
330
00:15:37,387 --> 00:15:39,365
Quiet, slow-witted one.
331
00:15:39,389 --> 00:15:41,433
Oh, you have just
supplied the means
332
00:15:41,457 --> 00:15:44,558
for Major Nelson to
satisfy the first condition.
333
00:15:57,691 --> 00:15:58,734
Tony? Tony. What?
334
00:15:58,758 --> 00:16:00,336
Wait, wait.
335
00:16:00,360 --> 00:16:01,637
I got something for you.
336
00:16:01,661 --> 00:16:03,539
Oh, careful.
337
00:16:03,563 --> 00:16:04,807
What is that, Roger?
338
00:16:04,831 --> 00:16:06,575
I've thrown this thing
away three times.
339
00:16:06,599 --> 00:16:07,810
Why do you keep picking it up?
340
00:16:07,834 --> 00:16:09,578
Tony, you don't want
to be a galley slave.
341
00:16:09,602 --> 00:16:11,642
Besides, the
ambassador's a little guy.
342
00:16:13,206 --> 00:16:15,318
I'll give him the tour
and that'll be the end of it.
343
00:16:15,342 --> 00:16:16,519
Give him the tour. Come on.
344
00:16:16,543 --> 00:16:17,886
Yeah, give him the tour.
345
00:16:20,530 --> 00:16:21,974
Oh, it will be a pleasure
346
00:16:21,998 --> 00:16:24,866
to watch Major
Nelson get rid of him.
347
00:16:26,369 --> 00:16:27,568
Perfect.
348
00:16:30,523 --> 00:16:32,122
Ah!
349
00:16:47,374 --> 00:16:49,385
His Excellency, the
ambassador from Kasha,
350
00:16:49,409 --> 00:16:52,355
the emir Hamid Al Yachman.
351
00:16:52,379 --> 00:16:53,906
It's a great honor
to meet you, sir.
352
00:16:53,930 --> 00:16:55,596
Ptooey. The honor is mine.
353
00:16:58,568 --> 00:16:59,996
Hey! Oh!
354
00:17:00,020 --> 00:17:03,299
Oh, uh, a-and also
an honor to present you
355
00:17:03,323 --> 00:17:06,285
with this ceremonial
letter opener in honor o-of
356
00:17:06,309 --> 00:17:07,920
your visit, Your Honor. Heh-heh.
357
00:17:07,944 --> 00:17:08,954
Well, that's...
358
00:17:08,978 --> 00:17:11,290
That's very thoughtful
of you, major.
359
00:17:11,314 --> 00:17:12,291
Isn't it, doctor?
360
00:17:12,315 --> 00:17:14,677
Yes, uh, very thoughtful.
361
00:17:14,701 --> 00:17:16,912
Now, uh, gentlemen,
the base is yours.
362
00:17:16,936 --> 00:17:20,716
If you need anything,
just don't hesitate to call.
363
00:17:20,740 --> 00:17:22,284
General, about
that letter opener.
364
00:17:22,308 --> 00:17:23,719
Come, doctor.
365
00:17:23,743 --> 00:17:25,154
Uh, we'll... We'll start off
366
00:17:25,178 --> 00:17:27,322
with the Simulated Space
Environmental lab, sir.
367
00:17:27,346 --> 00:17:28,356
Uh, right this way.
368
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Roger.
369
00:17:30,049 --> 00:17:31,860
"Made in Basenji"?
370
00:17:31,884 --> 00:17:32,884
Ptooey!
371
00:17:35,505 --> 00:17:37,438
Right this way, sir.
372
00:17:39,092 --> 00:17:40,925
It is dangerous in here.
373
00:17:47,884 --> 00:17:50,880
Now, you'll notice, sir, that
this is a very small room.
374
00:17:50,904 --> 00:17:52,681
However, with our
various devices,
375
00:17:52,705 --> 00:17:57,219
we're able to simulate the
vastness of outer space.
376
00:17:57,243 --> 00:17:59,672
Now I'd like to draw your
attention to the wind tunnel.
377
00:17:59,696 --> 00:18:00,723
No, no.
378
00:18:00,747 --> 00:18:02,224
I beg of you.
379
00:18:02,248 --> 00:18:03,291
I... I am an honored guest.
380
00:18:03,315 --> 00:18:04,392
Well, it's just a pointer.
381
00:18:04,416 --> 00:18:05,560
I was just pointing with it.
382
00:18:05,584 --> 00:18:06,995
You are trying to kill me.
383
00:18:08,020 --> 00:18:09,765
Sir, if you'll just
wait a minute.
384
00:18:09,789 --> 00:18:13,135
When some man with a scimitar
has it pointed at your throat,
385
00:18:13,159 --> 00:18:15,321
there is nothing to wait for!
386
00:18:17,630 --> 00:18:20,164
Now, this is what
I call fun. Heh-heh.
387
00:18:23,303 --> 00:18:24,747
Wait a minute, sir.
388
00:18:31,761 --> 00:18:34,840
If you touch me, it means war.
389
00:18:34,864 --> 00:18:37,376
I have diplomatic immunity.
390
00:18:37,400 --> 00:18:39,478
Please get up, sir. I... I
can explain everything.
391
00:18:39,502 --> 00:18:40,679
Really, I can.
392
00:18:40,703 --> 00:18:41,797
Can I listen?
393
00:18:41,821 --> 00:18:44,087
Now for the finishing touch.
394
00:18:44,691 --> 00:18:45,691
Psst.
395
00:18:46,275 --> 00:18:47,269
Psst.
396
00:18:47,293 --> 00:18:48,542
Psst.
397
00:18:50,163 --> 00:18:51,163
Psst.
398
00:18:54,767 --> 00:18:56,812
Figured you'd be
around here someplace.
399
00:18:56,836 --> 00:18:58,736
Give him this.
400
00:19:04,227 --> 00:19:05,488
Give it to him.
401
00:19:05,512 --> 00:19:07,456
Yeah. Yeah.
402
00:19:07,480 --> 00:19:08,624
Stay there.
403
00:19:08,648 --> 00:19:11,159
- Please, please, please!
- No, no, no.
404
00:19:11,183 --> 00:19:12,928
Sir? Sir, uh, take this.
405
00:19:12,952 --> 00:19:14,597
This will soothe
your nerves. Oh.
406
00:19:14,621 --> 00:19:16,765
Sorry, sir. Where'd
you get it? Good idea.
407
00:19:16,789 --> 00:19:18,333
From Uncle Sully
in the garbage can.
408
00:19:18,357 --> 00:19:19,357
Huh?
409
00:19:20,894 --> 00:19:22,738
I'm... I'm sorry
I had to do that.
410
00:19:22,762 --> 00:19:24,773
What's the matter?
411
00:19:24,797 --> 00:19:27,009
Ah! The foot, the foot.
412
00:19:33,172 --> 00:19:34,449
You assassin!
413
00:19:34,473 --> 00:19:35,784
Assassin?!
414
00:19:43,549 --> 00:19:46,561
Well, gentlemen,
how are things going?
415
00:19:46,585 --> 00:19:49,731
So, general, this is the way
you treat an honored guest.
416
00:19:49,755 --> 00:19:51,839
You turn him over to
that murderous maniac.
417
00:19:52,942 --> 00:19:55,387
He tried to stab
me. To slit my throat.
418
00:19:55,411 --> 00:19:57,322
To throw me into a
den of ferocious tigers.
419
00:19:57,346 --> 00:19:58,891
To poison me with acid.
420
00:19:58,915 --> 00:20:01,560
A den of tigers? In the
Space Environment lab?
421
00:20:01,584 --> 00:20:02,761
Your Excellency, please...
422
00:20:02,785 --> 00:20:04,362
No more, no more.
423
00:20:04,386 --> 00:20:06,698
Kasha is going to
sever diplomatic relations
424
00:20:06,722 --> 00:20:09,034
with the United States.
425
00:20:09,058 --> 00:20:11,102
We are going to sell
our phinkilium to...
426
00:20:11,126 --> 00:20:13,605
To Albania!
427
00:20:13,629 --> 00:20:15,106
S-stop him, doctor! Stop him!
428
00:20:15,130 --> 00:20:16,107
Yes, general.
429
00:20:16,131 --> 00:20:18,727
Sir, if you'd just... Atten-hut!
430
00:20:18,751 --> 00:20:21,619
You will explain nothing.
431
00:20:22,755 --> 00:20:25,200
In the last 24 hours,
432
00:20:25,224 --> 00:20:27,736
you have not only
driven Dr. Bellows
433
00:20:27,760 --> 00:20:31,139
to the point of a
nervous breakdown,
434
00:20:31,163 --> 00:20:33,775
but you have muffed
an assignment
435
00:20:33,799 --> 00:20:38,913
that is vital to the future
of the space program.
436
00:20:38,937 --> 00:20:40,148
Permission to speak, sir.
437
00:20:40,172 --> 00:20:41,717
Permission to speak?!
438
00:20:43,659 --> 00:20:47,256
Nelson, you'll be lucky
if you get permission
439
00:20:47,280 --> 00:20:49,425
to stay in the Air Force.
440
00:20:56,555 --> 00:20:59,423
And get some decent shoes.
441
00:21:02,662 --> 00:21:05,429
Well, you've always got
your job as a galley slave.
442
00:21:07,199 --> 00:21:09,478
Is that lunatic still in
the g-garbage can?
443
00:21:09,502 --> 00:21:11,113
Yeah. Yeah?
444
00:21:11,137 --> 00:21:12,681
What is it? What
is it? What is it?
445
00:21:12,705 --> 00:21:13,705
Shh.
446
00:21:16,859 --> 00:21:18,036
Gotcha!
447
00:21:18,060 --> 00:21:20,572
Now, you listen to me,
maharajah of Basenji.
448
00:21:20,596 --> 00:21:22,641
You and your two clowns
better stay out of my life
449
00:21:22,665 --> 00:21:25,210
or you're gonna spend your
life in a NASA garbage can.
450
00:21:25,234 --> 00:21:27,546
Yeah. And... And none of
your cockeyed conditions.
451
00:21:27,570 --> 00:21:29,948
I'm Jeannie's master and
that's the way it's gonna stay.
452
00:21:29,972 --> 00:21:31,383
You understand?
453
00:21:31,407 --> 00:21:34,052
I'm sick and tired of her
and her magical nincompoops
454
00:21:34,076 --> 00:21:36,087
f-fouling up my life.
455
00:21:36,111 --> 00:21:38,607
I wouldn't marry her if she
were the last genie on Earth!
456
00:21:38,631 --> 00:21:40,264
That's telling him, Tony. Yeah.
457
00:21:44,320 --> 00:21:47,821
Goodbye, master... forever.
458
00:21:55,114 --> 00:21:56,091
Just calm down.
459
00:21:56,115 --> 00:21:57,960
Everything's gonna be all right.
460
00:21:57,984 --> 00:22:00,062
She'll probably be
waiting for you in her bottle.
461
00:22:00,086 --> 00:22:01,964
She said she was gonna
leave a million times.
462
00:22:01,988 --> 00:22:03,866
And will you calm
down? Hold that, will you.
463
00:22:03,890 --> 00:22:05,300
What... What are
you looking for?
464
00:22:05,324 --> 00:22:06,468
My keys.
465
00:22:06,492 --> 00:22:08,570
Oh. Your keys.
466
00:22:08,594 --> 00:22:09,905
Boy, you're in bad shape.
467
00:22:09,929 --> 00:22:12,474
Listen, Roger, what did I...?
I completely lost my temper.
468
00:22:12,498 --> 00:22:14,143
You think she'll ever
forgive me? Huh?
469
00:22:14,167 --> 00:22:16,745
I don't know, but I don't want
to be around if she doesn't.
470
00:22:16,769 --> 00:22:19,770
Oh. Oh, those are the car keys.
Here... Here's the house keys.
471
00:22:21,407 --> 00:22:22,423
Look, just... Just...
472
00:22:23,308 --> 00:22:25,687
Jeannie. Jeannie.
473
00:22:25,711 --> 00:22:27,255
Oh, I didn't meant it.
474
00:22:27,279 --> 00:22:28,724
Jeannie, he didn't mean it.
475
00:22:28,748 --> 00:22:31,092
Even if he did, he's the
one who said it, not me.
476
00:22:31,116 --> 00:22:32,761
I didn't do it. This
is no time to joke.
477
00:22:32,785 --> 00:22:35,066
She might really be
gone. It wasn't me.
478
00:22:35,655 --> 00:22:37,332
Oh, thank heavens,
here's the bottle.
479
00:22:37,356 --> 00:22:38,356
Here, give me those.
480
00:22:39,358 --> 00:22:40,468
Jeannie, listen.
481
00:22:40,492 --> 00:22:42,137
I'm... I'm really
sorry for what I said.
482
00:22:42,161 --> 00:22:44,105
I... I didn't mean it at all.
483
00:22:44,129 --> 00:22:45,273
What happened was that I...
484
00:22:45,297 --> 00:22:47,509
I was pretty angry
at your uncle, and...
485
00:22:47,533 --> 00:22:49,778
Ah, I hope you'll forgive me.
486
00:22:51,370 --> 00:22:52,681
Maybe she didn't hear you.
487
00:22:53,906 --> 00:22:56,273
Jeannie, come on out. I-I
brought you some flowers.
488
00:22:59,144 --> 00:23:01,190
There's nothing in there. What?
489
00:23:01,214 --> 00:23:02,696
And she left me a note.
490
00:23:09,789 --> 00:23:10,799
What's the matter?
491
00:23:10,823 --> 00:23:11,989
You read it.
492
00:23:19,831 --> 00:23:22,044
Well, I think she
really left you this time.
493
00:23:22,068 --> 00:23:24,413
Well, I think she
really left you this time.
494
00:23:24,437 --> 00:23:26,014
I think she really
left you this time.
495
00:23:26,038 --> 00:23:27,615
I think she really
left you this time.
496
00:23:27,639 --> 00:23:29,599
I think she really
left you this time.
497
00:23:30,305 --> 00:24:30,883
Please rate this subtitle at www.osdb.link/83qnt
Help other users to choose the best subtitles
498
00:24:30,933 --> 00:24:35,483
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.