All language subtitles for I Dream of Jeannie s04e25 Jeannie and the Secret Weapon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,284 --> 00:00:03,951 [?] 2 00:00:03,952 --> 00:00:05,520 Yeah. Well, the meeting's at 5:00. 3 00:00:05,521 --> 00:00:06,887 It'll probably go on for hours. 4 00:00:06,888 --> 00:00:10,525 See, the exterior dimensions are 38, 23, 35. 5 00:00:10,526 --> 00:00:12,893 Thirty-eight, 22. 6 00:00:12,894 --> 00:00:14,095 What? Twenty-three. 7 00:00:14,096 --> 00:00:15,447 Thirty-eight, 23, 35. 8 00:00:15,448 --> 00:00:16,964 Thirty-five. 9 00:00:16,965 --> 00:00:18,766 [LAUGHS] Oh, no, no. 10 00:00:18,767 --> 00:00:20,635 Those are Agnes' dimensions. 11 00:00:20,636 --> 00:00:22,153 Heh, heh, heh. Who is Agnes? 12 00:00:22,154 --> 00:00:24,689 Oh, Agnes is not a who. She's a what. 13 00:00:24,690 --> 00:00:25,757 Tony. Huh? 14 00:00:25,758 --> 00:00:27,158 I'm just... I'm on the phone. 15 00:00:27,159 --> 00:00:28,260 I know, but Jeannie isn't. 16 00:00:28,261 --> 00:00:29,494 Hm? 17 00:00:29,495 --> 00:00:31,363 Oh, what are you doing here? 18 00:00:31,364 --> 00:00:33,765 I've told you a thousand times not to come here, Jeannie. 19 00:00:33,766 --> 00:00:35,000 Now get back on the phone. 20 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 First, I would like to meet Agnes. 21 00:00:36,502 --> 00:00:39,104 Huh? I-I-I'll call you back. 22 00:00:39,105 --> 00:00:40,205 [GRUMBLES] 23 00:00:40,206 --> 00:00:41,139 Here. 24 00:00:42,391 --> 00:00:45,310 Jeannie, this is Agnes. Agnes, this is Jeannie. 25 00:00:46,662 --> 00:00:47,929 Uh, Jea... Uh... 26 00:00:47,930 --> 00:00:51,465 Agnes stands for Anti-Gravity Nuclear Earth Station. 27 00:00:51,466 --> 00:00:54,102 Roger and I are giving an evaluation report at 5:00. 28 00:00:54,103 --> 00:00:55,120 Now are you satisfied? 29 00:00:55,121 --> 00:00:58,223 Oh, it is very nice, master. 30 00:00:58,224 --> 00:01:00,292 Very nice, yes. 31 00:01:00,293 --> 00:01:02,043 But it will never get off the ground. 32 00:01:02,044 --> 00:01:03,211 Yes, you see, 33 00:01:03,212 --> 00:01:04,779 its kinessive is overextended 34 00:01:04,780 --> 00:01:06,298 onto the gibraun. 35 00:01:06,299 --> 00:01:07,099 What? Right there. 36 00:01:07,100 --> 00:01:08,800 The kinessive is overextended 37 00:01:08,801 --> 00:01:10,102 onto the gibraun. 38 00:01:10,103 --> 00:01:12,119 Uh, that certainly wipes out my theory. 39 00:01:12,120 --> 00:01:13,972 We... We'd better tell Oglethorpe. Yeah. 40 00:01:13,973 --> 00:01:15,656 Uh, Jeannie, you're a wonderful girl. 41 00:01:15,657 --> 00:01:17,558 And I... I would be the last person in the world 42 00:01:17,559 --> 00:01:19,627 to ever underestimate your talents, but... 43 00:01:19,628 --> 00:01:22,097 Well, frankly, I don't think you have the foggiest notion 44 00:01:22,098 --> 00:01:23,782 of whether or not Agnes will fly. 45 00:01:23,783 --> 00:01:25,416 Why not? 46 00:01:25,417 --> 00:01:27,318 Well, my ancestors were flying carpets 47 00:01:27,319 --> 00:01:30,071 while yours were still hollowing out canoes. 48 00:01:30,072 --> 00:01:32,574 She got a point there. 49 00:01:32,575 --> 00:01:34,709 Oh, beautiful. I'll just tell the general: 50 00:01:34,710 --> 00:01:36,744 "Um, I'm sorry, sir, I can't approve the plans. 51 00:01:36,745 --> 00:01:39,998 The kinessive overextends onto the gibraun." 52 00:01:39,999 --> 00:01:41,566 Why tell him anything? 53 00:01:41,567 --> 00:01:44,252 Why do you not show him a scale model? 54 00:01:44,253 --> 00:01:47,138 A scale model? Do you have any idea how much...? 55 00:01:47,139 --> 00:01:49,824 Jeannie, a scale model would take months and months of work 56 00:01:49,825 --> 00:01:51,927 and hundreds of thousands of dollars. 57 00:01:51,928 --> 00:01:53,378 [SCOFFS] "Make a scale mo..." 58 00:01:54,447 --> 00:01:55,447 Hey, look. 59 00:01:55,448 --> 00:01:57,315 Hey, is that it? Uh-huh. 60 00:01:57,316 --> 00:02:00,318 Oh, that's beautiful! Look at that, Roge. 61 00:02:00,319 --> 00:02:01,386 BELLOWS: Major Nelson! 62 00:02:01,387 --> 00:02:02,721 Dr. Bellows. Dr. Bellows! 63 00:02:04,523 --> 00:02:05,957 Oh, uh, Major, 64 00:02:05,958 --> 00:02:08,243 I've got the results of those tests. 65 00:02:08,244 --> 00:02:09,661 ROBOTIC FEMALE VOICE: How do you do? 66 00:02:09,662 --> 00:02:12,213 My name is Agnes. 67 00:02:12,214 --> 00:02:18,954 I am an Anti-Gravity Nuclear Earth Station. 68 00:02:20,122 --> 00:02:23,191 Just what is that? 69 00:02:24,360 --> 00:02:26,294 [?] 70 00:02:29,448 --> 00:02:31,298 [?] 71 00:03:17,613 --> 00:03:19,547 [?] 72 00:03:24,402 --> 00:03:25,553 What is that? 73 00:03:25,554 --> 00:03:26,905 What...? What is that? 74 00:03:26,906 --> 00:03:29,691 Oh, it's... It's a child's toy. 75 00:03:29,692 --> 00:03:32,143 Uh, yes, sir. It's like one of those dolls that you squeeze 76 00:03:32,144 --> 00:03:34,579 and it says, uh, "Change me, Mommy." 77 00:03:34,580 --> 00:03:35,697 Huh? Heh, heh, heh, heh. 78 00:03:35,698 --> 00:03:37,332 Yeah. 79 00:03:37,333 --> 00:03:39,851 But I distinctly heard it say: 80 00:03:39,852 --> 00:03:41,586 "My name is Agnes." 81 00:03:41,587 --> 00:03:42,837 It was lying. 82 00:03:42,838 --> 00:03:44,522 It looks like Agnes. 83 00:03:44,523 --> 00:03:46,625 I wanna know where this toy came from, hm? 84 00:03:47,660 --> 00:03:50,060 Oglethorpe must see this at once. 85 00:03:51,263 --> 00:03:52,631 How about that? Good thinking? 86 00:03:52,632 --> 00:03:54,666 "Child's toy." Ha. Always using the old brain. 87 00:03:54,667 --> 00:03:56,635 Yeah, terrific, Roge. 88 00:03:56,636 --> 00:03:59,704 Yeah, now I want you to think of something to tell Mr. Oglethorpe 89 00:03:59,705 --> 00:04:02,573 when he finds out that his radical new space station 90 00:04:02,574 --> 00:04:03,642 that he designed 91 00:04:03,643 --> 00:04:06,144 is already a child's toy. 92 00:04:06,145 --> 00:04:09,547 And his plans are still on the NASA drawing board. 93 00:04:09,548 --> 00:04:10,782 Bad thinking. Bad. 94 00:04:10,783 --> 00:04:12,567 Bad. Jeannie! 95 00:04:12,568 --> 00:04:14,168 As I was saying, master, you can see 96 00:04:14,169 --> 00:04:15,169 that the kinessive is... 97 00:04:15,170 --> 00:04:16,371 I would like you to take Agnes 98 00:04:16,372 --> 00:04:17,538 and get outta here, please. 99 00:04:17,539 --> 00:04:19,274 But, master, you need me. No. No buts. 100 00:04:19,275 --> 00:04:20,775 Find something to occupy your time 101 00:04:20,776 --> 00:04:22,443 until we're through with the project. 102 00:04:22,444 --> 00:04:25,846 Oh! No "oh." Please. Now. Go. 103 00:04:25,847 --> 00:04:27,148 Thank you. 104 00:04:27,149 --> 00:04:29,217 Oh, Jeannie! 105 00:04:29,218 --> 00:04:30,518 Yes? 106 00:04:30,519 --> 00:04:31,819 Mm. Huh? 107 00:04:31,820 --> 00:04:32,753 Oh. 108 00:04:34,239 --> 00:04:35,690 Great, now what are we gonna do 109 00:04:35,691 --> 00:04:37,391 when Dr. Bellows brings in Oglethorpe? 110 00:04:37,392 --> 00:04:38,459 The same thing Agnes did. 111 00:04:38,460 --> 00:04:39,794 What's that? Lie. 112 00:04:39,795 --> 00:04:42,063 OGLETHORPE: I never heard anything so ridiculous. 113 00:04:42,064 --> 00:04:45,033 If it's gonna start, then why doesn't it start now? 114 00:04:45,034 --> 00:04:47,835 You know as well as I do. I wanna know where it came from. 115 00:04:47,836 --> 00:04:50,137 Thirty-eight, 23, 35. Yes. 116 00:04:50,138 --> 00:04:52,173 Where's Agnes? 117 00:04:52,174 --> 00:04:53,474 Huh? Agnes? 118 00:04:53,475 --> 00:04:55,043 Agnes? 119 00:04:55,044 --> 00:04:55,977 Agnes. 120 00:04:57,446 --> 00:04:58,613 Oh, oh, Agnes, yes. 121 00:04:58,614 --> 00:05:00,615 Well, here are the blueprints right here, sir. 122 00:05:00,616 --> 00:05:01,916 No, no, no, no. 123 00:05:01,917 --> 00:05:03,885 Not the drawing. 124 00:05:03,886 --> 00:05:05,954 The model. The toy. 125 00:05:05,955 --> 00:05:08,089 The toy? Toy? 126 00:05:08,090 --> 00:05:10,324 The toy that was right here. 127 00:05:10,325 --> 00:05:12,427 Th-that talks. 128 00:05:12,428 --> 00:05:14,461 Like the doll that you squeeze and it says: 129 00:05:14,462 --> 00:05:16,214 "Change me, Mommy." 130 00:05:16,215 --> 00:05:19,901 Uh, we've all been under a lot of, ahem, pressure lately 131 00:05:19,902 --> 00:05:22,687 trying to make the deadline. 132 00:05:22,688 --> 00:05:26,558 And when you squeezed it, it said, "Change me, Mama." 133 00:05:26,559 --> 00:05:28,226 No! 134 00:05:29,111 --> 00:05:31,813 It said, "My name is Agnes." 135 00:05:31,814 --> 00:05:32,981 If you say so, sir. 136 00:05:32,982 --> 00:05:34,399 Doctor. 137 00:05:34,400 --> 00:05:37,185 Agnes wouldn't talk. She'd bleep. 138 00:05:37,186 --> 00:05:38,102 Bleep? 139 00:05:38,103 --> 00:05:39,887 Oh! Excuse me. 140 00:05:42,908 --> 00:05:45,743 I'd better take the rest of the afternoon off. 141 00:05:48,831 --> 00:05:50,815 [?] 142 00:06:06,098 --> 00:06:07,098 Hi, Jase. 143 00:06:07,099 --> 00:06:08,833 Oh, hi, Pop. Did you get it? 144 00:06:08,834 --> 00:06:11,335 Did I get it? Take a look at this. 145 00:06:12,805 --> 00:06:14,085 Ah, there it is. 146 00:06:15,307 --> 00:06:18,510 A remote-control box for a TV set? 147 00:06:18,511 --> 00:06:20,344 Pop, we don't have a TV set. 148 00:06:20,345 --> 00:06:22,146 Ah, but we will have. 149 00:06:22,147 --> 00:06:23,415 Dozens of 'em, if we want. 150 00:06:23,416 --> 00:06:24,916 When this little dandy is hooked up 151 00:06:24,917 --> 00:06:26,918 the MacWhorter flying stratosub 152 00:06:26,919 --> 00:06:30,288 will be operational and marketable. 153 00:06:33,893 --> 00:06:36,461 Who ever heard of a flying submarine? 154 00:06:36,462 --> 00:06:38,863 Who ever heard of a Hula-Hoop? 155 00:06:38,864 --> 00:06:41,433 You pawned the motorcycle for this? 156 00:06:41,434 --> 00:06:44,352 You're looking at me that way again, Jase. 157 00:06:44,353 --> 00:06:45,586 What way? 158 00:06:45,587 --> 00:06:47,288 Oh, the way that says I'm an irresponsible, 159 00:06:47,289 --> 00:06:48,489 impractical phony, 160 00:06:48,490 --> 00:06:50,824 who would rather invent toys that don't sell 161 00:06:50,825 --> 00:06:53,278 than take a job and support his son. 162 00:06:53,279 --> 00:06:54,778 I'm sorry. 163 00:06:55,380 --> 00:06:57,098 Don't be, it's true. 164 00:06:57,099 --> 00:06:59,534 At least it was, but not after this. 165 00:06:59,535 --> 00:07:01,569 Not after the MacWhorter flying stratosub 166 00:07:01,570 --> 00:07:03,003 hits the toy market. 167 00:07:03,004 --> 00:07:04,905 Come on. Let's go to the park and give it a try. 168 00:07:04,906 --> 00:07:05,840 Pop? 169 00:07:06,909 --> 00:07:08,443 What if it doesn't work? 170 00:07:08,444 --> 00:07:09,644 Well, why shouldn't it work? 171 00:07:09,645 --> 00:07:11,246 It's got exactly the same mechanism 172 00:07:11,247 --> 00:07:13,147 as the MacWhorter heat-seeking missile. 173 00:07:13,148 --> 00:07:14,449 I know. 174 00:07:14,450 --> 00:07:16,817 And that one went through Mrs. Drexel's kitchen window 175 00:07:16,818 --> 00:07:18,586 and crashed right into her stove. 176 00:07:18,587 --> 00:07:20,947 See, it worked. It was seeking heat. 177 00:07:24,242 --> 00:07:25,175 This is it, Jase. 178 00:07:26,545 --> 00:07:28,813 Okay, Pop. You can blast off anytime. 179 00:07:28,814 --> 00:07:30,398 You keep a close track on it. 180 00:07:30,399 --> 00:07:32,684 Fame and fortune, here we come. 181 00:07:32,685 --> 00:07:34,535 [?] 182 00:07:36,021 --> 00:07:37,355 It's gonna work. 183 00:07:37,356 --> 00:07:38,990 [BUZZING] 184 00:07:38,991 --> 00:07:40,441 It works. It's working. 185 00:07:40,442 --> 00:07:42,359 Jase, it works. We're gonna be rich. 186 00:07:42,360 --> 00:07:44,028 It's working. We're gonna be rich. 187 00:07:44,029 --> 00:07:45,613 Oh, God, look at it go. 188 00:07:45,614 --> 00:07:46,964 MacWHORTER: We're gonna be rich. 189 00:07:47,866 --> 00:07:49,146 We're gonna be rich. 190 00:07:50,652 --> 00:07:52,420 Okay, Pop, bring it back. 191 00:07:52,421 --> 00:07:53,654 I can't. It won't respond. 192 00:07:56,742 --> 00:07:59,182 There it goes. All right, you keep it in sight, son. 193 00:08:09,538 --> 00:08:12,139 Oh. Is this your toy, little boy? 194 00:08:12,140 --> 00:08:14,375 It was. 195 00:08:14,376 --> 00:08:16,977 There goes another million down the tubes. 196 00:08:16,978 --> 00:08:18,146 Aw. 197 00:08:18,147 --> 00:08:19,947 I am sorry it is broken. 198 00:08:19,948 --> 00:08:21,900 Would you like another toy to play with? 199 00:08:21,901 --> 00:08:23,133 No thanks, lady. 200 00:08:23,134 --> 00:08:25,286 I'm trying to kick the habit. 201 00:08:25,287 --> 00:08:27,071 Oh, well you may have Agnes. 202 00:08:27,072 --> 00:08:28,323 I'm too old for girls. 203 00:08:28,324 --> 00:08:29,690 [LAUGHS] Oh, no, no, no. 204 00:08:29,691 --> 00:08:30,858 This is Agnes. 205 00:08:30,859 --> 00:08:32,793 [?] 206 00:08:34,029 --> 00:08:35,229 What is it? 207 00:08:35,230 --> 00:08:36,564 Well, I-it is called 208 00:08:36,565 --> 00:08:39,233 an Anti-Gravity Nuclear Earth Station. 209 00:08:39,234 --> 00:08:41,035 Agnes. Yeah. 210 00:08:41,036 --> 00:08:43,104 I've never seen anything like this. 211 00:08:43,105 --> 00:08:44,255 Where'd you get it? 212 00:08:44,256 --> 00:08:45,390 I made it. 213 00:08:45,391 --> 00:08:46,140 What's it do? 214 00:08:46,141 --> 00:08:47,241 Well, 215 00:08:47,242 --> 00:08:49,076 I-I-it is supposed to orbit the moon, 216 00:08:49,077 --> 00:08:50,979 but this one will not fly. 217 00:08:50,980 --> 00:08:52,814 Boy, I wish this could fly. 218 00:08:52,815 --> 00:08:54,581 Do you? 219 00:09:00,088 --> 00:09:01,722 Hey, that's great. 220 00:09:03,108 --> 00:09:04,592 I'd like to see it land. 221 00:09:05,827 --> 00:09:08,446 It obeys my voice. 222 00:09:08,447 --> 00:09:11,399 Agnes, stop. [MAGIC BOINGS] 223 00:09:11,400 --> 00:09:15,036 It must have a self-contained voice modulation response unit. 224 00:09:15,037 --> 00:09:16,370 If you say so. 225 00:09:16,371 --> 00:09:18,256 Why do you not play with it for a while? 226 00:09:18,257 --> 00:09:19,707 Can I? Mm-hm. 227 00:09:19,708 --> 00:09:21,392 Gee, thanks, lady. 228 00:09:21,393 --> 00:09:23,360 Agnes, up. 229 00:09:25,047 --> 00:09:26,047 [LAUGHS] 230 00:09:26,048 --> 00:09:28,349 Agnes, forward march. 231 00:09:30,118 --> 00:09:32,019 Agnes, halt. 232 00:09:32,020 --> 00:09:33,354 Agnes, down. 233 00:09:34,522 --> 00:09:36,257 Agnes, up. 234 00:09:37,459 --> 00:09:40,294 Agnes, forward march. 235 00:09:40,295 --> 00:09:42,113 Way to go. 236 00:09:46,035 --> 00:09:47,869 I understand these things. 237 00:09:47,870 --> 00:09:49,637 I'm a psychiatrist. 238 00:09:49,638 --> 00:09:51,906 Hard work, not enough sleep. 239 00:09:51,907 --> 00:09:53,974 Uh, good morning, sir. 240 00:09:55,043 --> 00:09:56,644 After all, 241 00:09:56,645 --> 00:09:59,246 one low-grade hallucination doesn't necessarily mean 242 00:09:59,247 --> 00:10:02,650 that a man has flipped his lid, does it? I... 243 00:10:03,402 --> 00:10:05,786 Agnes? 244 00:10:06,404 --> 00:10:08,589 I knew it. I knew it. 245 00:10:08,590 --> 00:10:09,641 JASON: Agnes! 246 00:10:09,642 --> 00:10:10,791 Here! 247 00:10:11,944 --> 00:10:13,244 Come back here, Agnes. 248 00:10:13,245 --> 00:10:15,980 Come back here, and that's an order. 249 00:10:19,017 --> 00:10:20,985 Halt. 250 00:10:20,986 --> 00:10:22,353 Hello, son. 251 00:10:22,354 --> 00:10:25,273 Well, that's quite a toy you've got up there. 252 00:10:25,274 --> 00:10:28,109 Did I hear you call it Agnes? 253 00:10:28,110 --> 00:10:29,143 Yes, sir. 254 00:10:29,144 --> 00:10:30,361 Where did you get it? 255 00:10:30,362 --> 00:10:32,163 From that lady over there. 256 00:10:32,164 --> 00:10:34,014 She made it herself. 257 00:10:36,368 --> 00:10:37,585 What lady? 258 00:10:37,586 --> 00:10:39,466 Well, she was there a minute ago. 259 00:10:43,108 --> 00:10:44,242 Now listen, son. 260 00:10:44,243 --> 00:10:45,410 As you can see, 261 00:10:45,411 --> 00:10:48,413 I'm a United States Air Force colonel. 262 00:10:48,414 --> 00:10:50,515 Now, I don't want you to move from here. 263 00:10:50,516 --> 00:10:53,451 And don't let Agnes out of your sight. 264 00:10:53,452 --> 00:10:56,521 Why, you may be able to help me 265 00:10:56,522 --> 00:10:57,755 plug up 266 00:10:57,756 --> 00:11:01,225 a top-secret security leak. 267 00:11:01,226 --> 00:11:02,226 Oh, 268 00:11:02,227 --> 00:11:05,063 now, don't move from here. 269 00:11:05,064 --> 00:11:06,997 [?] 270 00:11:11,336 --> 00:11:12,954 Here, Agnes. 271 00:11:12,955 --> 00:11:14,572 Come to Papa. 272 00:11:19,394 --> 00:11:21,379 Pop, you can't do that. 273 00:11:21,380 --> 00:11:22,714 She belongs to a lady. 274 00:11:22,715 --> 00:11:23,965 What lady? 275 00:11:23,966 --> 00:11:25,726 The one who was on that park bench. 276 00:11:26,502 --> 00:11:28,419 JASON: She's gone. 277 00:11:28,420 --> 00:11:31,222 Well, you certainly can't give it to her if she's not there. 278 00:11:31,223 --> 00:11:32,306 I'll take it. 279 00:11:32,307 --> 00:11:33,991 She built it. 280 00:11:33,992 --> 00:11:35,676 It's her idea. 281 00:11:35,677 --> 00:11:37,145 Are you suggesting your own father 282 00:11:37,146 --> 00:11:38,646 would steal somebody else's idea? 283 00:11:38,647 --> 00:11:40,747 No, Pop, but... Well, I should hope not. 284 00:11:40,748 --> 00:11:42,049 Now, look, Jase, you go on home 285 00:11:42,050 --> 00:11:43,985 and stay in your room until I get there. 286 00:11:43,986 --> 00:11:46,270 That colonel told me not to move. 287 00:11:46,271 --> 00:11:48,405 Who's your superior officer: Him or me? 288 00:11:49,858 --> 00:11:51,192 You, Pop. 289 00:11:51,193 --> 00:11:52,426 Move out. 290 00:11:57,031 --> 00:12:01,619 Agnes, baby, what do you say we see if you're patented? 291 00:12:01,620 --> 00:12:03,187 You what? Well, I-I gave Agnes 292 00:12:03,188 --> 00:12:05,623 to a little boy to play with in the park. 293 00:12:05,624 --> 00:12:09,092 Oh, but do not worry, master. He's a very nice little boy. 294 00:12:09,093 --> 00:12:10,777 And his daddy is a toymaker too, 295 00:12:10,778 --> 00:12:12,513 so he was very interested. 296 00:12:12,514 --> 00:12:14,698 Y-You get it back. Get it back. I don't care how. 297 00:12:14,699 --> 00:12:16,467 Get it back and get rid of it permanently. 298 00:12:16,468 --> 00:12:19,720 Puh! But, master, he's just a little boy. 299 00:12:19,721 --> 00:12:21,088 Permanently. 300 00:12:25,293 --> 00:12:27,294 Goodbye. 301 00:12:30,231 --> 00:12:31,799 "My master is a meanie." 302 00:12:31,800 --> 00:12:34,240 Huh? Oh, get it, get it, get it, get it. 303 00:12:34,686 --> 00:12:36,520 "My master is a meanie." 304 00:12:36,521 --> 00:12:38,122 Oh, listen, I think we're in trouble. 305 00:12:38,123 --> 00:12:39,389 Huh? Oh, don't... Don't worry. 306 00:12:39,390 --> 00:12:41,258 When Jeannie knows what to do, she'll do it. 307 00:12:41,259 --> 00:12:43,928 Yeah. Anyway, they'll never be able to prove there was a model. 308 00:12:43,929 --> 00:12:44,929 Yeah. Ha, ha. Yeah. 309 00:12:44,930 --> 00:12:45,997 Let me in there. 310 00:12:47,065 --> 00:12:48,866 Where? 311 00:12:48,867 --> 00:12:50,067 Now, hold on, Oglethorpe. 312 00:12:50,068 --> 00:12:52,036 There's no need to jump to conclusions. 313 00:12:52,037 --> 00:12:54,304 Did...? You were the one who saw her. 314 00:12:54,305 --> 00:12:56,273 This morning. Well, I know, but I... 315 00:12:56,274 --> 00:12:57,975 Then... Then again, in the park. 316 00:12:57,976 --> 00:12:59,610 Just now. 317 00:12:59,611 --> 00:13:02,046 Well? Did you or didn't you? 318 00:13:02,047 --> 00:13:04,581 Yes, but I'm sure there's some explanation. 319 00:13:04,582 --> 00:13:06,283 And I know what it is. 320 00:13:06,284 --> 00:13:08,936 These two stole our new top-secret weapon, 321 00:13:08,937 --> 00:13:12,106 and they sold it to a toy manufacturer. 322 00:13:12,107 --> 00:13:13,991 [?] 323 00:13:16,895 --> 00:13:19,629 I demand that Mr. Oglethorpe retract that statement. 324 00:13:19,630 --> 00:13:21,899 If he believes there's a toy replica of Agnes around, 325 00:13:21,900 --> 00:13:23,267 I insist that he produce it. 326 00:13:23,268 --> 00:13:25,169 He's got you there, Oglethorpe. 327 00:13:25,170 --> 00:13:26,636 You'll have to produce evidence. 328 00:13:26,637 --> 00:13:28,805 What about you? You saw Agnes yourself. 329 00:13:28,806 --> 00:13:31,541 I saw what I thought was Agnes. 330 00:13:31,542 --> 00:13:33,310 Yes. Uh, it could be one of thousands of... 331 00:13:33,311 --> 00:13:34,311 Of space toys. 332 00:13:34,312 --> 00:13:35,812 There are thousands on the market. 333 00:13:35,813 --> 00:13:38,282 Blazes. The boy called it Agnes. Yeah. 334 00:13:38,283 --> 00:13:40,384 It... It looked like Agnes. It blinked like Agnes. 335 00:13:40,385 --> 00:13:42,253 Sir, if these allegations are to continue, 336 00:13:42,254 --> 00:13:44,554 I demand that we be formally charged and... 337 00:13:44,555 --> 00:13:46,924 And brought to trial in the highest military court. 338 00:13:46,925 --> 00:13:48,192 Liberty and justice for all. 339 00:13:48,193 --> 00:13:51,595 With liberty and justice for... All right, Nelson. 340 00:13:51,596 --> 00:13:53,463 There can't be that many toy manufacturers 341 00:13:53,464 --> 00:13:54,965 in Cocoa Beach. 342 00:13:54,966 --> 00:13:56,666 I'm going out to look for Agnes, 343 00:13:56,667 --> 00:13:58,702 and you two better pray 344 00:13:58,703 --> 00:13:59,703 I don't find her. 345 00:13:59,704 --> 00:14:01,738 Uh... Uh... Oglethorpe. 346 00:14:01,739 --> 00:14:03,707 Oh, uh, he won't find her, will he? 347 00:14:03,708 --> 00:14:05,276 No, of course not, sir. How could he? 348 00:14:05,277 --> 00:14:07,245 Ha, ha, ha. Ah. Okay. 349 00:14:07,246 --> 00:14:09,346 Ah. Great speech, Tony. 350 00:14:09,347 --> 00:14:10,814 Great speech. Thanks, Roge. 351 00:14:10,815 --> 00:14:12,816 Now we'd better work on the one we're gonna give 352 00:14:12,817 --> 00:14:14,618 when we're in front of the firing squad. 353 00:14:14,619 --> 00:14:15,752 Huh? 354 00:14:16,388 --> 00:14:18,238 [WHISTLING] 355 00:14:22,544 --> 00:14:23,510 Hi, Pop. 356 00:14:23,511 --> 00:14:24,912 Oh, Jase. Glad you're back. 357 00:14:24,913 --> 00:14:27,247 Wait till you see what I've got for you. 358 00:14:27,248 --> 00:14:28,916 I'm sorry I ran off. 359 00:14:28,917 --> 00:14:29,917 I went back to the park. 360 00:14:29,918 --> 00:14:31,418 [SIGHS] 361 00:14:31,419 --> 00:14:33,320 Don't think another thing about it, son. 362 00:14:33,321 --> 00:14:36,089 Unreasonable orders are made to be disobeyed. 363 00:14:36,090 --> 00:14:37,330 Pop. Hm? 364 00:14:38,126 --> 00:14:39,493 This is Jeannie. 365 00:14:39,494 --> 00:14:41,261 She found me there. 366 00:14:41,262 --> 00:14:43,163 She owns Agnes. 367 00:14:43,164 --> 00:14:44,765 H-how do you do? 368 00:14:44,766 --> 00:14:47,635 That's a great toy you invented, miss. 369 00:14:47,636 --> 00:14:49,302 A great toy. 370 00:14:49,303 --> 00:14:50,671 Think fast, son. 371 00:14:50,672 --> 00:14:52,205 What's this? 372 00:14:52,206 --> 00:14:53,340 That is a football. 373 00:14:53,341 --> 00:14:54,842 And over there is a football helmet 374 00:14:54,843 --> 00:14:57,745 and a baseball bat and a pitcher's glove, and... 375 00:14:57,746 --> 00:14:59,413 And that's a muscle-building set. 376 00:14:59,414 --> 00:15:01,849 You always wanted to be the strongest boy on the block. 377 00:15:01,850 --> 00:15:04,084 What'd you do, Pop, rob a bank? Nope. 378 00:15:04,085 --> 00:15:06,754 But while you were gone, your old man signed a contract 379 00:15:06,755 --> 00:15:08,822 to sell Agnes to Astro Toys, Incorporated. 380 00:15:08,823 --> 00:15:10,707 Isn't that marvelous, Miss, uh, Jeannie? 381 00:15:10,708 --> 00:15:12,342 Marvelous? 382 00:15:12,343 --> 00:15:14,111 Oh, that is terrible. 383 00:15:14,112 --> 00:15:15,896 Now, look, I know what you're gonna say: 384 00:15:15,897 --> 00:15:17,481 Agnes wasn't mine to sell. 385 00:15:17,482 --> 00:15:20,284 You're right. You invented it, and you're in for 50 percent. 386 00:15:20,285 --> 00:15:21,885 Look at it this way, uh, Miss Jeannie: 387 00:15:21,886 --> 00:15:23,938 If you invented a marvelous toy like Agnes, 388 00:15:23,939 --> 00:15:25,505 you can invent plenty of others. 389 00:15:25,506 --> 00:15:27,208 Right? You're a genius. 390 00:15:27,209 --> 00:15:28,409 Genie. 391 00:15:28,410 --> 00:15:30,661 Genius is plural. Sure. 392 00:15:30,662 --> 00:15:32,229 But, me, I... I've been trying to crack 393 00:15:32,230 --> 00:15:34,331 the toy market for years. 394 00:15:34,332 --> 00:15:36,033 The MacWhorter heat-seeking missile. 395 00:15:36,034 --> 00:15:37,735 The MacWhorter flying stratosub. 396 00:15:37,736 --> 00:15:39,302 And hundreds of others. 397 00:15:39,303 --> 00:15:41,138 But nobody was interested. 398 00:15:41,139 --> 00:15:42,974 You know why? 399 00:15:42,975 --> 00:15:45,142 Because they were junk. 400 00:15:45,143 --> 00:15:46,844 [?] 401 00:15:48,080 --> 00:15:49,930 I'm a fake and a fraud. 402 00:15:49,931 --> 00:15:51,732 No, you're not, Pop. 403 00:15:51,733 --> 00:15:53,434 Listen, Jeannie. 404 00:15:53,435 --> 00:15:55,820 With Agnes, for the first time, 405 00:15:55,821 --> 00:15:58,239 I'm able to give Jason the things he deserves. 406 00:15:58,240 --> 00:16:01,609 JASON: Jeannie, you're being taken. 407 00:16:01,610 --> 00:16:03,627 My dad may be a lousy toy inventor, 408 00:16:03,628 --> 00:16:06,330 but he's the greatest con man in the world. 409 00:16:06,331 --> 00:16:08,482 Right. And I'm exactly what you need for a partner. 410 00:16:08,483 --> 00:16:10,283 Now, how about it, Jeannie? For Jase? 411 00:16:10,284 --> 00:16:12,119 One for all, and all for one? 412 00:16:13,421 --> 00:16:14,755 [MUFFLED MOAN] 413 00:16:16,324 --> 00:16:18,626 Um... I-I-I will be right back. 414 00:16:22,964 --> 00:16:24,948 You...? You let him keep it? 415 00:16:24,949 --> 00:16:28,686 Oh, master. If you could see the way he loves his son. 416 00:16:28,687 --> 00:16:31,321 All the wonderful things he wants to do for him. 417 00:16:31,322 --> 00:16:32,523 [GROANS] 418 00:16:32,524 --> 00:16:34,592 Oh, I could not take Agnes away from them. 419 00:16:34,593 --> 00:16:36,026 Oh. Jeannie. 420 00:16:36,027 --> 00:16:37,661 It would break my heart. 421 00:16:37,662 --> 00:16:39,497 Yeah, break your heart. 422 00:16:39,498 --> 00:16:41,665 Steak, medium rare. 423 00:16:41,666 --> 00:16:42,833 Mashed potatoes. 424 00:16:42,834 --> 00:16:43,901 Cr�pe suzette. 425 00:16:43,902 --> 00:16:45,369 Roger, what are you doing? 426 00:16:45,370 --> 00:16:47,738 I'm rehearsing for my last meal. 427 00:16:47,739 --> 00:16:49,073 Oh. 428 00:16:49,074 --> 00:16:51,041 Do you have any idea what they're gonna do to us 429 00:16:51,042 --> 00:16:52,543 if Oglethorpe finds Agnes? 430 00:16:52,544 --> 00:16:54,878 Oh, master, I would not let them do anything to you. 431 00:16:54,879 --> 00:16:56,813 I would blink you away. Oh, great. 432 00:16:56,814 --> 00:16:59,516 We could go live with my family in Baghdad. 433 00:16:59,517 --> 00:17:00,884 Well, there's not a heck of a lot 434 00:17:00,885 --> 00:17:03,820 for an astronaut to do in Baghdad, Jeannie. 435 00:17:03,821 --> 00:17:05,222 Oh, yes. You are... You are right. 436 00:17:05,223 --> 00:17:06,457 Yeah. 437 00:17:06,458 --> 00:17:09,093 Well, I will try again. Hey, wait a minute. 438 00:17:09,094 --> 00:17:10,660 I'm going with you. You're too soft. 439 00:17:10,661 --> 00:17:11,821 Oh. Heh. 440 00:17:12,663 --> 00:17:14,898 Don't you want me to order for you? 441 00:17:16,584 --> 00:17:18,519 But I had no idea. 442 00:17:18,520 --> 00:17:22,222 Why, Astro's Toys, Inc. Is a most reputable firm. 443 00:17:22,223 --> 00:17:24,391 How could such a thing like this have happened? 444 00:17:24,392 --> 00:17:26,476 Well, we don't know, exactly. 445 00:17:26,477 --> 00:17:28,245 I do know this. 446 00:17:28,246 --> 00:17:30,698 That if you know the whereabouts of Agnes, 447 00:17:30,699 --> 00:17:32,199 and you withhold the information, 448 00:17:32,200 --> 00:17:35,586 you'll find yourself charged as an accessory. 449 00:17:35,587 --> 00:17:37,771 Of course, major. I understand perfectly. 450 00:17:37,772 --> 00:17:40,574 After all, what's a small boy's faith in his father 451 00:17:40,575 --> 00:17:42,843 compared to the national security? 452 00:17:42,844 --> 00:17:44,845 Oh, uh, Mr. MacWhorter, now, I... I... I didn't... 453 00:17:44,846 --> 00:17:47,481 Not another word, major. 454 00:17:47,482 --> 00:17:48,582 I'm sorry, son, 455 00:17:48,583 --> 00:17:50,751 but the football will have to go back. 456 00:17:50,752 --> 00:17:52,620 And the football helmet. [SOBS] 457 00:17:52,621 --> 00:17:54,421 And the baseball bat. 458 00:17:54,422 --> 00:17:56,307 And the muscle-building set. 459 00:17:56,308 --> 00:17:57,641 Oh, brother. 460 00:17:57,642 --> 00:17:59,943 Oh, master, you see how sad it is. 461 00:17:59,944 --> 00:18:01,645 Mr. MacWhorter, if it's money you want, 462 00:18:01,646 --> 00:18:04,414 I could certainly lend you... Absolutely not, major. 463 00:18:04,415 --> 00:18:06,984 We MacWhorters still have our pride, don't we, son? 464 00:18:06,985 --> 00:18:08,702 How much did you have in mind, major? 465 00:18:08,703 --> 00:18:09,736 [KNOCK AT DOOR] 466 00:18:09,737 --> 00:18:11,738 OGLETHORPE: I know you're there, Nelson! 467 00:18:11,739 --> 00:18:13,023 [QUIETLY] Get out. 468 00:18:13,024 --> 00:18:15,258 Excuse me, major, would you hold this? Oh. 469 00:18:15,259 --> 00:18:16,827 Wait, wait, wait, wait. Here, here. 470 00:18:18,262 --> 00:18:19,963 Gotcha. 471 00:18:19,964 --> 00:18:21,632 [WHEEZY LAUGH] 472 00:18:22,834 --> 00:18:24,318 They can't do anything to us. 473 00:18:24,319 --> 00:18:25,519 We're innocent. 474 00:18:25,520 --> 00:18:28,522 So was Joan of Arc. OGLETHORPE: You saw Agnes! 475 00:18:28,523 --> 00:18:31,658 BELLOWS: I thought I saw Agnes. GENERAL: Gentlemen, please. 476 00:18:31,659 --> 00:18:33,660 Oh, I think I'll give myself up. 477 00:18:33,661 --> 00:18:35,262 Oh, Roger, pull yourself together. 478 00:18:35,263 --> 00:18:37,731 Yeah. I won't give myself up. 479 00:18:37,732 --> 00:18:38,933 OGLETHORPE: No! 480 00:18:38,934 --> 00:18:40,067 Hello. 481 00:18:40,068 --> 00:18:41,235 What are you doing here? 482 00:18:41,236 --> 00:18:42,803 I'm waiting for my court-martial. 483 00:18:42,804 --> 00:18:44,671 What are you doing here? 484 00:18:44,672 --> 00:18:47,041 Court-martial? But why? 485 00:18:47,042 --> 00:18:48,608 "Why"? NASA gets a little testy 486 00:18:48,609 --> 00:18:51,011 about people giving away their top secrets, that's why. 487 00:18:51,012 --> 00:18:52,712 Oh, but that is not a top secret. 488 00:18:52,713 --> 00:18:54,881 Well, it would not even fly unless I help it. 489 00:18:54,882 --> 00:18:56,516 I told you about the kinessive. 490 00:18:56,517 --> 00:18:59,353 Oh, Jeannie, will you stop with the kinessi...? 491 00:18:59,354 --> 00:19:00,587 Unless you can help it? 492 00:19:00,588 --> 00:19:02,289 Well, I made it fly. 493 00:19:02,290 --> 00:19:03,690 Can you put it back the way it was? 494 00:19:03,691 --> 00:19:05,326 [LAUGHS] Oh, but of course. 495 00:19:05,327 --> 00:19:07,361 Oh, Jeannie, I could kiss you. 496 00:19:07,362 --> 00:19:09,663 Oh! That is a lovely idea. 497 00:19:10,749 --> 00:19:13,467 How about me? I'm being court-martialed too. 498 00:19:13,468 --> 00:19:15,219 Off. Get out. They're coming to get us. 499 00:19:15,220 --> 00:19:17,540 TONY: You gotta get out. 500 00:19:20,725 --> 00:19:21,808 Get up. Major Healy. 501 00:19:21,809 --> 00:19:23,476 I'm up. Remember, you're an officer. 502 00:19:23,477 --> 00:19:25,578 Yes, sir. All right, gentlemen. 503 00:19:25,579 --> 00:19:27,180 They're ready for you. Yes, sir. 504 00:19:27,181 --> 00:19:29,567 Uh, good luck. Thank you, sir. 505 00:19:29,568 --> 00:19:30,768 Gentlemen, 506 00:19:30,769 --> 00:19:33,136 I have here physical proof, 507 00:19:33,137 --> 00:19:36,207 and corroborating evidence from several witnesses 508 00:19:36,208 --> 00:19:38,459 who are willing and ready to testify, 509 00:19:38,460 --> 00:19:41,295 that the security on Project Agnes 510 00:19:41,296 --> 00:19:44,081 has been irreparably compromised. 511 00:19:44,082 --> 00:19:46,033 I insist court-martial procedures 512 00:19:46,034 --> 00:19:47,400 be instituted immediately 513 00:19:47,401 --> 00:19:49,837 against Major Nelson and Major Healy. 514 00:19:49,838 --> 00:19:51,338 Uh, Major Nelson, say something. 515 00:19:51,339 --> 00:19:52,939 [WHIMPERING] 516 00:19:52,940 --> 00:19:54,592 BELLOWS: Major Healy, 517 00:19:54,593 --> 00:19:57,144 for heaven's sake, say something. 518 00:19:57,145 --> 00:19:58,679 You're standing on my foot. 519 00:19:59,998 --> 00:20:02,365 Uh, there's been a little misunderstanding here. 520 00:20:02,366 --> 00:20:04,518 You'll laugh when I tell you what happened. 521 00:20:04,519 --> 00:20:05,752 [BOTH LAUGH] 522 00:20:06,804 --> 00:20:08,472 Well, uh, Major Healy and I 523 00:20:08,473 --> 00:20:10,574 were asked to evaluate Agnes here 524 00:20:10,575 --> 00:20:12,342 as a possible new flying platform 525 00:20:12,343 --> 00:20:14,194 responsive to voice command. 526 00:20:14,195 --> 00:20:17,081 And it worked, so you sold it! 527 00:20:17,082 --> 00:20:18,164 [SCOFFS] Mr. Oglethorpe, 528 00:20:18,165 --> 00:20:20,300 do you insist that that is... Is Agnes? 529 00:20:20,969 --> 00:20:23,854 Well, of course this is Agnes. 530 00:20:24,856 --> 00:20:26,540 Toynapper. 531 00:20:26,541 --> 00:20:29,043 Well, if it's Agnes, I'm afraid it won't work. 532 00:20:29,044 --> 00:20:30,610 Slander. 533 00:20:30,611 --> 00:20:32,713 Libel! 534 00:20:32,714 --> 00:20:34,431 General, I protest. 535 00:20:34,432 --> 00:20:36,700 TONY: Sir, anyone with half an eye can see 536 00:20:36,701 --> 00:20:39,553 that the kinessive overextends into the gibraun. 537 00:20:39,554 --> 00:20:41,939 You say Agnes won't fly? 538 00:20:41,940 --> 00:20:43,273 That's correct. 539 00:20:43,274 --> 00:20:44,908 Watch. 540 00:20:47,612 --> 00:20:50,731 Agnes, up. 541 00:20:50,732 --> 00:20:52,466 [?] 542 00:20:56,154 --> 00:20:58,855 Agnes, up. 543 00:21:03,160 --> 00:21:04,800 [WEAKLY] Up. 544 00:21:05,363 --> 00:21:07,097 Agnes, it's me, Marvin. 545 00:21:07,098 --> 00:21:08,899 Your inventor. 546 00:21:11,336 --> 00:21:12,603 Up. 547 00:21:12,604 --> 00:21:13,837 Please. 548 00:21:15,223 --> 00:21:16,456 Uppy. 549 00:21:17,559 --> 00:21:19,459 You need help? 550 00:21:25,216 --> 00:21:26,567 OGLETHORPE: Agnes, 551 00:21:26,568 --> 00:21:27,401 fly. 552 00:21:27,402 --> 00:21:28,702 [BEEPS] 553 00:21:31,389 --> 00:21:32,322 What is this? 554 00:21:33,441 --> 00:21:35,275 It's just a cheap toy. 555 00:21:35,276 --> 00:21:37,828 An impostor. Agnes would never do this to me. 556 00:21:37,829 --> 00:21:39,029 Would you, baby? 557 00:21:39,713 --> 00:21:41,164 Gentlemen, 558 00:21:41,165 --> 00:21:43,099 I'm afraid we're gonna have to reconsider 559 00:21:43,100 --> 00:21:45,335 the whole project. 560 00:21:45,336 --> 00:21:47,270 [?] 561 00:21:48,406 --> 00:21:50,240 And its designer. 562 00:21:51,425 --> 00:21:53,359 [SOBS] 563 00:21:54,328 --> 00:21:56,208 Back to the drawing board, Oglethorpe. 564 00:21:57,098 --> 00:22:00,000 I knew it. I knew there was nothing to it. 565 00:22:05,657 --> 00:22:07,591 Oglethorpe. 566 00:22:13,031 --> 00:22:13,897 BELLOWS: Uh, Major... 567 00:22:13,898 --> 00:22:14,865 We're prepared to drop 568 00:22:14,866 --> 00:22:15,966 the whole thing, sir. 569 00:22:15,967 --> 00:22:17,300 Well, that's very good of you. 570 00:22:17,301 --> 00:22:19,102 Imagine mistaking a child's toy 571 00:22:19,103 --> 00:22:21,538 for a complex piece of aeronautical hardware. 572 00:22:21,539 --> 00:22:24,557 ROBOTIC FEMALE VOICE: My name is Agnes. 573 00:22:24,558 --> 00:22:27,378 Change me, Mommy. It's, uh, just a child's toy. 574 00:22:27,379 --> 00:22:30,998 How do you do? It's just a child's toy. 575 00:22:30,999 --> 00:22:33,967 My name is Agnes. Just a child's toy. 576 00:22:33,968 --> 00:22:35,852 [?] 577 00:22:47,164 --> 00:22:48,898 So if she's of any use to you at all, 578 00:22:48,899 --> 00:22:50,500 Agnes is yours, free and clear. 579 00:22:50,501 --> 00:22:52,569 And I do not wish to be a partner, Mr. MacWhorter. 580 00:22:52,570 --> 00:22:53,970 You and Jason may have it all. 581 00:22:53,971 --> 00:22:56,740 Well, that's very generous of the both of you, but, uh, 582 00:22:56,741 --> 00:22:58,609 if what you say is true, uh... 583 00:22:58,610 --> 00:23:00,694 I mean, if it breaks the first time it flies... 584 00:23:00,695 --> 00:23:02,729 Looks like we got another stratosub, huh, Pop? 585 00:23:02,730 --> 00:23:04,498 W-Wait a minute. 586 00:23:04,499 --> 00:23:05,999 MacWhorter, just think: 587 00:23:06,000 --> 00:23:08,268 A toy that breaks the first time you use it. 588 00:23:08,269 --> 00:23:11,371 Why, it is the ultimate in planned obsolescence. 589 00:23:11,372 --> 00:23:13,240 The perfect toy. Ha, ha. 590 00:23:13,241 --> 00:23:15,509 Why, we'll make millions! 591 00:23:15,510 --> 00:23:17,277 Right, uh, partners? 592 00:23:17,278 --> 00:23:19,346 Eh, well, if you put it that way, Beattie. 593 00:23:19,347 --> 00:23:20,780 What do you say, son? 594 00:23:20,781 --> 00:23:22,216 Anything you say, Pop. 595 00:23:24,285 --> 00:23:25,686 May we go home now, please? 596 00:23:25,687 --> 00:23:26,920 Yeah, any place you want. 597 00:23:26,921 --> 00:23:28,188 Any place? Yeah. 598 00:23:29,357 --> 00:23:30,690 MacWHORTER: Major? Miss Jeannie? 599 00:23:30,691 --> 00:23:32,458 Where did they go? I wanted to thank them. 600 00:23:32,459 --> 00:23:34,060 Oh, well, no one knows, MacWhorter. 601 00:23:34,061 --> 00:23:37,330 They go around helping people all the time, then they just... 602 00:23:37,331 --> 00:23:39,866 disappear off into the sunset. 603 00:23:39,867 --> 00:23:41,434 Kinda chokes you up, doesn't it? 604 00:23:41,435 --> 00:23:42,869 Well, happy toys. 605 00:23:42,870 --> 00:23:44,504 [CHUCKLES] 606 00:23:49,360 --> 00:23:51,311 [?] 607 00:23:51,361 --> 00:23:55,911 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.