Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,617 --> 00:00:03,551
[?]
2
00:00:12,245 --> 00:00:13,662
Tony? Tony?
3
00:00:13,663 --> 00:00:16,331
Tony, I just metyour identical twin.
4
00:00:16,332 --> 00:00:17,698
He's not a twin, Roger.
5
00:00:17,699 --> 00:00:20,135
He's an intelligence agentmade up to look like me.
6
00:00:20,136 --> 00:00:21,669
Well, he's sure doinga good job.
7
00:00:21,670 --> 00:00:23,138
He's even gotDr. Bellows fooled.
8
00:00:23,139 --> 00:00:26,007
Roger, Dr. Bellowsis the one who assigned him.
9
00:00:26,008 --> 00:00:27,808
They think there'sa security leak at NASA
10
00:00:27,809 --> 00:00:29,410
and they wanted meto finish my work on
11
00:00:29,411 --> 00:00:32,097
the capsule modificationin secure surroundings.
12
00:00:32,098 --> 00:00:34,816
Well, why the double? Whydidn't they just send you away?
13
00:00:34,817 --> 00:00:37,318
Because they don't knowwho the security leak is
14
00:00:37,319 --> 00:00:40,405
and they don't want whoeverit is to know that I'm gone.
15
00:00:40,406 --> 00:00:41,639
So for the past six weeks
16
00:00:41,640 --> 00:00:42,907
they've had this guy learning
17
00:00:42,908 --> 00:00:44,609
everything about me
there is to know.
18
00:00:44,610 --> 00:00:47,863
Whew. Boy, that's a relief.
And I was worried
19
00:00:47,864 --> 00:00:49,164
they'd find out about Jeannie.
20
00:00:49,165 --> 00:00:51,533
Roger, he doesn'tknow about Jeannie.
21
00:00:51,534 --> 00:00:53,251
Yeah, well, he willin about five minutes.
22
00:00:53,252 --> 00:00:55,337
He's on his way to your house,to Jeannie.
23
00:00:55,338 --> 00:00:58,039
Well, what are youstanding around for? Stop him.
24
00:00:58,040 --> 00:01:00,709
Good idea. Tell me where youare. Jeannie will rescue you.
25
00:01:00,710 --> 00:01:02,294
Well, I don't know where I am.
26
00:01:02,295 --> 00:01:03,795
Nobody knows where I am.
27
00:01:03,796 --> 00:01:06,465
Yeah, yeah, right.
I'll go and ask Dr. Bellows.
28
00:01:06,466 --> 00:01:07,882
Roger, I told you, nobody knows.
29
00:01:07,883 --> 00:01:10,852
How can you ask when you're not
supposed to know I'm gone?
30
00:01:10,853 --> 00:01:14,021
Wait a minute. Dr. Bellows
know that I don't know?
31
00:01:14,022 --> 00:01:16,324
Oh, if Dr. Bellows doesn't
know that I don't know
32
00:01:16,325 --> 00:01:18,159
then it doesn't matter
if I ask him.
33
00:01:18,160 --> 00:01:20,061
While you're standing there,
talking nonsense
34
00:01:20,062 --> 00:01:22,664
Dr. Bellows is on his way to my
place, he's gonna find Jeannie.
35
00:01:22,665 --> 00:01:24,900
Now, please stop him.
36
00:01:24,901 --> 00:01:26,584
Yeah, stop him.
Right, right, yeah.
37
00:01:26,585 --> 00:01:28,620
Oh, I forgot, congratulations.
38
00:01:28,621 --> 00:01:29,871
Your double proposed to Jeannie.
39
00:01:29,872 --> 00:01:30,993
You're getting married.
40
00:01:35,611 --> 00:01:37,545
[?]
41
00:02:39,541 --> 00:02:41,175
Pomford, I want you to know
42
00:02:41,176 --> 00:02:42,811
that I was against
substituting you
43
00:02:42,812 --> 00:02:44,646
for Major Nelson from the start.
44
00:02:44,647 --> 00:02:46,247
But if you really can
show me any proof
45
00:02:46,248 --> 00:02:48,249
of any funny business
going on at Nelson's...
46
00:02:48,250 --> 00:02:49,584
Proof positive, sir.
47
00:02:49,585 --> 00:02:50,952
She wears a funny little outfit
48
00:02:50,953 --> 00:02:53,088
like she came out
of an Arabian harem.
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,006
An Arabian harem?
Yes.
50
00:02:55,007 --> 00:02:57,358
She blinks her eyes
and things pop in and out.
51
00:02:57,359 --> 00:03:01,580
Vacuum cleaners,
baked Alaskans, chickens.
52
00:03:01,581 --> 00:03:05,149
I'll prove it to you, sir,
or my name isn't Rodney Pomford.
53
00:03:05,150 --> 00:03:06,717
Just a moment, sir.
54
00:03:06,718 --> 00:03:08,286
I just had a thought.
55
00:03:08,287 --> 00:03:11,289
If Nelson has been keeping
this girl secret all this time
56
00:03:11,290 --> 00:03:13,191
perhaps she won't perform
for you.
57
00:03:13,192 --> 00:03:16,527
Very shrewd, major.
Very shrewd.
58
00:03:16,528 --> 00:03:18,597
That's been my problem.
59
00:03:18,598 --> 00:03:20,765
When I've tried to show
General Peterson
60
00:03:20,766 --> 00:03:22,834
the strange things I've seen,
nothing happens.
61
00:03:22,835 --> 00:03:25,870
Mm. You wait here.
I'll go inside and tell her
62
00:03:25,871 --> 00:03:27,271
that I've let you in
on the secret
63
00:03:27,272 --> 00:03:28,339
and she can do her thing.
64
00:03:28,340 --> 00:03:30,141
I can hardly wait, major.
65
00:03:30,142 --> 00:03:32,877
I'm finally going
to catch Major Nelson.
66
00:03:32,878 --> 00:03:35,346
Right there, sir.
This shouldn't take too long.
67
00:03:39,551 --> 00:03:41,119
Jeannie?
68
00:03:41,120 --> 00:03:42,987
Jeannie?
69
00:03:45,424 --> 00:03:48,059
Oh, I was over there,
and I'm here...
70
00:03:48,060 --> 00:03:51,062
[SPEAKING IN FOREIGN DIALECT]
71
00:03:51,063 --> 00:03:53,265
Right.
What's he saying?
72
00:03:53,266 --> 00:03:56,518
He says you must kneel, master.
It is the custom.
73
00:03:56,519 --> 00:04:00,472
Oh, well, I wonder if you
would mind if we'd be alone...
74
00:04:00,473 --> 00:04:02,993
Jeannie and I could be alone?
75
00:04:03,776 --> 00:04:05,710
[SPEAKING IN FOREIGN DIALECT]
76
00:04:12,601 --> 00:04:13,884
What's he saying?
77
00:04:13,885 --> 00:04:15,920
He is marrying us, master.
78
00:04:15,921 --> 00:04:17,221
Oh, I am so excited.
79
00:04:17,222 --> 00:04:20,258
M-marrying us?
Well, he can't.
80
00:04:20,259 --> 00:04:22,193
Oh. Oh!
81
00:04:22,194 --> 00:04:24,462
You did get the
marriage license, did you not?
82
00:04:24,463 --> 00:04:26,630
M-marriage license?
Well, yeah, that's right.
83
00:04:26,631 --> 00:04:28,449
You can't...
You can't marry us, sir.
84
00:04:28,450 --> 00:04:29,467
[SHOUTS]
85
00:04:29,468 --> 00:04:30,919
In this country it takes
three days
86
00:04:30,920 --> 00:04:32,720
for a marriage license
to come through
87
00:04:32,721 --> 00:04:34,923
and I just registered today.
88
00:04:34,924 --> 00:04:37,425
So if you could arrange
to come back next week.
89
00:04:37,426 --> 00:04:39,260
[SPEAKS IN FOREIGN DIALECT]
90
00:04:39,261 --> 00:04:40,962
[SPEAKS IN FOREIGN DIALECT]
91
00:04:43,048 --> 00:04:44,799
What's happening?
What's he saying?
92
00:04:44,800 --> 00:04:46,634
He is going, master.
Wait. Wait.
93
00:04:46,635 --> 00:04:48,995
I have somebody
I want you to meet.
94
00:04:50,605 --> 00:04:52,240
[COUGHS]
95
00:04:52,241 --> 00:04:53,407
Ah, nuts!
96
00:04:53,408 --> 00:04:55,143
Oh, it is all right, master.
97
00:04:55,144 --> 00:04:59,046
I have waited all these years.
I can wait three more days.
98
00:04:59,047 --> 00:05:01,149
Jeannie, in honor
of our marriage,
99
00:05:01,150 --> 00:05:03,417
I've decided to tell
Dr. Bellows everything.
100
00:05:03,418 --> 00:05:06,120
Oh, master, that is wonderful.
101
00:05:06,121 --> 00:05:08,322
Oh, now I know
it is really going to happen.
102
00:05:08,323 --> 00:05:09,757
Yeah. You stay right here,
103
00:05:09,758 --> 00:05:11,458
and I'll bring him in
to meet you
104
00:05:11,459 --> 00:05:13,127
and you can do all
your tricks for him.
105
00:05:13,128 --> 00:05:15,396
I would be most happy to, master.
Good.
106
00:05:15,397 --> 00:05:16,831
I have always liked
Dr. Bellows.
107
00:05:16,832 --> 00:05:18,399
Yeah. Good.
108
00:05:18,400 --> 00:05:20,134
Oh, and you can
put on your harem outfit.
109
00:05:20,135 --> 00:05:21,635
You know, the one
you usually wear.
110
00:05:21,636 --> 00:05:24,605
Oh, instantly, master.
111
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
Oh.
112
00:05:30,279 --> 00:05:31,946
Psst. Psst. Jeannie.
113
00:05:35,583 --> 00:05:37,968
Oh, Major Healey,
the most wonderful thing.
114
00:05:37,969 --> 00:05:41,205
In three days, my master
and I are getting married.
115
00:05:43,725 --> 00:05:45,794
He has announced our engagement
to Dr. Bellows,
116
00:05:45,795 --> 00:05:48,096
and I am so happy.
117
00:05:49,899 --> 00:05:51,132
That's not Tony.
118
00:05:51,133 --> 00:05:52,533
Oh, you are right, Major Healey.
119
00:05:52,534 --> 00:05:54,068
He has certainly changed.
120
00:05:54,069 --> 00:05:55,270
No. I mean that's not Tony.
121
00:05:55,271 --> 00:05:57,071
It's an imposter,
a fake, a phony.
122
00:05:57,072 --> 00:05:59,140
Oh, that is impossible,
Major Healey.
123
00:05:59,141 --> 00:06:00,141
He looks like himself.
124
00:06:00,142 --> 00:06:01,375
No, no, that's just makeup.
125
00:06:01,376 --> 00:06:03,311
It's a trick.
He's trying to expose you.
126
00:06:03,312 --> 00:06:05,046
I do not believe you.
127
00:06:05,047 --> 00:06:06,380
POMFORD:
Jeannie?
128
00:06:06,381 --> 00:06:09,884
Hm. I shall soon find out
if he is my master or not.
129
00:06:09,885 --> 00:06:12,486
No, no, no, you can't do that.
He's with Dr. Bellows.
130
00:06:12,487 --> 00:06:13,855
Major Healey, let me go.
131
00:06:13,856 --> 00:06:15,656
No, you're gonna spoil
the whole thing.
132
00:06:15,657 --> 00:06:16,657
I can't let you go.
133
00:06:18,376 --> 00:06:19,978
I guess I can.
134
00:06:23,698 --> 00:06:26,117
Jeannie, I want you
to meet Dr. Bellows.
135
00:06:26,118 --> 00:06:27,418
Oh, hello,
Dr. Bellows.
136
00:06:27,419 --> 00:06:29,454
Major Healey.
What are you doing here?
137
00:06:29,455 --> 00:06:30,521
Uh, we're having lunch.
138
00:06:30,522 --> 00:06:33,208
Tony and I always have lunch
on Tuesdays. Right?
139
00:06:33,209 --> 00:06:34,408
Lunch on Tuesdays?
140
00:06:34,409 --> 00:06:36,878
Oh yes, Roger,
it just slipped my mind.
141
00:06:37,630 --> 00:06:38,797
Uh, where's Jeannie?
142
00:06:38,798 --> 00:06:40,248
That's what I was wondering.
143
00:06:43,185 --> 00:06:44,969
Major Healey, what's the matter?
144
00:06:44,970 --> 00:06:47,204
Oh, what's the matter?
Well, I keep my...
145
00:06:47,205 --> 00:06:48,706
Wanna keep my coffee warm.
146
00:06:50,142 --> 00:06:53,027
I will give you one chance
to prove he is not my master.
147
00:06:53,028 --> 00:06:55,814
I've told Dr. Bellows
all about Jeannie.
148
00:06:55,815 --> 00:06:58,533
ROGER: Oh, well, that's... That's nice.
That's very nice.
149
00:06:58,534 --> 00:07:00,568
Nice girl. Nice.
Very good find.
150
00:07:00,569 --> 00:07:03,321
Uh, where did you find Jeannie?
You never told me.
151
00:07:03,322 --> 00:07:06,040
Oh, I told you that story
a hundred times, Roge.
152
00:07:06,041 --> 00:07:07,325
No, you haven't, not once.
153
00:07:07,326 --> 00:07:08,626
Yes, I have.
You haven't.
154
00:07:08,627 --> 00:07:10,962
Yes, I have.
155
00:07:10,963 --> 00:07:13,832
Well, I was walking
in a park one day
156
00:07:13,833 --> 00:07:15,800
and I heard a noise,
and I look over
157
00:07:15,801 --> 00:07:18,002
and there was Jeannie
sitting on a bench.
158
00:07:19,471 --> 00:07:22,172
Major Healey, what's the...?
Why are you shaking?
159
00:07:22,173 --> 00:07:25,075
Oh, it's hot. Cold. Hot.
160
00:07:25,076 --> 00:07:27,745
Cold, warm, hot.
161
00:07:33,702 --> 00:07:35,487
See, Jeannie, he's an imposter.
162
00:07:35,488 --> 00:07:38,573
Ugh. You are right.
He is not my master.
163
00:07:38,574 --> 00:07:40,007
Oh, how shall I punish him?
164
00:07:40,008 --> 00:07:42,377
Shall I give him the death
of a thousand itches?
165
00:07:42,378 --> 00:07:44,312
Scratches.
Itches are much worse.
166
00:07:44,313 --> 00:07:45,513
Yeah.
167
00:07:45,514 --> 00:07:47,848
Or shall I cause him to be hung
by his toenails,
168
00:07:47,849 --> 00:07:51,919
and lowered inch by inch
into a basket of cobras?
169
00:07:51,920 --> 00:07:54,389
Oh! You can't do any of those.
We've got to keep Dr. Bellows
170
00:07:54,390 --> 00:07:57,492
and what's-his-name from finding
out about you until Tony's back.
171
00:07:57,493 --> 00:08:00,461
Well, how can we get him back,
if we do not know where he is?
172
00:08:00,462 --> 00:08:01,629
Yeah, that's a problem.
173
00:08:01,630 --> 00:08:02,814
Jeannie, come on out.
174
00:08:02,815 --> 00:08:05,817
Dr. Bellows
wants to meet you.
175
00:08:05,818 --> 00:08:07,886
She doesn't like anyone
in the kitchen, sir.
176
00:08:07,887 --> 00:08:09,521
Out of my way, Major Healey.
177
00:08:09,522 --> 00:08:12,356
I've waited a long time
to meet this Jeannie.
178
00:08:12,357 --> 00:08:14,125
Did you wipe your feet
before you came in?
179
00:08:14,126 --> 00:08:18,129
I don't want anybody tracking
mud all over my clean floor.
180
00:08:18,130 --> 00:08:20,698
That's Jeannie?
181
00:08:22,568 --> 00:08:24,035
Jeannie, would you cut it out?
182
00:08:24,036 --> 00:08:25,469
Dr. Bellows knows
all about you.
183
00:08:25,470 --> 00:08:27,672
Well, that don't mean he can
come in here and barge in
184
00:08:27,673 --> 00:08:29,490
and put mud all over
my clean carpets.
185
00:08:29,491 --> 00:08:31,743
And that goes for you too.
186
00:08:31,744 --> 00:08:35,547
Uh, Major Nelson, um, I'd like
to have a few words with you.
187
00:08:35,548 --> 00:08:36,915
Jeannie, who am I?
188
00:08:36,916 --> 00:08:37,832
[GIGGLES]
189
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Are you kidding?
190
00:08:38,834 --> 00:08:40,201
[GIGGLES]
191
00:08:40,202 --> 00:08:41,703
You're Major Anthony Nelson.
192
00:08:41,704 --> 00:08:43,103
You pay me two
lousy bucks an hour
193
00:08:43,104 --> 00:08:45,005
to cook and keep house for you,
194
00:08:45,006 --> 00:08:47,725
not to stand here
and answer dumb questions.
195
00:08:47,726 --> 00:08:48,843
I've seen enough.
196
00:08:48,844 --> 00:08:51,930
Would you get a grip
on yourself?
197
00:08:51,931 --> 00:08:53,113
Ah.
198
00:08:55,551 --> 00:08:58,352
An itch, an itch.
Scratch, scratch.
199
00:08:59,655 --> 00:09:02,006
[LAUGHS]
200
00:09:02,007 --> 00:09:04,441
What are you trying to do,
blow the whole thing?
201
00:09:04,442 --> 00:09:06,744
Oh, I'm sorry, Major Healey.
202
00:09:06,745 --> 00:09:09,113
I lost my temper.
203
00:09:09,114 --> 00:09:10,347
What's made you itch?
204
00:09:10,348 --> 00:09:12,028
I don't know.
I don't know.
205
00:09:15,103 --> 00:09:16,103
Are you all right?
206
00:09:16,104 --> 00:09:17,304
Yes, sir, I'm fine now.
207
00:09:17,305 --> 00:09:18,606
I don't know how that happened.
208
00:09:18,607 --> 00:09:20,140
You see? You see? You see?
209
00:09:20,141 --> 00:09:22,710
She blinked, and it...
She gave me an itch.
210
00:09:22,711 --> 00:09:24,979
Major, I think you'd better
come along with me.
211
00:09:24,980 --> 00:09:26,547
Oh, uh, Dr. Bellows,
there's one thing
212
00:09:26,548 --> 00:09:28,399
I've been meaning to tell you.
213
00:09:28,400 --> 00:09:30,518
Uh, Tony's been acting
kind of strange lately.
214
00:09:30,519 --> 00:09:33,003
It's probably the new
project's strain on him.
215
00:09:33,004 --> 00:09:34,255
I think we should have him go
216
00:09:34,256 --> 00:09:36,524
in the hospital
for a couple days.
217
00:09:36,525 --> 00:09:38,392
Major, perhaps you're right.
218
00:09:38,393 --> 00:09:40,661
I think a few days
of rest is indicated.
219
00:09:40,662 --> 00:09:43,197
Uh, you're confined to this
house until further notice.
220
00:09:43,198 --> 00:09:44,165
Here? Here in this house?
221
00:09:44,166 --> 00:09:46,401
Oh, no, the hospital
would be better.
222
00:09:46,402 --> 00:09:47,601
That won't be necessary.
223
00:09:47,602 --> 00:09:50,204
I think a few days
of looking reality in the face
224
00:09:50,205 --> 00:09:53,373
is all the rest
Major Nelson needs. Bye.
225
00:09:54,710 --> 00:09:55,994
Wait, Dr. Bellows.
226
00:09:55,995 --> 00:09:59,130
Dr. Bellows, you're making
a big mistake, sir, I tell...
227
00:10:00,582 --> 00:10:01,742
[GIGGLES]
228
00:10:04,136 --> 00:10:06,938
You see, she did it again.
She tripped. I-I-I...
229
00:10:06,939 --> 00:10:09,306
She blinked, and I tripped.
That's what happened.
230
00:10:09,307 --> 00:10:11,842
Will you come to your senses
before Major Healey and that...
231
00:10:11,843 --> 00:10:13,177
That housekeeper realize
232
00:10:13,178 --> 00:10:15,312
that you're not
the real Major Nelson?
233
00:10:15,313 --> 00:10:16,313
Goodbye.
234
00:10:16,314 --> 00:10:18,016
Wait, wait, wait.
235
00:10:18,017 --> 00:10:19,917
Major Healey, what are
we going to do with this...?
236
00:10:19,918 --> 00:10:21,686
This stranger.
237
00:10:21,687 --> 00:10:23,854
Could you put him out of action
a couple of minutes,
238
00:10:23,855 --> 00:10:25,956
so we can talk?
239
00:10:25,957 --> 00:10:29,059
Certainly.
It will be a pleasure.
240
00:10:32,331 --> 00:10:35,033
Oh, that's good. Good.
241
00:10:35,034 --> 00:10:39,070
Now, Major Healey, what have
you done with my master?
242
00:10:39,071 --> 00:10:41,639
I'll tell you as soon as you
finish your housework.
243
00:10:42,708 --> 00:10:44,075
Will you get out of that outfit?
244
00:10:44,076 --> 00:10:46,444
Oh, certainly.
245
00:10:46,445 --> 00:10:49,063
If they have taken my master
and you are keeping it from me...
246
00:10:49,064 --> 00:10:50,064
I'm keeping it from you?
247
00:10:50,065 --> 00:10:51,332
I don't even know where he is.
248
00:10:51,333 --> 00:10:53,334
Dr. Bellows and Tony
doesn't know where he is.
249
00:10:53,335 --> 00:10:54,701
Boy, you've got to do something,
250
00:10:54,702 --> 00:10:56,787
or that phony's gonna
convince Dr. Bellows
251
00:10:56,788 --> 00:10:58,222
that he's not seeing things.
252
00:10:58,223 --> 00:11:00,024
MAN [OVER SPEAKER]:
Calling Agent X-12.
253
00:11:00,025 --> 00:11:02,326
Calling Agent X-12.Come in X-12.
254
00:11:02,327 --> 00:11:06,296
X-12, do you read me?Calling Agent X-12.
255
00:11:23,715 --> 00:11:27,118
This is Agent X-12.
Agent X-12 reporting.
256
00:11:27,119 --> 00:11:29,687
The situation
at Nelson's house is confusing.
257
00:11:29,688 --> 00:11:31,889
But I have not blown my cover.
258
00:11:31,890 --> 00:11:34,892
Dr. Bellows has no idea
that I'm a double agent.
259
00:11:34,893 --> 00:11:37,795
I am still trying to find
the whereabouts of Major Nelson.
260
00:11:44,436 --> 00:11:47,822
POMFORD: I've got to be careful
to stay out of her way.
261
00:11:56,014 --> 00:11:57,381
Looking for something?
262
00:11:57,382 --> 00:11:59,416
No. No. I...
263
00:11:59,417 --> 00:12:02,586
I'm just taking
a little exercises.
264
00:12:02,587 --> 00:12:03,638
Getting the kinks out.
265
00:12:03,639 --> 00:12:07,375
I'm kind of stiff
from being in bed.
266
00:12:07,376 --> 00:12:10,478
Yes, you look a little stiff.
267
00:12:13,648 --> 00:12:15,349
I... I can't move.
268
00:12:15,350 --> 00:12:16,717
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
269
00:12:16,718 --> 00:12:19,053
Poor Major... Nelson.
270
00:12:21,507 --> 00:12:24,942
All right, would you help me
to the bedroom, please?
271
00:12:24,943 --> 00:12:29,247
Oh, I am not paid
to be a nurse, master.
272
00:12:29,248 --> 00:12:32,833
Well, then in that case
I'll have to call Dr. Bellows.
273
00:12:35,036 --> 00:12:37,271
Oh, well, that's better.
274
00:12:37,272 --> 00:12:39,123
Look, Jeannie,
I've been thinking.
275
00:12:39,124 --> 00:12:41,875
You haven't had a vacation
in quite a long time.
276
00:12:41,876 --> 00:12:44,545
Why don't you take all of
next week off, huh? With pay.
277
00:12:44,546 --> 00:12:48,582
Oh, I could not do that, master.
278
00:12:48,583 --> 00:12:50,885
You are not strong enough
to do without me.
279
00:12:50,886 --> 00:12:52,620
Oh, no. No, I'm fine, thank you.
280
00:12:52,621 --> 00:12:54,505
Besides a little weakness
in the knees.
281
00:12:54,506 --> 00:12:56,340
[CHUCKLES]
282
00:12:56,341 --> 00:12:57,641
See what I mean?
283
00:13:00,445 --> 00:13:03,247
Could you help me
into the bedroom, please?
284
00:13:03,248 --> 00:13:05,883
Oh, no, I'm going
to stay right here.
285
00:13:05,884 --> 00:13:08,186
No, you're not gonna go?
286
00:13:08,187 --> 00:13:09,821
No.
No?
287
00:13:09,822 --> 00:13:11,555
Well, in that case,
288
00:13:11,556 --> 00:13:13,224
I have to go
to the bedroom myself.
289
00:13:13,225 --> 00:13:15,026
No. No. Not in there.
290
00:13:15,027 --> 00:13:16,694
I have not finished cleaning
in there.
291
00:13:16,695 --> 00:13:17,695
I gotta lie down.
292
00:13:17,696 --> 00:13:18,930
You can lie down upstairs.
293
00:13:18,931 --> 00:13:20,097
No, I don't wanna lie down...
294
00:13:20,098 --> 00:13:21,665
I will make you comfortable.
295
00:13:21,666 --> 00:13:22,950
Please, I don't...
296
00:13:22,951 --> 00:13:25,369
Ah!
297
00:13:25,370 --> 00:13:27,671
Whew. Well...
298
00:13:27,672 --> 00:13:30,541
now I can search
for my master in peace.
299
00:13:33,111 --> 00:13:34,111
Oh!
300
00:13:36,681 --> 00:13:38,148
Huh?
301
00:13:38,149 --> 00:13:39,149
Oh.
302
00:13:43,955 --> 00:13:45,256
It's not happening.
303
00:13:45,257 --> 00:13:47,358
It's not happening.
304
00:13:47,359 --> 00:13:49,326
It's all a bad dream.
305
00:13:50,896 --> 00:13:51,896
[GASPS]
306
00:13:57,969 --> 00:13:59,803
It's all a bad dream.
307
00:14:06,378 --> 00:14:07,378
[SCREAMS]
308
00:14:12,517 --> 00:14:14,768
There you go, major,
as good as new.
309
00:14:14,769 --> 00:14:15,903
Sorry about this,
310
00:14:15,904 --> 00:14:17,938
but that place
is still operational.
311
00:14:17,939 --> 00:14:19,773
It's all right.
Orders are orders.
312
00:14:19,774 --> 00:14:22,476
The important thing is
I finished the project.
313
00:14:22,477 --> 00:14:24,044
Don't forget
to check in immediately
314
00:14:24,045 --> 00:14:25,078
with Dr. Bellows, sir.
315
00:14:25,079 --> 00:14:26,380
Right. Right.
316
00:14:30,051 --> 00:14:31,485
[BUSY SIGNAL]
317
00:14:37,876 --> 00:14:39,309
Major Nelson?
318
00:14:39,310 --> 00:14:41,578
Oh, hello, Dr. Bellows,
I was just on my way to see you.
319
00:14:41,579 --> 00:14:42,947
Major, what are you doing here?
320
00:14:42,948 --> 00:14:45,315
You're under orders
to stay home.
321
00:14:45,316 --> 00:14:47,618
Oh, I'm not that Major Nelson.
322
00:14:47,619 --> 00:14:49,720
I know that.
323
00:14:49,721 --> 00:14:51,255
No, I mean, I am Major Nelson.
324
00:14:51,256 --> 00:14:52,823
Well, of course you are.
325
00:14:52,824 --> 00:14:55,826
And I'm very happy to see
that you're looking better.
326
00:14:55,827 --> 00:14:58,162
Get back to Major Nelson's
house immediately.
327
00:14:58,163 --> 00:15:00,597
But sir, I finished the program,
and I gotta get...
328
00:15:00,598 --> 00:15:03,533
Are you trying to jeopardize
this entire project?
329
00:15:03,534 --> 00:15:06,303
No, sir.
Then go home.
330
00:15:06,304 --> 00:15:07,938
That's an order.
331
00:15:13,612 --> 00:15:15,579
Hi.
332
00:15:15,580 --> 00:15:17,347
Nice talking to you.
333
00:15:22,687 --> 00:15:24,121
[WHISTLING]
334
00:15:29,794 --> 00:15:31,261
Hey.
[CRASH]
335
00:15:35,733 --> 00:15:38,268
I'm sorry.
Must have slipped.
336
00:15:53,501 --> 00:15:56,870
Well, I guess it's no use
trying to get out.
337
00:16:08,216 --> 00:16:09,216
Shh.
338
00:16:26,301 --> 00:16:27,668
MAN:
Good morning, NASA.
339
00:16:27,669 --> 00:16:29,503
Let me speak to
Dr. Bellows, please.
340
00:16:48,256 --> 00:16:50,056
Jeannie?
341
00:16:50,057 --> 00:16:51,442
Jeannie?
342
00:16:53,862 --> 00:16:56,397
Well, enough is enough.
343
00:17:02,420 --> 00:17:03,654
Jeannie?
344
00:17:05,306 --> 00:17:09,743
Oh. I wish my master
would come back.
345
00:17:09,744 --> 00:17:12,913
I do not think I can control
myself much longer with this...
346
00:17:12,914 --> 00:17:16,416
This imposter.
347
00:17:16,417 --> 00:17:18,018
Oh.
348
00:17:18,019 --> 00:17:20,337
Dr. Bellows, you've got
to get me out of here.
349
00:17:20,338 --> 00:17:21,689
I can't take it anymore.
350
00:17:21,690 --> 00:17:23,524
What are you talking about?
351
00:17:23,525 --> 00:17:25,926
You were here at NASA
a half-hour ago
352
00:17:25,927 --> 00:17:27,894
and against my orders.
353
00:17:27,895 --> 00:17:29,229
I haven't been
outta here in a week.
354
00:17:29,230 --> 00:17:30,797
You gotta get me outta here.
355
00:17:30,798 --> 00:17:32,950
I think I'm going crackers.
356
00:17:32,951 --> 00:17:35,819
Stay put. I'll be right there.
357
00:18:18,580 --> 00:18:21,281
Secret project all here.
358
00:18:21,282 --> 00:18:23,116
It's all here.
359
00:18:23,117 --> 00:18:24,451
That's it?
360
00:18:29,156 --> 00:18:31,291
Jeannie, will you
please open the door?
361
00:18:31,292 --> 00:18:34,327
It's Nelson. The idiot is back.
362
00:18:37,849 --> 00:18:40,050
Come on, Jeannie,
let me out, huh?
363
00:18:40,051 --> 00:18:42,686
[ANGRILY] Ooh!
364
00:18:42,687 --> 00:18:44,671
Jeannie! Will you
let me out?
365
00:18:44,672 --> 00:18:45,939
Will you stop that yelling?
366
00:18:45,940 --> 00:18:47,874
You are giving me a headache.
367
00:18:47,875 --> 00:18:49,309
Jeannie, is that you?
368
00:18:49,310 --> 00:18:50,376
Well, of course it is me.
369
00:18:50,377 --> 00:18:53,780
Who do you think it is,
Tiny Tim?
370
00:18:53,781 --> 00:18:55,882
What's the matter with you?
This is Tony.
371
00:18:55,883 --> 00:18:57,550
Would you please open the door?
372
00:18:57,551 --> 00:19:00,286
I can't stand it when he says
my master's name.
373
00:19:00,287 --> 00:19:01,688
Jeannie.
374
00:19:03,958 --> 00:19:05,692
What is it?
375
00:19:05,693 --> 00:19:07,094
Don't you touch me.
376
00:19:07,095 --> 00:19:08,495
I'm sorry.
377
00:19:08,496 --> 00:19:09,930
Ah!
378
00:19:11,733 --> 00:19:14,701
What is this all about?
I'm your master.
379
00:19:14,702 --> 00:19:16,336
What's the matter with you?
380
00:19:16,337 --> 00:19:17,871
I cannot stand it when you...
381
00:19:17,872 --> 00:19:20,974
How dare you try to impersonate
my beautiful, wonderful master?
382
00:19:20,975 --> 00:19:23,677
I am your beautiful,
wonderful master.
383
00:19:36,123 --> 00:19:37,123
[CRASH]
384
00:19:38,626 --> 00:19:40,761
Bye-bye, loony bin.
385
00:19:49,721 --> 00:19:52,139
Jeannie, please.
386
00:19:52,140 --> 00:19:53,506
I got an order.
I got an order.
387
00:19:53,507 --> 00:19:55,275
Stop this itching.
388
00:19:55,276 --> 00:19:57,077
Only my master
can give me orders.
389
00:19:57,078 --> 00:19:58,545
I am your master,
and I can prove it
390
00:19:58,546 --> 00:20:00,613
if you'd just stop the itching.
391
00:20:00,614 --> 00:20:04,151
All right. All right.
I will give you one chance.
392
00:20:04,152 --> 00:20:05,152
Where did you find me?
393
00:20:05,153 --> 00:20:06,153
I found you...
394
00:20:06,154 --> 00:20:07,954
Where did I find you?
On a island.
395
00:20:07,955 --> 00:20:09,656
On an island in the middle
of the Pacific
396
00:20:09,657 --> 00:20:12,693
in a bottle, and I'm sorry
I ever saw that island.
397
00:20:12,694 --> 00:20:15,428
Oh, master, it is you.
It is you!
398
00:20:15,429 --> 00:20:16,730
I'm so happy!
399
00:20:16,731 --> 00:20:19,066
Will you stop hugging me
and stop the itching?
400
00:20:19,067 --> 00:20:21,501
Oh, yes, master.
Immediately. Immediately.
401
00:20:21,502 --> 00:20:23,336
Right now.
Now do it!
402
00:20:23,337 --> 00:20:25,618
I cannot believe it is you.
403
00:20:29,677 --> 00:20:31,477
Thank you.
404
00:20:31,478 --> 00:20:32,913
Jeannie...
405
00:20:34,248 --> 00:20:35,481
where's my double?
406
00:20:35,482 --> 00:20:38,585
Well, I do not know.
I thought he was here.
407
00:20:38,586 --> 00:20:41,487
Well, I gotta go and tell him
the masquerade is over.
408
00:20:41,488 --> 00:20:43,329
You will not like him.
Huh?
409
00:20:56,053 --> 00:20:58,222
He's trying to steal
the attach� case.
410
00:20:58,223 --> 00:21:01,992
What shall I do, master?
Shall I smite him?
411
00:21:01,993 --> 00:21:04,661
You bet your life
you're gonna smite him.
412
00:21:04,662 --> 00:21:07,331
I just gotta figure out how.
413
00:21:10,719 --> 00:21:12,052
Oh.
414
00:21:12,053 --> 00:21:14,354
Well, major, I'd like to know
415
00:21:14,355 --> 00:21:17,424
what you were doing
at NASA an hour ago
416
00:21:17,425 --> 00:21:20,060
when you had explicit orders
to remain here.
417
00:21:20,061 --> 00:21:21,394
Yeah, Tony. Let me...
418
00:21:21,395 --> 00:21:22,662
Let me hear you explain that.
419
00:21:22,663 --> 00:21:24,698
Well, I just got back, sir.
420
00:21:24,699 --> 00:21:26,934
I finished
the project. See?
421
00:21:28,269 --> 00:21:31,004
You're the real Tony?
Yeah.
422
00:21:31,005 --> 00:21:33,707
Oh, am I glad
to see you. Oh, boy.
423
00:21:33,708 --> 00:21:36,343
You're the real Major Nelson?
424
00:21:36,344 --> 00:21:38,162
TONY:
Wait a minute, buddy.
425
00:21:38,163 --> 00:21:41,148
Good afternoon,
Dr. Bellows. Roger.
426
00:21:41,149 --> 00:21:42,516
I'm the real Major Nelson.
427
00:21:44,452 --> 00:21:47,671
And that man is a spy.
428
00:21:47,672 --> 00:21:49,672
A spy?
429
00:21:52,010 --> 00:21:54,111
You know, Major Healey, I...
430
00:21:54,112 --> 00:21:57,348
I can't tell which is which.
431
00:21:57,349 --> 00:21:58,715
HEALEY:
Oh, no doubt about it, sir.
432
00:21:58,716 --> 00:22:00,768
We've been buddies a long time.
This is him.
433
00:22:00,769 --> 00:22:02,686
It's him, all right.
434
00:22:02,687 --> 00:22:03,637
Roger.
435
00:22:03,638 --> 00:22:04,922
Are you certain?
436
00:22:04,923 --> 00:22:07,357
Am I certain? I knew
this man was an imposter
437
00:22:07,358 --> 00:22:09,059
from the first time
I saw him. Right?
438
00:22:09,060 --> 00:22:10,143
No.
439
00:22:10,144 --> 00:22:12,962
All right, grab him.
440
00:22:12,963 --> 00:22:15,331
Wait a minute, wait a minute!
Wait a minute.
441
00:22:17,301 --> 00:22:18,668
All right, get him up now.
442
00:22:20,521 --> 00:22:22,990
Hey, Tony, I didn't know
you had false teeth.
443
00:22:22,991 --> 00:22:26,093
Oh, Roger,
I don't wear false teeth.
444
00:22:37,104 --> 00:22:40,323
I don't wear false teeth.
445
00:22:41,760 --> 00:22:43,159
[LAUGHING]
446
00:22:52,136 --> 00:22:54,988
[?]
447
00:22:55,038 --> 00:22:59,588
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.