All language subtitles for I Dream of Jeannie s04e14 My Vanishing Master 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,617 --> 00:00:03,551 [?] 2 00:00:12,245 --> 00:00:13,662 Tony? Tony? 3 00:00:13,663 --> 00:00:16,331 Tony, I just met your identical twin. 4 00:00:16,332 --> 00:00:17,698 He's not a twin, Roger. 5 00:00:17,699 --> 00:00:20,135 He's an intelligence agent made up to look like me. 6 00:00:20,136 --> 00:00:21,669 Well, he's sure doing a good job. 7 00:00:21,670 --> 00:00:23,138 He's even got Dr. Bellows fooled. 8 00:00:23,139 --> 00:00:26,007 Roger, Dr. Bellows is the one who assigned him. 9 00:00:26,008 --> 00:00:27,808 They think there's a security leak at NASA 10 00:00:27,809 --> 00:00:29,410 and they wanted me to finish my work on 11 00:00:29,411 --> 00:00:32,097 the capsule modification in secure surroundings. 12 00:00:32,098 --> 00:00:34,816 Well, why the double? Why didn't they just send you away? 13 00:00:34,817 --> 00:00:37,318 Because they don't know who the security leak is 14 00:00:37,319 --> 00:00:40,405 and they don't want whoever it is to know that I'm gone. 15 00:00:40,406 --> 00:00:41,639 So for the past six weeks 16 00:00:41,640 --> 00:00:42,907 they've had this guy learning 17 00:00:42,908 --> 00:00:44,609 everything about me there is to know. 18 00:00:44,610 --> 00:00:47,863 Whew. Boy, that's a relief. And I was worried 19 00:00:47,864 --> 00:00:49,164 they'd find out about Jeannie. 20 00:00:49,165 --> 00:00:51,533 Roger, he doesn't know about Jeannie. 21 00:00:51,534 --> 00:00:53,251 Yeah, well, he will in about five minutes. 22 00:00:53,252 --> 00:00:55,337 He's on his way to your house, to Jeannie. 23 00:00:55,338 --> 00:00:58,039 Well, what are you standing around for? Stop him. 24 00:00:58,040 --> 00:01:00,709 Good idea. Tell me where you are. Jeannie will rescue you. 25 00:01:00,710 --> 00:01:02,294 Well, I don't know where I am. 26 00:01:02,295 --> 00:01:03,795 Nobody knows where I am. 27 00:01:03,796 --> 00:01:06,465 Yeah, yeah, right. I'll go and ask Dr. Bellows. 28 00:01:06,466 --> 00:01:07,882 Roger, I told you, nobody knows. 29 00:01:07,883 --> 00:01:10,852 How can you ask when you're not supposed to know I'm gone? 30 00:01:10,853 --> 00:01:14,021 Wait a minute. Dr. Bellows know that I don't know? 31 00:01:14,022 --> 00:01:16,324 Oh, if Dr. Bellows doesn't know that I don't know 32 00:01:16,325 --> 00:01:18,159 then it doesn't matter if I ask him. 33 00:01:18,160 --> 00:01:20,061 While you're standing there, talking nonsense 34 00:01:20,062 --> 00:01:22,664 Dr. Bellows is on his way to my place, he's gonna find Jeannie. 35 00:01:22,665 --> 00:01:24,900 Now, please stop him. 36 00:01:24,901 --> 00:01:26,584 Yeah, stop him. Right, right, yeah. 37 00:01:26,585 --> 00:01:28,620 Oh, I forgot, congratulations. 38 00:01:28,621 --> 00:01:29,871 Your double proposed to Jeannie. 39 00:01:29,872 --> 00:01:30,993 You're getting married. 40 00:01:35,611 --> 00:01:37,545 [?] 41 00:02:39,541 --> 00:02:41,175 Pomford, I want you to know 42 00:02:41,176 --> 00:02:42,811 that I was against substituting you 43 00:02:42,812 --> 00:02:44,646 for Major Nelson from the start. 44 00:02:44,647 --> 00:02:46,247 But if you really can show me any proof 45 00:02:46,248 --> 00:02:48,249 of any funny business going on at Nelson's... 46 00:02:48,250 --> 00:02:49,584 Proof positive, sir. 47 00:02:49,585 --> 00:02:50,952 She wears a funny little outfit 48 00:02:50,953 --> 00:02:53,088 like she came out of an Arabian harem. 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,006 An Arabian harem? Yes. 50 00:02:55,007 --> 00:02:57,358 She blinks her eyes and things pop in and out. 51 00:02:57,359 --> 00:03:01,580 Vacuum cleaners, baked Alaskans, chickens. 52 00:03:01,581 --> 00:03:05,149 I'll prove it to you, sir, or my name isn't Rodney Pomford. 53 00:03:05,150 --> 00:03:06,717 Just a moment, sir. 54 00:03:06,718 --> 00:03:08,286 I just had a thought. 55 00:03:08,287 --> 00:03:11,289 If Nelson has been keeping this girl secret all this time 56 00:03:11,290 --> 00:03:13,191 perhaps she won't perform for you. 57 00:03:13,192 --> 00:03:16,527 Very shrewd, major. Very shrewd. 58 00:03:16,528 --> 00:03:18,597 That's been my problem. 59 00:03:18,598 --> 00:03:20,765 When I've tried to show General Peterson 60 00:03:20,766 --> 00:03:22,834 the strange things I've seen, nothing happens. 61 00:03:22,835 --> 00:03:25,870 Mm. You wait here. I'll go inside and tell her 62 00:03:25,871 --> 00:03:27,271 that I've let you in on the secret 63 00:03:27,272 --> 00:03:28,339 and she can do her thing. 64 00:03:28,340 --> 00:03:30,141 I can hardly wait, major. 65 00:03:30,142 --> 00:03:32,877 I'm finally going to catch Major Nelson. 66 00:03:32,878 --> 00:03:35,346 Right there, sir. This shouldn't take too long. 67 00:03:39,551 --> 00:03:41,119 Jeannie? 68 00:03:41,120 --> 00:03:42,987 Jeannie? 69 00:03:45,424 --> 00:03:48,059 Oh, I was over there, and I'm here... 70 00:03:48,060 --> 00:03:51,062 [SPEAKING IN FOREIGN DIALECT] 71 00:03:51,063 --> 00:03:53,265 Right. What's he saying? 72 00:03:53,266 --> 00:03:56,518 He says you must kneel, master. It is the custom. 73 00:03:56,519 --> 00:04:00,472 Oh, well, I wonder if you would mind if we'd be alone... 74 00:04:00,473 --> 00:04:02,993 Jeannie and I could be alone? 75 00:04:03,776 --> 00:04:05,710 [SPEAKING IN FOREIGN DIALECT] 76 00:04:12,601 --> 00:04:13,884 What's he saying? 77 00:04:13,885 --> 00:04:15,920 He is marrying us, master. 78 00:04:15,921 --> 00:04:17,221 Oh, I am so excited. 79 00:04:17,222 --> 00:04:20,258 M-marrying us? Well, he can't. 80 00:04:20,259 --> 00:04:22,193 Oh. Oh! 81 00:04:22,194 --> 00:04:24,462 You did get the marriage license, did you not? 82 00:04:24,463 --> 00:04:26,630 M-marriage license? Well, yeah, that's right. 83 00:04:26,631 --> 00:04:28,449 You can't... You can't marry us, sir. 84 00:04:28,450 --> 00:04:29,467 [SHOUTS] 85 00:04:29,468 --> 00:04:30,919 In this country it takes three days 86 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 for a marriage license to come through 87 00:04:32,721 --> 00:04:34,923 and I just registered today. 88 00:04:34,924 --> 00:04:37,425 So if you could arrange to come back next week. 89 00:04:37,426 --> 00:04:39,260 [SPEAKS IN FOREIGN DIALECT] 90 00:04:39,261 --> 00:04:40,962 [SPEAKS IN FOREIGN DIALECT] 91 00:04:43,048 --> 00:04:44,799 What's happening? What's he saying? 92 00:04:44,800 --> 00:04:46,634 He is going, master. Wait. Wait. 93 00:04:46,635 --> 00:04:48,995 I have somebody I want you to meet. 94 00:04:50,605 --> 00:04:52,240 [COUGHS] 95 00:04:52,241 --> 00:04:53,407 Ah, nuts! 96 00:04:53,408 --> 00:04:55,143 Oh, it is all right, master. 97 00:04:55,144 --> 00:04:59,046 I have waited all these years. I can wait three more days. 98 00:04:59,047 --> 00:05:01,149 Jeannie, in honor of our marriage, 99 00:05:01,150 --> 00:05:03,417 I've decided to tell Dr. Bellows everything. 100 00:05:03,418 --> 00:05:06,120 Oh, master, that is wonderful. 101 00:05:06,121 --> 00:05:08,322 Oh, now I know it is really going to happen. 102 00:05:08,323 --> 00:05:09,757 Yeah. You stay right here, 103 00:05:09,758 --> 00:05:11,458 and I'll bring him in to meet you 104 00:05:11,459 --> 00:05:13,127 and you can do all your tricks for him. 105 00:05:13,128 --> 00:05:15,396 I would be most happy to, master. Good. 106 00:05:15,397 --> 00:05:16,831 I have always liked Dr. Bellows. 107 00:05:16,832 --> 00:05:18,399 Yeah. Good. 108 00:05:18,400 --> 00:05:20,134 Oh, and you can put on your harem outfit. 109 00:05:20,135 --> 00:05:21,635 You know, the one you usually wear. 110 00:05:21,636 --> 00:05:24,605 Oh, instantly, master. 111 00:05:25,440 --> 00:05:26,440 Oh. 112 00:05:30,279 --> 00:05:31,946 Psst. Psst. Jeannie. 113 00:05:35,583 --> 00:05:37,968 Oh, Major Healey, the most wonderful thing. 114 00:05:37,969 --> 00:05:41,205 In three days, my master and I are getting married. 115 00:05:43,725 --> 00:05:45,794 He has announced our engagement to Dr. Bellows, 116 00:05:45,795 --> 00:05:48,096 and I am so happy. 117 00:05:49,899 --> 00:05:51,132 That's not Tony. 118 00:05:51,133 --> 00:05:52,533 Oh, you are right, Major Healey. 119 00:05:52,534 --> 00:05:54,068 He has certainly changed. 120 00:05:54,069 --> 00:05:55,270 No. I mean that's not Tony. 121 00:05:55,271 --> 00:05:57,071 It's an imposter, a fake, a phony. 122 00:05:57,072 --> 00:05:59,140 Oh, that is impossible, Major Healey. 123 00:05:59,141 --> 00:06:00,141 He looks like himself. 124 00:06:00,142 --> 00:06:01,375 No, no, that's just makeup. 125 00:06:01,376 --> 00:06:03,311 It's a trick. He's trying to expose you. 126 00:06:03,312 --> 00:06:05,046 I do not believe you. 127 00:06:05,047 --> 00:06:06,380 POMFORD: Jeannie? 128 00:06:06,381 --> 00:06:09,884 Hm. I shall soon find out if he is my master or not. 129 00:06:09,885 --> 00:06:12,486 No, no, no, you can't do that. He's with Dr. Bellows. 130 00:06:12,487 --> 00:06:13,855 Major Healey, let me go. 131 00:06:13,856 --> 00:06:15,656 No, you're gonna spoil the whole thing. 132 00:06:15,657 --> 00:06:16,657 I can't let you go. 133 00:06:18,376 --> 00:06:19,978 I guess I can. 134 00:06:23,698 --> 00:06:26,117 Jeannie, I want you to meet Dr. Bellows. 135 00:06:26,118 --> 00:06:27,418 Oh, hello, Dr. Bellows. 136 00:06:27,419 --> 00:06:29,454 Major Healey. What are you doing here? 137 00:06:29,455 --> 00:06:30,521 Uh, we're having lunch. 138 00:06:30,522 --> 00:06:33,208 Tony and I always have lunch on Tuesdays. Right? 139 00:06:33,209 --> 00:06:34,408 Lunch on Tuesdays? 140 00:06:34,409 --> 00:06:36,878 Oh yes, Roger, it just slipped my mind. 141 00:06:37,630 --> 00:06:38,797 Uh, where's Jeannie? 142 00:06:38,798 --> 00:06:40,248 That's what I was wondering. 143 00:06:43,185 --> 00:06:44,969 Major Healey, what's the matter? 144 00:06:44,970 --> 00:06:47,204 Oh, what's the matter? Well, I keep my... 145 00:06:47,205 --> 00:06:48,706 Wanna keep my coffee warm. 146 00:06:50,142 --> 00:06:53,027 I will give you one chance to prove he is not my master. 147 00:06:53,028 --> 00:06:55,814 I've told Dr. Bellows all about Jeannie. 148 00:06:55,815 --> 00:06:58,533 ROGER: Oh, well, that's... That's nice. That's very nice. 149 00:06:58,534 --> 00:07:00,568 Nice girl. Nice. Very good find. 150 00:07:00,569 --> 00:07:03,321 Uh, where did you find Jeannie? You never told me. 151 00:07:03,322 --> 00:07:06,040 Oh, I told you that story a hundred times, Roge. 152 00:07:06,041 --> 00:07:07,325 No, you haven't, not once. 153 00:07:07,326 --> 00:07:08,626 Yes, I have. You haven't. 154 00:07:08,627 --> 00:07:10,962 Yes, I have. 155 00:07:10,963 --> 00:07:13,832 Well, I was walking in a park one day 156 00:07:13,833 --> 00:07:15,800 and I heard a noise, and I look over 157 00:07:15,801 --> 00:07:18,002 and there was Jeannie sitting on a bench. 158 00:07:19,471 --> 00:07:22,172 Major Healey, what's the...? Why are you shaking? 159 00:07:22,173 --> 00:07:25,075 Oh, it's hot. Cold. Hot. 160 00:07:25,076 --> 00:07:27,745 Cold, warm, hot. 161 00:07:33,702 --> 00:07:35,487 See, Jeannie, he's an imposter. 162 00:07:35,488 --> 00:07:38,573 Ugh. You are right. He is not my master. 163 00:07:38,574 --> 00:07:40,007 Oh, how shall I punish him? 164 00:07:40,008 --> 00:07:42,377 Shall I give him the death of a thousand itches? 165 00:07:42,378 --> 00:07:44,312 Scratches. Itches are much worse. 166 00:07:44,313 --> 00:07:45,513 Yeah. 167 00:07:45,514 --> 00:07:47,848 Or shall I cause him to be hung by his toenails, 168 00:07:47,849 --> 00:07:51,919 and lowered inch by inch into a basket of cobras? 169 00:07:51,920 --> 00:07:54,389 Oh! You can't do any of those. We've got to keep Dr. Bellows 170 00:07:54,390 --> 00:07:57,492 and what's-his-name from finding out about you until Tony's back. 171 00:07:57,493 --> 00:08:00,461 Well, how can we get him back, if we do not know where he is? 172 00:08:00,462 --> 00:08:01,629 Yeah, that's a problem. 173 00:08:01,630 --> 00:08:02,814 Jeannie, come on out. 174 00:08:02,815 --> 00:08:05,817 Dr. Bellows wants to meet you. 175 00:08:05,818 --> 00:08:07,886 She doesn't like anyone in the kitchen, sir. 176 00:08:07,887 --> 00:08:09,521 Out of my way, Major Healey. 177 00:08:09,522 --> 00:08:12,356 I've waited a long time to meet this Jeannie. 178 00:08:12,357 --> 00:08:14,125 Did you wipe your feet before you came in? 179 00:08:14,126 --> 00:08:18,129 I don't want anybody tracking mud all over my clean floor. 180 00:08:18,130 --> 00:08:20,698 That's Jeannie? 181 00:08:22,568 --> 00:08:24,035 Jeannie, would you cut it out? 182 00:08:24,036 --> 00:08:25,469 Dr. Bellows knows all about you. 183 00:08:25,470 --> 00:08:27,672 Well, that don't mean he can come in here and barge in 184 00:08:27,673 --> 00:08:29,490 and put mud all over my clean carpets. 185 00:08:29,491 --> 00:08:31,743 And that goes for you too. 186 00:08:31,744 --> 00:08:35,547 Uh, Major Nelson, um, I'd like to have a few words with you. 187 00:08:35,548 --> 00:08:36,915 Jeannie, who am I? 188 00:08:36,916 --> 00:08:37,832 [GIGGLES] 189 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Are you kidding? 190 00:08:38,834 --> 00:08:40,201 [GIGGLES] 191 00:08:40,202 --> 00:08:41,703 You're Major Anthony Nelson. 192 00:08:41,704 --> 00:08:43,103 You pay me two lousy bucks an hour 193 00:08:43,104 --> 00:08:45,005 to cook and keep house for you, 194 00:08:45,006 --> 00:08:47,725 not to stand here and answer dumb questions. 195 00:08:47,726 --> 00:08:48,843 I've seen enough. 196 00:08:48,844 --> 00:08:51,930 Would you get a grip on yourself? 197 00:08:51,931 --> 00:08:53,113 Ah. 198 00:08:55,551 --> 00:08:58,352 An itch, an itch. Scratch, scratch. 199 00:08:59,655 --> 00:09:02,006 [LAUGHS] 200 00:09:02,007 --> 00:09:04,441 What are you trying to do, blow the whole thing? 201 00:09:04,442 --> 00:09:06,744 Oh, I'm sorry, Major Healey. 202 00:09:06,745 --> 00:09:09,113 I lost my temper. 203 00:09:09,114 --> 00:09:10,347 What's made you itch? 204 00:09:10,348 --> 00:09:12,028 I don't know. I don't know. 205 00:09:15,103 --> 00:09:16,103 Are you all right? 206 00:09:16,104 --> 00:09:17,304 Yes, sir, I'm fine now. 207 00:09:17,305 --> 00:09:18,606 I don't know how that happened. 208 00:09:18,607 --> 00:09:20,140 You see? You see? You see? 209 00:09:20,141 --> 00:09:22,710 She blinked, and it... She gave me an itch. 210 00:09:22,711 --> 00:09:24,979 Major, I think you'd better come along with me. 211 00:09:24,980 --> 00:09:26,547 Oh, uh, Dr. Bellows, there's one thing 212 00:09:26,548 --> 00:09:28,399 I've been meaning to tell you. 213 00:09:28,400 --> 00:09:30,518 Uh, Tony's been acting kind of strange lately. 214 00:09:30,519 --> 00:09:33,003 It's probably the new project's strain on him. 215 00:09:33,004 --> 00:09:34,255 I think we should have him go 216 00:09:34,256 --> 00:09:36,524 in the hospital for a couple days. 217 00:09:36,525 --> 00:09:38,392 Major, perhaps you're right. 218 00:09:38,393 --> 00:09:40,661 I think a few days of rest is indicated. 219 00:09:40,662 --> 00:09:43,197 Uh, you're confined to this house until further notice. 220 00:09:43,198 --> 00:09:44,165 Here? Here in this house? 221 00:09:44,166 --> 00:09:46,401 Oh, no, the hospital would be better. 222 00:09:46,402 --> 00:09:47,601 That won't be necessary. 223 00:09:47,602 --> 00:09:50,204 I think a few days of looking reality in the face 224 00:09:50,205 --> 00:09:53,373 is all the rest Major Nelson needs. Bye. 225 00:09:54,710 --> 00:09:55,994 Wait, Dr. Bellows. 226 00:09:55,995 --> 00:09:59,130 Dr. Bellows, you're making a big mistake, sir, I tell... 227 00:10:00,582 --> 00:10:01,742 [GIGGLES] 228 00:10:04,136 --> 00:10:06,938 You see, she did it again. She tripped. I-I-I... 229 00:10:06,939 --> 00:10:09,306 She blinked, and I tripped. That's what happened. 230 00:10:09,307 --> 00:10:11,842 Will you come to your senses before Major Healey and that... 231 00:10:11,843 --> 00:10:13,177 That housekeeper realize 232 00:10:13,178 --> 00:10:15,312 that you're not the real Major Nelson? 233 00:10:15,313 --> 00:10:16,313 Goodbye. 234 00:10:16,314 --> 00:10:18,016 Wait, wait, wait. 235 00:10:18,017 --> 00:10:19,917 Major Healey, what are we going to do with this...? 236 00:10:19,918 --> 00:10:21,686 This stranger. 237 00:10:21,687 --> 00:10:23,854 Could you put him out of action a couple of minutes, 238 00:10:23,855 --> 00:10:25,956 so we can talk? 239 00:10:25,957 --> 00:10:29,059 Certainly. It will be a pleasure. 240 00:10:32,331 --> 00:10:35,033 Oh, that's good. Good. 241 00:10:35,034 --> 00:10:39,070 Now, Major Healey, what have you done with my master? 242 00:10:39,071 --> 00:10:41,639 I'll tell you as soon as you finish your housework. 243 00:10:42,708 --> 00:10:44,075 Will you get out of that outfit? 244 00:10:44,076 --> 00:10:46,444 Oh, certainly. 245 00:10:46,445 --> 00:10:49,063 If they have taken my master and you are keeping it from me... 246 00:10:49,064 --> 00:10:50,064 I'm keeping it from you? 247 00:10:50,065 --> 00:10:51,332 I don't even know where he is. 248 00:10:51,333 --> 00:10:53,334 Dr. Bellows and Tony doesn't know where he is. 249 00:10:53,335 --> 00:10:54,701 Boy, you've got to do something, 250 00:10:54,702 --> 00:10:56,787 or that phony's gonna convince Dr. Bellows 251 00:10:56,788 --> 00:10:58,222 that he's not seeing things. 252 00:10:58,223 --> 00:11:00,024 MAN [OVER SPEAKER]: Calling Agent X-12. 253 00:11:00,025 --> 00:11:02,326 Calling Agent X-12. Come in X-12. 254 00:11:02,327 --> 00:11:06,296 X-12, do you read me? Calling Agent X-12. 255 00:11:23,715 --> 00:11:27,118 This is Agent X-12. Agent X-12 reporting. 256 00:11:27,119 --> 00:11:29,687 The situation at Nelson's house is confusing. 257 00:11:29,688 --> 00:11:31,889 But I have not blown my cover. 258 00:11:31,890 --> 00:11:34,892 Dr. Bellows has no idea that I'm a double agent. 259 00:11:34,893 --> 00:11:37,795 I am still trying to find the whereabouts of Major Nelson. 260 00:11:44,436 --> 00:11:47,822 POMFORD: I've got to be careful to stay out of her way. 261 00:11:56,014 --> 00:11:57,381 Looking for something? 262 00:11:57,382 --> 00:11:59,416 No. No. I... 263 00:11:59,417 --> 00:12:02,586 I'm just taking a little exercises. 264 00:12:02,587 --> 00:12:03,638 Getting the kinks out. 265 00:12:03,639 --> 00:12:07,375 I'm kind of stiff from being in bed. 266 00:12:07,376 --> 00:12:10,478 Yes, you look a little stiff. 267 00:12:13,648 --> 00:12:15,349 I... I can't move. 268 00:12:15,350 --> 00:12:16,717 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 269 00:12:16,718 --> 00:12:19,053 Poor Major... Nelson. 270 00:12:21,507 --> 00:12:24,942 All right, would you help me to the bedroom, please? 271 00:12:24,943 --> 00:12:29,247 Oh, I am not paid to be a nurse, master. 272 00:12:29,248 --> 00:12:32,833 Well, then in that case I'll have to call Dr. Bellows. 273 00:12:35,036 --> 00:12:37,271 Oh, well, that's better. 274 00:12:37,272 --> 00:12:39,123 Look, Jeannie, I've been thinking. 275 00:12:39,124 --> 00:12:41,875 You haven't had a vacation in quite a long time. 276 00:12:41,876 --> 00:12:44,545 Why don't you take all of next week off, huh? With pay. 277 00:12:44,546 --> 00:12:48,582 Oh, I could not do that, master. 278 00:12:48,583 --> 00:12:50,885 You are not strong enough to do without me. 279 00:12:50,886 --> 00:12:52,620 Oh, no. No, I'm fine, thank you. 280 00:12:52,621 --> 00:12:54,505 Besides a little weakness in the knees. 281 00:12:54,506 --> 00:12:56,340 [CHUCKLES] 282 00:12:56,341 --> 00:12:57,641 See what I mean? 283 00:13:00,445 --> 00:13:03,247 Could you help me into the bedroom, please? 284 00:13:03,248 --> 00:13:05,883 Oh, no, I'm going to stay right here. 285 00:13:05,884 --> 00:13:08,186 No, you're not gonna go? 286 00:13:08,187 --> 00:13:09,821 No. No? 287 00:13:09,822 --> 00:13:11,555 Well, in that case, 288 00:13:11,556 --> 00:13:13,224 I have to go to the bedroom myself. 289 00:13:13,225 --> 00:13:15,026 No. No. Not in there. 290 00:13:15,027 --> 00:13:16,694 I have not finished cleaning in there. 291 00:13:16,695 --> 00:13:17,695 I gotta lie down. 292 00:13:17,696 --> 00:13:18,930 You can lie down upstairs. 293 00:13:18,931 --> 00:13:20,097 No, I don't wanna lie down... 294 00:13:20,098 --> 00:13:21,665 I will make you comfortable. 295 00:13:21,666 --> 00:13:22,950 Please, I don't... 296 00:13:22,951 --> 00:13:25,369 Ah! 297 00:13:25,370 --> 00:13:27,671 Whew. Well... 298 00:13:27,672 --> 00:13:30,541 now I can search for my master in peace. 299 00:13:33,111 --> 00:13:34,111 Oh! 300 00:13:36,681 --> 00:13:38,148 Huh? 301 00:13:38,149 --> 00:13:39,149 Oh. 302 00:13:43,955 --> 00:13:45,256 It's not happening. 303 00:13:45,257 --> 00:13:47,358 It's not happening. 304 00:13:47,359 --> 00:13:49,326 It's all a bad dream. 305 00:13:50,896 --> 00:13:51,896 [GASPS] 306 00:13:57,969 --> 00:13:59,803 It's all a bad dream. 307 00:14:06,378 --> 00:14:07,378 [SCREAMS] 308 00:14:12,517 --> 00:14:14,768 There you go, major, as good as new. 309 00:14:14,769 --> 00:14:15,903 Sorry about this, 310 00:14:15,904 --> 00:14:17,938 but that place is still operational. 311 00:14:17,939 --> 00:14:19,773 It's all right. Orders are orders. 312 00:14:19,774 --> 00:14:22,476 The important thing is I finished the project. 313 00:14:22,477 --> 00:14:24,044 Don't forget to check in immediately 314 00:14:24,045 --> 00:14:25,078 with Dr. Bellows, sir. 315 00:14:25,079 --> 00:14:26,380 Right. Right. 316 00:14:30,051 --> 00:14:31,485 [BUSY SIGNAL] 317 00:14:37,876 --> 00:14:39,309 Major Nelson? 318 00:14:39,310 --> 00:14:41,578 Oh, hello, Dr. Bellows, I was just on my way to see you. 319 00:14:41,579 --> 00:14:42,947 Major, what are you doing here? 320 00:14:42,948 --> 00:14:45,315 You're under orders to stay home. 321 00:14:45,316 --> 00:14:47,618 Oh, I'm not that Major Nelson. 322 00:14:47,619 --> 00:14:49,720 I know that. 323 00:14:49,721 --> 00:14:51,255 No, I mean, I am Major Nelson. 324 00:14:51,256 --> 00:14:52,823 Well, of course you are. 325 00:14:52,824 --> 00:14:55,826 And I'm very happy to see that you're looking better. 326 00:14:55,827 --> 00:14:58,162 Get back to Major Nelson's house immediately. 327 00:14:58,163 --> 00:15:00,597 But sir, I finished the program, and I gotta get... 328 00:15:00,598 --> 00:15:03,533 Are you trying to jeopardize this entire project? 329 00:15:03,534 --> 00:15:06,303 No, sir. Then go home. 330 00:15:06,304 --> 00:15:07,938 That's an order. 331 00:15:13,612 --> 00:15:15,579 Hi. 332 00:15:15,580 --> 00:15:17,347 Nice talking to you. 333 00:15:22,687 --> 00:15:24,121 [WHISTLING] 334 00:15:29,794 --> 00:15:31,261 Hey. [CRASH] 335 00:15:35,733 --> 00:15:38,268 I'm sorry. Must have slipped. 336 00:15:53,501 --> 00:15:56,870 Well, I guess it's no use trying to get out. 337 00:16:08,216 --> 00:16:09,216 Shh. 338 00:16:26,301 --> 00:16:27,668 MAN: Good morning, NASA. 339 00:16:27,669 --> 00:16:29,503 Let me speak to Dr. Bellows, please. 340 00:16:48,256 --> 00:16:50,056 Jeannie? 341 00:16:50,057 --> 00:16:51,442 Jeannie? 342 00:16:53,862 --> 00:16:56,397 Well, enough is enough. 343 00:17:02,420 --> 00:17:03,654 Jeannie? 344 00:17:05,306 --> 00:17:09,743 Oh. I wish my master would come back. 345 00:17:09,744 --> 00:17:12,913 I do not think I can control myself much longer with this... 346 00:17:12,914 --> 00:17:16,416 This imposter. 347 00:17:16,417 --> 00:17:18,018 Oh. 348 00:17:18,019 --> 00:17:20,337 Dr. Bellows, you've got to get me out of here. 349 00:17:20,338 --> 00:17:21,689 I can't take it anymore. 350 00:17:21,690 --> 00:17:23,524 What are you talking about? 351 00:17:23,525 --> 00:17:25,926 You were here at NASA a half-hour ago 352 00:17:25,927 --> 00:17:27,894 and against my orders. 353 00:17:27,895 --> 00:17:29,229 I haven't been outta here in a week. 354 00:17:29,230 --> 00:17:30,797 You gotta get me outta here. 355 00:17:30,798 --> 00:17:32,950 I think I'm going crackers. 356 00:17:32,951 --> 00:17:35,819 Stay put. I'll be right there. 357 00:18:18,580 --> 00:18:21,281 Secret project all here. 358 00:18:21,282 --> 00:18:23,116 It's all here. 359 00:18:23,117 --> 00:18:24,451 That's it? 360 00:18:29,156 --> 00:18:31,291 Jeannie, will you please open the door? 361 00:18:31,292 --> 00:18:34,327 It's Nelson. The idiot is back. 362 00:18:37,849 --> 00:18:40,050 Come on, Jeannie, let me out, huh? 363 00:18:40,051 --> 00:18:42,686 [ANGRILY] Ooh! 364 00:18:42,687 --> 00:18:44,671 Jeannie! Will you let me out? 365 00:18:44,672 --> 00:18:45,939 Will you stop that yelling? 366 00:18:45,940 --> 00:18:47,874 You are giving me a headache. 367 00:18:47,875 --> 00:18:49,309 Jeannie, is that you? 368 00:18:49,310 --> 00:18:50,376 Well, of course it is me. 369 00:18:50,377 --> 00:18:53,780 Who do you think it is, Tiny Tim? 370 00:18:53,781 --> 00:18:55,882 What's the matter with you? This is Tony. 371 00:18:55,883 --> 00:18:57,550 Would you please open the door? 372 00:18:57,551 --> 00:19:00,286 I can't stand it when he says my master's name. 373 00:19:00,287 --> 00:19:01,688 Jeannie. 374 00:19:03,958 --> 00:19:05,692 What is it? 375 00:19:05,693 --> 00:19:07,094 Don't you touch me. 376 00:19:07,095 --> 00:19:08,495 I'm sorry. 377 00:19:08,496 --> 00:19:09,930 Ah! 378 00:19:11,733 --> 00:19:14,701 What is this all about? I'm your master. 379 00:19:14,702 --> 00:19:16,336 What's the matter with you? 380 00:19:16,337 --> 00:19:17,871 I cannot stand it when you... 381 00:19:17,872 --> 00:19:20,974 How dare you try to impersonate my beautiful, wonderful master? 382 00:19:20,975 --> 00:19:23,677 I am your beautiful, wonderful master. 383 00:19:36,123 --> 00:19:37,123 [CRASH] 384 00:19:38,626 --> 00:19:40,761 Bye-bye, loony bin. 385 00:19:49,721 --> 00:19:52,139 Jeannie, please. 386 00:19:52,140 --> 00:19:53,506 I got an order. I got an order. 387 00:19:53,507 --> 00:19:55,275 Stop this itching. 388 00:19:55,276 --> 00:19:57,077 Only my master can give me orders. 389 00:19:57,078 --> 00:19:58,545 I am your master, and I can prove it 390 00:19:58,546 --> 00:20:00,613 if you'd just stop the itching. 391 00:20:00,614 --> 00:20:04,151 All right. All right. I will give you one chance. 392 00:20:04,152 --> 00:20:05,152 Where did you find me? 393 00:20:05,153 --> 00:20:06,153 I found you... 394 00:20:06,154 --> 00:20:07,954 Where did I find you? On a island. 395 00:20:07,955 --> 00:20:09,656 On an island in the middle of the Pacific 396 00:20:09,657 --> 00:20:12,693 in a bottle, and I'm sorry I ever saw that island. 397 00:20:12,694 --> 00:20:15,428 Oh, master, it is you. It is you! 398 00:20:15,429 --> 00:20:16,730 I'm so happy! 399 00:20:16,731 --> 00:20:19,066 Will you stop hugging me and stop the itching? 400 00:20:19,067 --> 00:20:21,501 Oh, yes, master. Immediately. Immediately. 401 00:20:21,502 --> 00:20:23,336 Right now. Now do it! 402 00:20:23,337 --> 00:20:25,618 I cannot believe it is you. 403 00:20:29,677 --> 00:20:31,477 Thank you. 404 00:20:31,478 --> 00:20:32,913 Jeannie... 405 00:20:34,248 --> 00:20:35,481 where's my double? 406 00:20:35,482 --> 00:20:38,585 Well, I do not know. I thought he was here. 407 00:20:38,586 --> 00:20:41,487 Well, I gotta go and tell him the masquerade is over. 408 00:20:41,488 --> 00:20:43,329 You will not like him. Huh? 409 00:20:56,053 --> 00:20:58,222 He's trying to steal the attach� case. 410 00:20:58,223 --> 00:21:01,992 What shall I do, master? Shall I smite him? 411 00:21:01,993 --> 00:21:04,661 You bet your life you're gonna smite him. 412 00:21:04,662 --> 00:21:07,331 I just gotta figure out how. 413 00:21:10,719 --> 00:21:12,052 Oh. 414 00:21:12,053 --> 00:21:14,354 Well, major, I'd like to know 415 00:21:14,355 --> 00:21:17,424 what you were doing at NASA an hour ago 416 00:21:17,425 --> 00:21:20,060 when you had explicit orders to remain here. 417 00:21:20,061 --> 00:21:21,394 Yeah, Tony. Let me... 418 00:21:21,395 --> 00:21:22,662 Let me hear you explain that. 419 00:21:22,663 --> 00:21:24,698 Well, I just got back, sir. 420 00:21:24,699 --> 00:21:26,934 I finished the project. See? 421 00:21:28,269 --> 00:21:31,004 You're the real Tony? Yeah. 422 00:21:31,005 --> 00:21:33,707 Oh, am I glad to see you. Oh, boy. 423 00:21:33,708 --> 00:21:36,343 You're the real Major Nelson? 424 00:21:36,344 --> 00:21:38,162 TONY: Wait a minute, buddy. 425 00:21:38,163 --> 00:21:41,148 Good afternoon, Dr. Bellows. Roger. 426 00:21:41,149 --> 00:21:42,516 I'm the real Major Nelson. 427 00:21:44,452 --> 00:21:47,671 And that man is a spy. 428 00:21:47,672 --> 00:21:49,672 A spy? 429 00:21:52,010 --> 00:21:54,111 You know, Major Healey, I... 430 00:21:54,112 --> 00:21:57,348 I can't tell which is which. 431 00:21:57,349 --> 00:21:58,715 HEALEY: Oh, no doubt about it, sir. 432 00:21:58,716 --> 00:22:00,768 We've been buddies a long time. This is him. 433 00:22:00,769 --> 00:22:02,686 It's him, all right. 434 00:22:02,687 --> 00:22:03,637 Roger. 435 00:22:03,638 --> 00:22:04,922 Are you certain? 436 00:22:04,923 --> 00:22:07,357 Am I certain? I knew this man was an imposter 437 00:22:07,358 --> 00:22:09,059 from the first time I saw him. Right? 438 00:22:09,060 --> 00:22:10,143 No. 439 00:22:10,144 --> 00:22:12,962 All right, grab him. 440 00:22:12,963 --> 00:22:15,331 Wait a minute, wait a minute! Wait a minute. 441 00:22:17,301 --> 00:22:18,668 All right, get him up now. 442 00:22:20,521 --> 00:22:22,990 Hey, Tony, I didn't know you had false teeth. 443 00:22:22,991 --> 00:22:26,093 Oh, Roger, I don't wear false teeth. 444 00:22:37,104 --> 00:22:40,323 I don't wear false teeth. 445 00:22:41,760 --> 00:22:43,159 [LAUGHING] 446 00:22:52,136 --> 00:22:54,988 [?] 447 00:22:55,038 --> 00:22:59,588 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.