All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e13 My Son, the Genie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,317 --> 00:00:02,317 [?] 2 00:00:12,228 --> 00:00:13,595 [CLEARS THROAT] 3 00:00:15,097 --> 00:00:16,764 [SIGHS] 4 00:00:38,487 --> 00:00:39,487 Good morning, master. 5 00:00:39,488 --> 00:00:40,772 Oh, hi, Jeannie. 6 00:00:40,773 --> 00:00:43,775 [GIGGLING] There you are. 7 00:00:43,776 --> 00:00:44,776 Well, thank you. 8 00:00:46,979 --> 00:00:49,247 Well, you've been a busy little bee, haven't you? 9 00:00:49,248 --> 00:00:50,681 Well, you do not want to be late. 10 00:00:50,682 --> 00:00:51,950 Well, what's my hurry? 11 00:00:51,951 --> 00:00:53,517 I haven't even had breakfast yet. 12 00:00:53,518 --> 00:00:56,020 Oh, there you are. 13 00:00:56,021 --> 00:00:57,956 You have a good day at the office, master. 14 00:00:57,957 --> 00:00:59,557 Yeah, I have the distinct feeling 15 00:00:59,558 --> 00:01:00,858 you're trying to get rid of me. 16 00:01:00,859 --> 00:01:02,494 Uh, is that true? [LAUGHS] 17 00:01:02,495 --> 00:01:04,329 Of course not, master. Oh. 18 00:01:04,330 --> 00:01:05,830 Goodbye. Oh, no, not... 19 00:01:05,831 --> 00:01:07,699 Hi, Jeannie. Gee, I'd love a glass of that. 20 00:01:07,700 --> 00:01:09,267 Goodbye, Major Healey. 21 00:01:09,268 --> 00:01:10,535 Jeannie. 22 00:01:13,272 --> 00:01:15,373 You don't find that kind of hospitality anymore. 23 00:01:15,374 --> 00:01:16,741 Yeah. Please go. 24 00:01:16,742 --> 00:01:17,875 No, I'm not leaving here 25 00:01:17,876 --> 00:01:19,544 until I find out what this is all about. 26 00:01:19,545 --> 00:01:20,679 Neither am I. 27 00:01:22,181 --> 00:01:24,982 Well, we are going to have a visitor. 28 00:01:24,983 --> 00:01:26,651 [LAUGHING] Your mother is coming. 29 00:01:26,652 --> 00:01:27,852 No. 30 00:01:27,853 --> 00:01:29,153 It is worse than that. 31 00:01:29,154 --> 00:01:30,555 His mother. 32 00:01:30,556 --> 00:01:33,090 No, another genie is coming. 33 00:01:33,091 --> 00:01:34,492 Another what? 34 00:01:34,493 --> 00:01:35,560 Well, eh, I... 35 00:01:35,561 --> 00:01:37,161 I have been ordered to have her here, 36 00:01:37,162 --> 00:01:38,697 and I-it is a new genie, 37 00:01:38,698 --> 00:01:40,365 and every new genie must spend one day 38 00:01:40,366 --> 00:01:42,166 with an old genie. And... 39 00:01:42,167 --> 00:01:44,202 I am the old genie that the new genie 40 00:01:44,203 --> 00:01:45,570 is going to spend the day with. 41 00:01:45,571 --> 00:01:46,871 Well, what's wrong with that? 42 00:01:46,872 --> 00:01:48,172 What's wrong with that? 43 00:01:48,173 --> 00:01:50,342 What if she is younger and more beautiful than I am 44 00:01:50,343 --> 00:01:52,143 after I have spent the best years of my life 45 00:01:52,144 --> 00:01:53,144 with my master? 46 00:01:53,145 --> 00:01:55,179 Younger and more beautiful? 47 00:01:55,180 --> 00:01:56,881 What if she falls in love with me? 48 00:01:56,882 --> 00:02:00,084 Oh, just think, my own personal young and beautiful genie. 49 00:02:00,085 --> 00:02:02,085 [MAGIC WHIRRING] Yeah... 50 00:02:03,823 --> 00:02:05,457 What is that? What is that, huh? 51 00:02:05,458 --> 00:02:07,058 She is coming. 52 00:02:07,059 --> 00:02:09,894 Beginners always try to make a grand entrance. 53 00:02:09,895 --> 00:02:12,397 Oh? Well, you tell her to go right back where she came from. 54 00:02:12,398 --> 00:02:13,965 I'm not gonna have her in this house. 55 00:02:13,966 --> 00:02:15,633 I cannot. Oh, yes, you can. 56 00:02:15,634 --> 00:02:17,168 [CRASH] 57 00:02:21,207 --> 00:02:22,640 [LAUGHING] 58 00:02:28,614 --> 00:02:30,464 [?] 59 00:03:17,329 --> 00:03:19,263 [?] 60 00:03:23,852 --> 00:03:25,653 [?] 61 00:03:27,289 --> 00:03:29,824 They did not tell me it would be a man. 62 00:03:29,825 --> 00:03:31,443 My name is Harold. 63 00:03:31,444 --> 00:03:32,844 There's been some kind of mistake. 64 00:03:32,845 --> 00:03:34,663 You have to go back to where you came from. 65 00:03:34,664 --> 00:03:37,181 Oh, great and noble master, I am here to serve your every... 66 00:03:37,182 --> 00:03:38,282 Oh, oh, not him. 67 00:03:38,283 --> 00:03:39,684 Him. Oh. 68 00:03:39,685 --> 00:03:41,019 Oh, great and noble master, 69 00:03:41,020 --> 00:03:43,021 I am here to serve your every desire... Harold. 70 00:03:43,022 --> 00:03:45,223 Har... Would you get off my coffee table? 71 00:03:45,224 --> 00:03:47,058 Look, I... I've already got my own genie, 72 00:03:47,059 --> 00:03:48,727 so you're just gonna have to run along. 73 00:03:48,728 --> 00:03:50,995 [THUNDER CRASHING] 74 00:03:50,996 --> 00:03:52,130 What was that? 75 00:03:52,131 --> 00:03:53,114 Dad. 76 00:03:53,115 --> 00:03:54,266 [SCOFFS] Dad? 77 00:03:54,267 --> 00:03:56,468 Yeah, he's a little overprotective. 78 00:03:56,469 --> 00:03:58,637 You are his son? 79 00:03:58,638 --> 00:04:00,305 His number-one son. 80 00:04:00,306 --> 00:04:02,140 [INHALES] Uh, whose son? 81 00:04:02,141 --> 00:04:04,526 Haji. He is the son of Haji. 82 00:04:04,527 --> 00:04:07,746 You mean, uh, the head, Haji? You mean...? Uh, would...? 83 00:04:07,747 --> 00:04:09,847 Would you get off my coffee table, please? 84 00:04:09,848 --> 00:04:12,417 You mean the number-one...? The...? The...? The top Haji? 85 00:04:12,418 --> 00:04:14,235 I am afraid so, master. 86 00:04:14,236 --> 00:04:16,370 [CHUCKLES] Well, it is only for one day. 87 00:04:16,371 --> 00:04:18,539 Sure, relax. I mean, what...? What can happen? 88 00:04:18,540 --> 00:04:20,408 Well, I'm not wild about finding out. 89 00:04:20,409 --> 00:04:21,660 Uh... 90 00:04:21,661 --> 00:04:23,894 Uh, uh, Harold, wh-whatever your name is. 91 00:04:23,895 --> 00:04:25,730 I... I... I'm sorry to do this to you. 92 00:04:25,731 --> 00:04:27,932 But why don't you just run along to where you went...? 93 00:04:27,933 --> 00:04:30,218 [THUNDER CRASHING] 94 00:04:30,219 --> 00:04:32,120 Why don't you make yourself comfortable? 95 00:04:32,121 --> 00:04:33,588 Sit down here. 96 00:04:33,589 --> 00:04:35,823 Would you like a nice, uh, uh, glass of orange juice? 97 00:04:35,824 --> 00:04:37,692 Thank you, master. Right. 98 00:04:37,693 --> 00:04:38,793 Nice kid. 99 00:04:40,662 --> 00:04:41,762 Oh. 100 00:04:41,763 --> 00:04:44,299 Well, kind of messy around here. 101 00:04:44,300 --> 00:04:46,301 Oh, I'll fix that. That's what I am here for. 102 00:04:46,302 --> 00:04:47,469 Oh, yeah? 103 00:04:49,238 --> 00:04:50,588 Great, great. 104 00:04:51,790 --> 00:04:53,024 Oh, great. 105 00:04:53,025 --> 00:04:54,241 Thank you, master. 106 00:04:54,242 --> 00:04:58,362 Harold, the... The fire goes at the bottom. 107 00:04:59,432 --> 00:05:01,282 Fire. Oh, I'm sorry. Fire, yeah. 108 00:05:05,087 --> 00:05:07,088 Hey, Jeannie, would you do something? 109 00:05:07,089 --> 00:05:08,773 Yes, master. 110 00:05:10,876 --> 00:05:12,811 [BLOWING] 111 00:05:12,812 --> 00:05:16,447 [LAUGHING] Oh, I don't mean that. I mean, make it disappear. 112 00:05:16,448 --> 00:05:18,183 Oh, I cannot, master. 113 00:05:18,184 --> 00:05:19,184 Why not? 114 00:05:19,185 --> 00:05:20,518 Oh, Haji would not permit it. 115 00:05:20,519 --> 00:05:22,687 I-I'm sure he would rather Harold do it himself. 116 00:05:22,688 --> 00:05:24,789 Well, Haji's house is not on fire. 117 00:05:24,790 --> 00:05:26,791 I am your master, and I'm ordering you to do it. 118 00:05:26,792 --> 00:05:27,792 Would you do it, please? 119 00:05:27,793 --> 00:05:28,893 He will be angry. 120 00:05:28,894 --> 00:05:30,294 Well, let him. I don't care. 121 00:05:30,295 --> 00:05:31,529 Let him be angry. 122 00:05:31,530 --> 00:05:33,598 [THUNDER CRASHES] [SCREAMS] 123 00:05:34,516 --> 00:05:35,867 Oh, I wish Dad would relax. 124 00:05:35,868 --> 00:05:37,101 [PANTING] 125 00:05:37,102 --> 00:05:38,970 Can you get rid of him, huh? 126 00:05:38,971 --> 00:05:41,505 [THUNDER CRASHES] 127 00:05:41,506 --> 00:05:44,408 I must apologize. Mother isn't like this at all. 128 00:05:44,409 --> 00:05:47,378 Uh, master, you and Major Healey go on to the office. 129 00:05:47,379 --> 00:05:49,681 And... and Harold and I will have everything cleaned up 130 00:05:49,682 --> 00:05:50,982 by the time you come back. 131 00:05:50,983 --> 00:05:53,117 Well, the... That's not a bad idea. Well... 132 00:05:53,118 --> 00:05:55,086 You... You take care of everything, all right? 133 00:05:55,087 --> 00:05:57,254 Bye, Harold. It's been a pleasure meeting you. 134 00:05:57,255 --> 00:05:58,255 Roger, come on. 135 00:05:58,256 --> 00:05:59,557 I will drive you to the office. 136 00:05:59,558 --> 00:06:00,658 No, don't bother. 137 00:06:00,659 --> 00:06:02,159 Yeah, we'd like to get there. 138 00:06:02,160 --> 00:06:04,829 Yeah, he didn't mean it. He didn't... He's a nice guy. 139 00:06:04,830 --> 00:06:06,163 He sure is a nice master. 140 00:06:06,164 --> 00:06:07,331 Yes, he is. 141 00:06:07,332 --> 00:06:09,100 I wish he were mine. 142 00:06:09,835 --> 00:06:11,268 [DOOR CLOSES] 143 00:06:12,471 --> 00:06:14,572 I don't know where she picks up these people. 144 00:06:14,573 --> 00:06:15,690 Every time I turn around... 145 00:06:15,691 --> 00:06:17,324 Ready when you are, master. 146 00:06:26,786 --> 00:06:28,736 [?] 147 00:06:31,340 --> 00:06:33,308 Congratulations, major. I heard the news. 148 00:06:33,309 --> 00:06:35,143 Very wonderful. Well, thank you. 149 00:06:35,144 --> 00:06:37,745 Hey, nice going, Tony. Okay, thanks. 150 00:06:37,746 --> 00:06:39,580 What's that all about? I don't know. 151 00:06:39,581 --> 00:06:40,882 Maybe they heard about Harold. 152 00:06:40,883 --> 00:06:42,516 Oh, funny. That's very funny. 153 00:06:42,517 --> 00:06:45,453 Good morning, gentlemen. Good morning. How are you? 154 00:06:45,454 --> 00:06:47,188 Good morning. Come in. 155 00:06:47,189 --> 00:06:48,273 Come on in. 156 00:06:48,274 --> 00:06:50,758 Here we are. 157 00:06:50,759 --> 00:06:53,360 Sit down, gentlemen. Sit down. Make yourselves at home. 158 00:06:53,361 --> 00:06:54,929 Oh, uh, have a cigar? Cigar? 159 00:06:54,930 --> 00:06:56,497 Some coffee? No, thank you. 160 00:06:56,498 --> 00:06:59,567 Oh, I should let General Walton tell you about this, 161 00:06:59,568 --> 00:07:01,302 but he's tied up for the moment. 162 00:07:01,303 --> 00:07:04,038 You will act properly surprised, won't you? 163 00:07:04,039 --> 00:07:06,291 Oh, certainly, sir. Uh, about what? 164 00:07:06,292 --> 00:07:07,358 Well, I don't have to tell you 165 00:07:07,359 --> 00:07:09,260 that your orbital flight the other day 166 00:07:09,261 --> 00:07:11,079 was a spectacular success. 167 00:07:11,080 --> 00:07:13,331 Oh, I'm very pleased it came off so well, sir. 168 00:07:13,332 --> 00:07:14,698 Weren't you a little disappointed 169 00:07:14,699 --> 00:07:16,584 that the president didn't call? 170 00:07:16,585 --> 00:07:18,753 Well, I guess these things are getting to be 171 00:07:18,754 --> 00:07:20,054 kind of routine now. 172 00:07:20,055 --> 00:07:22,690 Well, you guessed wrong, major. 173 00:07:22,691 --> 00:07:24,358 The president is going to do something 174 00:07:24,359 --> 00:07:26,478 that he's never done before. 175 00:07:26,479 --> 00:07:27,812 He's going up into orbit? 176 00:07:27,813 --> 00:07:31,149 He wants to congratulate you in person. 177 00:07:31,150 --> 00:07:33,518 Oh, you mean I'll be going to Washington? 178 00:07:33,519 --> 00:07:36,237 No, the president is coming down here. 179 00:07:36,238 --> 00:07:38,255 Really? Hey, that is great news. 180 00:07:38,256 --> 00:07:39,774 And that's not all. 181 00:07:39,775 --> 00:07:41,075 When the president found out... 182 00:07:41,076 --> 00:07:42,193 [PHONE RINGS] 183 00:07:42,194 --> 00:07:44,278 Excuse me. 184 00:07:44,279 --> 00:07:45,613 Yes? 185 00:07:45,614 --> 00:07:46,847 Dr. Bellows here. 186 00:07:46,848 --> 00:07:48,916 Oh, yes, major. 187 00:07:48,917 --> 00:07:50,551 Well, he's right here now. 188 00:07:50,552 --> 00:07:52,853 I... I was just filling him in. 189 00:07:52,854 --> 00:07:54,122 Right now? 190 00:07:54,123 --> 00:07:55,456 Very well, I'll tell him. 191 00:07:55,457 --> 00:07:56,457 Yes. 192 00:07:56,458 --> 00:07:58,192 Right, thank you. 193 00:07:58,193 --> 00:07:59,660 That was Major Devore. 194 00:07:59,661 --> 00:08:02,163 They want to take a few pictures of you at the display room. 195 00:08:02,164 --> 00:08:04,898 Well, I'll go along and beat off the autograph hounds, huh. 196 00:08:04,899 --> 00:08:05,899 Let's go, gentlemen. 197 00:08:05,900 --> 00:08:07,368 Uh, I'll leave this here, I think. 198 00:08:07,369 --> 00:08:09,069 [?] 199 00:08:09,070 --> 00:08:10,471 Thank you, sir. Thank you, sir. 200 00:08:10,472 --> 00:08:12,106 Uh, now, Major Dev... 201 00:08:12,107 --> 00:08:13,540 Just about four months, you see. 202 00:08:13,541 --> 00:08:15,076 Roger and I both came in the project 203 00:08:15,077 --> 00:08:16,110 about five years ago. 204 00:08:16,111 --> 00:08:17,478 Gentlemen, would you kindly...? 205 00:08:17,479 --> 00:08:19,346 Gentlemen, would you kindly move, please? 206 00:08:19,347 --> 00:08:20,648 Now I can take one of the group. 207 00:08:20,649 --> 00:08:22,116 Just let me get the picture first. 208 00:08:22,117 --> 00:08:23,517 Now, watch it. Now smile. 209 00:08:23,518 --> 00:08:26,287 Give me that smile. Here we go. 210 00:08:26,288 --> 00:08:27,454 Good. 211 00:08:27,455 --> 00:08:29,390 Oh, I think he got my bad side. 212 00:08:29,391 --> 00:08:31,625 Uh, major, can I take one of you alone? 213 00:08:31,626 --> 00:08:33,394 Oh, excuse me. Just give me a second. 214 00:08:33,395 --> 00:08:35,062 No, not you, sir. Major Nelson. 215 00:08:35,063 --> 00:08:37,564 Oh, that major. Yes. 216 00:08:37,565 --> 00:08:39,700 Nice going, master. You're very popular. 217 00:08:39,701 --> 00:08:41,102 What are you doing here? 218 00:08:41,103 --> 00:08:43,070 I just wanted to ask you a couple of questions. 219 00:08:43,071 --> 00:08:44,806 Not, you. Not you. I'm sorry. Go ahead. 220 00:08:44,807 --> 00:08:47,308 I... I understand that the president's coming down here 221 00:08:47,309 --> 00:08:49,376 to see you, Major Nelson. George Washington. 222 00:08:49,377 --> 00:08:52,180 [CHUCKLES NERVOUSLY] Could we continue this over here, please? 223 00:08:52,181 --> 00:08:53,380 Uh, yes, now... Yes, major... 224 00:08:53,381 --> 00:08:54,916 Get. Now, about the president 225 00:08:54,917 --> 00:08:56,150 coming down here to see you... 226 00:08:56,151 --> 00:08:58,519 Oh, the president. Oh, master! [CHUCKLES NERVOUSLY] 227 00:08:58,520 --> 00:09:00,822 I wonder if we could continue this some other time. 228 00:09:00,823 --> 00:09:02,423 I have a touch of space fatigue. 229 00:09:02,424 --> 00:09:03,825 Master. Master. 230 00:09:03,826 --> 00:09:05,743 Did...? Did they just call you master? 231 00:09:05,744 --> 00:09:08,479 Yeah, it's a little nickname they have for me here at NASA. 232 00:09:08,480 --> 00:09:09,847 Yes, I understand, major, but... 233 00:09:09,848 --> 00:09:11,698 May I have one more take before you leave? 234 00:09:11,699 --> 00:09:14,468 Uh, well, uh, uh, is it really necessary? I... I... 235 00:09:14,469 --> 00:09:16,710 You do understand. [MAGIC BOINGS] 236 00:09:18,073 --> 00:09:19,457 Could we do it another time? 237 00:09:19,458 --> 00:09:22,076 All right, here we go. 238 00:09:23,178 --> 00:09:24,846 Watch the birdie. 239 00:09:24,847 --> 00:09:25,730 [JEANNIE SCREAMS] 240 00:09:25,731 --> 00:09:27,798 Hey, wait a minute. Wait. 241 00:09:36,858 --> 00:09:39,627 Come on, will ya? Get up. 242 00:09:44,716 --> 00:09:47,218 I certainly hope the press doesn't make too much 243 00:09:47,219 --> 00:09:49,153 of that mess with the photographer. 244 00:09:49,154 --> 00:09:50,521 I'm sure they won't, sir. 245 00:09:50,522 --> 00:09:52,890 I can't understand what happened. The photographer... 246 00:09:52,891 --> 00:09:56,160 Uh, sir, would you tell us more about the president coming? 247 00:09:56,161 --> 00:09:57,561 Oh, uh, yes. 248 00:09:57,562 --> 00:10:00,698 Well, now, the, uh... The president felt that, uh, 249 00:10:00,699 --> 00:10:02,266 he wanted to do something personal. 250 00:10:02,267 --> 00:10:04,335 You know, something without a lot of ceremony. 251 00:10:04,336 --> 00:10:08,306 So he's coming to your house for dinner. 252 00:10:08,307 --> 00:10:11,592 The president's coming to my house for dinner? 253 00:10:11,593 --> 00:10:13,127 A Mr. Pinter, from the White House, 254 00:10:13,128 --> 00:10:15,562 will go to your house with you and go over everything. 255 00:10:15,563 --> 00:10:17,664 As a matter of fact, he's waiting for you right now 256 00:10:17,665 --> 00:10:18,900 at General Walton's office. 257 00:10:18,901 --> 00:10:20,351 Uh, now...? Right now? 258 00:10:20,352 --> 00:10:22,586 Yes, that's the big surprise. 259 00:10:22,587 --> 00:10:26,274 The president is having dinner at your house tonight. 260 00:10:26,275 --> 00:10:28,493 Tonight? But he... Tonight? 261 00:10:28,494 --> 00:10:30,775 But he can't do that tonight. Yes. 262 00:10:30,946 --> 00:10:31,979 Well, I must say, 263 00:10:31,980 --> 00:10:33,981 I didn't expect you to be that nervous. 264 00:10:33,982 --> 00:10:34,832 Well, I'm sorry. He... 265 00:10:34,833 --> 00:10:36,400 He can't come tonight. Why not? 266 00:10:36,401 --> 00:10:37,818 Because it's the cook's night out. 267 00:10:37,819 --> 00:10:39,620 The president will have to come tomorrow. 268 00:10:39,621 --> 00:10:40,904 All there is to it. 269 00:10:40,905 --> 00:10:44,441 Major, we mustn't keep Mr. Pinter waiting. 270 00:10:44,993 --> 00:10:46,077 Yeah, we mustn't be... 271 00:10:46,078 --> 00:10:47,544 Keep Mr. Pinter waiting. 272 00:10:47,545 --> 00:10:48,846 Wait a minute. 273 00:10:48,847 --> 00:10:50,581 Listen, you get over to the house. Huh? 274 00:10:50,582 --> 00:10:53,016 Get over to the house and tell Jeannie to get rid of Harold. 275 00:10:53,017 --> 00:10:54,551 I don't care how. He can't be there 276 00:10:54,552 --> 00:10:56,254 when the president gets there. Right. 277 00:10:56,255 --> 00:10:58,256 Major? 278 00:10:58,257 --> 00:11:00,691 Sorry, sir. I'll clean it for you later. 279 00:11:01,927 --> 00:11:03,711 [?] 280 00:11:08,617 --> 00:11:10,084 Jeannie? 281 00:11:10,085 --> 00:11:11,152 Harold? 282 00:11:11,153 --> 00:11:12,419 Jea...? 283 00:11:12,420 --> 00:11:13,420 Jeannie? 284 00:11:13,421 --> 00:11:15,523 Harold? 285 00:11:15,524 --> 00:11:16,490 Jeannie! 286 00:11:16,491 --> 00:11:18,376 [MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING] 287 00:11:28,036 --> 00:11:30,621 Wow! What...? What's going on anyway? 288 00:11:30,622 --> 00:11:32,190 This is to entertain the president. 289 00:11:32,191 --> 00:11:34,325 Yeah, I know, the president. Millard Fillmore. 290 00:11:34,326 --> 00:11:35,593 Mil...? Millard Fillmore? 291 00:11:35,594 --> 00:11:37,528 Oh, you've gotta get all of this outta here. 292 00:11:37,529 --> 00:11:38,996 Get most of this out of here. 293 00:11:38,997 --> 00:11:40,598 Wait a minute. Oh, wait a minute. 294 00:11:40,599 --> 00:11:41,999 You gotta get rid of everything. 295 00:11:42,000 --> 00:11:43,768 Get rid of this all. Oh, no, I don't smoke. 296 00:11:43,769 --> 00:11:45,870 I've got a headache. You've gotta do something... 297 00:11:45,871 --> 00:11:48,122 Are you all right, Major Healey? I'm not sure. 298 00:11:48,123 --> 00:11:50,858 Oh, Jeannie, the president of the United States is coming. 299 00:11:50,859 --> 00:11:53,111 You've gotta get rid of Harold and all of this. 300 00:11:53,112 --> 00:11:54,746 JEANNIE: Well, I do not know what I can do. 301 00:11:54,747 --> 00:11:57,081 Well, why don't you send them over to my place? 302 00:11:57,082 --> 00:11:58,082 Ooh. 303 00:11:58,083 --> 00:11:59,817 Oh, what am I saying? 304 00:12:00,452 --> 00:12:01,702 [CAR APPROACHING] 305 00:12:01,703 --> 00:12:02,736 [BRAKES SCREECH] 306 00:12:02,737 --> 00:12:04,004 They're here. They're here. 307 00:12:04,005 --> 00:12:05,873 Get rid of this mess. Get rid of everything. 308 00:12:05,874 --> 00:12:06,974 Get rid of the mess! 309 00:12:06,975 --> 00:12:08,442 Don't worry, I'll take care of it. 310 00:12:08,443 --> 00:12:09,943 That is my job. I'll take care of it. 311 00:12:09,944 --> 00:12:12,112 No, I'll take care of it. I think it'd be better... 312 00:12:12,113 --> 00:12:13,514 No, no, no, I will take care of it! 313 00:12:13,515 --> 00:12:14,515 I will take care of it! 314 00:12:14,516 --> 00:12:16,134 Somebody take care of it. 315 00:12:16,135 --> 00:12:18,736 There's a fine, little French restaurant down the street. 316 00:12:18,737 --> 00:12:20,704 I'm sure the president would enjoy that, sir. 317 00:12:20,705 --> 00:12:22,106 There's nothing to worry about. 318 00:12:22,107 --> 00:12:24,375 We'll put security guards at both ends of the street. 319 00:12:24,376 --> 00:12:26,344 Well, what's not really the problem, you see. 320 00:12:26,345 --> 00:12:28,279 [MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING] 321 00:12:29,531 --> 00:12:30,598 I wanna do it! I wanna do it! 322 00:12:30,599 --> 00:12:31,665 It's my job! It's my job! 323 00:12:31,666 --> 00:12:32,666 I want to do I...! 324 00:12:32,667 --> 00:12:34,134 We'd better let him have a go at it. 325 00:12:34,135 --> 00:12:35,269 I want... 326 00:12:35,270 --> 00:12:38,539 All right. But now, concentrate, Harold. 327 00:12:42,327 --> 00:12:44,162 [MUSIC'S TEMPO INCREASES] 328 00:12:57,092 --> 00:12:58,259 That sounds like it's coming 329 00:12:58,260 --> 00:12:59,994 from the inside of your house, major. 330 00:12:59,995 --> 00:13:02,629 Uh, what sounds like it's coming from the inside of my house? 331 00:13:02,630 --> 00:13:04,181 That music. Oh, yes. 332 00:13:04,182 --> 00:13:07,268 Well, I often keep the radio on to frighten burglars away. 333 00:13:07,269 --> 00:13:09,036 Uh, why don't you open the door, major? 334 00:13:09,037 --> 00:13:10,570 [CHUCKLING] I'm afraid... 335 00:13:10,571 --> 00:13:11,738 Of burglars? 336 00:13:11,739 --> 00:13:13,240 Yes. Oh, yes. Um, I... 337 00:13:13,241 --> 00:13:15,642 Uh, sometimes I bring home classified material, and I... 338 00:13:15,643 --> 00:13:18,478 Oh, nonsense, major. Open the door. Op... 339 00:13:18,479 --> 00:13:20,214 I bring some papers home, you know... 340 00:13:20,215 --> 00:13:22,333 Open the door, major. 341 00:13:22,334 --> 00:13:23,450 Yes, sir. 342 00:13:24,452 --> 00:13:25,452 [KNOB CLICKING] 343 00:13:25,453 --> 00:13:26,720 Hey, what is that? 344 00:13:29,290 --> 00:13:31,075 [GASPS] 345 00:13:31,076 --> 00:13:33,578 Uh, oh, you found it. 346 00:13:33,579 --> 00:13:35,079 Well, that's... 347 00:13:35,080 --> 00:13:36,780 Major. Yes? 348 00:13:36,781 --> 00:13:39,717 What are we waiting for? 349 00:13:39,718 --> 00:13:40,718 [SIGHS] 350 00:13:40,719 --> 00:13:42,019 A miracle. 351 00:13:46,107 --> 00:13:48,359 [CHUCKLES] Well, how would you like to see the grounds? 352 00:13:48,360 --> 00:13:50,261 I've done quite a bit of gardening recently. 353 00:13:50,262 --> 00:13:51,963 I've been experimenting with begonia. 354 00:13:51,964 --> 00:13:53,430 Uh, the grafting of begonias... 355 00:13:53,431 --> 00:13:55,632 I certainly hope the president likes a man 356 00:13:55,633 --> 00:13:57,768 with a sense of humor, right, Mr. Pinter? 357 00:13:57,769 --> 00:13:58,936 [LAUGHS] 358 00:13:58,937 --> 00:14:00,938 [SHARPLY] Dr. Bellows. 359 00:14:00,939 --> 00:14:03,207 Major. Yes? Oh. 360 00:14:03,208 --> 00:14:04,208 Yes, of course. 361 00:14:04,209 --> 00:14:06,244 Uh, I'll just, uh... 362 00:14:10,666 --> 00:14:12,583 Concentrate, Harold. 363 00:14:12,584 --> 00:14:13,384 Harold, try harder. 364 00:14:13,385 --> 00:14:15,519 You can do it. Come on. 365 00:14:15,520 --> 00:14:17,640 Try. [INHALES] 366 00:14:18,406 --> 00:14:20,474 [ALL SCREAMING] 367 00:14:20,475 --> 00:14:21,592 What was that? 368 00:14:21,593 --> 00:14:23,727 Uh, probably a rock 'n' roll station. 369 00:14:34,156 --> 00:14:36,106 How would the president feel about a Mexican meal? 370 00:14:36,107 --> 00:14:38,175 There's a wonderful little restaurant about... 371 00:14:38,176 --> 00:14:40,677 And how would the major feel about going inside, 372 00:14:40,678 --> 00:14:43,047 if you don't mind? 373 00:14:43,048 --> 00:14:44,681 Yes, sir. 374 00:14:44,682 --> 00:14:47,017 Just the key. 375 00:14:47,018 --> 00:14:48,385 [SIGHS] 376 00:14:48,386 --> 00:14:49,886 I'll get that. I'm terribly sorry. 377 00:14:49,887 --> 00:14:50,887 All right. 378 00:14:50,888 --> 00:14:52,373 I'll look over here. 379 00:14:52,374 --> 00:14:53,658 Try again, Harold. 380 00:14:53,659 --> 00:14:54,759 Yeah, Harold. 381 00:14:54,760 --> 00:14:56,126 Okay. 382 00:14:57,128 --> 00:14:58,729 Good. Not bad, huh? 383 00:14:58,730 --> 00:15:00,097 And now for the belly dancer. 384 00:15:00,098 --> 00:15:03,400 Yeah, for the belly dancer. Wait! Whoa! Not yet. 385 00:15:03,401 --> 00:15:05,202 What am I saying? Go ahead. 386 00:15:05,203 --> 00:15:06,470 Okay. 387 00:15:07,456 --> 00:15:09,206 Oh, good. Good, good. [SIGHS] 388 00:15:09,207 --> 00:15:10,241 Now get rid of yourself. 389 00:15:10,242 --> 00:15:11,909 I'm not leaving. Oh, we will hide. 390 00:15:11,910 --> 00:15:13,077 How would that be, Harold? 391 00:15:13,078 --> 00:15:14,946 Yeah, yeah, hide. Good idea. In the closet. 392 00:15:14,947 --> 00:15:16,663 I don't wanna hide. I wanna see my master. 393 00:15:16,664 --> 00:15:18,065 [THUNDER CRASHES] 394 00:15:19,551 --> 00:15:22,053 I mean you shouldn't, heh. Jeannie, think of something. 395 00:15:22,054 --> 00:15:24,855 I have, heh. We will stay here, Harold, 396 00:15:24,856 --> 00:15:26,523 but we will disguise ourselves. 397 00:15:26,524 --> 00:15:28,326 How would that be? Oh, goody-goody. 398 00:15:28,327 --> 00:15:29,760 [GIGGLES] 399 00:15:31,229 --> 00:15:33,881 Major, may we please go in? 400 00:15:33,882 --> 00:15:36,283 Well, I'm looking for the key, sir. I... I... 401 00:15:36,284 --> 00:15:39,470 You just had the door open. 402 00:15:39,471 --> 00:15:42,039 TONY: Well, it was here somewhere. I... I know it's around here. 403 00:15:42,040 --> 00:15:43,173 Oh, just a minute, sir. 404 00:15:43,174 --> 00:15:45,509 Hello, Major Healey. [MACHINE WHIRRING] 405 00:15:45,510 --> 00:15:48,713 Oh, Mr. Pinter, this is, uh, Major Healey. 406 00:15:48,714 --> 00:15:50,180 What's that noise? 407 00:15:51,600 --> 00:15:54,868 Uh, oh, uh, uh, well, that's the cleaning crew, sir. 408 00:16:03,779 --> 00:16:05,362 You know, the, uh, cleaning crew? 409 00:16:05,363 --> 00:16:06,863 I hired a couple to clean the house. 410 00:16:06,864 --> 00:16:08,199 Wasn't that a good idea, Tony? 411 00:16:08,200 --> 00:16:09,700 Oh, yeah. 412 00:16:09,701 --> 00:16:11,601 [?] 413 00:16:19,995 --> 00:16:21,261 Well, everything looks fine. 414 00:16:21,262 --> 00:16:23,130 Uh, everything looks like it's about done. 415 00:16:23,131 --> 00:16:24,331 We haven't finished yet. 416 00:16:24,332 --> 00:16:26,200 Yes, you have. Daddy wouldn't like that. 417 00:16:26,201 --> 00:16:28,802 His father says he should always finish anything he starts. 418 00:16:28,803 --> 00:16:31,538 His father really doesn't have anything to do with it, does he? 419 00:16:31,539 --> 00:16:32,806 I think he does. 420 00:16:32,807 --> 00:16:34,608 Here, I'll clean that. No, I'll clean it. 421 00:16:34,609 --> 00:16:35,909 I'll clean it. No, I'll do it. 422 00:16:35,910 --> 00:16:37,511 Gentlemen, we haven't too much time. 423 00:16:37,512 --> 00:16:38,778 May we proceed, please? 424 00:16:38,779 --> 00:16:40,547 Of course, Mr. Pinter. 425 00:16:40,548 --> 00:16:42,549 Now, as a general rule, the White House prefers 426 00:16:42,550 --> 00:16:44,151 to waive as much protocol as possible 427 00:16:44,152 --> 00:16:45,852 in affairs of this nature. 428 00:16:45,853 --> 00:16:48,855 I would say a general feeling of informality should prevail. 429 00:16:48,856 --> 00:16:51,458 Uh, what would the president prefer for dinner? 430 00:16:51,459 --> 00:16:52,576 Rack of lamb. 431 00:16:52,577 --> 00:16:54,462 President's gonna have dinner here? 432 00:16:54,463 --> 00:16:56,080 That's right, Harold. Goodbye. 433 00:16:56,081 --> 00:16:57,948 Goodbye? I'm gonna cook dinner for him. 434 00:16:57,949 --> 00:17:01,168 My first day on the job. Won't my father would be proud? 435 00:17:01,169 --> 00:17:03,203 No... I thought he was the cleaning man. 436 00:17:03,204 --> 00:17:04,772 He's a jack-of-all-trades. 437 00:17:09,110 --> 00:17:11,161 TONY: Hey! Harold? 438 00:17:11,162 --> 00:17:13,443 Oh, well, I never... What? 439 00:17:20,005 --> 00:17:22,690 Don't worry. I'll fix it. 440 00:17:22,691 --> 00:17:23,757 Please, don't worry. 441 00:17:23,758 --> 00:17:25,125 I'm terribly sorry about this. 442 00:17:25,126 --> 00:17:26,126 They're new on the job. 443 00:17:26,127 --> 00:17:27,961 Well, I should think you might be. 444 00:17:27,962 --> 00:17:29,195 Look at this! 445 00:17:30,798 --> 00:17:32,332 TONY: I, uh... 446 00:17:32,333 --> 00:17:33,934 There you are. Good as new. 447 00:17:33,935 --> 00:17:36,169 Harold, perhaps we should go clean the kitchen. 448 00:17:36,170 --> 00:17:37,203 Yeah, right. 449 00:17:37,204 --> 00:17:38,304 I apologize, Mr. Pinter. 450 00:17:38,305 --> 00:17:40,073 Where did you find that cleaning man? 451 00:17:40,074 --> 00:17:42,315 Where did you find that cleaning man? 452 00:17:42,627 --> 00:17:43,910 Where...? Where...? Where...? 453 00:17:43,911 --> 00:17:45,312 Where'd we get the cleaning man? 454 00:17:45,313 --> 00:17:46,714 Well, maybe you'd like to go back 455 00:17:46,715 --> 00:17:48,415 and change your clothes at your hotel. 456 00:17:48,416 --> 00:17:50,784 I'd rather get this over with as soon as possible. 457 00:17:50,785 --> 00:17:52,770 Now, the president will enter first. 458 00:17:52,771 --> 00:17:54,605 He will be followed by General Walton. 459 00:17:54,606 --> 00:17:56,724 There's a very nice rack-of-lamb house 460 00:17:56,725 --> 00:17:58,058 right on the edge of town. 461 00:17:58,059 --> 00:18:00,360 President's probably tired of eating home-cooked... 462 00:18:00,361 --> 00:18:02,062 The president was very specific. 463 00:18:02,063 --> 00:18:03,898 He will dine here tonight. 464 00:18:03,899 --> 00:18:05,666 Now, may I inspect the kitchen? 465 00:18:09,370 --> 00:18:10,470 Tell me the truth. 466 00:18:10,471 --> 00:18:12,606 Do you think I made a good impression? 467 00:18:12,607 --> 00:18:15,475 Harold, why do you not try another line of work? 468 00:18:15,476 --> 00:18:16,743 This was my dad's idea. 469 00:18:16,744 --> 00:18:19,646 I wanted to be a chariot driver. 470 00:18:19,647 --> 00:18:22,148 Harold, do not stir the salad. 471 00:18:22,149 --> 00:18:23,850 Toss it. 472 00:18:28,856 --> 00:18:31,291 TONY: Uh, sir, uh, there's no really... Reason to go... 473 00:18:31,292 --> 00:18:33,493 Roger, where did you get those people anyway, huh? 474 00:18:33,494 --> 00:18:35,929 I don't understand why you should ever... 475 00:18:41,603 --> 00:18:45,072 The president prefers Roquefort. 476 00:18:45,073 --> 00:18:47,941 I'm terribly sorry about the... 477 00:18:47,942 --> 00:18:50,677 TONY: I... Uh, sir, please, uh... 478 00:18:50,678 --> 00:18:52,296 Can't I even mash the potatoes? 479 00:18:52,297 --> 00:18:53,697 Now, remember our deal. 480 00:18:53,698 --> 00:18:55,432 You will not do anything all evening, 481 00:18:55,433 --> 00:18:57,568 and I will have a chariot race with you tomorrow. 482 00:18:57,569 --> 00:18:58,669 I can't wait. 483 00:18:58,670 --> 00:19:00,237 The last race I had was with Ben-Hur. 484 00:19:00,238 --> 00:19:01,238 Who won? 485 00:19:01,239 --> 00:19:02,472 It's not who won. 486 00:19:02,473 --> 00:19:04,308 It's how you play the game. 487 00:19:05,510 --> 00:19:07,377 Hi, uh, h...? How's everything coming, huh? 488 00:19:07,378 --> 00:19:08,945 Oh, wonderfully, master. 489 00:19:08,946 --> 00:19:10,581 There, the potatoes are finished. 490 00:19:10,582 --> 00:19:12,082 The dessert is made. 491 00:19:12,083 --> 00:19:13,950 I will now just finish the garlic bread. 492 00:19:13,951 --> 00:19:16,587 And I will put the lamb in just before the president arrives. 493 00:19:16,588 --> 00:19:17,921 Zachary Taylor. 494 00:19:18,956 --> 00:19:20,056 What about him? 495 00:19:20,057 --> 00:19:21,958 Oh, you will not have to worry about Harold. 496 00:19:21,959 --> 00:19:23,093 Oh, all right. 497 00:19:23,094 --> 00:19:24,561 Now, I'm gonna go and take a shower 498 00:19:24,562 --> 00:19:25,629 and change clothes, huh? 499 00:19:25,630 --> 00:19:27,231 I wish I could stay and watch. 500 00:19:27,232 --> 00:19:28,699 Watch your tongue. Yes, master. 501 00:19:28,700 --> 00:19:31,167 [THUNDER CRASHES] 502 00:19:31,168 --> 00:19:33,604 It was just an expression. 503 00:19:37,308 --> 00:19:40,043 Just think, the president here for dinner. 504 00:19:40,044 --> 00:19:42,078 Even your father will be impressed by that. 505 00:19:42,079 --> 00:19:43,580 Except I have nothing to do with it. 506 00:19:43,581 --> 00:19:45,849 I mean, you're supposed to be training me. 507 00:19:45,850 --> 00:19:46,850 I tell you what, 508 00:19:46,851 --> 00:19:48,752 you can get the lamb out of the freezer. 509 00:19:48,753 --> 00:19:50,186 Big deal. 510 00:19:52,089 --> 00:19:53,490 Where is it? 511 00:19:53,491 --> 00:19:54,891 It is right here on top. 512 00:19:54,892 --> 00:19:56,826 I will go set the table. 513 00:19:57,829 --> 00:19:59,028 It's not here. 514 00:19:59,029 --> 00:20:00,664 Jeannie! It... 515 00:20:00,665 --> 00:20:03,800 She must have left it at the market. Jeannie! 516 00:20:03,801 --> 00:20:04,801 [?] 517 00:20:04,802 --> 00:20:06,703 What do I need her for? 518 00:20:06,704 --> 00:20:08,505 Dad will be real proud of me. 519 00:20:08,506 --> 00:20:10,307 Yeah, lamb. 520 00:20:11,276 --> 00:20:12,556 [SHEEP BLEATING] 521 00:20:12,910 --> 00:20:15,429 JEANNIE: Master! 522 00:20:16,631 --> 00:20:17,831 Huh? 523 00:20:17,832 --> 00:20:19,065 [SHEEP BLEATING] 524 00:20:19,066 --> 00:20:21,118 Harold, do something. 525 00:20:21,119 --> 00:20:23,753 Oh, I did. I'm afraid to do any more. 526 00:20:23,754 --> 00:20:25,855 I'll get 'em out one by one. 527 00:20:25,856 --> 00:20:27,824 [SHRIEKS] Oh, no. 528 00:20:31,278 --> 00:20:34,331 N-n...! N-n-n-n...! No! No! 529 00:20:37,368 --> 00:20:39,569 Master! 530 00:20:42,289 --> 00:20:44,324 JEANNIE: Master! 531 00:20:47,194 --> 00:20:48,629 What is it? 532 00:20:49,547 --> 00:20:51,097 Jeannie? 533 00:21:23,214 --> 00:21:24,775 JEANNIE: Master! 534 00:21:26,317 --> 00:21:27,718 Jeannie? 535 00:21:27,719 --> 00:21:29,486 Jeannie? [BLEATS] 536 00:21:48,222 --> 00:21:49,856 [SHEEP BLEATING] 537 00:21:57,265 --> 00:21:58,765 [MUTTERING] 538 00:21:58,766 --> 00:22:00,166 Aagh! 539 00:22:12,413 --> 00:22:13,697 Jeannie. 540 00:22:13,698 --> 00:22:15,265 Jeannie, what have you done? 541 00:22:15,266 --> 00:22:16,867 What...? Jeannie, what have you done? 542 00:22:16,868 --> 00:22:18,301 [DOORBELL RINGS] 543 00:22:18,302 --> 00:22:20,203 It's him. The president of the United States 544 00:22:20,204 --> 00:22:21,905 is right outside my door. You know that? 545 00:22:21,906 --> 00:22:24,208 Master, does he like sheep? 546 00:22:24,209 --> 00:22:26,577 Would you please get rid of these? 547 00:22:26,578 --> 00:22:28,412 I cannot. Harold did it. 548 00:22:28,413 --> 00:22:30,664 Well, Harold, would you get rid of 'em? 549 00:22:30,665 --> 00:22:33,266 If the president liked fish, this never would have happened. 550 00:22:34,619 --> 00:22:36,436 Master, master, they are gone. 551 00:22:36,437 --> 00:22:37,770 Huh? Oh. 552 00:22:37,771 --> 00:22:39,672 Oh, sorry. Thanks, Jeannie. 553 00:22:39,673 --> 00:22:41,574 Oh, it was not I. Well, thanks, Harold. 554 00:22:41,575 --> 00:22:42,675 I'm sor... It was not I. 555 00:22:42,676 --> 00:22:45,545 Yeah? Well, thanks, Dad. 556 00:22:45,546 --> 00:22:47,381 Well, I-I'm over. My finished... 557 00:22:47,382 --> 00:22:48,615 My career is gone. 558 00:22:48,616 --> 00:22:50,384 Oh, wait, master, you are not dressed. 559 00:22:50,385 --> 00:22:52,219 I will fix it. No, no, I will fix it. 560 00:22:52,220 --> 00:22:53,920 [ANGRILY] Somebody do something. 561 00:22:53,921 --> 00:22:55,656 Out, out. Go on. 562 00:22:57,392 --> 00:22:58,975 [GROANS] 563 00:23:00,044 --> 00:23:01,445 Good evening, Mr. President. 564 00:23:01,446 --> 00:23:03,179 It's certainly an honor to... 565 00:23:03,180 --> 00:23:05,114 [?] 566 00:23:09,487 --> 00:23:11,171 Good night, Mr. President. 567 00:23:13,140 --> 00:23:15,175 It was a delicious dinner, major. 568 00:23:15,176 --> 00:23:16,276 I'm glad you could make it. 569 00:23:16,277 --> 00:23:17,511 Good night. Good night. 570 00:23:17,512 --> 00:23:19,112 [CHUCKLING] What can I say? 571 00:23:19,113 --> 00:23:20,547 [CHUCKLES SLYLY] [CHUCKLES] 572 00:23:20,548 --> 00:23:21,615 Yeah. Yeah. 573 00:23:21,616 --> 00:23:22,882 [CLEARS THROAT] 574 00:23:22,883 --> 00:23:24,184 Good night, major. 575 00:23:24,185 --> 00:23:26,186 Frankly, I couldn't have been more surprised. 576 00:23:26,187 --> 00:23:27,854 Well, I'm glad you had a good time, sir. 577 00:23:27,855 --> 00:23:28,988 "Good"... 578 00:23:28,989 --> 00:23:30,824 doesn't describe it. 579 00:23:30,825 --> 00:23:32,959 Good night, major. [MUMBLES INDISTINCTLY] 580 00:23:32,960 --> 00:23:35,462 [?] 581 00:23:35,463 --> 00:23:36,830 [SIGHS] 582 00:23:37,932 --> 00:23:39,433 [CHUCKLES] 583 00:23:41,336 --> 00:23:44,071 Oh, boy. 584 00:23:44,072 --> 00:23:46,389 It was a lovely party, master. 585 00:23:46,390 --> 00:23:47,558 [CHUCKLES] 586 00:23:47,559 --> 00:23:48,959 You were here? Oh, yes. 587 00:23:48,960 --> 00:23:51,061 And I saw everything, and you were wonderful. 588 00:23:51,062 --> 00:23:52,996 You should be the president. 589 00:23:52,997 --> 00:23:55,198 [BOTH LAUGH] 590 00:23:55,199 --> 00:23:57,267 I was great... Har...? Where's Harold? 591 00:23:57,268 --> 00:23:58,735 Oh, he has gone. 592 00:23:58,736 --> 00:24:00,136 For good? Oh, for good. 593 00:24:00,137 --> 00:24:01,538 Are you sure? I am sure, master. 594 00:24:01,539 --> 00:24:03,123 [BOTH LAUGH] 595 00:24:03,124 --> 00:24:04,441 All right, let's celebrate. 596 00:24:04,442 --> 00:24:06,042 I'll open a bottle of champagne and... 597 00:24:06,043 --> 00:24:07,210 [CRASH] 598 00:24:18,022 --> 00:24:20,390 [COUGHING] 599 00:24:20,391 --> 00:24:22,759 You forgot to mark my report card. 600 00:24:22,760 --> 00:24:24,694 [?] 601 00:24:29,217 --> 00:24:31,151 [?] 602 00:24:31,201 --> 00:24:35,751 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.