Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,317 --> 00:00:02,317
[?]
2
00:00:12,228 --> 00:00:13,595
[CLEARS THROAT]
3
00:00:15,097 --> 00:00:16,764
[SIGHS]
4
00:00:38,487 --> 00:00:39,487
Good morning, master.
5
00:00:39,488 --> 00:00:40,772
Oh, hi, Jeannie.
6
00:00:40,773 --> 00:00:43,775
[GIGGLING] There you are.
7
00:00:43,776 --> 00:00:44,776
Well, thank you.
8
00:00:46,979 --> 00:00:49,247
Well, you've been
a busy little bee, haven't you?
9
00:00:49,248 --> 00:00:50,681
Well, you do not want
to be late.
10
00:00:50,682 --> 00:00:51,950
Well, what's my hurry?
11
00:00:51,951 --> 00:00:53,517
I haven't even
had breakfast yet.
12
00:00:53,518 --> 00:00:56,020
Oh, there you are.
13
00:00:56,021 --> 00:00:57,956
You have a good day
at the office, master.
14
00:00:57,957 --> 00:00:59,557
Yeah, I have
the distinct feeling
15
00:00:59,558 --> 00:01:00,858
you're trying to get rid of me.
16
00:01:00,859 --> 00:01:02,494
Uh, is that true?
[LAUGHS]
17
00:01:02,495 --> 00:01:04,329
Of course not, master. Oh.
18
00:01:04,330 --> 00:01:05,830
Goodbye.
Oh, no, not...
19
00:01:05,831 --> 00:01:07,699
Hi, Jeannie.
Gee, I'd love a glass of that.
20
00:01:07,700 --> 00:01:09,267
Goodbye, Major Healey.
21
00:01:09,268 --> 00:01:10,535
Jeannie.
22
00:01:13,272 --> 00:01:15,373
You don't find that kind
of hospitality anymore.
23
00:01:15,374 --> 00:01:16,741
Yeah.
Please go.
24
00:01:16,742 --> 00:01:17,875
No, I'm not leaving here
25
00:01:17,876 --> 00:01:19,544
until I find out
what this is all about.
26
00:01:19,545 --> 00:01:20,679
Neither am I.
27
00:01:22,181 --> 00:01:24,982
Well, we are going to have
a visitor.
28
00:01:24,983 --> 00:01:26,651
[LAUGHING]
Your mother is coming.
29
00:01:26,652 --> 00:01:27,852
No.
30
00:01:27,853 --> 00:01:29,153
It is worse than that.
31
00:01:29,154 --> 00:01:30,555
His mother.
32
00:01:30,556 --> 00:01:33,090
No, another genie is coming.
33
00:01:33,091 --> 00:01:34,492
Another what?
34
00:01:34,493 --> 00:01:35,560
Well, eh, I...
35
00:01:35,561 --> 00:01:37,161
I have been ordered
to have her here,
36
00:01:37,162 --> 00:01:38,697
and I-it is a new genie,
37
00:01:38,698 --> 00:01:40,365
and every new genie
must spend one day
38
00:01:40,366 --> 00:01:42,166
with an old genie.
And...
39
00:01:42,167 --> 00:01:44,202
I am the old genie
that the new genie
40
00:01:44,203 --> 00:01:45,570
is going to spend the day with.
41
00:01:45,571 --> 00:01:46,871
Well, what's wrong with that?
42
00:01:46,872 --> 00:01:48,172
What's wrong with that?
43
00:01:48,173 --> 00:01:50,342
What if she is younger
and more beautiful than I am
44
00:01:50,343 --> 00:01:52,143
after I have spent the best
years of my life
45
00:01:52,144 --> 00:01:53,144
with my master?
46
00:01:53,145 --> 00:01:55,179
Younger and more beautiful?
47
00:01:55,180 --> 00:01:56,881
What if she falls in love
with me?
48
00:01:56,882 --> 00:02:00,084
Oh, just think, my own personal
young and beautiful genie.
49
00:02:00,085 --> 00:02:02,085
[MAGIC WHIRRING] Yeah...
50
00:02:03,823 --> 00:02:05,457
What is that?
What is that, huh?
51
00:02:05,458 --> 00:02:07,058
She is coming.
52
00:02:07,059 --> 00:02:09,894
Beginners always try to make
a grand entrance.
53
00:02:09,895 --> 00:02:12,397
Oh? Well, you tell her to go
right back where she came from.
54
00:02:12,398 --> 00:02:13,965
I'm not gonna have her
in this house.
55
00:02:13,966 --> 00:02:15,633
I cannot.
Oh, yes, you can.
56
00:02:15,634 --> 00:02:17,168
[CRASH]
57
00:02:21,207 --> 00:02:22,640
[LAUGHING]
58
00:02:28,614 --> 00:02:30,464
[?]
59
00:03:17,329 --> 00:03:19,263
[?]
60
00:03:23,852 --> 00:03:25,653
[?]
61
00:03:27,289 --> 00:03:29,824
They did not tell me
it would be a man.
62
00:03:29,825 --> 00:03:31,443
My name is Harold.
63
00:03:31,444 --> 00:03:32,844
There's been some kind
of mistake.
64
00:03:32,845 --> 00:03:34,663
You have to go back
to where you came from.
65
00:03:34,664 --> 00:03:37,181
Oh, great and noble master,
I am here to serve your every...
66
00:03:37,182 --> 00:03:38,282
Oh, oh, not him.
67
00:03:38,283 --> 00:03:39,684
Him.
Oh.
68
00:03:39,685 --> 00:03:41,019
Oh, great and noble master,
69
00:03:41,020 --> 00:03:43,021
I am here to serve your
every desire... Harold.
70
00:03:43,022 --> 00:03:45,223
Har... Would you get off
my coffee table?
71
00:03:45,224 --> 00:03:47,058
Look, I... I've already got
my own genie,
72
00:03:47,059 --> 00:03:48,727
so you're just gonna have
to run along.
73
00:03:48,728 --> 00:03:50,995
[THUNDER CRASHING]
74
00:03:50,996 --> 00:03:52,130
What was that?
75
00:03:52,131 --> 00:03:53,114
Dad.
76
00:03:53,115 --> 00:03:54,266
[SCOFFS] Dad?
77
00:03:54,267 --> 00:03:56,468
Yeah,
he's a little overprotective.
78
00:03:56,469 --> 00:03:58,637
You are his son?
79
00:03:58,638 --> 00:04:00,305
His number-one son.
80
00:04:00,306 --> 00:04:02,140
[INHALES] Uh, whose son?
81
00:04:02,141 --> 00:04:04,526
Haji.
He is the son of Haji.
82
00:04:04,527 --> 00:04:07,746
You mean, uh, the head, Haji?
You mean...? Uh, would...?
83
00:04:07,747 --> 00:04:09,847
Would you get off
my coffee table, please?
84
00:04:09,848 --> 00:04:12,417
You mean the number-one...?
The...? The...? The top Haji?
85
00:04:12,418 --> 00:04:14,235
I am afraid so, master.
86
00:04:14,236 --> 00:04:16,370
[CHUCKLES]
Well, it is only for one day.
87
00:04:16,371 --> 00:04:18,539
Sure, relax. I mean, what...?
What can happen?
88
00:04:18,540 --> 00:04:20,408
Well, I'm not wild
about finding out.
89
00:04:20,409 --> 00:04:21,660
Uh...
90
00:04:21,661 --> 00:04:23,894
Uh, uh, Harold,
wh-whatever your name is.
91
00:04:23,895 --> 00:04:25,730
I... I... I'm sorry
to do this to you.
92
00:04:25,731 --> 00:04:27,932
But why don't you just run along
to where you went...?
93
00:04:27,933 --> 00:04:30,218
[THUNDER CRASHING]
94
00:04:30,219 --> 00:04:32,120
Why don't you make yourself
comfortable?
95
00:04:32,121 --> 00:04:33,588
Sit down here.
96
00:04:33,589 --> 00:04:35,823
Would you like a nice,
uh, uh, glass of orange juice?
97
00:04:35,824 --> 00:04:37,692
Thank you, master.
Right.
98
00:04:37,693 --> 00:04:38,793
Nice kid.
99
00:04:40,662 --> 00:04:41,762
Oh.
100
00:04:41,763 --> 00:04:44,299
Well, kind of messy around here.
101
00:04:44,300 --> 00:04:46,301
Oh, I'll fix that.
That's what I am here for.
102
00:04:46,302 --> 00:04:47,469
Oh, yeah?
103
00:04:49,238 --> 00:04:50,588
Great, great.
104
00:04:51,790 --> 00:04:53,024
Oh, great.
105
00:04:53,025 --> 00:04:54,241
Thank you, master.
106
00:04:54,242 --> 00:04:58,362
Harold, the...
The fire goes at the bottom.
107
00:04:59,432 --> 00:05:01,282
Fire. Oh, I'm sorry.
Fire, yeah.
108
00:05:05,087 --> 00:05:07,088
Hey, Jeannie,
would you do something?
109
00:05:07,089 --> 00:05:08,773
Yes, master.
110
00:05:10,876 --> 00:05:12,811
[BLOWING]
111
00:05:12,812 --> 00:05:16,447
[LAUGHING] Oh, I don't mean that.
I mean, make it disappear.
112
00:05:16,448 --> 00:05:18,183
Oh, I cannot, master.
113
00:05:18,184 --> 00:05:19,184
Why not?
114
00:05:19,185 --> 00:05:20,518
Oh, Haji would not permit it.
115
00:05:20,519 --> 00:05:22,687
I-I'm sure he would rather
Harold do it himself.
116
00:05:22,688 --> 00:05:24,789
Well, Haji's house
is not on fire.
117
00:05:24,790 --> 00:05:26,791
I am your master,
and I'm ordering you to do it.
118
00:05:26,792 --> 00:05:27,792
Would you do it, please?
119
00:05:27,793 --> 00:05:28,893
He will be angry.
120
00:05:28,894 --> 00:05:30,294
Well, let him.
I don't care.
121
00:05:30,295 --> 00:05:31,529
Let him be angry.
122
00:05:31,530 --> 00:05:33,598
[THUNDER CRASHES]
[SCREAMS]
123
00:05:34,516 --> 00:05:35,867
Oh, I wish Dad would relax.
124
00:05:35,868 --> 00:05:37,101
[PANTING]
125
00:05:37,102 --> 00:05:38,970
Can you get rid of him, huh?
126
00:05:38,971 --> 00:05:41,505
[THUNDER CRASHES]
127
00:05:41,506 --> 00:05:44,408
I must apologize.
Mother isn't like this at all.
128
00:05:44,409 --> 00:05:47,378
Uh, master, you and Major Healey
go on to the office.
129
00:05:47,379 --> 00:05:49,681
And... and Harold and I will have
everything cleaned up
130
00:05:49,682 --> 00:05:50,982
by the time you come back.
131
00:05:50,983 --> 00:05:53,117
Well, the... That's not
a bad idea. Well...
132
00:05:53,118 --> 00:05:55,086
You... You take care
of everything, all right?
133
00:05:55,087 --> 00:05:57,254
Bye, Harold. It's been
a pleasure meeting you.
134
00:05:57,255 --> 00:05:58,255
Roger, come on.
135
00:05:58,256 --> 00:05:59,557
I will drive you to the office.
136
00:05:59,558 --> 00:06:00,658
No, don't bother.
137
00:06:00,659 --> 00:06:02,159
Yeah, we'd like to get there.
138
00:06:02,160 --> 00:06:04,829
Yeah, he didn't mean it.
He didn't... He's a nice guy.
139
00:06:04,830 --> 00:06:06,163
He sure is a nice master.
140
00:06:06,164 --> 00:06:07,331
Yes, he is.
141
00:06:07,332 --> 00:06:09,100
I wish he were mine.
142
00:06:09,835 --> 00:06:11,268
[DOOR CLOSES]
143
00:06:12,471 --> 00:06:14,572
I don't know where
she picks up these people.
144
00:06:14,573 --> 00:06:15,690
Every time I turn around...
145
00:06:15,691 --> 00:06:17,324
Ready when you are, master.
146
00:06:26,786 --> 00:06:28,736
[?]
147
00:06:31,340 --> 00:06:33,308
Congratulations, major.
I heard the news.
148
00:06:33,309 --> 00:06:35,143
Very wonderful.
Well, thank you.
149
00:06:35,144 --> 00:06:37,745
Hey, nice going, Tony.
Okay, thanks.
150
00:06:37,746 --> 00:06:39,580
What's that all about?
I don't know.
151
00:06:39,581 --> 00:06:40,882
Maybe they heard about Harold.
152
00:06:40,883 --> 00:06:42,516
Oh, funny.
That's very funny.
153
00:06:42,517 --> 00:06:45,453
Good morning, gentlemen. Good morning.
How are you?
154
00:06:45,454 --> 00:06:47,188
Good morning.
Come in.
155
00:06:47,189 --> 00:06:48,273
Come on in.
156
00:06:48,274 --> 00:06:50,758
Here we are.
157
00:06:50,759 --> 00:06:53,360
Sit down, gentlemen. Sit down.
Make yourselves at home.
158
00:06:53,361 --> 00:06:54,929
Oh, uh, have a cigar?
Cigar?
159
00:06:54,930 --> 00:06:56,497
Some coffee?
No, thank you.
160
00:06:56,498 --> 00:06:59,567
Oh, I should let General Walton
tell you about this,
161
00:06:59,568 --> 00:07:01,302
but he's tied up for the moment.
162
00:07:01,303 --> 00:07:04,038
You will act properly surprised,
won't you?
163
00:07:04,039 --> 00:07:06,291
Oh, certainly, sir.
Uh, about what?
164
00:07:06,292 --> 00:07:07,358
Well, I don't have to tell you
165
00:07:07,359 --> 00:07:09,260
that your orbital flight
the other day
166
00:07:09,261 --> 00:07:11,079
was a spectacular success.
167
00:07:11,080 --> 00:07:13,331
Oh, I'm very pleased
it came off so well, sir.
168
00:07:13,332 --> 00:07:14,698
Weren't you
a little disappointed
169
00:07:14,699 --> 00:07:16,584
that the president didn't call?
170
00:07:16,585 --> 00:07:18,753
Well, I guess these things
are getting to be
171
00:07:18,754 --> 00:07:20,054
kind of routine now.
172
00:07:20,055 --> 00:07:22,690
Well, you guessed wrong, major.
173
00:07:22,691 --> 00:07:24,358
The president is going
to do something
174
00:07:24,359 --> 00:07:26,478
that he's never done before.
175
00:07:26,479 --> 00:07:27,812
He's going up into orbit?
176
00:07:27,813 --> 00:07:31,149
He wants to congratulate you
in person.
177
00:07:31,150 --> 00:07:33,518
Oh, you mean I'll be going
to Washington?
178
00:07:33,519 --> 00:07:36,237
No, the president
is coming down here.
179
00:07:36,238 --> 00:07:38,255
Really? Hey, that is great news.
180
00:07:38,256 --> 00:07:39,774
And that's not all.
181
00:07:39,775 --> 00:07:41,075
When the president found out...
182
00:07:41,076 --> 00:07:42,193
[PHONE RINGS]
183
00:07:42,194 --> 00:07:44,278
Excuse me.
184
00:07:44,279 --> 00:07:45,613
Yes?
185
00:07:45,614 --> 00:07:46,847
Dr. Bellows here.
186
00:07:46,848 --> 00:07:48,916
Oh, yes, major.
187
00:07:48,917 --> 00:07:50,551
Well, he's right here now.
188
00:07:50,552 --> 00:07:52,853
I... I was just filling him in.
189
00:07:52,854 --> 00:07:54,122
Right now?
190
00:07:54,123 --> 00:07:55,456
Very well, I'll tell him.
191
00:07:55,457 --> 00:07:56,457
Yes.
192
00:07:56,458 --> 00:07:58,192
Right, thank you.
193
00:07:58,193 --> 00:07:59,660
That was Major Devore.
194
00:07:59,661 --> 00:08:02,163
They want to take a few pictures
of you at the display room.
195
00:08:02,164 --> 00:08:04,898
Well, I'll go along and beat off
the autograph hounds, huh.
196
00:08:04,899 --> 00:08:05,899
Let's go, gentlemen.
197
00:08:05,900 --> 00:08:07,368
Uh, I'll leave this here,
I think.
198
00:08:07,369 --> 00:08:09,069
[?]
199
00:08:09,070 --> 00:08:10,471
Thank you, sir.
Thank you, sir.
200
00:08:10,472 --> 00:08:12,106
Uh, now, Major Dev...
201
00:08:12,107 --> 00:08:13,540
Just about four months, you see.
202
00:08:13,541 --> 00:08:15,076
Roger and I both came
in the project
203
00:08:15,077 --> 00:08:16,110
about five years ago.
204
00:08:16,111 --> 00:08:17,478
Gentlemen, would you kindly...?
205
00:08:17,479 --> 00:08:19,346
Gentlemen,
would you kindly move, please?
206
00:08:19,347 --> 00:08:20,648
Now I can take one of the group.
207
00:08:20,649 --> 00:08:22,116
Just let me get
the picture first.
208
00:08:22,117 --> 00:08:23,517
Now, watch it.
Now smile.
209
00:08:23,518 --> 00:08:26,287
Give me that smile.
Here we go.
210
00:08:26,288 --> 00:08:27,454
Good.
211
00:08:27,455 --> 00:08:29,390
Oh, I think he got my bad side.
212
00:08:29,391 --> 00:08:31,625
Uh, major, can I take one
of you alone?
213
00:08:31,626 --> 00:08:33,394
Oh, excuse me.
Just give me a second.
214
00:08:33,395 --> 00:08:35,062
No, not you, sir.
Major Nelson.
215
00:08:35,063 --> 00:08:37,564
Oh, that major.
Yes.
216
00:08:37,565 --> 00:08:39,700
Nice going, master.
You're very popular.
217
00:08:39,701 --> 00:08:41,102
What are you doing here?
218
00:08:41,103 --> 00:08:43,070
I just wanted to ask you
a couple of questions.
219
00:08:43,071 --> 00:08:44,806
Not, you. Not you.
I'm sorry. Go ahead.
220
00:08:44,807 --> 00:08:47,308
I... I understand that
the president's coming down here
221
00:08:47,309 --> 00:08:49,376
to see you, Major Nelson.
George Washington.
222
00:08:49,377 --> 00:08:52,180
[CHUCKLES NERVOUSLY] Could we
continue this over here, please?
223
00:08:52,181 --> 00:08:53,380
Uh, yes, now...
Yes, major...
224
00:08:53,381 --> 00:08:54,916
Get.
Now, about the president
225
00:08:54,917 --> 00:08:56,150
coming down here to see you...
226
00:08:56,151 --> 00:08:58,519
Oh, the president. Oh, master!
[CHUCKLES NERVOUSLY]
227
00:08:58,520 --> 00:09:00,822
I wonder if we could continue
this some other time.
228
00:09:00,823 --> 00:09:02,423
I have a touch of space fatigue.
229
00:09:02,424 --> 00:09:03,825
Master.
Master.
230
00:09:03,826 --> 00:09:05,743
Did...? Did they just
call you master?
231
00:09:05,744 --> 00:09:08,479
Yeah, it's a little nickname
they have for me here at NASA.
232
00:09:08,480 --> 00:09:09,847
Yes, I understand, major, but...
233
00:09:09,848 --> 00:09:11,698
May I have one more take
before you leave?
234
00:09:11,699 --> 00:09:14,468
Uh, well, uh, uh, is it really
necessary? I... I...
235
00:09:14,469 --> 00:09:16,710
You do understand.
[MAGIC BOINGS]
236
00:09:18,073 --> 00:09:19,457
Could we do it another time?
237
00:09:19,458 --> 00:09:22,076
All right, here we go.
238
00:09:23,178 --> 00:09:24,846
Watch the birdie.
239
00:09:24,847 --> 00:09:25,730
[JEANNIE SCREAMS]
240
00:09:25,731 --> 00:09:27,798
Hey, wait a minute. Wait.
241
00:09:36,858 --> 00:09:39,627
Come on, will ya?
Get up.
242
00:09:44,716 --> 00:09:47,218
I certainly hope the press
doesn't make too much
243
00:09:47,219 --> 00:09:49,153
of that mess
with the photographer.
244
00:09:49,154 --> 00:09:50,521
I'm sure they won't, sir.
245
00:09:50,522 --> 00:09:52,890
I can't understand what
happened. The photographer...
246
00:09:52,891 --> 00:09:56,160
Uh, sir, would you tell us more
about the president coming?
247
00:09:56,161 --> 00:09:57,561
Oh, uh, yes.
248
00:09:57,562 --> 00:10:00,698
Well, now, the, uh...
The president felt that, uh,
249
00:10:00,699 --> 00:10:02,266
he wanted to do
something personal.
250
00:10:02,267 --> 00:10:04,335
You know, something without
a lot of ceremony.
251
00:10:04,336 --> 00:10:08,306
So he's coming to your house
for dinner.
252
00:10:08,307 --> 00:10:11,592
The president's coming
to my house for dinner?
253
00:10:11,593 --> 00:10:13,127
A Mr. Pinter,
from the White House,
254
00:10:13,128 --> 00:10:15,562
will go to your house with you
and go over everything.
255
00:10:15,563 --> 00:10:17,664
As a matter of fact,
he's waiting for you right now
256
00:10:17,665 --> 00:10:18,900
at General Walton's office.
257
00:10:18,901 --> 00:10:20,351
Uh, now...? Right now?
258
00:10:20,352 --> 00:10:22,586
Yes, that's the big surprise.
259
00:10:22,587 --> 00:10:26,274
The president is having dinner
at your house tonight.
260
00:10:26,275 --> 00:10:28,493
Tonight?
But he... Tonight?
261
00:10:28,494 --> 00:10:30,775
But he can't do that tonight.
Yes.
262
00:10:30,946 --> 00:10:31,979
Well, I must say,
263
00:10:31,980 --> 00:10:33,981
I didn't expect you to be
that nervous.
264
00:10:33,982 --> 00:10:34,832
Well, I'm sorry. He...
265
00:10:34,833 --> 00:10:36,400
He can't come tonight.
Why not?
266
00:10:36,401 --> 00:10:37,818
Because it's the cook's
night out.
267
00:10:37,819 --> 00:10:39,620
The president
will have to come tomorrow.
268
00:10:39,621 --> 00:10:40,904
All there is to it.
269
00:10:40,905 --> 00:10:44,441
Major, we mustn't keep
Mr. Pinter waiting.
270
00:10:44,993 --> 00:10:46,077
Yeah, we mustn't be...
271
00:10:46,078 --> 00:10:47,544
Keep Mr. Pinter waiting.
272
00:10:47,545 --> 00:10:48,846
Wait a minute.
273
00:10:48,847 --> 00:10:50,581
Listen, you get over to the house.
Huh?
274
00:10:50,582 --> 00:10:53,016
Get over to the house and tell
Jeannie to get rid of Harold.
275
00:10:53,017 --> 00:10:54,551
I don't care how.
He can't be there
276
00:10:54,552 --> 00:10:56,254
when the president gets there.
Right.
277
00:10:56,255 --> 00:10:58,256
Major?
278
00:10:58,257 --> 00:11:00,691
Sorry, sir.
I'll clean it for you later.
279
00:11:01,927 --> 00:11:03,711
[?]
280
00:11:08,617 --> 00:11:10,084
Jeannie?
281
00:11:10,085 --> 00:11:11,152
Harold?
282
00:11:11,153 --> 00:11:12,419
Jea...?
283
00:11:12,420 --> 00:11:13,420
Jeannie?
284
00:11:13,421 --> 00:11:15,523
Harold?
285
00:11:15,524 --> 00:11:16,490
Jeannie!
286
00:11:16,491 --> 00:11:18,376
[MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING]
287
00:11:28,036 --> 00:11:30,621
Wow! What...?
What's going on anyway?
288
00:11:30,622 --> 00:11:32,190
This is to entertain
the president.
289
00:11:32,191 --> 00:11:34,325
Yeah, I know, the president.
Millard Fillmore.
290
00:11:34,326 --> 00:11:35,593
Mil...?
Millard Fillmore?
291
00:11:35,594 --> 00:11:37,528
Oh, you've gotta get
all of this outta here.
292
00:11:37,529 --> 00:11:38,996
Get most of this out of here.
293
00:11:38,997 --> 00:11:40,598
Wait a minute.
Oh, wait a minute.
294
00:11:40,599 --> 00:11:41,999
You gotta get rid of everything.
295
00:11:42,000 --> 00:11:43,768
Get rid of this all.
Oh, no, I don't smoke.
296
00:11:43,769 --> 00:11:45,870
I've got a headache.
You've gotta do something...
297
00:11:45,871 --> 00:11:48,122
Are you all right, Major Healey?
I'm not sure.
298
00:11:48,123 --> 00:11:50,858
Oh, Jeannie, the president
of the United States is coming.
299
00:11:50,859 --> 00:11:53,111
You've gotta get rid of Harold
and all of this.
300
00:11:53,112 --> 00:11:54,746
JEANNIE: Well, I do not
know what I can do.
301
00:11:54,747 --> 00:11:57,081
Well, why don't you send them
over to my place?
302
00:11:57,082 --> 00:11:58,082
Ooh.
303
00:11:58,083 --> 00:11:59,817
Oh, what am I saying?
304
00:12:00,452 --> 00:12:01,702
[CAR APPROACHING]
305
00:12:01,703 --> 00:12:02,736
[BRAKES SCREECH]
306
00:12:02,737 --> 00:12:04,004
They're here.
They're here.
307
00:12:04,005 --> 00:12:05,873
Get rid of this mess.
Get rid of everything.
308
00:12:05,874 --> 00:12:06,974
Get rid of the mess!
309
00:12:06,975 --> 00:12:08,442
Don't worry,
I'll take care of it.
310
00:12:08,443 --> 00:12:09,943
That is my job.
I'll take care of it.
311
00:12:09,944 --> 00:12:12,112
No, I'll take care of it.
I think it'd be better...
312
00:12:12,113 --> 00:12:13,514
No, no, no,
I will take care of it!
313
00:12:13,515 --> 00:12:14,515
I will take care of it!
314
00:12:14,516 --> 00:12:16,134
Somebody take care of it.
315
00:12:16,135 --> 00:12:18,736
There's a fine, little French
restaurant down the street.
316
00:12:18,737 --> 00:12:20,704
I'm sure the president
would enjoy that, sir.
317
00:12:20,705 --> 00:12:22,106
There's nothing to worry about.
318
00:12:22,107 --> 00:12:24,375
We'll put security guards
at both ends of the street.
319
00:12:24,376 --> 00:12:26,344
Well, what's not really
the problem, you see.
320
00:12:26,345 --> 00:12:28,279
[MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING]
321
00:12:29,531 --> 00:12:30,598
I wanna do it!
I wanna do it!
322
00:12:30,599 --> 00:12:31,665
It's my job!
It's my job!
323
00:12:31,666 --> 00:12:32,666
I want to do I...!
324
00:12:32,667 --> 00:12:34,134
We'd better let him
have a go at it.
325
00:12:34,135 --> 00:12:35,269
I want...
326
00:12:35,270 --> 00:12:38,539
All right.
But now, concentrate, Harold.
327
00:12:42,327 --> 00:12:44,162
[MUSIC'S TEMPO INCREASES]
328
00:12:57,092 --> 00:12:58,259
That sounds like it's coming
329
00:12:58,260 --> 00:12:59,994
from the inside
of your house, major.
330
00:12:59,995 --> 00:13:02,629
Uh, what sounds like it's coming
from the inside of my house?
331
00:13:02,630 --> 00:13:04,181
That music.
Oh, yes.
332
00:13:04,182 --> 00:13:07,268
Well, I often keep the radio on
to frighten burglars away.
333
00:13:07,269 --> 00:13:09,036
Uh, why don't you open
the door, major?
334
00:13:09,037 --> 00:13:10,570
[CHUCKLING] I'm afraid...
335
00:13:10,571 --> 00:13:11,738
Of burglars?
336
00:13:11,739 --> 00:13:13,240
Yes. Oh, yes. Um, I...
337
00:13:13,241 --> 00:13:15,642
Uh, sometimes I bring home
classified material, and I...
338
00:13:15,643 --> 00:13:18,478
Oh, nonsense, major.
Open the door. Op...
339
00:13:18,479 --> 00:13:20,214
I bring some papers home,
you know...
340
00:13:20,215 --> 00:13:22,333
Open the door, major.
341
00:13:22,334 --> 00:13:23,450
Yes, sir.
342
00:13:24,452 --> 00:13:25,452
[KNOB CLICKING]
343
00:13:25,453 --> 00:13:26,720
Hey, what is that?
344
00:13:29,290 --> 00:13:31,075
[GASPS]
345
00:13:31,076 --> 00:13:33,578
Uh, oh, you found it.
346
00:13:33,579 --> 00:13:35,079
Well, that's...
347
00:13:35,080 --> 00:13:36,780
Major.
Yes?
348
00:13:36,781 --> 00:13:39,717
What are we waiting for?
349
00:13:39,718 --> 00:13:40,718
[SIGHS]
350
00:13:40,719 --> 00:13:42,019
A miracle.
351
00:13:46,107 --> 00:13:48,359
[CHUCKLES] Well, how would
you like to see the grounds?
352
00:13:48,360 --> 00:13:50,261
I've done quite a bit
of gardening recently.
353
00:13:50,262 --> 00:13:51,963
I've been experimenting
with begonia.
354
00:13:51,964 --> 00:13:53,430
Uh, the grafting of begonias...
355
00:13:53,431 --> 00:13:55,632
I certainly hope
the president likes a man
356
00:13:55,633 --> 00:13:57,768
with a sense of humor,
right, Mr. Pinter?
357
00:13:57,769 --> 00:13:58,936
[LAUGHS]
358
00:13:58,937 --> 00:14:00,938
[SHARPLY]
Dr. Bellows.
359
00:14:00,939 --> 00:14:03,207
Major.
Yes? Oh.
360
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
Yes, of course.
361
00:14:04,209 --> 00:14:06,244
Uh, I'll just, uh...
362
00:14:10,666 --> 00:14:12,583
Concentrate, Harold.
363
00:14:12,584 --> 00:14:13,384
Harold, try harder.
364
00:14:13,385 --> 00:14:15,519
You can do it.
Come on.
365
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
Try.
[INHALES]
366
00:14:18,406 --> 00:14:20,474
[ALL SCREAMING]
367
00:14:20,475 --> 00:14:21,592
What was that?
368
00:14:21,593 --> 00:14:23,727
Uh, probably
a rock 'n' roll station.
369
00:14:34,156 --> 00:14:36,106
How would the president feel
about a Mexican meal?
370
00:14:36,107 --> 00:14:38,175
There's a wonderful little
restaurant about...
371
00:14:38,176 --> 00:14:40,677
And how would the major feel
about going inside,
372
00:14:40,678 --> 00:14:43,047
if you don't mind?
373
00:14:43,048 --> 00:14:44,681
Yes, sir.
374
00:14:44,682 --> 00:14:47,017
Just the key.
375
00:14:47,018 --> 00:14:48,385
[SIGHS]
376
00:14:48,386 --> 00:14:49,886
I'll get that.
I'm terribly sorry.
377
00:14:49,887 --> 00:14:50,887
All right.
378
00:14:50,888 --> 00:14:52,373
I'll look over here.
379
00:14:52,374 --> 00:14:53,658
Try again, Harold.
380
00:14:53,659 --> 00:14:54,759
Yeah, Harold.
381
00:14:54,760 --> 00:14:56,126
Okay.
382
00:14:57,128 --> 00:14:58,729
Good.
Not bad, huh?
383
00:14:58,730 --> 00:15:00,097
And now for the belly dancer.
384
00:15:00,098 --> 00:15:03,400
Yeah, for the belly dancer.
Wait! Whoa! Not yet.
385
00:15:03,401 --> 00:15:05,202
What am I saying?
Go ahead.
386
00:15:05,203 --> 00:15:06,470
Okay.
387
00:15:07,456 --> 00:15:09,206
Oh, good. Good, good.
[SIGHS]
388
00:15:09,207 --> 00:15:10,241
Now get rid of yourself.
389
00:15:10,242 --> 00:15:11,909
I'm not leaving.
Oh, we will hide.
390
00:15:11,910 --> 00:15:13,077
How would that be, Harold?
391
00:15:13,078 --> 00:15:14,946
Yeah, yeah, hide. Good idea.
In the closet.
392
00:15:14,947 --> 00:15:16,663
I don't wanna hide.
I wanna see my master.
393
00:15:16,664 --> 00:15:18,065
[THUNDER CRASHES]
394
00:15:19,551 --> 00:15:22,053
I mean you shouldn't, heh.
Jeannie, think of something.
395
00:15:22,054 --> 00:15:24,855
I have, heh.
We will stay here, Harold,
396
00:15:24,856 --> 00:15:26,523
but we will disguise ourselves.
397
00:15:26,524 --> 00:15:28,326
How would that be?
Oh, goody-goody.
398
00:15:28,327 --> 00:15:29,760
[GIGGLES]
399
00:15:31,229 --> 00:15:33,881
Major, may we please go in?
400
00:15:33,882 --> 00:15:36,283
Well, I'm looking for the key,
sir. I... I...
401
00:15:36,284 --> 00:15:39,470
You just had the door open.
402
00:15:39,471 --> 00:15:42,039
TONY: Well, it was here somewhere.
I... I know it's around here.
403
00:15:42,040 --> 00:15:43,173
Oh, just a minute, sir.
404
00:15:43,174 --> 00:15:45,509
Hello, Major Healey.
[MACHINE WHIRRING]
405
00:15:45,510 --> 00:15:48,713
Oh, Mr. Pinter,
this is, uh, Major Healey.
406
00:15:48,714 --> 00:15:50,180
What's that noise?
407
00:15:51,600 --> 00:15:54,868
Uh, oh, uh, uh, well,
that's the cleaning crew, sir.
408
00:16:03,779 --> 00:16:05,362
You know, the, uh,
cleaning crew?
409
00:16:05,363 --> 00:16:06,863
I hired a couple
to clean the house.
410
00:16:06,864 --> 00:16:08,199
Wasn't that a good idea, Tony?
411
00:16:08,200 --> 00:16:09,700
Oh, yeah.
412
00:16:09,701 --> 00:16:11,601
[?]
413
00:16:19,995 --> 00:16:21,261
Well, everything looks fine.
414
00:16:21,262 --> 00:16:23,130
Uh, everything looks
like it's about done.
415
00:16:23,131 --> 00:16:24,331
We haven't finished yet.
416
00:16:24,332 --> 00:16:26,200
Yes, you have.
Daddy wouldn't like that.
417
00:16:26,201 --> 00:16:28,802
His father says he should always
finish anything he starts.
418
00:16:28,803 --> 00:16:31,538
His father really doesn't have
anything to do with it, does he?
419
00:16:31,539 --> 00:16:32,806
I think he does.
420
00:16:32,807 --> 00:16:34,608
Here, I'll clean that.
No, I'll clean it.
421
00:16:34,609 --> 00:16:35,909
I'll clean it.
No, I'll do it.
422
00:16:35,910 --> 00:16:37,511
Gentlemen, we haven't
too much time.
423
00:16:37,512 --> 00:16:38,778
May we proceed, please?
424
00:16:38,779 --> 00:16:40,547
Of course, Mr. Pinter.
425
00:16:40,548 --> 00:16:42,549
Now, as a general rule,
the White House prefers
426
00:16:42,550 --> 00:16:44,151
to waive as much protocol
as possible
427
00:16:44,152 --> 00:16:45,852
in affairs of this nature.
428
00:16:45,853 --> 00:16:48,855
I would say a general feeling
of informality should prevail.
429
00:16:48,856 --> 00:16:51,458
Uh, what would the president
prefer for dinner?
430
00:16:51,459 --> 00:16:52,576
Rack of lamb.
431
00:16:52,577 --> 00:16:54,462
President's gonna have
dinner here?
432
00:16:54,463 --> 00:16:56,080
That's right, Harold.
Goodbye.
433
00:16:56,081 --> 00:16:57,948
Goodbye? I'm gonna
cook dinner for him.
434
00:16:57,949 --> 00:17:01,168
My first day on the job.
Won't my father would be proud?
435
00:17:01,169 --> 00:17:03,203
No... I thought he was
the cleaning man.
436
00:17:03,204 --> 00:17:04,772
He's a jack-of-all-trades.
437
00:17:09,110 --> 00:17:11,161
TONY:
Hey! Harold?
438
00:17:11,162 --> 00:17:13,443
Oh, well, I never...
What?
439
00:17:20,005 --> 00:17:22,690
Don't worry. I'll fix it.
440
00:17:22,691 --> 00:17:23,757
Please, don't worry.
441
00:17:23,758 --> 00:17:25,125
I'm terribly sorry about this.
442
00:17:25,126 --> 00:17:26,126
They're new on the job.
443
00:17:26,127 --> 00:17:27,961
Well, I should think
you might be.
444
00:17:27,962 --> 00:17:29,195
Look at this!
445
00:17:30,798 --> 00:17:32,332
TONY:
I, uh...
446
00:17:32,333 --> 00:17:33,934
There you are.
Good as new.
447
00:17:33,935 --> 00:17:36,169
Harold, perhaps we should
go clean the kitchen.
448
00:17:36,170 --> 00:17:37,203
Yeah, right.
449
00:17:37,204 --> 00:17:38,304
I apologize,
Mr. Pinter.
450
00:17:38,305 --> 00:17:40,073
Where did you find
that cleaning man?
451
00:17:40,074 --> 00:17:42,315
Where did you find
that cleaning man?
452
00:17:42,627 --> 00:17:43,910
Where...? Where...? Where...?
453
00:17:43,911 --> 00:17:45,312
Where'd we get the cleaning man?
454
00:17:45,313 --> 00:17:46,714
Well, maybe you'd like
to go back
455
00:17:46,715 --> 00:17:48,415
and change your clothes
at your hotel.
456
00:17:48,416 --> 00:17:50,784
I'd rather get this over with
as soon as possible.
457
00:17:50,785 --> 00:17:52,770
Now, the president
will enter first.
458
00:17:52,771 --> 00:17:54,605
He will be followed
by General Walton.
459
00:17:54,606 --> 00:17:56,724
There's a very nice
rack-of-lamb house
460
00:17:56,725 --> 00:17:58,058
right on the edge of town.
461
00:17:58,059 --> 00:18:00,360
President's probably tired
of eating home-cooked...
462
00:18:00,361 --> 00:18:02,062
The president was very specific.
463
00:18:02,063 --> 00:18:03,898
He will dine here tonight.
464
00:18:03,899 --> 00:18:05,666
Now, may I inspect the kitchen?
465
00:18:09,370 --> 00:18:10,470
Tell me the truth.
466
00:18:10,471 --> 00:18:12,606
Do you think
I made a good impression?
467
00:18:12,607 --> 00:18:15,475
Harold, why do you not try
another line of work?
468
00:18:15,476 --> 00:18:16,743
This was my dad's idea.
469
00:18:16,744 --> 00:18:19,646
I wanted to be a chariot driver.
470
00:18:19,647 --> 00:18:22,148
Harold, do not stir the salad.
471
00:18:22,149 --> 00:18:23,850
Toss it.
472
00:18:28,856 --> 00:18:31,291
TONY: Uh, sir, uh, there's
no really... Reason to go...
473
00:18:31,292 --> 00:18:33,493
Roger, where did you get
those people anyway, huh?
474
00:18:33,494 --> 00:18:35,929
I don't understand
why you should ever...
475
00:18:41,603 --> 00:18:45,072
The president prefers Roquefort.
476
00:18:45,073 --> 00:18:47,941
I'm terribly sorry about the...
477
00:18:47,942 --> 00:18:50,677
TONY:
I... Uh, sir, please, uh...
478
00:18:50,678 --> 00:18:52,296
Can't I even mash the potatoes?
479
00:18:52,297 --> 00:18:53,697
Now, remember our deal.
480
00:18:53,698 --> 00:18:55,432
You will not do anything
all evening,
481
00:18:55,433 --> 00:18:57,568
and I will have a chariot race
with you tomorrow.
482
00:18:57,569 --> 00:18:58,669
I can't wait.
483
00:18:58,670 --> 00:19:00,237
The last race I had
was with Ben-Hur.
484
00:19:00,238 --> 00:19:01,238
Who won?
485
00:19:01,239 --> 00:19:02,472
It's not who won.
486
00:19:02,473 --> 00:19:04,308
It's how you play the game.
487
00:19:05,510 --> 00:19:07,377
Hi, uh, h...?
How's everything coming, huh?
488
00:19:07,378 --> 00:19:08,945
Oh, wonderfully, master.
489
00:19:08,946 --> 00:19:10,581
There, the potatoes
are finished.
490
00:19:10,582 --> 00:19:12,082
The dessert is made.
491
00:19:12,083 --> 00:19:13,950
I will now just finish
the garlic bread.
492
00:19:13,951 --> 00:19:16,587
And I will put the lamb in just
before the president arrives.
493
00:19:16,588 --> 00:19:17,921
Zachary Taylor.
494
00:19:18,956 --> 00:19:20,056
What about him?
495
00:19:20,057 --> 00:19:21,958
Oh, you will not have
to worry about Harold.
496
00:19:21,959 --> 00:19:23,093
Oh, all right.
497
00:19:23,094 --> 00:19:24,561
Now, I'm gonna go
and take a shower
498
00:19:24,562 --> 00:19:25,629
and change clothes, huh?
499
00:19:25,630 --> 00:19:27,231
I wish I could stay and watch.
500
00:19:27,232 --> 00:19:28,699
Watch your tongue.
Yes, master.
501
00:19:28,700 --> 00:19:31,167
[THUNDER CRASHES]
502
00:19:31,168 --> 00:19:33,604
It was just an expression.
503
00:19:37,308 --> 00:19:40,043
Just think,
the president here for dinner.
504
00:19:40,044 --> 00:19:42,078
Even your father
will be impressed by that.
505
00:19:42,079 --> 00:19:43,580
Except I have nothing
to do with it.
506
00:19:43,581 --> 00:19:45,849
I mean, you're supposed to be
training me.
507
00:19:45,850 --> 00:19:46,850
I tell you what,
508
00:19:46,851 --> 00:19:48,752
you can get the lamb
out of the freezer.
509
00:19:48,753 --> 00:19:50,186
Big deal.
510
00:19:52,089 --> 00:19:53,490
Where is it?
511
00:19:53,491 --> 00:19:54,891
It is right here on top.
512
00:19:54,892 --> 00:19:56,826
I will go set the table.
513
00:19:57,829 --> 00:19:59,028
It's not here.
514
00:19:59,029 --> 00:20:00,664
Jeannie!
It...
515
00:20:00,665 --> 00:20:03,800
She must have left it
at the market. Jeannie!
516
00:20:03,801 --> 00:20:04,801
[?]
517
00:20:04,802 --> 00:20:06,703
What do I need her for?
518
00:20:06,704 --> 00:20:08,505
Dad will be real proud of me.
519
00:20:08,506 --> 00:20:10,307
Yeah, lamb.
520
00:20:11,276 --> 00:20:12,556
[SHEEP BLEATING]
521
00:20:12,910 --> 00:20:15,429
JEANNIE:
Master!
522
00:20:16,631 --> 00:20:17,831
Huh?
523
00:20:17,832 --> 00:20:19,065
[SHEEP BLEATING]
524
00:20:19,066 --> 00:20:21,118
Harold, do something.
525
00:20:21,119 --> 00:20:23,753
Oh, I did.
I'm afraid to do any more.
526
00:20:23,754 --> 00:20:25,855
I'll get 'em out one by one.
527
00:20:25,856 --> 00:20:27,824
[SHRIEKS] Oh, no.
528
00:20:31,278 --> 00:20:34,331
N-n...! N-n-n-n...!
No! No!
529
00:20:37,368 --> 00:20:39,569
Master!
530
00:20:42,289 --> 00:20:44,324
JEANNIE:
Master!
531
00:20:47,194 --> 00:20:48,629
What is it?
532
00:20:49,547 --> 00:20:51,097
Jeannie?
533
00:21:23,214 --> 00:21:24,775
JEANNIE:
Master!
534
00:21:26,317 --> 00:21:27,718
Jeannie?
535
00:21:27,719 --> 00:21:29,486
Jeannie?
[BLEATS]
536
00:21:48,222 --> 00:21:49,856
[SHEEP BLEATING]
537
00:21:57,265 --> 00:21:58,765
[MUTTERING]
538
00:21:58,766 --> 00:22:00,166
Aagh!
539
00:22:12,413 --> 00:22:13,697
Jeannie.
540
00:22:13,698 --> 00:22:15,265
Jeannie, what have you done?
541
00:22:15,266 --> 00:22:16,867
What...?
Jeannie, what have you done?
542
00:22:16,868 --> 00:22:18,301
[DOORBELL RINGS]
543
00:22:18,302 --> 00:22:20,203
It's him. The president
of the United States
544
00:22:20,204 --> 00:22:21,905
is right outside my door.
You know that?
545
00:22:21,906 --> 00:22:24,208
Master, does he like sheep?
546
00:22:24,209 --> 00:22:26,577
Would you please
get rid of these?
547
00:22:26,578 --> 00:22:28,412
I cannot. Harold did it.
548
00:22:28,413 --> 00:22:30,664
Well, Harold,
would you get rid of 'em?
549
00:22:30,665 --> 00:22:33,266
If the president liked fish,
this never would have happened.
550
00:22:34,619 --> 00:22:36,436
Master, master, they are gone.
551
00:22:36,437 --> 00:22:37,770
Huh? Oh.
552
00:22:37,771 --> 00:22:39,672
Oh, sorry.
Thanks, Jeannie.
553
00:22:39,673 --> 00:22:41,574
Oh, it was not I.
Well, thanks, Harold.
554
00:22:41,575 --> 00:22:42,675
I'm sor...
It was not I.
555
00:22:42,676 --> 00:22:45,545
Yeah?
Well, thanks, Dad.
556
00:22:45,546 --> 00:22:47,381
Well, I-I'm over.
My finished...
557
00:22:47,382 --> 00:22:48,615
My career is gone.
558
00:22:48,616 --> 00:22:50,384
Oh, wait, master,
you are not dressed.
559
00:22:50,385 --> 00:22:52,219
I will fix it.
No, no, I will fix it.
560
00:22:52,220 --> 00:22:53,920
[ANGRILY] Somebody do something.
561
00:22:53,921 --> 00:22:55,656
Out, out. Go on.
562
00:22:57,392 --> 00:22:58,975
[GROANS]
563
00:23:00,044 --> 00:23:01,445
Good evening, Mr. President.
564
00:23:01,446 --> 00:23:03,179
It's certainly an honor to...
565
00:23:03,180 --> 00:23:05,114
[?]
566
00:23:09,487 --> 00:23:11,171
Good night, Mr. President.
567
00:23:13,140 --> 00:23:15,175
It was a delicious dinner,
major.
568
00:23:15,176 --> 00:23:16,276
I'm glad you could make it.
569
00:23:16,277 --> 00:23:17,511
Good night.
Good night.
570
00:23:17,512 --> 00:23:19,112
[CHUCKLING] What can I say?
571
00:23:19,113 --> 00:23:20,547
[CHUCKLES SLYLY]
[CHUCKLES]
572
00:23:20,548 --> 00:23:21,615
Yeah.
Yeah.
573
00:23:21,616 --> 00:23:22,882
[CLEARS THROAT]
574
00:23:22,883 --> 00:23:24,184
Good night, major.
575
00:23:24,185 --> 00:23:26,186
Frankly, I couldn't have been
more surprised.
576
00:23:26,187 --> 00:23:27,854
Well, I'm glad you had
a good time, sir.
577
00:23:27,855 --> 00:23:28,988
"Good"...
578
00:23:28,989 --> 00:23:30,824
doesn't describe it.
579
00:23:30,825 --> 00:23:32,959
Good night, major.
[MUMBLES INDISTINCTLY]
580
00:23:32,960 --> 00:23:35,462
[?]
581
00:23:35,463 --> 00:23:36,830
[SIGHS]
582
00:23:37,932 --> 00:23:39,433
[CHUCKLES]
583
00:23:41,336 --> 00:23:44,071
Oh, boy.
584
00:23:44,072 --> 00:23:46,389
It was a lovely party, master.
585
00:23:46,390 --> 00:23:47,558
[CHUCKLES]
586
00:23:47,559 --> 00:23:48,959
You were here?
Oh, yes.
587
00:23:48,960 --> 00:23:51,061
And I saw everything,
and you were wonderful.
588
00:23:51,062 --> 00:23:52,996
You should be the president.
589
00:23:52,997 --> 00:23:55,198
[BOTH LAUGH]
590
00:23:55,199 --> 00:23:57,267
I was great... Har...?
Where's Harold?
591
00:23:57,268 --> 00:23:58,735
Oh, he has gone.
592
00:23:58,736 --> 00:24:00,136
For good?
Oh, for good.
593
00:24:00,137 --> 00:24:01,538
Are you sure?
I am sure, master.
594
00:24:01,539 --> 00:24:03,123
[BOTH LAUGH]
595
00:24:03,124 --> 00:24:04,441
All right, let's celebrate.
596
00:24:04,442 --> 00:24:06,042
I'll open a bottle
of champagne and...
597
00:24:06,043 --> 00:24:07,210
[CRASH]
598
00:24:18,022 --> 00:24:20,390
[COUGHING]
599
00:24:20,391 --> 00:24:22,759
You forgot to mark
my report card.
600
00:24:22,760 --> 00:24:24,694
[?]
601
00:24:29,217 --> 00:24:31,151
[?]
602
00:24:31,201 --> 00:24:35,751
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.