All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e29 The Birds and the Bees Bit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,268 [?] 2 00:00:05,003 --> 00:00:06,637 [WHISTLES] 3 00:00:06,956 --> 00:00:08,774 Whoa. Wha...? 4 00:00:08,775 --> 00:00:10,642 Would you like some hot chocolate, master? 5 00:00:10,643 --> 00:00:13,044 Well, thank you, Jeannie. You shouldn't have bothered. 6 00:00:13,045 --> 00:00:15,046 Oh, it was no bother. 7 00:00:15,047 --> 00:00:16,748 Is there anything else you would like? 8 00:00:16,749 --> 00:00:18,517 Uh, no, no. You've... You've done enough. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,786 Oh, I wanna thank you for that wonderful dinner I had. 10 00:00:20,787 --> 00:00:21,920 Oh, it was my pleasure. 11 00:00:21,921 --> 00:00:23,087 Mm-hm. 12 00:00:23,088 --> 00:00:24,322 Hey, that's good. 13 00:00:24,323 --> 00:00:26,658 And, uh, for pressing my clothes. 14 00:00:26,659 --> 00:00:28,126 Oh, well I enjoyed it. 15 00:00:28,127 --> 00:00:30,796 And for cleaning the house and washing the car. 16 00:00:30,797 --> 00:00:32,330 You really didn't... 17 00:00:32,331 --> 00:00:33,632 You didn't have to go that far. 18 00:00:33,633 --> 00:00:35,700 Oh, that is what I am here for. To please you. 19 00:00:35,701 --> 00:00:37,402 Oh, you please me, very much. 20 00:00:37,403 --> 00:00:39,504 Oh, I am glad. 21 00:00:39,505 --> 00:00:41,873 On Haji's birthday, you wished to get rid of me. 22 00:00:41,874 --> 00:00:43,408 I, uh... Well, I know that. 23 00:00:43,409 --> 00:00:44,409 I'm sorry, but, well, 24 00:00:44,410 --> 00:00:46,244 when you cause one of your disasters, 25 00:00:46,245 --> 00:00:48,379 it makes me a little nervous, that's all. 26 00:00:48,380 --> 00:00:50,081 I really couldn't get along without you. 27 00:00:50,082 --> 00:00:52,451 Oh, you will never have to get along without me, master. 28 00:00:52,452 --> 00:00:54,753 Good, good. I... I like things just the way they are now. 29 00:00:54,754 --> 00:00:56,220 Quiet and peaceful, you know. 30 00:00:56,221 --> 00:00:57,221 Do you, master? 31 00:00:57,222 --> 00:00:58,824 'Course I do. Don't you? 32 00:00:58,825 --> 00:01:00,725 Oh, yes, yes. If you do. 33 00:01:00,726 --> 00:01:01,860 Where'd I get this? 34 00:01:01,861 --> 00:01:03,127 Yeah. 35 00:01:03,128 --> 00:01:05,296 Well, if you do not need me any longer, master, 36 00:01:05,297 --> 00:01:06,297 I will go to bed. 37 00:01:06,298 --> 00:01:07,699 [YAWNING] Oh. 38 00:01:07,700 --> 00:01:08,800 Good night, master. 39 00:01:08,801 --> 00:01:10,534 Good night. 40 00:01:10,535 --> 00:01:12,119 Before you- 41 00:01:15,624 --> 00:01:18,626 The Care and Feeding of Genies. 42 00:01:18,627 --> 00:01:21,663 Oh, this must be the book Roger sent me for Christmas. 43 00:01:23,165 --> 00:01:25,700 Let's see, "Blessed is he who has a genie 44 00:01:25,701 --> 00:01:27,419 "to do his bidding, but woe to him 45 00:01:27,420 --> 00:01:29,237 who lets his genie get the better of him." 46 00:01:29,238 --> 00:01:30,672 [LAUGHS] 47 00:01:30,673 --> 00:01:32,907 That was written by an expert. 48 00:01:32,908 --> 00:01:35,343 "And it is written that only the spell of Haji 49 00:01:35,344 --> 00:01:37,211 "can take away the power of a genie. 50 00:01:37,212 --> 00:01:38,913 "If, however, a genie marries a mortal, 51 00:01:38,914 --> 00:01:40,448 its power vanishes forever." 52 00:01:40,449 --> 00:01:42,016 Yeah, I remember old Haji. 53 00:01:42,017 --> 00:01:43,385 Um... 54 00:01:43,386 --> 00:01:46,020 "A genie is full of tricks and wiles. 55 00:01:46,021 --> 00:01:48,256 "If its master... 56 00:01:48,257 --> 00:01:50,208 [?] 57 00:01:57,099 --> 00:01:59,200 "It is written that only the spell of Haji 58 00:01:59,201 --> 00:02:00,869 "can take away the power of a genie. 59 00:02:00,870 --> 00:02:02,904 "If, however, a genie marries a mortal, 60 00:02:02,905 --> 00:02:04,972 its power vanishes forever." 61 00:02:07,777 --> 00:02:09,794 Jeannie? Jeannie. 62 00:02:09,795 --> 00:02:11,463 Oh. 63 00:02:11,464 --> 00:02:13,265 Jeannie, I gotta talk to you. [YAWNS] 64 00:02:13,266 --> 00:02:15,534 I gotta talk to you... Is anything wrong, master? 65 00:02:15,535 --> 00:02:17,536 Yeah, did you know that if you married a mortal, 66 00:02:17,537 --> 00:02:18,970 you wouldn't be a genie anymore? 67 00:02:18,971 --> 00:02:21,406 Oh, yes, any genie knows that. 68 00:02:21,407 --> 00:02:22,974 But is it true, really true? 69 00:02:22,975 --> 00:02:24,476 Well, of course. Why? 70 00:02:24,477 --> 00:02:26,244 Well, don't make any plans for tomorrow. 71 00:02:26,245 --> 00:02:27,646 You and I are getting married. 72 00:02:27,647 --> 00:02:28,647 Married! 73 00:02:28,648 --> 00:02:29,914 [LAUGHS] 74 00:02:34,703 --> 00:02:36,537 [?] 75 00:03:22,768 --> 00:03:24,769 [?] 76 00:03:29,074 --> 00:03:30,825 [?] 77 00:03:31,994 --> 00:03:34,328 Tomorrow night? No, no, no, I'm busy. 78 00:03:34,329 --> 00:03:35,463 Roge. 79 00:03:35,464 --> 00:03:37,565 Busy, yes. 80 00:03:37,566 --> 00:03:39,567 Uh, how 'bout next week, okay? 81 00:03:41,971 --> 00:03:43,070 [SIGHS] 82 00:03:43,071 --> 00:03:45,974 Yes, you know I love you. 83 00:03:45,975 --> 00:03:48,342 Goodbye, mother. 84 00:03:48,343 --> 00:03:49,677 Well, what's up? 85 00:03:49,678 --> 00:03:51,679 How would you like to fly to Maryland with me? 86 00:03:51,680 --> 00:03:53,214 To Maryland? Do we have a mission? 87 00:03:53,215 --> 00:03:54,382 I do, I'm getting married. 88 00:03:54,383 --> 00:03:55,984 You're kidding. [CHUCKLING] Yeah. 89 00:03:55,985 --> 00:03:57,018 I'm marrying Jeannie. 90 00:03:57,019 --> 00:03:58,486 Jeannie? Yeah. 91 00:03:58,487 --> 00:03:59,754 Our Jeannie? 92 00:03:59,755 --> 00:04:01,856 Yeah, that's right. 93 00:04:01,857 --> 00:04:03,157 Now, listen to me. 94 00:04:03,158 --> 00:04:05,226 Now, listen to me very closely. 95 00:04:05,227 --> 00:04:07,328 Jeannie's done something to you to make you think 96 00:04:07,329 --> 00:04:08,963 you're going to marry her. 97 00:04:08,964 --> 00:04:11,699 But you're not, because I'm going to save you. 98 00:04:11,700 --> 00:04:14,100 Yeah, Roger, I want to marry her. 99 00:04:15,604 --> 00:04:17,005 Come on, you gotta snap out of it! 100 00:04:17,006 --> 00:04:18,606 You're under a spell, can you hear me? 101 00:04:18,607 --> 00:04:19,674 Roger, Roger! 102 00:04:19,675 --> 00:04:21,475 I can hear you, there's no spell. 103 00:04:21,476 --> 00:04:22,944 The whole thing was my idea. 104 00:04:22,945 --> 00:04:24,412 Your idea? Are you kidding? 105 00:04:24,413 --> 00:04:26,480 You know you can't marry Jeannie. She's a genie. 106 00:04:26,481 --> 00:04:28,349 Well, she's not gonna be a genie anymore. 107 00:04:28,350 --> 00:04:29,483 I just found out. 108 00:04:29,484 --> 00:04:31,553 If she marries a mortal, she stops being a genie. 109 00:04:31,554 --> 00:04:32,687 Yeah, who told you that? 110 00:04:32,688 --> 00:04:33,855 I read it in a book. 111 00:04:33,856 --> 00:04:36,558 Yeah, well, I bet she... She wrote the book. 112 00:04:36,559 --> 00:04:37,859 Oh, brother. 113 00:04:37,860 --> 00:04:39,226 Oh, wait a minute. 114 00:04:39,227 --> 00:04:41,563 Oh, well, let's not rush into these things. 115 00:04:41,564 --> 00:04:43,665 Why don't you think about it for a couple of years, 116 00:04:43,666 --> 00:04:46,034 then you can marry her... Roger, I'm marrying Jeannie. 117 00:04:46,035 --> 00:04:48,019 Now, are you gonna be my best man or not? 118 00:04:48,020 --> 00:04:51,439 Well, if I can't stop you, I might as well join you. 119 00:04:51,440 --> 00:04:52,824 Thanks, Roge. 120 00:04:52,825 --> 00:04:55,160 Got yourself a best man. 121 00:04:55,161 --> 00:04:56,361 Well, thanks. 122 00:04:56,362 --> 00:04:57,278 I'll, uh, also 123 00:04:57,279 --> 00:04:59,497 keep myself available for your court-martial. 124 00:04:59,498 --> 00:05:00,931 Oh, there's nothing to worry about. 125 00:05:00,932 --> 00:05:02,233 Once Jeannie and I are married, 126 00:05:02,234 --> 00:05:04,252 she'll be an average, everyday housewife. 127 00:05:04,253 --> 00:05:06,488 Uh, what time are we leaving? Look at this. Huh? 128 00:05:06,489 --> 00:05:07,555 What time are we leaving? 129 00:05:07,556 --> 00:05:08,623 Four o'clock plane. 130 00:05:08,624 --> 00:05:10,125 Ah, that gives me six hours. 131 00:05:10,126 --> 00:05:11,326 Yeah, to do what? 132 00:05:11,327 --> 00:05:13,261 Uh, well, I've got a few calls to make. 133 00:05:13,262 --> 00:05:15,196 [CHUCKLES] See you later. 134 00:05:15,197 --> 00:05:17,532 [CHUCKLING] Look at this. 135 00:05:17,533 --> 00:05:19,694 [CHUCKLES] It's my office. 136 00:05:21,170 --> 00:05:22,570 [CHUCKLING] See ya. 137 00:05:23,305 --> 00:05:25,306 [?] 138 00:05:32,314 --> 00:05:34,399 Jeannie, I've gotta talk to ya. 139 00:05:34,400 --> 00:05:37,602 Did Major Nelson tell you that we are getting married tonight? 140 00:05:37,603 --> 00:05:39,437 He did mention it. 141 00:05:39,438 --> 00:05:41,606 Oh, isn't that exciting? 142 00:05:41,607 --> 00:05:43,374 [SCREAMS] You don't know how exciting. 143 00:05:43,375 --> 00:05:45,543 A former astronaut married to a genie. 144 00:05:45,544 --> 00:05:47,995 Yes, is it not wonderful? 145 00:05:47,996 --> 00:05:49,931 A form... 146 00:05:49,932 --> 00:05:51,800 A former astronaut? 147 00:05:51,801 --> 00:05:53,317 They won't keep him in the program 148 00:05:53,318 --> 00:05:54,636 when they find out about you. 149 00:05:54,637 --> 00:05:56,253 But why not? 150 00:05:56,254 --> 00:05:58,006 I will no longer be a genie. 151 00:05:58,007 --> 00:06:00,274 Oh, great. That's just great. 152 00:06:00,275 --> 00:06:03,878 Oh, great, a former genie married to an astronaut. 153 00:06:03,879 --> 00:06:05,580 I mean, how could you do this to him? 154 00:06:05,581 --> 00:06:06,931 But I love him. 155 00:06:06,932 --> 00:06:09,934 And he loves me. He asked me to marry him. 156 00:06:09,935 --> 00:06:11,836 Jeannie, the only reason he's marrying you 157 00:06:11,837 --> 00:06:14,071 is because he has some crazy idea that when you marry, 158 00:06:14,072 --> 00:06:15,690 you won't be a genie anymore. 159 00:06:15,691 --> 00:06:16,908 But it is true. 160 00:06:16,909 --> 00:06:18,276 How do you know? 161 00:06:18,277 --> 00:06:19,444 It is in our legend. 162 00:06:19,445 --> 00:06:20,979 Do you mean, 163 00:06:20,980 --> 00:06:22,981 you're gonna jeopardize Tony's whole career 164 00:06:22,982 --> 00:06:24,616 on a legend you're not even sure of? 165 00:06:24,617 --> 00:06:27,167 I know how I can find out. 166 00:06:27,168 --> 00:06:29,170 Haji. Who's Haji? 167 00:06:29,171 --> 00:06:30,622 He is the master of all the genies. 168 00:06:30,623 --> 00:06:31,990 He is most powerful. 169 00:06:31,991 --> 00:06:34,191 Yeah, well, why don't you talk to him, and I can leave 170 00:06:34,192 --> 00:06:36,473 and then maybe I comfort you... 171 00:06:37,629 --> 00:06:40,214 Oh, thank you, Haji, for coming here. 172 00:06:40,215 --> 00:06:41,615 I hope it's something important. 173 00:06:41,616 --> 00:06:43,317 This is my busy time of the month. 174 00:06:43,318 --> 00:06:44,686 Who's this? 175 00:06:44,687 --> 00:06:46,270 Oh, I'm, uh, Major Roger Healey, sir. 176 00:06:46,271 --> 00:06:48,356 I'm on detached duty to NASA. 177 00:06:48,357 --> 00:06:49,524 Yes. 178 00:06:50,276 --> 00:06:51,976 Why did you call me? 179 00:06:51,977 --> 00:06:53,111 I need your help. 180 00:06:53,112 --> 00:06:55,113 I am thinking about getting married. 181 00:06:55,114 --> 00:06:57,198 Ah, excellent. 182 00:06:57,199 --> 00:06:58,783 Ha-ha, it's about time. 183 00:06:58,784 --> 00:07:01,802 I knew you would soon tire of your dog of a master. 184 00:07:03,372 --> 00:07:05,490 You are going to marry Ali, the tent-maker? 185 00:07:05,491 --> 00:07:06,708 Uh, no. 186 00:07:06,709 --> 00:07:09,410 Omar, the oasis keeper? 187 00:07:09,411 --> 00:07:10,462 No. 188 00:07:10,463 --> 00:07:12,580 Sharif, the camel king? 189 00:07:12,581 --> 00:07:14,833 Mm, no. 190 00:07:14,834 --> 00:07:16,167 No? Then who? 191 00:07:16,168 --> 00:07:17,851 Tony, the dog of a master. 192 00:07:18,420 --> 00:07:20,171 What? 193 00:07:20,172 --> 00:07:22,974 You are going to marry your master? 194 00:07:22,975 --> 00:07:24,926 Oh, yes. [HAJI GROANS] 195 00:07:24,927 --> 00:07:26,994 Is it not true that if I marry my master, 196 00:07:26,995 --> 00:07:29,230 I will lose all my powers as a genie? 197 00:07:29,231 --> 00:07:30,815 Yes, it is so written. 198 00:07:30,816 --> 00:07:32,066 Ha. You see? 199 00:07:32,067 --> 00:07:33,818 Well, I don't care if it's written or not. 200 00:07:33,819 --> 00:07:35,937 I think the marriage is gonna be a disaster. 201 00:07:35,938 --> 00:07:37,154 [CHUCKLES] 202 00:07:37,155 --> 00:07:40,492 And I say, I would make Major Nelson very happy. 203 00:07:40,493 --> 00:07:42,410 Well, it's my opinion against your opinion. 204 00:07:42,411 --> 00:07:44,779 And that's a draw. Let's forget about the whole thing. 205 00:07:44,780 --> 00:07:47,248 Yes. Uh, one moment. 206 00:07:47,249 --> 00:07:50,034 Is it possible for you to show him what it would be like? 207 00:07:50,035 --> 00:07:50,952 Ha. 208 00:07:50,953 --> 00:07:52,386 Haji could do anything. 209 00:07:54,540 --> 00:07:55,940 [?] 210 00:07:55,941 --> 00:07:57,241 Hey. Look at that, very... 211 00:07:57,242 --> 00:07:58,810 Quiet! 212 00:07:58,811 --> 00:07:59,978 Shh. 213 00:07:59,979 --> 00:08:01,278 Watch. 214 00:08:02,615 --> 00:08:05,817 [WAILS] 215 00:08:05,818 --> 00:08:07,652 [MUTTERING] 216 00:08:10,188 --> 00:08:12,757 Look into the crystal ball. 217 00:08:15,594 --> 00:08:16,861 [HAJI LAUGHING] 218 00:08:16,862 --> 00:08:18,563 AMANDA: Oh, that duck. [LAUGHING] 219 00:08:18,564 --> 00:08:19,564 I can't tell you, 220 00:08:19,565 --> 00:08:21,132 it was absolutely heavenly. 221 00:08:21,133 --> 00:08:23,100 Why don't you ask Mrs. Nelson for the recipe? 222 00:08:23,101 --> 00:08:24,368 The orange sauce, oh... 223 00:08:24,369 --> 00:08:26,504 And I'd like the recipe for the creamed caramel. 224 00:08:26,505 --> 00:08:28,172 You couldn't beat it. 225 00:08:28,173 --> 00:08:30,174 Shall we take our coffee into the living room? 226 00:08:30,175 --> 00:08:31,709 Yes. Excuse us. 227 00:08:31,710 --> 00:08:33,011 TONY: Oh, that was wonderful. 228 00:08:33,012 --> 00:08:34,478 Amanda, you don't remember... 229 00:08:34,479 --> 00:08:36,280 BELLOWS: Excuse me. 230 00:08:36,281 --> 00:08:38,149 Remember the sauce... 231 00:08:38,150 --> 00:08:39,183 Ah-ah-ah-ah-ah. 232 00:08:41,053 --> 00:08:42,086 Oh, that was wonderful. 233 00:08:42,087 --> 00:08:43,555 I... I'll help you clear the table. 234 00:08:43,556 --> 00:08:45,272 Oh, it would only take me a second. 235 00:08:49,011 --> 00:08:51,412 Oh, I keep forgetting. 236 00:08:51,413 --> 00:08:52,813 [BOTH LAUGH] 237 00:08:52,814 --> 00:08:54,915 And believe me, I like it better this way. 238 00:08:54,916 --> 00:08:56,717 Oh. 239 00:08:58,020 --> 00:09:00,388 [INDISTINCT CHATTER] 240 00:09:01,156 --> 00:09:02,457 No, no. 241 00:09:02,458 --> 00:09:04,525 Sit here, darling. You'll be more comfortable. 242 00:09:04,526 --> 00:09:06,411 Oh, thanks. Oh, Alfred, darling. 243 00:09:06,412 --> 00:09:08,196 Look at that beautiful rug. 244 00:09:08,197 --> 00:09:09,280 Beautiful. 245 00:09:09,281 --> 00:09:11,249 Jeannie made it in her weaving class. 246 00:09:11,250 --> 00:09:13,585 Made it? Oh. 247 00:09:13,586 --> 00:09:15,119 Allow me, dear. 248 00:09:17,873 --> 00:09:20,959 You're certainly a lucky man, Colonel Nelson. 249 00:09:20,960 --> 00:09:22,677 I think so, sir. 250 00:09:22,678 --> 00:09:25,229 Last night we had meatloaf. 251 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 [CHUCKLES] 252 00:09:26,231 --> 00:09:28,516 Alfred makes marvelous meatloaf. 253 00:09:28,517 --> 00:09:31,202 [ALL LAUGHING] 254 00:09:31,203 --> 00:09:33,371 Jeannie, that's a beautiful dress. 255 00:09:33,372 --> 00:09:34,389 Where did you get it? 256 00:09:34,390 --> 00:09:36,206 Oh, thank you. I made it. 257 00:09:36,207 --> 00:09:38,647 Oh, she makes all her own clothes. 258 00:09:38,861 --> 00:09:39,861 Ma...? 259 00:09:39,862 --> 00:09:41,729 Oh, for heaven's sake. 260 00:09:41,730 --> 00:09:43,280 She wanted to make all of his uniforms, 261 00:09:43,281 --> 00:09:44,849 but he wouldn't let her. 262 00:09:45,751 --> 00:09:48,620 We had to draw the line somewhere. 263 00:09:48,621 --> 00:09:50,788 You know she's gonna add an extra room to the house? 264 00:09:50,789 --> 00:09:53,825 What? She's wonderful with her hands. 265 00:09:53,826 --> 00:09:55,960 And to think I was against this marriage. 266 00:09:55,961 --> 00:09:58,162 Why were you against the marriage, Colonel Healey? 267 00:09:58,163 --> 00:09:59,413 Well, I, uh... 268 00:09:59,414 --> 00:10:02,083 He probably wanted to keep her for himself. 269 00:10:02,084 --> 00:10:03,584 ROGER: Yeah, well, I didn't think 270 00:10:03,585 --> 00:10:05,053 it was fair for one man to have her. 271 00:10:05,054 --> 00:10:07,505 It's hard to keep a girl like that bottled up. 272 00:10:07,506 --> 00:10:08,506 [LAUGHS] 273 00:10:10,392 --> 00:10:12,210 I hate to break up such a beautiful evening, 274 00:10:12,211 --> 00:10:14,812 but I think we should be running along. Okay? 275 00:10:14,813 --> 00:10:17,515 I think that we should go too. Yeah. 276 00:10:17,516 --> 00:10:20,284 Yes, I haven't done this morning's dishes yet. 277 00:10:20,285 --> 00:10:22,236 Funny, funny, dear. 278 00:10:22,237 --> 00:10:24,188 Oh, you don't really have to go now, do you? 279 00:10:24,189 --> 00:10:26,323 There's no question about it, Colonel Nelson. 280 00:10:26,324 --> 00:10:29,193 This marriage is the greatest thing that ever happened to you. 281 00:10:29,194 --> 00:10:30,728 I agree, sir. 282 00:10:30,729 --> 00:10:32,163 AMANDA: The perfect marriage. 283 00:10:32,164 --> 00:10:33,847 The perfect marriage. 284 00:10:33,848 --> 00:10:35,082 The perfect marriage. 285 00:10:35,083 --> 00:10:37,784 The perfect marriage. The perfect marriage. 286 00:10:41,523 --> 00:10:43,824 Boy, was I ever wrong? [LAUGHING] 287 00:10:43,825 --> 00:10:45,626 I told you, Major Healey. 288 00:10:45,627 --> 00:10:48,546 Are you sure that's the way it's going to be? 289 00:10:48,547 --> 00:10:50,798 You have seen it with your own eyes. 290 00:10:50,799 --> 00:10:53,384 Can I ask you something? Yes. 291 00:10:53,385 --> 00:10:55,269 Uh, do you know that girl that was my date? 292 00:10:55,270 --> 00:10:57,438 Mm. Well, I've never met her before. 293 00:10:57,439 --> 00:11:00,808 Uh, you wouldn't happen to have her telephone number, would you? 294 00:11:00,809 --> 00:11:02,977 It's okay. 295 00:11:04,112 --> 00:11:06,147 You're sure you want to marry one of these? 296 00:11:06,148 --> 00:11:07,398 Oh, yes. 297 00:11:07,399 --> 00:11:09,650 You won't miss having the powers of a genie? 298 00:11:09,651 --> 00:11:10,518 No. 299 00:11:10,519 --> 00:11:12,453 I will have something greater. 300 00:11:12,454 --> 00:11:14,655 You know what this will do to your parents? 301 00:11:14,656 --> 00:11:16,057 [?] 302 00:11:16,058 --> 00:11:17,408 Yes. 303 00:11:17,409 --> 00:11:19,694 I will not tell them that you married a mortal. 304 00:11:19,695 --> 00:11:21,895 I will tell them that you were killed 305 00:11:21,896 --> 00:11:23,715 in a chariot accident. 306 00:11:23,716 --> 00:11:26,417 Oh, thank you, Haji. 307 00:11:26,418 --> 00:11:28,035 There's nothing more to say. 308 00:11:28,036 --> 00:11:30,104 This is the last time I will see you, Jeannie. 309 00:11:30,105 --> 00:11:31,255 Farewell. 310 00:11:31,256 --> 00:11:32,673 Farewell, Haji. 311 00:11:32,674 --> 00:11:34,441 [GIGGLING] And thank you. 312 00:11:34,442 --> 00:11:36,842 About that telephone number, I thought maybe we... 313 00:11:38,147 --> 00:11:39,363 Oh. 314 00:11:39,364 --> 00:11:40,447 [GIGGLES] 315 00:11:40,448 --> 00:11:42,149 Oh, boy, was I ever wrong. 316 00:11:42,150 --> 00:11:43,584 Whoa, was I ever wrong. 317 00:11:43,585 --> 00:11:45,486 Then you are no longer against the marriage? 318 00:11:45,487 --> 00:11:47,454 Why should I be against the perfect marriage? 319 00:11:47,455 --> 00:11:49,456 It's the greatest thing to ever happen to Tony. 320 00:11:49,457 --> 00:11:51,192 Oh, thank you. Hey, wait a minute. 321 00:11:51,193 --> 00:11:53,494 Hey, we better get ready. We've got a wedding to go to. 322 00:11:53,495 --> 00:11:54,528 Mm-hm. 323 00:11:54,529 --> 00:11:56,230 [?] 324 00:11:58,817 --> 00:12:01,068 [?] 325 00:12:01,069 --> 00:12:03,571 Boy, my old buddy getting married. 326 00:12:03,572 --> 00:12:04,972 Gee, it's hard to believe. 327 00:12:04,973 --> 00:12:06,674 We sure had some great times together. 328 00:12:06,675 --> 00:12:08,075 Yeah. 329 00:12:08,076 --> 00:12:10,378 I have a feeling you'll be getting married pretty soon. 330 00:12:10,379 --> 00:12:12,045 Ah, so do I. I think I've found the girl, 331 00:12:12,046 --> 00:12:13,814 but I... I can't get her telephone number. 332 00:12:13,815 --> 00:12:15,015 Uh, who's number? 333 00:12:15,016 --> 00:12:16,517 I don't know, I haven't met her yet. 334 00:12:16,518 --> 00:12:18,018 Listen, did you talk to Dr. Bellows 335 00:12:18,019 --> 00:12:19,286 about getting married yet? 336 00:12:19,287 --> 00:12:21,555 No. No, I thought I'd wait until after the honeymoon. 337 00:12:21,556 --> 00:12:23,156 I didn't know how he was gonna take it. 338 00:12:23,157 --> 00:12:24,358 I wouldn't worry about him. 339 00:12:24,359 --> 00:12:26,360 He said it'll be a perfect marriage. 340 00:12:26,361 --> 00:12:27,928 Hm. Yeah. 341 00:12:30,616 --> 00:12:32,249 You're getting married? 342 00:12:32,250 --> 00:12:33,684 Tonight? 343 00:12:33,685 --> 00:12:36,020 Yes, sir. Uh, I have some leave accrued, 344 00:12:36,021 --> 00:12:37,989 and I thought we'd fly up to Maryland tonight. 345 00:12:37,990 --> 00:12:39,389 Yeah, I'm gonna be the best man. 346 00:12:39,390 --> 00:12:41,058 Well, I haven't met the young lady yet, 347 00:12:41,059 --> 00:12:42,860 but if she's the right kind of wife for you, 348 00:12:42,861 --> 00:12:44,996 it could be exactly what you've needed. 349 00:12:44,997 --> 00:12:47,448 Uh, believe me, sir, she's a most unusual girl. 350 00:12:47,449 --> 00:12:49,182 Unusual? She puts on his slippers, 351 00:12:49,183 --> 00:12:51,535 and she's building on an extra room in the house. 352 00:12:52,304 --> 00:12:54,088 I'm very anxious to meet her. 353 00:12:54,089 --> 00:12:55,823 ROGER: Oh, you will. She's going to make you 354 00:12:55,824 --> 00:12:57,391 the most marvelous duck dinner. 355 00:12:57,392 --> 00:12:58,876 We're gonna have to have that dinner 356 00:12:58,877 --> 00:13:00,178 right after your honeymoon. 357 00:13:00,179 --> 00:13:02,146 I've got to get that girl's telephone number. 358 00:13:02,147 --> 00:13:03,481 BELLOWS: Are you planning 359 00:13:03,482 --> 00:13:04,765 on a large family? 360 00:13:04,766 --> 00:13:05,932 Oh, yes, sir. 361 00:13:05,933 --> 00:13:07,735 We both love children. 362 00:13:07,736 --> 00:13:09,419 Well, congratulations. 363 00:13:09,420 --> 00:13:11,022 Thank you very much, sir. 364 00:13:11,023 --> 00:13:12,657 Children? 365 00:13:12,658 --> 00:13:14,808 Why did you summon me again? 366 00:13:14,809 --> 00:13:17,445 Oh, I am sorry to trouble you, Haji, 367 00:13:17,446 --> 00:13:19,346 but we are a little worried. 368 00:13:19,347 --> 00:13:22,082 A little worried? We were panicking. 369 00:13:22,083 --> 00:13:23,551 So if Jeannie marries a mortal, 370 00:13:23,552 --> 00:13:25,218 are their children mortals or genies? 371 00:13:25,219 --> 00:13:26,219 Mortals. 372 00:13:26,220 --> 00:13:27,321 Ah. Ah. 373 00:13:27,322 --> 00:13:28,989 Ah, but sometimes, they may be genies. 374 00:13:28,990 --> 00:13:30,558 There's no way of knowing. 375 00:13:30,559 --> 00:13:32,793 But we've got to know. Can we look in the future again? 376 00:13:32,794 --> 00:13:34,829 I am late for an appointment in Samara. 377 00:13:34,830 --> 00:13:35,863 Oh, please, please. 378 00:13:35,864 --> 00:13:37,498 Please. 379 00:13:37,499 --> 00:13:39,333 Please. 380 00:13:39,334 --> 00:13:41,268 Uh, very well. 381 00:13:43,187 --> 00:13:44,771 [WAILS] 382 00:13:44,772 --> 00:13:46,574 [MUTTERING] 383 00:13:48,343 --> 00:13:49,343 TONY: Yeah. Uh... 384 00:13:49,344 --> 00:13:51,845 "Insert flap A into flap B, 385 00:13:51,846 --> 00:13:55,849 after sealing C into position F. And... ". 386 00:13:55,850 --> 00:13:58,285 Yeah, now, we've already done that, right? 387 00:13:58,286 --> 00:13:59,853 [SIGHS] 388 00:13:59,854 --> 00:14:02,656 Uh, let's see now, "Do not fasten the widgets together 389 00:14:02,657 --> 00:14:04,492 until a square has been..." 390 00:14:05,827 --> 00:14:07,528 Jeannie. 391 00:14:07,529 --> 00:14:09,029 Would you? 392 00:14:09,030 --> 00:14:12,099 Oh, yes, dear. Darling, Daddy's trying to concentrate. 393 00:14:12,100 --> 00:14:13,267 [CHUCKLES] That's right. 394 00:14:13,268 --> 00:14:14,735 Can you fix it, Daddy? 395 00:14:14,736 --> 00:14:17,104 Oh, sure, honey. There's nothing to it. 396 00:14:17,105 --> 00:14:18,839 It says, uh, right here... It says, 397 00:14:18,840 --> 00:14:20,241 "Any child over the age of 7 398 00:14:20,242 --> 00:14:21,942 can assemble this house in 10 minutes." 399 00:14:21,943 --> 00:14:25,062 Oh, I am sure it's going to be a beautiful dollhouse. 400 00:14:25,063 --> 00:14:27,114 Come, Anthony. Help Mommy. 401 00:14:27,115 --> 00:14:28,449 Now, let's see. 402 00:14:28,450 --> 00:14:30,217 "Do not fasten the widgets together 403 00:14:30,218 --> 00:14:32,653 until a square has been formed by folding Z... ". 404 00:14:32,654 --> 00:14:33,954 Uh, "Z over Y." 405 00:14:33,955 --> 00:14:35,806 That shouldn't be hard, huh? 406 00:14:35,807 --> 00:14:37,792 Um... 407 00:14:37,793 --> 00:14:40,928 Now, we dealt with Z. 408 00:14:40,929 --> 00:14:43,364 They never tell you which... 409 00:14:43,365 --> 00:14:45,065 It's in the diagram, I know. 410 00:14:49,538 --> 00:14:50,571 [CHUCKLES] 411 00:14:50,572 --> 00:14:51,772 I tell you what. 412 00:14:51,773 --> 00:14:53,741 Why don't you study this for a little while? 413 00:14:53,742 --> 00:14:56,076 Your daddy's got some phone calls to make, huh? 414 00:14:58,747 --> 00:15:01,299 Did Daddy help you again? 415 00:15:01,300 --> 00:15:02,683 Yes. 416 00:15:02,684 --> 00:15:04,852 Why don't you go ahead, do it. 417 00:15:04,853 --> 00:15:07,404 All right. 418 00:15:09,191 --> 00:15:11,892 Boy, what a great house. 419 00:15:11,893 --> 00:15:13,594 Oh! 420 00:15:13,595 --> 00:15:16,113 I told you never to do that, darling. 421 00:15:16,114 --> 00:15:18,382 But I wanted my dollhouse. 422 00:15:18,383 --> 00:15:20,050 Oh, please, darling. 423 00:15:20,051 --> 00:15:21,418 If your father knew about this, 424 00:15:21,419 --> 00:15:23,520 it would make him terribly, terribly nervous. 425 00:15:23,521 --> 00:15:26,890 Please, promise me, never, never, ever to do it again. 426 00:15:26,891 --> 00:15:27,958 And, Anthony... 427 00:15:27,959 --> 00:15:29,626 BELLOWS: Yoo-hoo. AMANDA: Yoo-hoo! 428 00:15:29,627 --> 00:15:30,795 Oh. 429 00:15:30,796 --> 00:15:32,395 Oh, Dr. Bellows. 430 00:15:32,396 --> 00:15:34,064 Hello. Well... 431 00:15:34,065 --> 00:15:36,233 Forgive us for dropping in like this, Mrs. Nelson, 432 00:15:36,234 --> 00:15:37,768 but we were just passing by. 433 00:15:37,769 --> 00:15:39,136 We were nowhere near the place, 434 00:15:39,137 --> 00:15:40,771 we just wanted to see the children. 435 00:15:40,772 --> 00:15:42,006 Hello. 436 00:15:42,007 --> 00:15:45,442 Ah. Amanda, look how they've grown. 437 00:15:45,443 --> 00:15:46,777 And this is for you, young man. 438 00:15:46,778 --> 00:15:48,578 Come over here next to your Uncle Alfred. 439 00:15:48,579 --> 00:15:50,347 Now, look, let's lean down here and see. 440 00:15:50,348 --> 00:15:51,715 I bet you can't guess what it is. 441 00:15:51,716 --> 00:15:53,150 How lovely. Well, come on. 442 00:15:53,151 --> 00:15:54,284 An airplane? 443 00:15:54,285 --> 00:15:55,786 Ah, now, what makes you think 444 00:15:55,787 --> 00:15:57,320 it's an airplane? 445 00:15:59,057 --> 00:16:01,525 Look, a fire engine. 446 00:16:01,526 --> 00:16:03,110 I wanted an airplane. 447 00:16:03,111 --> 00:16:04,578 [GASPS] 448 00:16:04,579 --> 00:16:06,980 He... He's just crazy about fire engines. 449 00:16:06,981 --> 00:16:08,014 [LAUGHS] 450 00:16:08,015 --> 00:16:09,367 Darling, 451 00:16:09,368 --> 00:16:10,901 this is for you. 452 00:16:10,902 --> 00:16:12,569 Thank you, Mrs. Bellows. 453 00:16:12,570 --> 00:16:13,904 You're welcome. 454 00:16:13,905 --> 00:16:15,639 He's hungry. 455 00:16:15,640 --> 00:16:17,508 Yeah, you give him a cracker. 456 00:16:17,509 --> 00:16:19,026 Ah, look, Amanda. 457 00:16:19,027 --> 00:16:20,094 She's trying to feed him. 458 00:16:20,095 --> 00:16:21,461 [LAUGHS] Isn't that sweet? 459 00:16:21,462 --> 00:16:23,630 Won't you come in the house and have a cup of coffee? 460 00:16:23,631 --> 00:16:25,132 Tony is inside. Well, thank you, 461 00:16:25,133 --> 00:16:26,867 but we just had some coffee, but anyway. 462 00:16:26,868 --> 00:16:28,035 JEANNIE: Please, come in. 463 00:16:28,036 --> 00:16:29,736 AMANDA: Oh, thank you, dear. 464 00:16:29,737 --> 00:16:31,738 [?] 465 00:16:41,116 --> 00:16:42,817 Oh. How are you doing, Dr. Bellows? 466 00:16:42,818 --> 00:16:44,752 Forgive us for intruding, colonel, 467 00:16:44,753 --> 00:16:46,454 but we've just had to see the children. 468 00:16:46,455 --> 00:16:48,406 They brought them the most wonderful toys. 469 00:16:48,407 --> 00:16:50,057 Oh, now, you shouldn't have done that. 470 00:16:50,058 --> 00:16:52,243 Every time you come here, you spoil them rotten. 471 00:16:52,244 --> 00:16:54,028 Oh, don't be silly. We enjoy it. 472 00:16:54,029 --> 00:16:55,579 They're wonderful children. 473 00:16:55,580 --> 00:16:58,465 Oh, yes. They take after their father. 474 00:16:58,466 --> 00:17:00,100 They take after their mother. 475 00:17:00,101 --> 00:17:01,201 Let's watch them play. 476 00:17:01,202 --> 00:17:02,603 Uh, well, how 'bout some coffee? 477 00:17:02,604 --> 00:17:04,037 We just had some coffee. 478 00:17:04,038 --> 00:17:06,239 Have some coffee, sir. You haven't had Jeannie's. 479 00:17:06,240 --> 00:17:08,842 She makes extra-special coffee. Have some coffee, please. 480 00:17:08,843 --> 00:17:10,544 No, I... I swore I just saw... 481 00:17:10,545 --> 00:17:11,845 Oh, no, no, no, it couldn't be, 482 00:17:11,846 --> 00:17:13,146 No, no. 483 00:17:13,147 --> 00:17:15,081 Well, didn't I bring your son a fire engine? 484 00:17:15,082 --> 00:17:16,683 Yes, why don't we have...? Well, I... 485 00:17:16,684 --> 00:17:18,218 BOTH: Oh! 486 00:17:18,219 --> 00:17:19,887 Jeannie, if you knew about this, 487 00:17:19,888 --> 00:17:21,054 why didn't you tell me? 488 00:17:21,055 --> 00:17:22,489 I did not wish to worry you. 489 00:17:22,490 --> 00:17:23,908 Huh? Worry me? 490 00:17:23,909 --> 00:17:26,109 Major Nel... Uh... 491 00:17:26,110 --> 00:17:28,145 Well, look. Your son. 492 00:17:28,146 --> 00:17:31,248 He's flying through the air, and it's not even an airplane. 493 00:17:31,249 --> 00:17:33,517 Why, it's a fire engine. Make him come down. 494 00:17:33,518 --> 00:17:35,686 Yes. Now, Anthony... Jeannie, do something. 495 00:17:35,687 --> 00:17:37,187 Anthony! Anthony! 496 00:17:37,188 --> 00:17:38,656 Anthony! Come down this minute. 497 00:17:38,657 --> 00:17:40,424 [STAMMERING INDISTINCTLY] Oh! 498 00:17:40,425 --> 00:17:41,625 Stop it! 499 00:17:41,626 --> 00:17:42,926 It's starting again. 500 00:17:42,927 --> 00:17:44,795 First him, and now it's his children. 501 00:17:44,796 --> 00:17:46,062 Listen to your mother. 502 00:17:46,063 --> 00:17:47,698 Come on, Anthony, I'm not kidding. 503 00:17:47,699 --> 00:17:49,616 It's one of those things that just happened. 504 00:17:49,617 --> 00:17:51,585 Now, Anthony, you come down right this minute! 505 00:17:51,586 --> 00:17:53,553 BELLOWS: Oh. 506 00:17:53,554 --> 00:17:54,554 [GASPS] 507 00:17:54,555 --> 00:17:55,956 Oh, no. 508 00:17:55,957 --> 00:17:58,559 You're not going to get out of it this time, colonel! 509 00:17:58,560 --> 00:18:00,561 AMANDA: Get him down! 510 00:18:00,562 --> 00:18:01,611 I'll get him over here. 511 00:18:01,612 --> 00:18:04,014 Anthony, you come down right this minute. 512 00:18:04,015 --> 00:18:05,215 Listen to your mother. 513 00:18:05,216 --> 00:18:07,318 You're going to hurt yourself. 514 00:18:07,319 --> 00:18:09,203 Jeannie, would you do something? 515 00:18:09,204 --> 00:18:11,705 I told you he was hungry. 516 00:18:11,706 --> 00:18:13,574 Anthony, you come down here! 517 00:18:13,575 --> 00:18:15,909 TONY: Anthony, you come down right this minute. 518 00:18:15,910 --> 00:18:17,611 TONY: Jeannie, would you do something? 519 00:18:17,612 --> 00:18:19,413 They're going to court-martial him. 520 00:18:19,414 --> 00:18:21,348 They're going to court-martial him! 521 00:18:21,349 --> 00:18:23,350 You've seen he's had no luck with his son, 522 00:18:23,351 --> 00:18:25,285 but his daughter will be a genie. 523 00:18:25,286 --> 00:18:27,321 Now, you must tell him that before you marry him. 524 00:18:27,322 --> 00:18:28,722 It is so written. 525 00:18:28,723 --> 00:18:30,023 Oh, yes, yes, 526 00:18:30,024 --> 00:18:31,758 I will tell him. Good. 527 00:18:31,759 --> 00:18:34,494 I must go now, and I'll warn you. 528 00:18:34,495 --> 00:18:36,230 I warn you, 529 00:18:36,231 --> 00:18:38,732 do not disturb me again. 530 00:18:38,733 --> 00:18:40,651 [?] 531 00:18:44,222 --> 00:18:45,689 You've got to get hold of Tony. 532 00:18:45,690 --> 00:18:46,891 What for? 533 00:18:46,892 --> 00:18:48,726 What for? To tell him the marriage is off. 534 00:18:48,727 --> 00:18:50,628 Oh, why would the marriage be off? 535 00:18:50,629 --> 00:18:52,696 Why would the...? You saw what happened. 536 00:18:52,697 --> 00:18:55,132 Well, yes, but I will not let it happen. 537 00:18:55,133 --> 00:18:56,366 I love him too much. 538 00:18:56,367 --> 00:18:59,236 Well, if you're not going to tell him, I am. 539 00:19:07,045 --> 00:19:08,829 [GROANS] 540 00:19:08,830 --> 00:19:11,181 Ow! Jeannie! 541 00:19:11,182 --> 00:19:12,549 Jeannie! 542 00:19:12,550 --> 00:19:15,019 [GASPS] Forgive me, Major Healey. 543 00:19:15,020 --> 00:19:16,420 Oh, forgive... Are you kidding? 544 00:19:16,421 --> 00:19:18,522 Get me down from here right now! 545 00:19:18,523 --> 00:19:20,090 As soon as the wedding is over. 546 00:19:20,091 --> 00:19:22,292 Oh, Jeannie, you've got to get me out of this place. 547 00:19:22,293 --> 00:19:23,860 Oh, I... 548 00:19:23,861 --> 00:19:26,096 You will be all right there until we return. 549 00:19:26,097 --> 00:19:27,231 All right? 550 00:19:27,232 --> 00:19:30,600 I am truly sorry you cannot be our best man. 551 00:19:30,601 --> 00:19:31,668 [YELPS] 552 00:19:31,669 --> 00:19:32,752 Goodbye. 553 00:19:32,753 --> 00:19:34,438 Goodb... 554 00:19:34,439 --> 00:19:36,640 Oh, Jeannie, don't go! 555 00:19:36,641 --> 00:19:39,009 Not now! Aagh! 556 00:19:40,412 --> 00:19:41,445 Jeannie. 557 00:19:42,296 --> 00:19:43,897 Jeannie? 558 00:19:44,532 --> 00:19:45,933 Jeannie! 559 00:19:45,934 --> 00:19:47,033 I am ready, master. 560 00:19:47,034 --> 00:19:48,101 Oh. 561 00:19:48,102 --> 00:19:50,003 Oh, good, good. Well, I'll, uh... 562 00:19:50,004 --> 00:19:52,165 I'll pack a suitcase, and we'll be on our way, huh? 563 00:19:54,308 --> 00:19:55,342 Oh. 564 00:19:55,343 --> 00:19:56,710 We are all packed, master. 565 00:19:56,711 --> 00:19:58,812 [LAUGHING] Yes, I can see that. 566 00:19:58,813 --> 00:20:00,447 Well, thank you very much. 567 00:20:00,448 --> 00:20:02,082 Oh, has Roger called? 568 00:20:02,083 --> 00:20:03,784 Oh, no. 569 00:20:03,785 --> 00:20:05,185 No. 570 00:20:05,186 --> 00:20:07,387 But he ran out of Dr. Bellow" office this morning, 571 00:20:07,388 --> 00:20:08,589 and I haven't seen him since. 572 00:20:08,590 --> 00:20:09,890 I... I wonder where he could be. 573 00:20:09,891 --> 00:20:11,224 Perhaps he is tied up. 574 00:20:11,225 --> 00:20:12,993 Hm? Yeah, yeah. 575 00:20:12,994 --> 00:20:15,362 Well, he probably found that girl's phone number, huh? 576 00:20:15,363 --> 00:20:17,130 We'll just have to get along without him. 577 00:20:17,131 --> 00:20:18,532 Well, that is what I told him. 578 00:20:18,533 --> 00:20:20,033 Huh? Oh, nothing. 579 00:20:20,034 --> 00:20:21,902 Okay. 580 00:20:21,903 --> 00:20:24,371 [?] 581 00:20:25,907 --> 00:20:28,976 The Man from U.N.C.L.E. always gets out of these things. 582 00:20:30,011 --> 00:20:31,295 Okay, Jeannie, I'm ready. 583 00:20:31,296 --> 00:20:32,763 Shall I blink us to Maryland? 584 00:20:32,764 --> 00:20:33,764 [CHUCKLING] No. No. 585 00:20:33,765 --> 00:20:35,499 We're gonna fly to Maryland. 586 00:20:35,500 --> 00:20:37,867 From now on, I don't want you to use anymore tricks. 587 00:20:37,868 --> 00:20:39,569 Oh, but it is so simple, master. 588 00:20:39,570 --> 00:20:41,004 No. 589 00:20:41,005 --> 00:20:43,507 In a few hours, you're not gonna be a genie anymore. 590 00:20:43,508 --> 00:20:45,475 And you may as well start getting used to it. 591 00:20:45,476 --> 00:20:46,976 Yes, master. 592 00:20:46,977 --> 00:20:48,578 Okay. 593 00:20:48,579 --> 00:20:49,646 Oh, 594 00:20:49,647 --> 00:20:52,849 I have waited so long for this. 595 00:20:52,850 --> 00:20:54,818 Mrs. Anthony Nelson. 596 00:20:56,220 --> 00:20:58,888 We should've done this a long time ago. 597 00:20:58,889 --> 00:21:01,224 Oh, I want to make you a good wife. 598 00:21:03,894 --> 00:21:07,798 I have a feeling we're not gonna have a worry in the world. 599 00:21:07,799 --> 00:21:10,334 Let me call Roger one more time. 600 00:21:10,335 --> 00:21:11,468 I also have a feeling 601 00:21:11,469 --> 00:21:13,549 that something really important hung him up. 602 00:21:16,841 --> 00:21:19,393 [SCREAMING] 603 00:21:19,394 --> 00:21:22,095 Oh, Jeannie, wait till I get my hands on you. 604 00:21:22,096 --> 00:21:23,630 Oh, what am I calling her for? 605 00:21:23,631 --> 00:21:25,965 Jeannie, Jeannie, she's not gonna help me. 606 00:21:25,966 --> 00:21:27,534 Haji. 607 00:21:27,535 --> 00:21:29,002 Haji! 608 00:21:30,471 --> 00:21:32,272 Haji! 609 00:21:32,273 --> 00:21:34,608 Ah, you can't hear me, can you? You want to know why? 610 00:21:34,609 --> 00:21:36,309 Because you're deaf! 611 00:21:36,310 --> 00:21:38,612 You're a deaf, dirty old man! 612 00:21:38,613 --> 00:21:40,514 And your father's a dirty old man! 613 00:21:40,515 --> 00:21:42,783 And you're a coward, you hear? A coward! 614 00:21:42,784 --> 00:21:44,350 Boy, do you know what's gonna happen 615 00:21:44,351 --> 00:21:45,886 when I get my hands on you? 616 00:21:47,789 --> 00:21:50,524 Now we shall see 617 00:21:50,525 --> 00:21:52,959 who is the coward. 618 00:21:52,960 --> 00:21:54,094 [WAILING] 619 00:21:54,095 --> 00:21:55,695 I'll tell you who's the coward. 620 00:21:55,696 --> 00:21:58,432 I am, but at least, I'm not like a genie, I keep my word. 621 00:21:58,433 --> 00:22:01,018 Are you saying that a genie does not keep his word? 622 00:22:01,019 --> 00:22:02,602 You told Jeannie she couldn't marry Tony, 623 00:22:02,603 --> 00:22:04,321 unless she told him one of his children 624 00:22:04,322 --> 00:22:05,371 was going to be a genie. 625 00:22:06,307 --> 00:22:07,908 That 626 00:22:07,909 --> 00:22:11,028 is so written. 627 00:22:11,029 --> 00:22:12,246 Yeah, but she erased it. 628 00:22:12,247 --> 00:22:14,648 She's getting married, and she didn't tell him. 629 00:22:14,649 --> 00:22:16,316 [?] 630 00:22:19,704 --> 00:22:21,805 Oh. Haji. You're not through cooking yet. 631 00:22:26,627 --> 00:22:27,627 He... He doesn't answer. 632 00:22:27,628 --> 00:22:29,229 I did not think he would. 633 00:22:29,230 --> 00:22:30,396 Let us go, master. 634 00:22:30,397 --> 00:22:31,597 This is not like Roger. 635 00:22:31,598 --> 00:22:33,099 We must not miss the plane. 636 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 You're right. 637 00:22:34,101 --> 00:22:35,601 [CHUCKLES] 638 00:22:35,602 --> 00:22:36,636 You're always right. 639 00:22:36,637 --> 00:22:37,704 [GIGGLES] 640 00:22:39,573 --> 00:22:40,573 H-Haji. 641 00:22:40,574 --> 00:22:41,774 Uh, we were just leaving. 642 00:22:41,775 --> 00:22:42,775 Where are you going? 643 00:22:42,776 --> 00:22:43,910 To Maryland. 644 00:22:43,911 --> 00:22:45,045 Um, to get married. 645 00:22:45,046 --> 00:22:46,847 Has she told you about your children? 646 00:22:46,848 --> 00:22:47,981 My children? 647 00:22:47,982 --> 00:22:49,183 It is nothing. 648 00:22:49,184 --> 00:22:51,735 Tell him. I was going to. 649 00:22:51,736 --> 00:22:53,470 Well, what about my children? 650 00:22:54,939 --> 00:22:56,156 Tell him. 651 00:22:56,941 --> 00:22:59,242 Well, 652 00:22:59,243 --> 00:23:02,045 some of our children may be genies. 653 00:23:03,448 --> 00:23:05,408 "Some of our children may be genies"? 654 00:23:05,700 --> 00:23:06,700 Some of our children... 655 00:23:06,701 --> 00:23:07,701 Are you sure? 656 00:23:07,702 --> 00:23:09,169 Yes, master. 657 00:23:09,170 --> 00:23:11,371 Oh, that's great. We're right back where we started. 658 00:23:11,372 --> 00:23:13,173 Can you imagine what chaos life is gonna be 659 00:23:13,174 --> 00:23:15,174 with a bunch of little genies around? 660 00:23:17,078 --> 00:23:19,279 You are my favorite genie 661 00:23:19,280 --> 00:23:21,098 and an adorable child, 662 00:23:21,099 --> 00:23:24,768 but do not bother me again. 663 00:23:25,470 --> 00:23:26,819 Jeannie. 664 00:23:28,222 --> 00:23:30,090 Are you all right? Are you all right? 665 00:23:30,091 --> 00:23:32,859 I will go unpack, master. 666 00:23:32,860 --> 00:23:34,627 Oh, Jeannie, I'm sorry, but... 667 00:23:34,628 --> 00:23:35,862 Well, you should've told me. 668 00:23:35,863 --> 00:23:37,130 Yes, master. 669 00:23:37,131 --> 00:23:38,398 You understand, don't you? 670 00:23:38,399 --> 00:23:39,866 Yes, master. 671 00:23:39,867 --> 00:23:41,634 Where's Roger? 672 00:23:41,635 --> 00:23:42,736 Roger. 673 00:23:42,737 --> 00:23:44,337 Yeah. 674 00:23:44,338 --> 00:23:46,940 I forgot Major Healey! 675 00:23:48,409 --> 00:23:51,177 Major Healey? Major Healey? 676 00:23:51,178 --> 00:23:52,478 Jeannie, what is this place? 677 00:23:52,479 --> 00:23:54,180 Oh, this is where I left him. 678 00:23:54,181 --> 00:23:55,248 Oh! 679 00:23:57,184 --> 00:23:58,618 Oh. 680 00:24:01,622 --> 00:24:02,855 [YELPS] 681 00:24:02,856 --> 00:24:04,657 Major Healey! 682 00:24:05,559 --> 00:24:06,927 Roger? 683 00:24:06,928 --> 00:24:09,495 ROGER: Oh, is that you, Tony? 684 00:24:09,496 --> 00:24:11,431 Hey, that Haji isn't such a bad guy after all. 685 00:24:11,432 --> 00:24:13,066 I asked him for Sally's phone number, 686 00:24:13,067 --> 00:24:14,334 and look what he gave me. 687 00:24:14,335 --> 00:24:16,136 Mm. Oh. 688 00:24:19,573 --> 00:24:21,741 Mm. Mm. 689 00:24:21,742 --> 00:24:24,144 Oh, hi, Jeannie. Would you like a marshmallow? 690 00:24:24,145 --> 00:24:26,046 [?] 691 00:24:28,332 --> 00:24:30,416 [?] 692 00:24:30,466 --> 00:24:35,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.