Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,268
[?]
2
00:00:05,003 --> 00:00:06,637
[WHISTLES]
3
00:00:06,956 --> 00:00:08,774
Whoa. Wha...?
4
00:00:08,775 --> 00:00:10,642
Would you like
some hot chocolate, master?
5
00:00:10,643 --> 00:00:13,044
Well, thank you, Jeannie.
You shouldn't have bothered.
6
00:00:13,045 --> 00:00:15,046
Oh, it was no bother.
7
00:00:15,047 --> 00:00:16,748
Is there anything else
you would like?
8
00:00:16,749 --> 00:00:18,517
Uh, no, no. You've...
You've done enough.
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,786
Oh, I wanna thank you for
that wonderful dinner I had.
10
00:00:20,787 --> 00:00:21,920
Oh, it was my pleasure.
11
00:00:21,921 --> 00:00:23,087
Mm-hm.
12
00:00:23,088 --> 00:00:24,322
Hey, that's good.
13
00:00:24,323 --> 00:00:26,658
And, uh,
for pressing my clothes.
14
00:00:26,659 --> 00:00:28,126
Oh, well I enjoyed it.
15
00:00:28,127 --> 00:00:30,796
And for cleaning the house
and washing the car.
16
00:00:30,797 --> 00:00:32,330
You really didn't...
17
00:00:32,331 --> 00:00:33,632
You didn't have to go that far.
18
00:00:33,633 --> 00:00:35,700
Oh, that is what I am here for.
To please you.
19
00:00:35,701 --> 00:00:37,402
Oh, you please me, very much.
20
00:00:37,403 --> 00:00:39,504
Oh, I am glad.
21
00:00:39,505 --> 00:00:41,873
On Haji's birthday,
you wished to get rid of me.
22
00:00:41,874 --> 00:00:43,408
I, uh...
Well, I know that.
23
00:00:43,409 --> 00:00:44,409
I'm sorry, but, well,
24
00:00:44,410 --> 00:00:46,244
when you cause
one of your disasters,
25
00:00:46,245 --> 00:00:48,379
it makes me a little nervous,
that's all.
26
00:00:48,380 --> 00:00:50,081
I really couldn't get along
without you.
27
00:00:50,082 --> 00:00:52,451
Oh, you will never have
to get along without me, master.
28
00:00:52,452 --> 00:00:54,753
Good, good. I... I like things
just the way they are now.
29
00:00:54,754 --> 00:00:56,220
Quiet and peaceful, you know.
30
00:00:56,221 --> 00:00:57,221
Do you, master?
31
00:00:57,222 --> 00:00:58,824
'Course I do.
Don't you?
32
00:00:58,825 --> 00:01:00,725
Oh, yes, yes.
If you do.
33
00:01:00,726 --> 00:01:01,860
Where'd I get this?
34
00:01:01,861 --> 00:01:03,127
Yeah.
35
00:01:03,128 --> 00:01:05,296
Well, if you do not need me
any longer, master,
36
00:01:05,297 --> 00:01:06,297
I will go to bed.
37
00:01:06,298 --> 00:01:07,699
[YAWNING] Oh.
38
00:01:07,700 --> 00:01:08,800
Good night, master.
39
00:01:08,801 --> 00:01:10,534
Good night.
40
00:01:10,535 --> 00:01:12,119
Before you-
41
00:01:15,624 --> 00:01:18,626
The Care and Feeding of Genies.
42
00:01:18,627 --> 00:01:21,663
Oh, this must be the book
Roger sent me for Christmas.
43
00:01:23,165 --> 00:01:25,700
Let's see, "Blessed is he
who has a genie
44
00:01:25,701 --> 00:01:27,419
"to do his bidding,
but woe to him
45
00:01:27,420 --> 00:01:29,237
who lets his genie
get the better of him."
46
00:01:29,238 --> 00:01:30,672
[LAUGHS]
47
00:01:30,673 --> 00:01:32,907
That was written by an expert.
48
00:01:32,908 --> 00:01:35,343
"And it is written
that only the spell of Haji
49
00:01:35,344 --> 00:01:37,211
"can take away the power
of a genie.
50
00:01:37,212 --> 00:01:38,913
"If, however,
a genie marries a mortal,
51
00:01:38,914 --> 00:01:40,448
its power vanishes forever."
52
00:01:40,449 --> 00:01:42,016
Yeah, I remember old Haji.
53
00:01:42,017 --> 00:01:43,385
Um...
54
00:01:43,386 --> 00:01:46,020
"A genie is full
of tricks and wiles.
55
00:01:46,021 --> 00:01:48,256
"If its master...
56
00:01:48,257 --> 00:01:50,208
[?]
57
00:01:57,099 --> 00:01:59,200
"It is written that only
the spell of Haji
58
00:01:59,201 --> 00:02:00,869
"can take away
the power of a genie.
59
00:02:00,870 --> 00:02:02,904
"If, however,
a genie marries a mortal,
60
00:02:02,905 --> 00:02:04,972
its power vanishes forever."
61
00:02:07,777 --> 00:02:09,794
Jeannie? Jeannie.
62
00:02:09,795 --> 00:02:11,463
Oh.
63
00:02:11,464 --> 00:02:13,265
Jeannie, I gotta talk to you.
[YAWNS]
64
00:02:13,266 --> 00:02:15,534
I gotta talk to you...
Is anything wrong, master?
65
00:02:15,535 --> 00:02:17,536
Yeah, did you know that
if you married a mortal,
66
00:02:17,537 --> 00:02:18,970
you wouldn't be a genie anymore?
67
00:02:18,971 --> 00:02:21,406
Oh, yes, any genie knows that.
68
00:02:21,407 --> 00:02:22,974
But is it true, really true?
69
00:02:22,975 --> 00:02:24,476
Well, of course. Why?
70
00:02:24,477 --> 00:02:26,244
Well, don't make
any plans for tomorrow.
71
00:02:26,245 --> 00:02:27,646
You and I are getting married.
72
00:02:27,647 --> 00:02:28,647
Married!
73
00:02:28,648 --> 00:02:29,914
[LAUGHS]
74
00:02:34,703 --> 00:02:36,537
[?]
75
00:03:22,768 --> 00:03:24,769
[?]
76
00:03:29,074 --> 00:03:30,825
[?]
77
00:03:31,994 --> 00:03:34,328
Tomorrow night?
No, no, no, I'm busy.
78
00:03:34,329 --> 00:03:35,463
Roge.
79
00:03:35,464 --> 00:03:37,565
Busy, yes.
80
00:03:37,566 --> 00:03:39,567
Uh, how 'bout next week, okay?
81
00:03:41,971 --> 00:03:43,070
[SIGHS]
82
00:03:43,071 --> 00:03:45,974
Yes, you know I love you.
83
00:03:45,975 --> 00:03:48,342
Goodbye, mother.
84
00:03:48,343 --> 00:03:49,677
Well, what's up?
85
00:03:49,678 --> 00:03:51,679
How would you like to fly
to Maryland with me?
86
00:03:51,680 --> 00:03:53,214
To Maryland?
Do we have a mission?
87
00:03:53,215 --> 00:03:54,382
I do, I'm getting married.
88
00:03:54,383 --> 00:03:55,984
You're kidding.
[CHUCKLING] Yeah.
89
00:03:55,985 --> 00:03:57,018
I'm marrying Jeannie.
90
00:03:57,019 --> 00:03:58,486
Jeannie?
Yeah.
91
00:03:58,487 --> 00:03:59,754
Our Jeannie?
92
00:03:59,755 --> 00:04:01,856
Yeah, that's right.
93
00:04:01,857 --> 00:04:03,157
Now, listen to me.
94
00:04:03,158 --> 00:04:05,226
Now, listen to me very closely.
95
00:04:05,227 --> 00:04:07,328
Jeannie's done something
to you to make you think
96
00:04:07,329 --> 00:04:08,963
you're going to marry her.
97
00:04:08,964 --> 00:04:11,699
But you're not,
because I'm going to save you.
98
00:04:11,700 --> 00:04:14,100
Yeah, Roger,
I want to marry her.
99
00:04:15,604 --> 00:04:17,005
Come on, you gotta snap out
of it!
100
00:04:17,006 --> 00:04:18,606
You're under a spell,
can you hear me?
101
00:04:18,607 --> 00:04:19,674
Roger, Roger!
102
00:04:19,675 --> 00:04:21,475
I can hear you,
there's no spell.
103
00:04:21,476 --> 00:04:22,944
The whole thing was my idea.
104
00:04:22,945 --> 00:04:24,412
Your idea?
Are you kidding?
105
00:04:24,413 --> 00:04:26,480
You know you can't
marry Jeannie. She's a genie.
106
00:04:26,481 --> 00:04:28,349
Well, she's not gonna be
a genie anymore.
107
00:04:28,350 --> 00:04:29,483
I just found out.
108
00:04:29,484 --> 00:04:31,553
If she marries a mortal,
she stops being a genie.
109
00:04:31,554 --> 00:04:32,687
Yeah, who told you that?
110
00:04:32,688 --> 00:04:33,855
I read it in a book.
111
00:04:33,856 --> 00:04:36,558
Yeah, well, I bet she...
She wrote the book.
112
00:04:36,559 --> 00:04:37,859
Oh, brother.
113
00:04:37,860 --> 00:04:39,226
Oh, wait a minute.
114
00:04:39,227 --> 00:04:41,563
Oh, well, let's not rush
into these things.
115
00:04:41,564 --> 00:04:43,665
Why don't you think about it
for a couple of years,
116
00:04:43,666 --> 00:04:46,034
then you can marry her...
Roger, I'm marrying Jeannie.
117
00:04:46,035 --> 00:04:48,019
Now, are you gonna be
my best man or not?
118
00:04:48,020 --> 00:04:51,439
Well, if I can't stop you,
I might as well join you.
119
00:04:51,440 --> 00:04:52,824
Thanks, Roge.
120
00:04:52,825 --> 00:04:55,160
Got yourself a best man.
121
00:04:55,161 --> 00:04:56,361
Well, thanks.
122
00:04:56,362 --> 00:04:57,278
I'll, uh, also
123
00:04:57,279 --> 00:04:59,497
keep myself available
for your court-martial.
124
00:04:59,498 --> 00:05:00,931
Oh, there's nothing
to worry about.
125
00:05:00,932 --> 00:05:02,233
Once Jeannie and I are married,
126
00:05:02,234 --> 00:05:04,252
she'll be an average,
everyday housewife.
127
00:05:04,253 --> 00:05:06,488
Uh, what time are we leaving?
Look at this. Huh?
128
00:05:06,489 --> 00:05:07,555
What time are we leaving?
129
00:05:07,556 --> 00:05:08,623
Four o'clock plane.
130
00:05:08,624 --> 00:05:10,125
Ah, that gives me six hours.
131
00:05:10,126 --> 00:05:11,326
Yeah, to do what?
132
00:05:11,327 --> 00:05:13,261
Uh, well, I've got
a few calls to make.
133
00:05:13,262 --> 00:05:15,196
[CHUCKLES] See you later.
134
00:05:15,197 --> 00:05:17,532
[CHUCKLING] Look at this.
135
00:05:17,533 --> 00:05:19,694
[CHUCKLES] It's my office.
136
00:05:21,170 --> 00:05:22,570
[CHUCKLING] See ya.
137
00:05:23,305 --> 00:05:25,306
[?]
138
00:05:32,314 --> 00:05:34,399
Jeannie, I've gotta talk to ya.
139
00:05:34,400 --> 00:05:37,602
Did Major Nelson tell you that
we are getting married tonight?
140
00:05:37,603 --> 00:05:39,437
He did mention it.
141
00:05:39,438 --> 00:05:41,606
Oh, isn't that exciting?
142
00:05:41,607 --> 00:05:43,374
[SCREAMS]
You don't know how exciting.
143
00:05:43,375 --> 00:05:45,543
A former astronaut married
to a genie.
144
00:05:45,544 --> 00:05:47,995
Yes, is it not wonderful?
145
00:05:47,996 --> 00:05:49,931
A form...
146
00:05:49,932 --> 00:05:51,800
A former astronaut?
147
00:05:51,801 --> 00:05:53,317
They won't keep him
in the program
148
00:05:53,318 --> 00:05:54,636
when they find out about you.
149
00:05:54,637 --> 00:05:56,253
But why not?
150
00:05:56,254 --> 00:05:58,006
I will no longer be a genie.
151
00:05:58,007 --> 00:06:00,274
Oh, great.
That's just great.
152
00:06:00,275 --> 00:06:03,878
Oh, great, a former genie
married to an astronaut.
153
00:06:03,879 --> 00:06:05,580
I mean, how could you
do this to him?
154
00:06:05,581 --> 00:06:06,931
But I love him.
155
00:06:06,932 --> 00:06:09,934
And he loves me.
He asked me to marry him.
156
00:06:09,935 --> 00:06:11,836
Jeannie, the only reason
he's marrying you
157
00:06:11,837 --> 00:06:14,071
is because he has some crazy
idea that when you marry,
158
00:06:14,072 --> 00:06:15,690
you won't be a genie anymore.
159
00:06:15,691 --> 00:06:16,908
But it is true.
160
00:06:16,909 --> 00:06:18,276
How do you know?
161
00:06:18,277 --> 00:06:19,444
It is in our legend.
162
00:06:19,445 --> 00:06:20,979
Do you mean,
163
00:06:20,980 --> 00:06:22,981
you're gonna jeopardize
Tony's whole career
164
00:06:22,982 --> 00:06:24,616
on a legend
you're not even sure of?
165
00:06:24,617 --> 00:06:27,167
I know how I can find out.
166
00:06:27,168 --> 00:06:29,170
Haji.
Who's Haji?
167
00:06:29,171 --> 00:06:30,622
He is the master
of all the genies.
168
00:06:30,623 --> 00:06:31,990
He is most powerful.
169
00:06:31,991 --> 00:06:34,191
Yeah, well, why don't you
talk to him, and I can leave
170
00:06:34,192 --> 00:06:36,473
and then maybe I comfort you...
171
00:06:37,629 --> 00:06:40,214
Oh, thank you, Haji,
for coming here.
172
00:06:40,215 --> 00:06:41,615
I hope it's something important.
173
00:06:41,616 --> 00:06:43,317
This is my busy time
of the month.
174
00:06:43,318 --> 00:06:44,686
Who's this?
175
00:06:44,687 --> 00:06:46,270
Oh, I'm, uh,
Major Roger Healey, sir.
176
00:06:46,271 --> 00:06:48,356
I'm on detached duty to NASA.
177
00:06:48,357 --> 00:06:49,524
Yes.
178
00:06:50,276 --> 00:06:51,976
Why did you call me?
179
00:06:51,977 --> 00:06:53,111
I need your help.
180
00:06:53,112 --> 00:06:55,113
I am thinking
about getting married.
181
00:06:55,114 --> 00:06:57,198
Ah, excellent.
182
00:06:57,199 --> 00:06:58,783
Ha-ha, it's about time.
183
00:06:58,784 --> 00:07:01,802
I knew you would soon tire
of your dog of a master.
184
00:07:03,372 --> 00:07:05,490
You are going to marry Ali,
the tent-maker?
185
00:07:05,491 --> 00:07:06,708
Uh, no.
186
00:07:06,709 --> 00:07:09,410
Omar, the oasis keeper?
187
00:07:09,411 --> 00:07:10,462
No.
188
00:07:10,463 --> 00:07:12,580
Sharif, the camel king?
189
00:07:12,581 --> 00:07:14,833
Mm, no.
190
00:07:14,834 --> 00:07:16,167
No? Then who?
191
00:07:16,168 --> 00:07:17,851
Tony, the dog of a master.
192
00:07:18,420 --> 00:07:20,171
What?
193
00:07:20,172 --> 00:07:22,974
You are going to marry
your master?
194
00:07:22,975 --> 00:07:24,926
Oh, yes.
[HAJI GROANS]
195
00:07:24,927 --> 00:07:26,994
Is it not true
that if I marry my master,
196
00:07:26,995 --> 00:07:29,230
I will lose all my powers
as a genie?
197
00:07:29,231 --> 00:07:30,815
Yes, it is so written.
198
00:07:30,816 --> 00:07:32,066
Ha. You see?
199
00:07:32,067 --> 00:07:33,818
Well, I don't care
if it's written or not.
200
00:07:33,819 --> 00:07:35,937
I think the marriage
is gonna be a disaster.
201
00:07:35,938 --> 00:07:37,154
[CHUCKLES]
202
00:07:37,155 --> 00:07:40,492
And I say, I would make
Major Nelson very happy.
203
00:07:40,493 --> 00:07:42,410
Well, it's my opinion
against your opinion.
204
00:07:42,411 --> 00:07:44,779
And that's a draw. Let's forget
about the whole thing.
205
00:07:44,780 --> 00:07:47,248
Yes.
Uh, one moment.
206
00:07:47,249 --> 00:07:50,034
Is it possible for you to show
him what it would be like?
207
00:07:50,035 --> 00:07:50,952
Ha.
208
00:07:50,953 --> 00:07:52,386
Haji could do anything.
209
00:07:54,540 --> 00:07:55,940
[?]
210
00:07:55,941 --> 00:07:57,241
Hey. Look at that, very...
211
00:07:57,242 --> 00:07:58,810
Quiet!
212
00:07:58,811 --> 00:07:59,978
Shh.
213
00:07:59,979 --> 00:08:01,278
Watch.
214
00:08:02,615 --> 00:08:05,817
[WAILS]
215
00:08:05,818 --> 00:08:07,652
[MUTTERING]
216
00:08:10,188 --> 00:08:12,757
Look into the crystal ball.
217
00:08:15,594 --> 00:08:16,861
[HAJI LAUGHING]
218
00:08:16,862 --> 00:08:18,563
AMANDA: Oh, that duck.
[LAUGHING]
219
00:08:18,564 --> 00:08:19,564
I can't tell you,
220
00:08:19,565 --> 00:08:21,132
it was absolutely heavenly.
221
00:08:21,133 --> 00:08:23,100
Why don't you ask
Mrs. Nelson for the recipe?
222
00:08:23,101 --> 00:08:24,368
The orange sauce, oh...
223
00:08:24,369 --> 00:08:26,504
And I'd like the recipe
for the creamed caramel.
224
00:08:26,505 --> 00:08:28,172
You couldn't beat it.
225
00:08:28,173 --> 00:08:30,174
Shall we take our coffee
into the living room?
226
00:08:30,175 --> 00:08:31,709
Yes. Excuse us.
227
00:08:31,710 --> 00:08:33,011
TONY:
Oh, that was wonderful.
228
00:08:33,012 --> 00:08:34,478
Amanda, you don't remember...
229
00:08:34,479 --> 00:08:36,280
BELLOWS:
Excuse me.
230
00:08:36,281 --> 00:08:38,149
Remember the sauce...
231
00:08:38,150 --> 00:08:39,183
Ah-ah-ah-ah-ah.
232
00:08:41,053 --> 00:08:42,086
Oh, that was wonderful.
233
00:08:42,087 --> 00:08:43,555
I... I'll help you clear
the table.
234
00:08:43,556 --> 00:08:45,272
Oh, it would only take me
a second.
235
00:08:49,011 --> 00:08:51,412
Oh, I keep forgetting.
236
00:08:51,413 --> 00:08:52,813
[BOTH LAUGH]
237
00:08:52,814 --> 00:08:54,915
And believe me,
I like it better this way.
238
00:08:54,916 --> 00:08:56,717
Oh.
239
00:08:58,020 --> 00:09:00,388
[INDISTINCT CHATTER]
240
00:09:01,156 --> 00:09:02,457
No, no.
241
00:09:02,458 --> 00:09:04,525
Sit here, darling.
You'll be more comfortable.
242
00:09:04,526 --> 00:09:06,411
Oh, thanks.
Oh, Alfred, darling.
243
00:09:06,412 --> 00:09:08,196
Look at that beautiful rug.
244
00:09:08,197 --> 00:09:09,280
Beautiful.
245
00:09:09,281 --> 00:09:11,249
Jeannie made it
in her weaving class.
246
00:09:11,250 --> 00:09:13,585
Made it? Oh.
247
00:09:13,586 --> 00:09:15,119
Allow me, dear.
248
00:09:17,873 --> 00:09:20,959
You're certainly a lucky man,
Colonel Nelson.
249
00:09:20,960 --> 00:09:22,677
I think so, sir.
250
00:09:22,678 --> 00:09:25,229
Last night we had meatloaf.
251
00:09:25,230 --> 00:09:26,230
[CHUCKLES]
252
00:09:26,231 --> 00:09:28,516
Alfred makes marvelous meatloaf.
253
00:09:28,517 --> 00:09:31,202
[ALL LAUGHING]
254
00:09:31,203 --> 00:09:33,371
Jeannie, that's
a beautiful dress.
255
00:09:33,372 --> 00:09:34,389
Where did you get it?
256
00:09:34,390 --> 00:09:36,206
Oh, thank you.
I made it.
257
00:09:36,207 --> 00:09:38,647
Oh, she makes
all her own clothes.
258
00:09:38,861 --> 00:09:39,861
Ma...?
259
00:09:39,862 --> 00:09:41,729
Oh, for heaven's sake.
260
00:09:41,730 --> 00:09:43,280
She wanted to make
all of his uniforms,
261
00:09:43,281 --> 00:09:44,849
but he wouldn't let her.
262
00:09:45,751 --> 00:09:48,620
We had to draw
the line somewhere.
263
00:09:48,621 --> 00:09:50,788
You know she's gonna add
an extra room to the house?
264
00:09:50,789 --> 00:09:53,825
What? She's wonderful
with her hands.
265
00:09:53,826 --> 00:09:55,960
And to think I was
against this marriage.
266
00:09:55,961 --> 00:09:58,162
Why were you against
the marriage, Colonel Healey?
267
00:09:58,163 --> 00:09:59,413
Well, I, uh...
268
00:09:59,414 --> 00:10:02,083
He probably wanted
to keep her for himself.
269
00:10:02,084 --> 00:10:03,584
ROGER:
Yeah, well, I didn't think
270
00:10:03,585 --> 00:10:05,053
it was fair for one man
to have her.
271
00:10:05,054 --> 00:10:07,505
It's hard to keep a girl
like that bottled up.
272
00:10:07,506 --> 00:10:08,506
[LAUGHS]
273
00:10:10,392 --> 00:10:12,210
I hate to break up
such a beautiful evening,
274
00:10:12,211 --> 00:10:14,812
but I think we should
be running along. Okay?
275
00:10:14,813 --> 00:10:17,515
I think that we should go too.
Yeah.
276
00:10:17,516 --> 00:10:20,284
Yes, I haven't done
this morning's dishes yet.
277
00:10:20,285 --> 00:10:22,236
Funny, funny, dear.
278
00:10:22,237 --> 00:10:24,188
Oh, you don't really have
to go now, do you?
279
00:10:24,189 --> 00:10:26,323
There's no question about it,
Colonel Nelson.
280
00:10:26,324 --> 00:10:29,193
This marriage is the greatest
thing that ever happened to you.
281
00:10:29,194 --> 00:10:30,728
I agree, sir.
282
00:10:30,729 --> 00:10:32,163
AMANDA:
The perfect marriage.
283
00:10:32,164 --> 00:10:33,847
The perfect marriage.
284
00:10:33,848 --> 00:10:35,082
The perfect marriage.
285
00:10:35,083 --> 00:10:37,784
The perfect marriage.
The perfect marriage.
286
00:10:41,523 --> 00:10:43,824
Boy, was I ever wrong?
[LAUGHING]
287
00:10:43,825 --> 00:10:45,626
I told you, Major Healey.
288
00:10:45,627 --> 00:10:48,546
Are you sure that's the way
it's going to be?
289
00:10:48,547 --> 00:10:50,798
You have seen it
with your own eyes.
290
00:10:50,799 --> 00:10:53,384
Can I ask you something?
Yes.
291
00:10:53,385 --> 00:10:55,269
Uh, do you know that girl
that was my date?
292
00:10:55,270 --> 00:10:57,438
Mm.
Well, I've never met her before.
293
00:10:57,439 --> 00:11:00,808
Uh, you wouldn't happen to have
her telephone number, would you?
294
00:11:00,809 --> 00:11:02,977
It's okay.
295
00:11:04,112 --> 00:11:06,147
You're sure you want to marry
one of these?
296
00:11:06,148 --> 00:11:07,398
Oh, yes.
297
00:11:07,399 --> 00:11:09,650
You won't miss having
the powers of a genie?
298
00:11:09,651 --> 00:11:10,518
No.
299
00:11:10,519 --> 00:11:12,453
I will have something greater.
300
00:11:12,454 --> 00:11:14,655
You know what this will do
to your parents?
301
00:11:14,656 --> 00:11:16,057
[?]
302
00:11:16,058 --> 00:11:17,408
Yes.
303
00:11:17,409 --> 00:11:19,694
I will not tell them
that you married a mortal.
304
00:11:19,695 --> 00:11:21,895
I will tell them
that you were killed
305
00:11:21,896 --> 00:11:23,715
in a chariot accident.
306
00:11:23,716 --> 00:11:26,417
Oh, thank you, Haji.
307
00:11:26,418 --> 00:11:28,035
There's nothing more to say.
308
00:11:28,036 --> 00:11:30,104
This is the last time
I will see you, Jeannie.
309
00:11:30,105 --> 00:11:31,255
Farewell.
310
00:11:31,256 --> 00:11:32,673
Farewell, Haji.
311
00:11:32,674 --> 00:11:34,441
[GIGGLING] And thank you.
312
00:11:34,442 --> 00:11:36,842
About that telephone number,
I thought maybe we...
313
00:11:38,147 --> 00:11:39,363
Oh.
314
00:11:39,364 --> 00:11:40,447
[GIGGLES]
315
00:11:40,448 --> 00:11:42,149
Oh, boy, was I ever wrong.
316
00:11:42,150 --> 00:11:43,584
Whoa, was I ever wrong.
317
00:11:43,585 --> 00:11:45,486
Then you are no longer
against the marriage?
318
00:11:45,487 --> 00:11:47,454
Why should I be against
the perfect marriage?
319
00:11:47,455 --> 00:11:49,456
It's the greatest thing
to ever happen to Tony.
320
00:11:49,457 --> 00:11:51,192
Oh, thank you.
Hey, wait a minute.
321
00:11:51,193 --> 00:11:53,494
Hey, we better get ready.
We've got a wedding to go to.
322
00:11:53,495 --> 00:11:54,528
Mm-hm.
323
00:11:54,529 --> 00:11:56,230
[?]
324
00:11:58,817 --> 00:12:01,068
[?]
325
00:12:01,069 --> 00:12:03,571
Boy, my old buddy
getting married.
326
00:12:03,572 --> 00:12:04,972
Gee, it's hard to believe.
327
00:12:04,973 --> 00:12:06,674
We sure had
some great times together.
328
00:12:06,675 --> 00:12:08,075
Yeah.
329
00:12:08,076 --> 00:12:10,378
I have a feeling you'll be
getting married pretty soon.
330
00:12:10,379 --> 00:12:12,045
Ah, so do I. I think
I've found the girl,
331
00:12:12,046 --> 00:12:13,814
but I... I can't get
her telephone number.
332
00:12:13,815 --> 00:12:15,015
Uh, who's number?
333
00:12:15,016 --> 00:12:16,517
I don't know,
I haven't met her yet.
334
00:12:16,518 --> 00:12:18,018
Listen, did you talk
to Dr. Bellows
335
00:12:18,019 --> 00:12:19,286
about getting married yet?
336
00:12:19,287 --> 00:12:21,555
No. No, I thought I'd wait
until after the honeymoon.
337
00:12:21,556 --> 00:12:23,156
I didn't know
how he was gonna take it.
338
00:12:23,157 --> 00:12:24,358
I wouldn't worry about him.
339
00:12:24,359 --> 00:12:26,360
He said it'll be
a perfect marriage.
340
00:12:26,361 --> 00:12:27,928
Hm. Yeah.
341
00:12:30,616 --> 00:12:32,249
You're getting married?
342
00:12:32,250 --> 00:12:33,684
Tonight?
343
00:12:33,685 --> 00:12:36,020
Yes, sir. Uh, I have
some leave accrued,
344
00:12:36,021 --> 00:12:37,989
and I thought we'd fly up
to Maryland tonight.
345
00:12:37,990 --> 00:12:39,389
Yeah, I'm gonna be the best man.
346
00:12:39,390 --> 00:12:41,058
Well, I haven't met
the young lady yet,
347
00:12:41,059 --> 00:12:42,860
but if she's the right kind
of wife for you,
348
00:12:42,861 --> 00:12:44,996
it could be exactly
what you've needed.
349
00:12:44,997 --> 00:12:47,448
Uh, believe me, sir,
she's a most unusual girl.
350
00:12:47,449 --> 00:12:49,182
Unusual?
She puts on his slippers,
351
00:12:49,183 --> 00:12:51,535
and she's building on
an extra room in the house.
352
00:12:52,304 --> 00:12:54,088
I'm very anxious to meet her.
353
00:12:54,089 --> 00:12:55,823
ROGER: Oh, you will.
She's going to make you
354
00:12:55,824 --> 00:12:57,391
the most marvelous duck dinner.
355
00:12:57,392 --> 00:12:58,876
We're gonna have to have
that dinner
356
00:12:58,877 --> 00:13:00,178
right after your honeymoon.
357
00:13:00,179 --> 00:13:02,146
I've got to get
that girl's telephone number.
358
00:13:02,147 --> 00:13:03,481
BELLOWS:
Are you planning
359
00:13:03,482 --> 00:13:04,765
on a large family?
360
00:13:04,766 --> 00:13:05,932
Oh, yes, sir.
361
00:13:05,933 --> 00:13:07,735
We both love children.
362
00:13:07,736 --> 00:13:09,419
Well, congratulations.
363
00:13:09,420 --> 00:13:11,022
Thank you very much, sir.
364
00:13:11,023 --> 00:13:12,657
Children?
365
00:13:12,658 --> 00:13:14,808
Why did you summon me again?
366
00:13:14,809 --> 00:13:17,445
Oh, I am sorry
to trouble you, Haji,
367
00:13:17,446 --> 00:13:19,346
but we are a little worried.
368
00:13:19,347 --> 00:13:22,082
A little worried?
We were panicking.
369
00:13:22,083 --> 00:13:23,551
So if Jeannie marries a mortal,
370
00:13:23,552 --> 00:13:25,218
are their children
mortals or genies?
371
00:13:25,219 --> 00:13:26,219
Mortals.
372
00:13:26,220 --> 00:13:27,321
Ah.
Ah.
373
00:13:27,322 --> 00:13:28,989
Ah, but sometimes,
they may be genies.
374
00:13:28,990 --> 00:13:30,558
There's no way of knowing.
375
00:13:30,559 --> 00:13:32,793
But we've got to know.
Can we look in the future again?
376
00:13:32,794 --> 00:13:34,829
I am late for
an appointment in Samara.
377
00:13:34,830 --> 00:13:35,863
Oh, please, please.
378
00:13:35,864 --> 00:13:37,498
Please.
379
00:13:37,499 --> 00:13:39,333
Please.
380
00:13:39,334 --> 00:13:41,268
Uh, very well.
381
00:13:43,187 --> 00:13:44,771
[WAILS]
382
00:13:44,772 --> 00:13:46,574
[MUTTERING]
383
00:13:48,343 --> 00:13:49,343
TONY:
Yeah. Uh...
384
00:13:49,344 --> 00:13:51,845
"Insert flap A into flap B,
385
00:13:51,846 --> 00:13:55,849
after sealing C
into position F. And... ".
386
00:13:55,850 --> 00:13:58,285
Yeah, now, we've already
done that, right?
387
00:13:58,286 --> 00:13:59,853
[SIGHS]
388
00:13:59,854 --> 00:14:02,656
Uh, let's see now, "Do not
fasten the widgets together
389
00:14:02,657 --> 00:14:04,492
until a square has been..."
390
00:14:05,827 --> 00:14:07,528
Jeannie.
391
00:14:07,529 --> 00:14:09,029
Would you?
392
00:14:09,030 --> 00:14:12,099
Oh, yes, dear. Darling,
Daddy's trying to concentrate.
393
00:14:12,100 --> 00:14:13,267
[CHUCKLES] That's right.
394
00:14:13,268 --> 00:14:14,735
Can you fix it, Daddy?
395
00:14:14,736 --> 00:14:17,104
Oh, sure, honey.
There's nothing to it.
396
00:14:17,105 --> 00:14:18,839
It says, uh, right here...
It says,
397
00:14:18,840 --> 00:14:20,241
"Any child over the age of 7
398
00:14:20,242 --> 00:14:21,942
can assemble this house
in 10 minutes."
399
00:14:21,943 --> 00:14:25,062
Oh, I am sure it's going to be
a beautiful dollhouse.
400
00:14:25,063 --> 00:14:27,114
Come, Anthony.
Help Mommy.
401
00:14:27,115 --> 00:14:28,449
Now, let's see.
402
00:14:28,450 --> 00:14:30,217
"Do not fasten
the widgets together
403
00:14:30,218 --> 00:14:32,653
until a square has been formed
by folding Z... ".
404
00:14:32,654 --> 00:14:33,954
Uh, "Z over Y."
405
00:14:33,955 --> 00:14:35,806
That shouldn't be hard, huh?
406
00:14:35,807 --> 00:14:37,792
Um...
407
00:14:37,793 --> 00:14:40,928
Now, we dealt with Z.
408
00:14:40,929 --> 00:14:43,364
They never tell you which...
409
00:14:43,365 --> 00:14:45,065
It's in the diagram, I know.
410
00:14:49,538 --> 00:14:50,571
[CHUCKLES]
411
00:14:50,572 --> 00:14:51,772
I tell you what.
412
00:14:51,773 --> 00:14:53,741
Why don't you study this
for a little while?
413
00:14:53,742 --> 00:14:56,076
Your daddy's got some
phone calls to make, huh?
414
00:14:58,747 --> 00:15:01,299
Did Daddy help you again?
415
00:15:01,300 --> 00:15:02,683
Yes.
416
00:15:02,684 --> 00:15:04,852
Why don't you go ahead, do it.
417
00:15:04,853 --> 00:15:07,404
All right.
418
00:15:09,191 --> 00:15:11,892
Boy, what a great house.
419
00:15:11,893 --> 00:15:13,594
Oh!
420
00:15:13,595 --> 00:15:16,113
I told you never
to do that, darling.
421
00:15:16,114 --> 00:15:18,382
But I wanted my dollhouse.
422
00:15:18,383 --> 00:15:20,050
Oh, please, darling.
423
00:15:20,051 --> 00:15:21,418
If your father knew about this,
424
00:15:21,419 --> 00:15:23,520
it would make him terribly,
terribly nervous.
425
00:15:23,521 --> 00:15:26,890
Please, promise me, never,
never, ever to do it again.
426
00:15:26,891 --> 00:15:27,958
And, Anthony...
427
00:15:27,959 --> 00:15:29,626
BELLOWS: Yoo-hoo.
AMANDA: Yoo-hoo!
428
00:15:29,627 --> 00:15:30,795
Oh.
429
00:15:30,796 --> 00:15:32,395
Oh, Dr. Bellows.
430
00:15:32,396 --> 00:15:34,064
Hello.
Well...
431
00:15:34,065 --> 00:15:36,233
Forgive us for dropping in
like this, Mrs. Nelson,
432
00:15:36,234 --> 00:15:37,768
but we were just passing by.
433
00:15:37,769 --> 00:15:39,136
We were nowhere near the place,
434
00:15:39,137 --> 00:15:40,771
we just wanted
to see the children.
435
00:15:40,772 --> 00:15:42,006
Hello.
436
00:15:42,007 --> 00:15:45,442
Ah. Amanda,
look how they've grown.
437
00:15:45,443 --> 00:15:46,777
And this is for you, young man.
438
00:15:46,778 --> 00:15:48,578
Come over here next
to your Uncle Alfred.
439
00:15:48,579 --> 00:15:50,347
Now, look, let's lean
down here and see.
440
00:15:50,348 --> 00:15:51,715
I bet you can't guess
what it is.
441
00:15:51,716 --> 00:15:53,150
How lovely.
Well, come on.
442
00:15:53,151 --> 00:15:54,284
An airplane?
443
00:15:54,285 --> 00:15:55,786
Ah, now, what makes you think
444
00:15:55,787 --> 00:15:57,320
it's an airplane?
445
00:15:59,057 --> 00:16:01,525
Look, a fire engine.
446
00:16:01,526 --> 00:16:03,110
I wanted an airplane.
447
00:16:03,111 --> 00:16:04,578
[GASPS]
448
00:16:04,579 --> 00:16:06,980
He... He's just crazy
about fire engines.
449
00:16:06,981 --> 00:16:08,014
[LAUGHS]
450
00:16:08,015 --> 00:16:09,367
Darling,
451
00:16:09,368 --> 00:16:10,901
this is for you.
452
00:16:10,902 --> 00:16:12,569
Thank you, Mrs. Bellows.
453
00:16:12,570 --> 00:16:13,904
You're welcome.
454
00:16:13,905 --> 00:16:15,639
He's hungry.
455
00:16:15,640 --> 00:16:17,508
Yeah, you give him a cracker.
456
00:16:17,509 --> 00:16:19,026
Ah, look, Amanda.
457
00:16:19,027 --> 00:16:20,094
She's trying to feed him.
458
00:16:20,095 --> 00:16:21,461
[LAUGHS] Isn't that sweet?
459
00:16:21,462 --> 00:16:23,630
Won't you come in the house
and have a cup of coffee?
460
00:16:23,631 --> 00:16:25,132
Tony is inside.
Well, thank you,
461
00:16:25,133 --> 00:16:26,867
but we just had some coffee,
but anyway.
462
00:16:26,868 --> 00:16:28,035
JEANNIE:
Please, come in.
463
00:16:28,036 --> 00:16:29,736
AMANDA:
Oh, thank you, dear.
464
00:16:29,737 --> 00:16:31,738
[?]
465
00:16:41,116 --> 00:16:42,817
Oh. How are you doing,
Dr. Bellows?
466
00:16:42,818 --> 00:16:44,752
Forgive us for intruding,
colonel,
467
00:16:44,753 --> 00:16:46,454
but we've just had
to see the children.
468
00:16:46,455 --> 00:16:48,406
They brought them the most
wonderful toys.
469
00:16:48,407 --> 00:16:50,057
Oh, now, you shouldn't
have done that.
470
00:16:50,058 --> 00:16:52,243
Every time you come here,
you spoil them rotten.
471
00:16:52,244 --> 00:16:54,028
Oh, don't be silly.
We enjoy it.
472
00:16:54,029 --> 00:16:55,579
They're wonderful children.
473
00:16:55,580 --> 00:16:58,465
Oh, yes.
They take after their father.
474
00:16:58,466 --> 00:17:00,100
They take after their mother.
475
00:17:00,101 --> 00:17:01,201
Let's watch them play.
476
00:17:01,202 --> 00:17:02,603
Uh, well, how 'bout some coffee?
477
00:17:02,604 --> 00:17:04,037
We just had some coffee.
478
00:17:04,038 --> 00:17:06,239
Have some coffee, sir.
You haven't had Jeannie's.
479
00:17:06,240 --> 00:17:08,842
She makes extra-special coffee.
Have some coffee, please.
480
00:17:08,843 --> 00:17:10,544
No, I...
I swore I just saw...
481
00:17:10,545 --> 00:17:11,845
Oh, no, no, no, it couldn't be,
482
00:17:11,846 --> 00:17:13,146
No, no.
483
00:17:13,147 --> 00:17:15,081
Well, didn't I bring
your son a fire engine?
484
00:17:15,082 --> 00:17:16,683
Yes, why don't we have...?
Well, I...
485
00:17:16,684 --> 00:17:18,218
BOTH:
Oh!
486
00:17:18,219 --> 00:17:19,887
Jeannie, if you knew about this,
487
00:17:19,888 --> 00:17:21,054
why didn't you tell me?
488
00:17:21,055 --> 00:17:22,489
I did not wish to worry you.
489
00:17:22,490 --> 00:17:23,908
Huh? Worry me?
490
00:17:23,909 --> 00:17:26,109
Major Nel... Uh...
491
00:17:26,110 --> 00:17:28,145
Well, look.
Your son.
492
00:17:28,146 --> 00:17:31,248
He's flying through the air,
and it's not even an airplane.
493
00:17:31,249 --> 00:17:33,517
Why, it's a fire engine.
Make him come down.
494
00:17:33,518 --> 00:17:35,686
Yes. Now, Anthony...
Jeannie, do something.
495
00:17:35,687 --> 00:17:37,187
Anthony! Anthony!
496
00:17:37,188 --> 00:17:38,656
Anthony!
Come down this minute.
497
00:17:38,657 --> 00:17:40,424
[STAMMERING INDISTINCTLY] Oh!
498
00:17:40,425 --> 00:17:41,625
Stop it!
499
00:17:41,626 --> 00:17:42,926
It's starting again.
500
00:17:42,927 --> 00:17:44,795
First him,
and now it's his children.
501
00:17:44,796 --> 00:17:46,062
Listen to your mother.
502
00:17:46,063 --> 00:17:47,698
Come on, Anthony,
I'm not kidding.
503
00:17:47,699 --> 00:17:49,616
It's one of those things
that just happened.
504
00:17:49,617 --> 00:17:51,585
Now, Anthony, you come down
right this minute!
505
00:17:51,586 --> 00:17:53,553
BELLOWS:
Oh.
506
00:17:53,554 --> 00:17:54,554
[GASPS]
507
00:17:54,555 --> 00:17:55,956
Oh, no.
508
00:17:55,957 --> 00:17:58,559
You're not going to get
out of it this time, colonel!
509
00:17:58,560 --> 00:18:00,561
AMANDA:
Get him down!
510
00:18:00,562 --> 00:18:01,611
I'll get him over here.
511
00:18:01,612 --> 00:18:04,014
Anthony, you come down
right this minute.
512
00:18:04,015 --> 00:18:05,215
Listen to your mother.
513
00:18:05,216 --> 00:18:07,318
You're going to hurt yourself.
514
00:18:07,319 --> 00:18:09,203
Jeannie, would you do something?
515
00:18:09,204 --> 00:18:11,705
I told you he was hungry.
516
00:18:11,706 --> 00:18:13,574
Anthony, you come down here!
517
00:18:13,575 --> 00:18:15,909
TONY: Anthony, you come
down right this minute.
518
00:18:15,910 --> 00:18:17,611
TONY:
Jeannie, would you do something?
519
00:18:17,612 --> 00:18:19,413
They're going
to court-martial him.
520
00:18:19,414 --> 00:18:21,348
They're going
to court-martial him!
521
00:18:21,349 --> 00:18:23,350
You've seen he's had
no luck with his son,
522
00:18:23,351 --> 00:18:25,285
but his daughter will be
a genie.
523
00:18:25,286 --> 00:18:27,321
Now, you must tell him that
before you marry him.
524
00:18:27,322 --> 00:18:28,722
It is so written.
525
00:18:28,723 --> 00:18:30,023
Oh, yes, yes,
526
00:18:30,024 --> 00:18:31,758
I will tell him.
Good.
527
00:18:31,759 --> 00:18:34,494
I must go now,
and I'll warn you.
528
00:18:34,495 --> 00:18:36,230
I warn you,
529
00:18:36,231 --> 00:18:38,732
do not disturb me again.
530
00:18:38,733 --> 00:18:40,651
[?]
531
00:18:44,222 --> 00:18:45,689
You've got to get hold of Tony.
532
00:18:45,690 --> 00:18:46,891
What for?
533
00:18:46,892 --> 00:18:48,726
What for? To tell him
the marriage is off.
534
00:18:48,727 --> 00:18:50,628
Oh, why would
the marriage be off?
535
00:18:50,629 --> 00:18:52,696
Why would the...?
You saw what happened.
536
00:18:52,697 --> 00:18:55,132
Well, yes, but I will not
let it happen.
537
00:18:55,133 --> 00:18:56,366
I love him too much.
538
00:18:56,367 --> 00:18:59,236
Well, if you're not going
to tell him, I am.
539
00:19:07,045 --> 00:19:08,829
[GROANS]
540
00:19:08,830 --> 00:19:11,181
Ow! Jeannie!
541
00:19:11,182 --> 00:19:12,549
Jeannie!
542
00:19:12,550 --> 00:19:15,019
[GASPS]
Forgive me, Major Healey.
543
00:19:15,020 --> 00:19:16,420
Oh, forgive...
Are you kidding?
544
00:19:16,421 --> 00:19:18,522
Get me down from here right now!
545
00:19:18,523 --> 00:19:20,090
As soon as the wedding is over.
546
00:19:20,091 --> 00:19:22,292
Oh, Jeannie, you've got to
get me out of this place.
547
00:19:22,293 --> 00:19:23,860
Oh, I...
548
00:19:23,861 --> 00:19:26,096
You will be all right there
until we return.
549
00:19:26,097 --> 00:19:27,231
All right?
550
00:19:27,232 --> 00:19:30,600
I am truly sorry
you cannot be our best man.
551
00:19:30,601 --> 00:19:31,668
[YELPS]
552
00:19:31,669 --> 00:19:32,752
Goodbye.
553
00:19:32,753 --> 00:19:34,438
Goodb...
554
00:19:34,439 --> 00:19:36,640
Oh, Jeannie, don't go!
555
00:19:36,641 --> 00:19:39,009
Not now!
Aagh!
556
00:19:40,412 --> 00:19:41,445
Jeannie.
557
00:19:42,296 --> 00:19:43,897
Jeannie?
558
00:19:44,532 --> 00:19:45,933
Jeannie!
559
00:19:45,934 --> 00:19:47,033
I am ready, master.
560
00:19:47,034 --> 00:19:48,101
Oh.
561
00:19:48,102 --> 00:19:50,003
Oh, good, good.
Well, I'll, uh...
562
00:19:50,004 --> 00:19:52,165
I'll pack a suitcase,
and we'll be on our way, huh?
563
00:19:54,308 --> 00:19:55,342
Oh.
564
00:19:55,343 --> 00:19:56,710
We are all packed, master.
565
00:19:56,711 --> 00:19:58,812
[LAUGHING] Yes, I can see that.
566
00:19:58,813 --> 00:20:00,447
Well, thank you very much.
567
00:20:00,448 --> 00:20:02,082
Oh, has Roger called?
568
00:20:02,083 --> 00:20:03,784
Oh, no.
569
00:20:03,785 --> 00:20:05,185
No.
570
00:20:05,186 --> 00:20:07,387
But he ran out of Dr. Bellow"
office this morning,
571
00:20:07,388 --> 00:20:08,589
and I haven't seen him since.
572
00:20:08,590 --> 00:20:09,890
I... I wonder
where he could be.
573
00:20:09,891 --> 00:20:11,224
Perhaps he is tied up.
574
00:20:11,225 --> 00:20:12,993
Hm? Yeah, yeah.
575
00:20:12,994 --> 00:20:15,362
Well, he probably found
that girl's phone number, huh?
576
00:20:15,363 --> 00:20:17,130
We'll just have
to get along without him.
577
00:20:17,131 --> 00:20:18,532
Well, that is what I told him.
578
00:20:18,533 --> 00:20:20,033
Huh?
Oh, nothing.
579
00:20:20,034 --> 00:20:21,902
Okay.
580
00:20:21,903 --> 00:20:24,371
[?]
581
00:20:25,907 --> 00:20:28,976
The Man from U.N.C.L.E.
always gets out of these things.
582
00:20:30,011 --> 00:20:31,295
Okay, Jeannie, I'm ready.
583
00:20:31,296 --> 00:20:32,763
Shall I blink us to Maryland?
584
00:20:32,764 --> 00:20:33,764
[CHUCKLING]
No. No.
585
00:20:33,765 --> 00:20:35,499
We're gonna fly to Maryland.
586
00:20:35,500 --> 00:20:37,867
From now on, I don't want you
to use anymore tricks.
587
00:20:37,868 --> 00:20:39,569
Oh, but it is so simple, master.
588
00:20:39,570 --> 00:20:41,004
No.
589
00:20:41,005 --> 00:20:43,507
In a few hours, you're not
gonna be a genie anymore.
590
00:20:43,508 --> 00:20:45,475
And you may as well start
getting used to it.
591
00:20:45,476 --> 00:20:46,976
Yes, master.
592
00:20:46,977 --> 00:20:48,578
Okay.
593
00:20:48,579 --> 00:20:49,646
Oh,
594
00:20:49,647 --> 00:20:52,849
I have waited so long for this.
595
00:20:52,850 --> 00:20:54,818
Mrs. Anthony Nelson.
596
00:20:56,220 --> 00:20:58,888
We should've done this
a long time ago.
597
00:20:58,889 --> 00:21:01,224
Oh, I want to make you
a good wife.
598
00:21:03,894 --> 00:21:07,798
I have a feeling we're not gonna
have a worry in the world.
599
00:21:07,799 --> 00:21:10,334
Let me call Roger one more time.
600
00:21:10,335 --> 00:21:11,468
I also have a feeling
601
00:21:11,469 --> 00:21:13,549
that something really important
hung him up.
602
00:21:16,841 --> 00:21:19,393
[SCREAMING]
603
00:21:19,394 --> 00:21:22,095
Oh, Jeannie, wait till
I get my hands on you.
604
00:21:22,096 --> 00:21:23,630
Oh, what am I calling her for?
605
00:21:23,631 --> 00:21:25,965
Jeannie, Jeannie,
she's not gonna help me.
606
00:21:25,966 --> 00:21:27,534
Haji.
607
00:21:27,535 --> 00:21:29,002
Haji!
608
00:21:30,471 --> 00:21:32,272
Haji!
609
00:21:32,273 --> 00:21:34,608
Ah, you can't hear me, can you?
You want to know why?
610
00:21:34,609 --> 00:21:36,309
Because you're deaf!
611
00:21:36,310 --> 00:21:38,612
You're a deaf, dirty old man!
612
00:21:38,613 --> 00:21:40,514
And your father's
a dirty old man!
613
00:21:40,515 --> 00:21:42,783
And you're a coward,
you hear? A coward!
614
00:21:42,784 --> 00:21:44,350
Boy, do you know
what's gonna happen
615
00:21:44,351 --> 00:21:45,886
when I get my hands on you?
616
00:21:47,789 --> 00:21:50,524
Now we shall see
617
00:21:50,525 --> 00:21:52,959
who is the coward.
618
00:21:52,960 --> 00:21:54,094
[WAILING]
619
00:21:54,095 --> 00:21:55,695
I'll tell you who's the coward.
620
00:21:55,696 --> 00:21:58,432
I am, but at least, I'm not like
a genie, I keep my word.
621
00:21:58,433 --> 00:22:01,018
Are you saying that a genie
does not keep his word?
622
00:22:01,019 --> 00:22:02,602
You told Jeannie
she couldn't marry Tony,
623
00:22:02,603 --> 00:22:04,321
unless she told him
one of his children
624
00:22:04,322 --> 00:22:05,371
was going to be a genie.
625
00:22:06,307 --> 00:22:07,908
That
626
00:22:07,909 --> 00:22:11,028
is so written.
627
00:22:11,029 --> 00:22:12,246
Yeah, but she erased it.
628
00:22:12,247 --> 00:22:14,648
She's getting married,
and she didn't tell him.
629
00:22:14,649 --> 00:22:16,316
[?]
630
00:22:19,704 --> 00:22:21,805
Oh. Haji. You're not
through cooking yet.
631
00:22:26,627 --> 00:22:27,627
He... He doesn't answer.
632
00:22:27,628 --> 00:22:29,229
I did not think he would.
633
00:22:29,230 --> 00:22:30,396
Let us go, master.
634
00:22:30,397 --> 00:22:31,597
This is not like Roger.
635
00:22:31,598 --> 00:22:33,099
We must not miss the plane.
636
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
You're right.
637
00:22:34,101 --> 00:22:35,601
[CHUCKLES]
638
00:22:35,602 --> 00:22:36,636
You're always right.
639
00:22:36,637 --> 00:22:37,704
[GIGGLES]
640
00:22:39,573 --> 00:22:40,573
H-Haji.
641
00:22:40,574 --> 00:22:41,774
Uh, we were just leaving.
642
00:22:41,775 --> 00:22:42,775
Where are you going?
643
00:22:42,776 --> 00:22:43,910
To Maryland.
644
00:22:43,911 --> 00:22:45,045
Um, to get married.
645
00:22:45,046 --> 00:22:46,847
Has she told you
about your children?
646
00:22:46,848 --> 00:22:47,981
My children?
647
00:22:47,982 --> 00:22:49,183
It is nothing.
648
00:22:49,184 --> 00:22:51,735
Tell him.
I was going to.
649
00:22:51,736 --> 00:22:53,470
Well, what about my children?
650
00:22:54,939 --> 00:22:56,156
Tell him.
651
00:22:56,941 --> 00:22:59,242
Well,
652
00:22:59,243 --> 00:23:02,045
some of our children
may be genies.
653
00:23:03,448 --> 00:23:05,408
"Some of our children
may be genies"?
654
00:23:05,700 --> 00:23:06,700
Some of our children...
655
00:23:06,701 --> 00:23:07,701
Are you sure?
656
00:23:07,702 --> 00:23:09,169
Yes, master.
657
00:23:09,170 --> 00:23:11,371
Oh, that's great. We're right
back where we started.
658
00:23:11,372 --> 00:23:13,173
Can you imagine what chaos
life is gonna be
659
00:23:13,174 --> 00:23:15,174
with a bunch
of little genies around?
660
00:23:17,078 --> 00:23:19,279
You are my favorite genie
661
00:23:19,280 --> 00:23:21,098
and an adorable child,
662
00:23:21,099 --> 00:23:24,768
but do not bother me again.
663
00:23:25,470 --> 00:23:26,819
Jeannie.
664
00:23:28,222 --> 00:23:30,090
Are you all right?
Are you all right?
665
00:23:30,091 --> 00:23:32,859
I will go unpack, master.
666
00:23:32,860 --> 00:23:34,627
Oh, Jeannie, I'm sorry, but...
667
00:23:34,628 --> 00:23:35,862
Well, you should've told me.
668
00:23:35,863 --> 00:23:37,130
Yes, master.
669
00:23:37,131 --> 00:23:38,398
You understand, don't you?
670
00:23:38,399 --> 00:23:39,866
Yes, master.
671
00:23:39,867 --> 00:23:41,634
Where's Roger?
672
00:23:41,635 --> 00:23:42,736
Roger.
673
00:23:42,737 --> 00:23:44,337
Yeah.
674
00:23:44,338 --> 00:23:46,940
I forgot Major Healey!
675
00:23:48,409 --> 00:23:51,177
Major Healey?
Major Healey?
676
00:23:51,178 --> 00:23:52,478
Jeannie, what is this place?
677
00:23:52,479 --> 00:23:54,180
Oh, this is where I left him.
678
00:23:54,181 --> 00:23:55,248
Oh!
679
00:23:57,184 --> 00:23:58,618
Oh.
680
00:24:01,622 --> 00:24:02,855
[YELPS]
681
00:24:02,856 --> 00:24:04,657
Major Healey!
682
00:24:05,559 --> 00:24:06,927
Roger?
683
00:24:06,928 --> 00:24:09,495
ROGER:
Oh, is that you, Tony?
684
00:24:09,496 --> 00:24:11,431
Hey, that Haji isn't such
a bad guy after all.
685
00:24:11,432 --> 00:24:13,066
I asked him
for Sally's phone number,
686
00:24:13,067 --> 00:24:14,334
and look what he gave me.
687
00:24:14,335 --> 00:24:16,136
Mm. Oh.
688
00:24:19,573 --> 00:24:21,741
Mm. Mm.
689
00:24:21,742 --> 00:24:24,144
Oh, hi, Jeannie.
Would you like a marshmallow?
690
00:24:24,145 --> 00:24:26,046
[?]
691
00:24:28,332 --> 00:24:30,416
[?]
692
00:24:30,466 --> 00:24:35,016
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.