All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e24 The Incredible Shrinking Master.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,284 [?] 2 00:00:04,186 --> 00:00:06,121 [JEANNIE YELLING] 3 00:00:06,122 --> 00:00:07,288 [SCREAMING] 4 00:00:07,289 --> 00:00:08,689 What is it? 5 00:00:08,690 --> 00:00:10,691 What is it? Jeannie! 6 00:00:12,428 --> 00:00:14,329 [SCREAMING] 7 00:00:17,366 --> 00:00:19,334 What is it? Oh, master, I am so frightened. 8 00:00:19,335 --> 00:00:20,801 Calm down. Just calm down. 9 00:00:20,802 --> 00:00:21,936 How can I calm down 10 00:00:21,937 --> 00:00:23,838 when something terrible is going to happen? 11 00:00:23,839 --> 00:00:25,406 What...? What's gonna happen? 12 00:00:25,407 --> 00:00:26,841 I... I am not sure exactly, 13 00:00:26,842 --> 00:00:29,511 but I had this t-terrible dream, and... 14 00:00:29,512 --> 00:00:30,578 And then I woke up and... 15 00:00:30,579 --> 00:00:31,812 Jeannie, Jeannie. 16 00:00:31,813 --> 00:00:33,748 It was a nightmare. A nightmare. 17 00:00:33,749 --> 00:00:35,416 Now, you go... You go back to your bottle 18 00:00:35,417 --> 00:00:36,417 and forget all about it. 19 00:00:36,418 --> 00:00:37,519 It's just a dream. 20 00:00:37,520 --> 00:00:39,387 Oh, that is what worries me, master. 21 00:00:39,388 --> 00:00:42,323 My dreams always come true. Oh! 22 00:00:42,324 --> 00:00:43,991 Your...? Your dreams always come true? 23 00:00:43,992 --> 00:00:45,160 Oh, yes, master. 24 00:00:45,161 --> 00:00:47,395 Something terrible is going to happen. 25 00:00:47,396 --> 00:00:49,797 [WAILING] Oh, no. Now, don't worry. 26 00:00:49,798 --> 00:00:52,267 You're gonna be fine. You're gonna be fine. 27 00:00:52,934 --> 00:00:54,202 Oh, I know. 28 00:00:54,203 --> 00:00:56,638 Nothing is going to happen to me, master. 29 00:00:56,639 --> 00:00:58,540 It is going to happen to you! 30 00:00:58,541 --> 00:01:00,041 [WAILING] 31 00:01:00,042 --> 00:01:01,376 W-wait. What's gonna happen? 32 00:01:01,377 --> 00:01:02,377 [SCREAMING] Shh! 33 00:01:02,378 --> 00:01:04,379 [?] 34 00:01:06,582 --> 00:01:08,449 [?] 35 00:01:55,314 --> 00:01:57,315 [?] 36 00:02:01,287 --> 00:02:03,204 [?] 37 00:02:05,441 --> 00:02:07,742 Let me do that, Jeannie. 38 00:02:07,743 --> 00:02:09,578 Oh, I am sorry, master. 39 00:02:09,579 --> 00:02:11,345 But I do not want to lose you. 40 00:02:11,346 --> 00:02:13,314 Oh, you're not gonna lose me. 41 00:02:13,315 --> 00:02:15,450 My dreams always come true. 42 00:02:15,451 --> 00:02:16,785 Yeah. 43 00:02:19,021 --> 00:02:21,289 Uh, Jeannie, exactly what did you dream about? 44 00:02:21,290 --> 00:02:24,459 Well, I cannot remember exactly what it was. 45 00:02:24,460 --> 00:02:26,260 Well, you must have some idea. 46 00:02:26,261 --> 00:02:29,831 Uh, was it involving, uh, 47 00:02:29,832 --> 00:02:32,067 an automobile accident? 48 00:02:32,068 --> 00:02:33,835 No, I do not think so. 49 00:02:33,836 --> 00:02:35,670 An earthquake? No. 50 00:02:35,671 --> 00:02:37,672 A flood? No. 51 00:02:37,673 --> 00:02:39,040 Um, a slip in the shower? 52 00:02:39,041 --> 00:02:40,058 No. 53 00:02:40,059 --> 00:02:41,810 A volcano? 54 00:02:41,811 --> 00:02:42,760 No. 55 00:02:42,761 --> 00:02:44,446 Well, Jeannie, it must be something. 56 00:02:44,447 --> 00:02:46,113 Mm-mm. Hm! 57 00:02:46,114 --> 00:02:48,316 An animal. An animal? 58 00:02:48,317 --> 00:02:51,152 Oh, it is all coming back to me now. 59 00:02:51,153 --> 00:02:52,070 Yeah? 60 00:02:52,071 --> 00:02:54,039 You are going to be attacked. 61 00:02:54,040 --> 00:02:55,207 Attacked by what? 62 00:02:55,208 --> 00:02:56,474 A cat. 63 00:02:56,475 --> 00:02:57,542 [LAUGHING] A cat? 64 00:02:57,543 --> 00:02:58,576 [GASPING] 65 00:02:58,577 --> 00:03:00,145 Oh, it was terrible. 66 00:03:00,146 --> 00:03:02,347 It was huge and ferocious, 67 00:03:02,348 --> 00:03:04,749 and he was crouching over you, Don't do that. 68 00:03:04,750 --> 00:03:06,835 Ready to eat you. Stop playing around. 69 00:03:06,836 --> 00:03:10,071 Oh! And I was not there to protect you. 70 00:03:10,072 --> 00:03:11,439 Uh, don't... Don't worry. 71 00:03:11,440 --> 00:03:13,642 I'm not gonna let anything like that happen. 72 00:03:13,643 --> 00:03:15,276 But how can you help it? 73 00:03:15,277 --> 00:03:17,278 Well, uh, that's very simple. 74 00:03:17,279 --> 00:03:19,681 There aren't any wild animals in Cocoa Beach, are there? 75 00:03:19,682 --> 00:03:22,984 Mm. And, um, I won't put myself in a position 76 00:03:22,985 --> 00:03:24,919 where I'll meet any wild animals. 77 00:03:24,920 --> 00:03:26,287 You see how simple that is? Huh? 78 00:03:26,288 --> 00:03:27,455 [LAUGHING] 79 00:03:27,456 --> 00:03:29,157 You're not worried anymore, are you? 80 00:03:29,158 --> 00:03:31,192 Yes, master. Huh? 81 00:03:31,193 --> 00:03:34,095 Something terrible is going to happen to you. 82 00:03:34,096 --> 00:03:36,131 I feel it in my bones. 83 00:03:36,132 --> 00:03:39,400 I know this more than anything else in my whole life. 84 00:03:39,401 --> 00:03:41,670 And I have lived a long time. 85 00:03:42,838 --> 00:03:44,973 [?] 86 00:03:45,908 --> 00:03:47,708 Hi, Tony. Hey, look what I've got. 87 00:03:47,709 --> 00:03:48,977 Three front row tickets. 88 00:03:48,978 --> 00:03:50,678 Yeah, for what? For the circus. 89 00:03:50,679 --> 00:03:52,380 The circus? Yeah, I haven't been there 90 00:03:52,381 --> 00:03:54,849 since I was a kid, and I thought maybe you and Jeannie and I, 91 00:03:54,850 --> 00:03:56,550 we could go... I'm sorry, Roge, I... No. 92 00:03:56,551 --> 00:03:57,986 But don't you like circuses? 93 00:03:57,987 --> 00:03:59,687 Do you know what they have at the circus? 94 00:03:59,688 --> 00:04:01,455 Yeah, they have tightrope walkers 95 00:04:01,456 --> 00:04:02,857 and clowns and acrobats and... 96 00:04:02,858 --> 00:04:04,692 And wild animals. Yeah, wild animals. 97 00:04:04,693 --> 00:04:06,594 Well, Jeannie had a dream last night 98 00:04:06,595 --> 00:04:08,263 that I was attacked by wild animals. 99 00:04:08,264 --> 00:04:09,264 Oh. Here's your ticket. 100 00:04:09,265 --> 00:04:10,431 I'll have these exchanged 101 00:04:10,432 --> 00:04:12,166 for two back row seats. 102 00:04:12,167 --> 00:04:14,135 You couldn't pay me to go to that thing. 103 00:04:14,136 --> 00:04:16,437 Now that we know where the trouble could've come from, 104 00:04:16,438 --> 00:04:18,719 there's nothing to worry about. Right. 105 00:04:19,408 --> 00:04:21,242 [?] 106 00:04:25,080 --> 00:04:27,549 Give me a screwdriver, will you, Roge? 107 00:04:27,550 --> 00:04:28,650 [SIGHING] 108 00:04:29,217 --> 00:04:30,885 Oh, thanks. 109 00:04:31,587 --> 00:04:32,787 How's it look? 110 00:04:32,788 --> 00:04:34,288 Well, the flanges are okay. 111 00:04:34,289 --> 00:04:35,423 The main rotor head's 112 00:04:35,424 --> 00:04:37,625 the one that's gonna give us a problem. 113 00:04:37,626 --> 00:04:38,893 Is everything all right? 114 00:04:38,894 --> 00:04:40,595 Oh, yes, yes. Everything's just fine. 115 00:04:40,596 --> 00:04:43,815 You don't have to worry. Oh, I hope you are right. 116 00:04:43,816 --> 00:04:46,434 The circus is probably clear on the other side of town by now. 117 00:04:46,435 --> 00:04:49,521 Oh, very well. Then I think I will go shopping. 118 00:04:49,522 --> 00:04:51,656 Good, good. You do that. Have fun. 119 00:04:51,657 --> 00:04:52,907 Would you like to come with me? 120 00:04:52,908 --> 00:04:55,193 No, no, I have to finish up this project. 121 00:04:55,194 --> 00:04:57,412 What are you doing? 122 00:04:57,413 --> 00:04:59,748 Well, I'm trying to miniaturize these parts. 123 00:04:59,749 --> 00:05:02,450 Miniaturize? Mm-hm. 124 00:05:02,451 --> 00:05:03,718 Yeah, make smaller. 125 00:05:07,473 --> 00:05:09,624 Why do you want them smaller? 126 00:05:09,625 --> 00:05:12,443 Oh, well, one of the problems in sending up a missile is 127 00:05:12,444 --> 00:05:14,545 that you have to have hundreds of pounds of thrust 128 00:05:14,546 --> 00:05:16,965 for every payload pound you carry, you understand? 129 00:05:16,966 --> 00:05:17,932 No. 130 00:05:17,933 --> 00:05:19,217 Well, what Tony means is, 131 00:05:19,218 --> 00:05:20,685 if we can reduce the size of the parts, 132 00:05:20,686 --> 00:05:22,186 we can get more into the missile. 133 00:05:22,187 --> 00:05:24,371 Oh, I see. 134 00:05:24,372 --> 00:05:26,173 You mean, if that is tiny, 135 00:05:26,174 --> 00:05:28,309 then you will have more room for other things. 136 00:05:28,310 --> 00:05:31,379 Yeah, well, something like that, yeah. 137 00:05:31,380 --> 00:05:34,149 JEANNIE: Oh, well. I am sure you will be able to do it, master. 138 00:05:34,150 --> 00:05:36,818 I remember once when King Tut wanted to build a dam 139 00:05:36,819 --> 00:05:37,719 across the Nile. 140 00:05:37,720 --> 00:05:39,487 Everyone said that it could not be done... 141 00:05:39,488 --> 00:05:41,408 Uh, Jeannie, why don't you go shopping? 142 00:05:41,957 --> 00:05:44,008 [GIGGLING] Yes, master. 143 00:05:44,009 --> 00:05:45,729 Bye-bye. Bye. 144 00:05:46,712 --> 00:05:48,929 [?] 145 00:05:56,922 --> 00:06:00,091 Here's that wiring diagram. 146 00:06:00,092 --> 00:06:01,192 [WHISTLING] 147 00:06:06,598 --> 00:06:08,900 Do you know what that looks like? 148 00:06:08,901 --> 00:06:11,335 That looks like the rotor's been miniaturized. 149 00:06:11,336 --> 00:06:13,104 Jeannie! 150 00:06:13,105 --> 00:06:18,392 Do you realize what she's done? She's saved us a year's work. 151 00:06:18,393 --> 00:06:20,361 Oh, she could miniaturize the whole missile. 152 00:06:20,362 --> 00:06:22,797 Oh! Oh, Tony. 153 00:06:22,798 --> 00:06:24,799 Tony? Tony. 154 00:06:24,800 --> 00:06:27,081 TONY: I'm down here. 155 00:06:27,569 --> 00:06:28,920 Down where? 156 00:06:28,921 --> 00:06:31,089 Hi, I'm down here, Roge. I'm down... 157 00:06:31,090 --> 00:06:32,931 Hey, don't step on me. Don't! 158 00:06:34,693 --> 00:06:36,294 What are you doing down there? 159 00:06:36,295 --> 00:06:38,229 She shrunk me. 160 00:06:39,598 --> 00:06:41,533 She blinked at the rotor head and miniaturized it, 161 00:06:41,534 --> 00:06:44,201 and some of it spilled over on me. 162 00:06:44,202 --> 00:06:46,471 Don't panic, so you're a little short. 163 00:06:46,472 --> 00:06:48,723 Uh... Uh... Uh, go... Go find Jeannie. 164 00:06:48,724 --> 00:06:50,442 Well, she went shopping. 165 00:06:50,443 --> 00:06:52,610 Well, go find... Maybe she hasn't left yet. 166 00:06:52,611 --> 00:06:53,995 Yeah, okay. I'll look in the house. 167 00:06:53,996 --> 00:06:56,514 Wait a minute! Wait a minute! Don't leave me here. 168 00:06:58,117 --> 00:07:00,318 Don't get excited now. Be careful. 169 00:07:00,319 --> 00:07:02,887 Ahh! You're squeezing me! I'll take you with me. Hold on. 170 00:07:02,888 --> 00:07:04,222 You're in good hands. 171 00:07:05,257 --> 00:07:09,143 Jeannie! Jeannie? Tony's in trouble! 172 00:07:09,144 --> 00:07:11,196 TONY: You're shaking me. Be careful, will ya? 173 00:07:11,197 --> 00:07:12,914 You gotta help him! TONY: Put me down. 174 00:07:12,915 --> 00:07:16,017 Over there on top of the desk. Now, careful. Careful. 175 00:07:16,018 --> 00:07:18,086 Okay, just sit right here. Easy. 176 00:07:18,087 --> 00:07:19,387 Easy! 177 00:07:19,388 --> 00:07:21,756 Roger, she's gone. You gotta find her. 178 00:07:21,757 --> 00:07:23,591 Now, look, just take it easy. 179 00:07:23,592 --> 00:07:25,894 Everything's gonna be all right. 180 00:07:25,895 --> 00:07:28,279 What do you mean, all right? Look what she's done to me. 181 00:07:28,280 --> 00:07:30,598 ROGER: Hey, maybe Jeannie's got something there. 182 00:07:30,599 --> 00:07:33,351 Do you realize if she shrank a hundred astronauts, 183 00:07:33,352 --> 00:07:34,552 we could fit 'em into a capsule... 184 00:07:34,553 --> 00:07:36,053 Roger! 185 00:07:36,054 --> 00:07:38,773 Oh, yeah. Okay. Just relax. I'll go and get Jeannie. 186 00:07:38,774 --> 00:07:40,592 And hurry! Yeah, okay, but, uh, 187 00:07:40,593 --> 00:07:41,926 don't do any walking, huh? 188 00:07:41,927 --> 00:07:44,128 If anybody stepped on you, you'd really be short. 189 00:07:44,129 --> 00:07:44,946 [LAUGHING] 190 00:07:44,947 --> 00:07:47,782 Yeah, yeah. 191 00:07:48,767 --> 00:07:50,201 Hello. Anybody home? 192 00:07:50,202 --> 00:07:52,003 Major Nelson? [MEOWING] 193 00:07:52,004 --> 00:07:53,137 It's Dr. Bellows. 194 00:07:53,839 --> 00:07:55,089 Hide. 195 00:07:56,491 --> 00:07:58,131 BELLOWS: Uh, Major Nelson? 196 00:07:59,879 --> 00:08:01,629 Well... [MEOWING] 197 00:08:01,630 --> 00:08:02,580 [CLEARS THROAT] 198 00:08:02,581 --> 00:08:03,581 Ah, Major Healey. 199 00:08:03,582 --> 00:08:04,983 Yes, sir. Yes, sir. 200 00:08:04,984 --> 00:08:06,968 Oh, uh, Major Nelson's not here. 201 00:08:06,969 --> 00:08:08,953 BELLOWS: That's strange. He asked me to stop by 202 00:08:08,954 --> 00:08:10,355 and pick up a chart he made for me. 203 00:08:10,356 --> 00:08:12,307 ROGER: Why would he do that? Oh, yeah. 204 00:08:12,308 --> 00:08:14,291 Well, he had to leave unexpectedly. 205 00:08:14,292 --> 00:08:16,127 BELLOWS: Well, I'll just wait here. 206 00:08:16,128 --> 00:08:18,730 ROGER: I wouldn't do that, sir. Who knows when he'll be back. 207 00:08:18,731 --> 00:08:20,615 BELLOWS: Perhaps you're right. 208 00:08:20,616 --> 00:08:22,383 I'll just phone my office and see if I can... 209 00:08:22,384 --> 00:08:24,551 Oh! Oh, I wouldn't do that, sir. 210 00:08:24,552 --> 00:08:28,255 On second thought, he'll probably be right back. 211 00:08:28,256 --> 00:08:30,257 You seem terribly nervous, major. 212 00:08:30,258 --> 00:08:31,825 Oh... Do you have a problem? 213 00:08:31,826 --> 00:08:33,627 Well, just a tiny one, sir. 214 00:08:33,628 --> 00:08:36,230 Really nothing, uh, worth mentioning. It's... 215 00:08:36,231 --> 00:08:38,165 Well, I'm glad to hear that. 216 00:08:38,166 --> 00:08:39,533 Oh, don't move! Don't move! 217 00:08:39,534 --> 00:08:41,068 Don't move? Why? Stand still. 218 00:08:41,069 --> 00:08:43,371 Why? Oh, well, I, uh... 219 00:08:43,372 --> 00:08:45,139 Ahem, I lost a crystal to my watch. 220 00:08:45,140 --> 00:08:46,857 Oh, your crystal? Well, I... 221 00:08:46,858 --> 00:08:49,560 ROGER: I'll tell you what. Why don't we tiptoe out on the patio, 222 00:08:49,561 --> 00:08:52,580 and we'll get a little suntan out there. 223 00:08:52,581 --> 00:08:54,515 I don't want a suntan, major. 224 00:08:54,516 --> 00:08:56,950 Look, do you happen to know where Major Nelson 225 00:08:56,951 --> 00:08:59,019 left that decompression chart? I... 226 00:08:59,020 --> 00:09:01,822 Oh, oh. It's... It's upstairs in the study. 227 00:09:01,823 --> 00:09:04,058 Why don't we go up to the study? It's probably there. 228 00:09:04,059 --> 00:09:05,926 We'll just tiptoe up there. Oh, very well. 229 00:09:05,927 --> 00:09:08,196 Very nicely, watch out for the crystal. 230 00:09:08,197 --> 00:09:09,697 Watch it, watch it, watch it. 231 00:09:09,698 --> 00:09:11,932 Watch it. Watch it, now. That's it. 232 00:09:11,933 --> 00:09:14,268 Easy does it. Up to the study we go. 233 00:09:14,269 --> 00:09:15,436 Watch out. 234 00:09:15,437 --> 00:09:17,438 [MEOWING] 235 00:09:19,625 --> 00:09:21,492 [?] 236 00:09:33,121 --> 00:09:35,322 [GROWLING] 237 00:09:35,890 --> 00:09:37,130 Oh, no. Oh, no! 238 00:09:38,477 --> 00:09:40,727 Jeannie! Jeannie! 239 00:09:44,449 --> 00:09:45,950 [GROWLING] 240 00:09:45,951 --> 00:09:47,735 [?] 241 00:09:52,825 --> 00:09:54,508 [GROWLING] 242 00:10:39,371 --> 00:10:40,621 [GROWLING] 243 00:10:44,759 --> 00:10:45,993 [CAT ROARING] 244 00:10:48,363 --> 00:10:50,214 Ahh! 245 00:10:50,215 --> 00:10:51,966 Well, I'm sure they're here somewhere, sir. 246 00:10:51,967 --> 00:10:54,268 Well, it doesn't matter. He'll tell us where they are 247 00:10:54,269 --> 00:10:56,537 when he returns. Oh, wait a minute, sir. 248 00:10:56,538 --> 00:10:58,706 We haven't looked in the... In the desk yet. 249 00:10:58,707 --> 00:11:00,575 Oh, I don't think we should be going through. 250 00:11:00,576 --> 00:11:02,210 Major Nelson's desk, do you? 251 00:11:02,211 --> 00:11:03,877 Well, I think he would like it that way. 252 00:11:03,878 --> 00:11:05,279 He'd be very upset if he thought 253 00:11:05,280 --> 00:11:07,148 you were walking around in the living room. 254 00:11:07,149 --> 00:11:08,566 Ah. [CHUCKLES] 255 00:11:08,567 --> 00:11:10,535 [?] 256 00:11:14,373 --> 00:11:15,956 [RINGING] 257 00:11:19,027 --> 00:11:21,128 Well, um, uh, shouldn't we answer it? 258 00:11:21,129 --> 00:11:22,296 It might be important. 259 00:11:22,297 --> 00:11:23,864 It's probably the wrong number. 260 00:11:23,865 --> 00:11:25,098 Oh! I'll get it, sir. 261 00:11:25,099 --> 00:11:26,900 It's the telephone. Mm. 262 00:11:26,901 --> 00:11:28,402 [CHUCKLES] 263 00:11:28,403 --> 00:11:29,637 Ah. Hello. 264 00:11:29,638 --> 00:11:30,821 Hello, Major Healey. 265 00:11:32,190 --> 00:11:34,592 Oh, boy. Am I glad to hear from you. 266 00:11:34,593 --> 00:11:36,894 I am having such fun shopping that I have decided 267 00:11:36,895 --> 00:11:38,896 to spend the whole afternoon at the market. 268 00:11:38,897 --> 00:11:41,298 Well, uh, I wouldn't do that if I were you. 269 00:11:41,299 --> 00:11:43,868 JEANNIE: Oh, I am sure Major Nelson would not mind. 270 00:11:43,869 --> 00:11:45,168 May I speak with him, please? 271 00:11:45,169 --> 00:11:46,854 Well, uh, he can't reach the phone. 272 00:11:46,855 --> 00:11:49,323 I mean, we can't reach him to reach the phone. 273 00:11:49,324 --> 00:11:51,876 Ah, he's still working. 274 00:11:51,877 --> 00:11:53,718 Was he pleased at what I did? 275 00:11:54,446 --> 00:11:56,213 Well, uh, 276 00:11:56,214 --> 00:11:58,048 I don't think "pleased" is the word. 277 00:11:58,049 --> 00:12:00,868 You see, he's feeling very low. Feeling very low. 278 00:12:00,869 --> 00:12:02,436 I know why. 279 00:12:02,437 --> 00:12:04,638 He loves to do everything himself. 280 00:12:04,639 --> 00:12:06,290 He never wants me to help him. 281 00:12:06,291 --> 00:12:08,426 Well, I think you've over-helped him. 282 00:12:08,427 --> 00:12:10,962 Well, if he is very unhappy, I will come right home now. 283 00:12:10,963 --> 00:12:12,396 Oh, not now! Oh... 284 00:12:12,397 --> 00:12:15,016 Major, can we get on with this? 285 00:12:15,017 --> 00:12:16,684 ROGER: Oh, yes, sir. I will... Get on... 286 00:12:16,685 --> 00:12:18,002 [CHUCKLING] Yes, sir. Yes, sir. 287 00:12:18,003 --> 00:12:19,470 JEANNIE: Very well then. 288 00:12:19,471 --> 00:12:22,055 I will spend the whole afternoon at the market. 289 00:12:22,056 --> 00:12:23,957 You will not believe this, but I have found 290 00:12:23,958 --> 00:12:25,826 a two-for-one sale. 291 00:12:25,827 --> 00:12:27,278 Bye-bye, Major Healey. 292 00:12:27,279 --> 00:12:29,847 Oh! Don't go! Don't go... 293 00:12:29,848 --> 00:12:31,282 H-hello? 294 00:12:31,283 --> 00:12:34,285 Oh, she just hung up. 295 00:12:34,987 --> 00:12:36,136 [SCREAMING] 296 00:12:36,137 --> 00:12:37,271 Jeannie! 297 00:12:37,272 --> 00:12:40,574 [CAT GROWLING] 298 00:12:40,575 --> 00:12:41,575 Ow! 299 00:12:41,576 --> 00:12:42,776 [SCREAMING] 300 00:12:44,746 --> 00:12:47,080 [?] 301 00:12:54,672 --> 00:12:55,840 [GROWLING] 302 00:13:02,147 --> 00:13:03,230 [GROWLING] 303 00:13:12,891 --> 00:13:16,194 [PASODOBLE MUSIC PLAYING] 304 00:13:16,195 --> 00:13:17,544 Ha, ha. 305 00:13:18,530 --> 00:13:19,763 [SCREAMING] 306 00:13:20,415 --> 00:13:22,516 Jeannie! 307 00:13:29,123 --> 00:13:30,123 Ahh! 308 00:13:30,124 --> 00:13:31,541 TONY: Get outta here, you bruiser! 309 00:13:31,542 --> 00:13:32,977 Back, back! 310 00:13:32,978 --> 00:13:34,611 No! Jeannie! 311 00:13:34,612 --> 00:13:35,812 Look out, look out, look out! 312 00:13:35,813 --> 00:13:37,314 You, you, you, you... Look out! 313 00:13:37,315 --> 00:13:39,083 Jeannie! 314 00:13:39,084 --> 00:13:40,284 Stay away from me. 315 00:13:40,285 --> 00:13:42,920 Back! Back! Back! 316 00:13:43,772 --> 00:13:45,640 [?] 317 00:14:04,826 --> 00:14:06,109 [GROWLS] 318 00:14:08,664 --> 00:14:10,331 [GROWLING] 319 00:14:28,517 --> 00:14:30,384 I knew they had to be here. Wait a minute, sir. 320 00:14:30,385 --> 00:14:31,718 What? I'll go first, sir. 321 00:14:31,719 --> 00:14:32,886 Oh, yes, the crystal. 322 00:14:32,887 --> 00:14:34,455 Yeah, crystal. Tippy-toe. 323 00:14:34,456 --> 00:14:36,523 Well, uh, I'd better be getting back to the base. 324 00:14:36,524 --> 00:14:38,892 Oh, uh, tell Major Nelson I have the chart, will you? 325 00:14:38,893 --> 00:14:40,694 Yeah, well, he'll be glad you missed him. 326 00:14:40,695 --> 00:14:42,262 I mean, he'll be sorry he missed you. 327 00:14:42,263 --> 00:14:43,497 Hm. Yes. 328 00:14:43,498 --> 00:14:45,399 Oh, I did want to discuss this chart with him 329 00:14:45,400 --> 00:14:46,566 before I turned in it. 330 00:14:46,567 --> 00:14:48,702 I know, I can go over it with you in my office. 331 00:14:48,703 --> 00:14:50,704 Good idea, sir. First thing Monday morning. 332 00:14:50,705 --> 00:14:52,439 No, I meant now, Major Healey. 333 00:14:52,440 --> 00:14:54,041 Well, I'm afraid I can't do that, sir. 334 00:14:54,042 --> 00:14:57,011 Major, General Peterson is waiting for it. 335 00:14:57,012 --> 00:14:58,879 Did you have anything more important to do? 336 00:14:58,880 --> 00:15:00,160 [CAT MEOWS] 337 00:15:00,749 --> 00:15:01,865 [MEOWING] 338 00:15:03,101 --> 00:15:05,886 Huh? Major, I asked you: 339 00:15:05,887 --> 00:15:07,788 Did you have anything more important to do? 340 00:15:07,789 --> 00:15:09,890 Well, no, sir. I'll... I'll be right there, sir. 341 00:15:09,891 --> 00:15:11,091 All right. 342 00:15:14,646 --> 00:15:15,896 [SMACKING] 343 00:15:15,897 --> 00:15:18,999 Oh, what a way to go. 344 00:15:19,000 --> 00:15:22,436 If you're ready, Major. 345 00:15:22,437 --> 00:15:24,204 Bye, buddy. 346 00:15:27,743 --> 00:15:29,577 [?] 347 00:15:35,166 --> 00:15:36,500 [THUD] 348 00:15:49,014 --> 00:15:50,414 [YELLING] 349 00:15:52,017 --> 00:15:54,435 Hey, wait a minute! 350 00:15:54,436 --> 00:15:57,805 Whoa! Ah, whoa! Ahh! 351 00:15:57,806 --> 00:15:59,540 Jeannie, Jeannie! 352 00:15:59,541 --> 00:16:01,374 Let me off this thing, will ya? Jeannie! 353 00:16:01,375 --> 00:16:02,810 [SCREAMING] 354 00:16:04,045 --> 00:16:06,030 Jeannie! Do something! [GROWLS] 355 00:16:06,031 --> 00:16:07,581 Turn this thing off, will ya? 356 00:16:13,938 --> 00:16:16,841 Lady, would you mind not pinching the oranges. 357 00:16:16,842 --> 00:16:19,293 But, how else can I tell whether they are ripe? 358 00:16:19,294 --> 00:16:21,712 You buy them, and then you pinch them. 359 00:16:21,713 --> 00:16:23,964 In Atlantis, we always pinch them. 360 00:16:23,965 --> 00:16:25,549 Look, lady, this ain't Georgia. 361 00:16:25,550 --> 00:16:27,518 Please keep your hands off the fruit. 362 00:16:27,519 --> 00:16:29,303 How much are they? 363 00:16:29,304 --> 00:16:31,472 Twenty-nine cents a pound. 364 00:16:31,473 --> 00:16:33,924 Twenty-nine cents...? 365 00:16:33,925 --> 00:16:35,693 Why, that is robbery! In Atlantis, 366 00:16:35,694 --> 00:16:37,945 the oranges are 10 times the size of these, 367 00:16:37,946 --> 00:16:39,780 and we only charge three teklas. 368 00:16:39,781 --> 00:16:42,582 Look, lady. I'm not running a debating society. 369 00:16:42,583 --> 00:16:45,185 If you're not gonna buy anything, please move on. 370 00:16:45,186 --> 00:16:48,072 Oh, no wonder you are so bad tempered. 371 00:16:48,073 --> 00:16:49,740 You are ashamed of the poor merchandise 372 00:16:49,741 --> 00:16:50,974 you have to sell. 373 00:16:52,026 --> 00:16:55,512 I will give you something you can be proud of. 374 00:16:59,083 --> 00:17:01,685 Ah. 375 00:17:01,686 --> 00:17:05,823 Now, here is a real orange. 376 00:17:05,824 --> 00:17:07,925 You may pinch this if you like. 377 00:17:07,926 --> 00:17:09,827 And I would suggest that you do not charge 378 00:17:09,828 --> 00:17:12,362 more than three teklas for that. 379 00:17:12,363 --> 00:17:13,831 Goodbye. 380 00:17:18,386 --> 00:17:20,771 [GROWLING] 381 00:17:20,772 --> 00:17:22,292 TONY: Jeannie! 382 00:17:22,724 --> 00:17:24,241 Oh, my... 383 00:17:26,912 --> 00:17:29,313 [YELLING] 384 00:17:29,314 --> 00:17:32,316 Whoa, wait a minute! Hey, wait a minute! 385 00:17:33,901 --> 00:17:35,652 [CAT GROWLING] Ahh! 386 00:17:37,205 --> 00:17:38,806 [SCREAMING] 387 00:17:38,807 --> 00:17:40,007 [THUD] 388 00:17:41,276 --> 00:17:42,376 [GROWLS] 389 00:17:48,049 --> 00:17:49,366 [GROWLING] 390 00:17:53,371 --> 00:17:55,455 [CAT ROARS] 391 00:17:56,775 --> 00:17:58,726 [?] 392 00:18:17,462 --> 00:18:19,730 [GROWLS] 393 00:18:26,555 --> 00:18:28,171 [GROWLING] 394 00:18:35,380 --> 00:18:36,697 [LOUD RINGING] 395 00:18:36,698 --> 00:18:38,298 [SCREAMING] 396 00:18:38,299 --> 00:18:39,733 Oh, no! 397 00:19:07,445 --> 00:19:09,112 What is it? [RINGING CONTINUES] 398 00:19:09,113 --> 00:19:11,515 Hey, help! Help! 399 00:19:11,516 --> 00:19:13,684 [SIGHS] 400 00:19:13,685 --> 00:19:14,885 [PHONE RINGING] 401 00:19:14,886 --> 00:19:16,437 [SCREAMING] 402 00:19:20,725 --> 00:19:21,842 [GROWLING] 403 00:19:21,843 --> 00:19:23,694 [RINGING STOPS] 404 00:19:31,987 --> 00:19:33,954 [?] 405 00:19:37,659 --> 00:19:40,177 [GROWLING] 406 00:20:21,670 --> 00:20:23,454 [?] 407 00:20:41,022 --> 00:20:42,473 [GROWLING] 408 00:20:42,474 --> 00:20:44,224 [SCREAMING] 409 00:20:46,094 --> 00:20:48,328 Jeannie! Jeannie! 410 00:20:48,329 --> 00:20:51,415 Well, Major, this test is most encouraging. 411 00:20:51,416 --> 00:20:54,017 You spent over seven and a half hours under stress 412 00:20:54,018 --> 00:20:56,019 in the decompression chamber 413 00:20:56,020 --> 00:20:58,422 without any adverse psychological effects. 414 00:20:58,423 --> 00:21:01,624 Well, I'm happy to say that you're completely normal. 415 00:21:03,094 --> 00:21:05,562 Dr. Bellows? Mm? 416 00:21:05,563 --> 00:21:07,497 There's something I better tell you. 417 00:21:07,498 --> 00:21:08,598 Yes? 418 00:21:09,667 --> 00:21:11,701 [SIGHS] 419 00:21:11,702 --> 00:21:13,636 I killed my best friend. 420 00:21:15,706 --> 00:21:17,740 What are you talking about? 421 00:21:17,741 --> 00:21:19,426 Major Nelson, sir. 422 00:21:19,427 --> 00:21:22,229 You killed Major Nelson? 423 00:21:22,230 --> 00:21:23,747 I should've done something, 424 00:21:23,748 --> 00:21:25,983 but I didn't know there was a cat in the house. 425 00:21:25,984 --> 00:21:29,737 You didn't know there was a cat in the house? 426 00:21:29,738 --> 00:21:32,906 No, sir, I was expecting a tiger. 427 00:21:32,907 --> 00:21:34,575 A tiger? 428 00:21:34,576 --> 00:21:36,276 We both were. 429 00:21:37,545 --> 00:21:39,279 But the little cat ate him up. 430 00:21:41,015 --> 00:21:43,167 It's... It's hard to believe. 431 00:21:44,402 --> 00:21:47,104 What are we gonna do? 432 00:21:47,105 --> 00:21:49,673 I'll tell you what we're going to do. 433 00:21:49,674 --> 00:21:54,044 We're going to start your test all over again. 434 00:21:55,780 --> 00:21:57,314 Now, major. 435 00:21:57,815 --> 00:22:00,184 [GROWLING] 436 00:22:00,185 --> 00:22:03,270 [SCREAMING] JEANNIE: Master? 437 00:22:03,271 --> 00:22:05,072 Jeannie! Master, I'm home. 438 00:22:06,925 --> 00:22:07,958 [MEOWING] 439 00:22:09,194 --> 00:22:10,354 [SCREAMING] 440 00:22:11,512 --> 00:22:14,047 Master, what are you doing playing with the cat? 441 00:22:14,048 --> 00:22:15,048 What? 442 00:22:15,049 --> 00:22:16,416 That is a terrible thing to do. 443 00:22:16,417 --> 00:22:18,384 I told you cats were dangerous for you. 444 00:22:18,385 --> 00:22:20,020 And so tiny. You had no business to... 445 00:22:20,021 --> 00:22:21,588 [BANGING ON DOOR] 446 00:22:27,194 --> 00:22:29,730 Oh. You're too late, Jeannie. 447 00:22:29,731 --> 00:22:31,498 Too late for what? 448 00:22:31,499 --> 00:22:33,700 D-Don't you know what happened to Tony? 449 00:22:33,701 --> 00:22:35,781 TONY: Yeah, I know what happened to Tony. 450 00:22:37,038 --> 00:22:38,872 Tony? 451 00:22:38,873 --> 00:22:39,873 Tony! 452 00:22:40,675 --> 00:22:41,942 Oh! I didn't kill him! 453 00:22:41,943 --> 00:22:44,310 Oh, oh, oh! I didn't kill him. 454 00:22:44,311 --> 00:22:45,679 I didn't kill him. 455 00:22:45,680 --> 00:22:47,313 When I saw the cat licking his lips... 456 00:22:47,314 --> 00:22:48,915 Why did you let him play with the cat? 457 00:22:48,916 --> 00:22:50,684 You had no business letting him be so tiny 458 00:22:50,685 --> 00:22:53,120 and playing with the cat. Why did Roger? 459 00:22:53,121 --> 00:22:54,988 What do you mean? I should always be here... 460 00:22:54,989 --> 00:22:57,791 You were responsible for the whole thing. 461 00:22:57,792 --> 00:22:59,760 We were in the garage minding our own business 462 00:22:59,761 --> 00:23:01,662 when you decided to shrink... No, I wasn't... 463 00:23:01,663 --> 00:23:03,664 [?] 464 00:23:05,683 --> 00:23:07,633 [?] 465 00:23:12,306 --> 00:23:13,539 [CHUCKLING] 466 00:23:15,442 --> 00:23:17,310 What's that doing up there anyhow? 467 00:23:20,364 --> 00:23:21,999 Master. What is it? 468 00:23:22,000 --> 00:23:23,900 I am sorry I made you nervous. 469 00:23:23,901 --> 00:23:26,703 Who? M-me? Oh, Jeannie. You... 470 00:23:26,704 --> 00:23:29,673 You didn't really think I was scared of that cat, did ya? 471 00:23:29,674 --> 00:23:30,874 You were not? 472 00:23:30,875 --> 00:23:32,075 [CHUCKLING] Of course not. 473 00:23:32,076 --> 00:23:34,344 Oh, I am glad. 474 00:23:34,345 --> 00:23:36,179 Take this out to the patio for me, will ya? 475 00:23:36,180 --> 00:23:37,313 Oh, yes, master. 476 00:23:37,314 --> 00:23:39,516 Thanks. 477 00:23:39,517 --> 00:23:41,518 [LAUGHING] 478 00:23:41,519 --> 00:23:43,886 She really thought I was scared of that little cat. 479 00:23:43,887 --> 00:23:44,955 [MEOWS] 480 00:23:46,491 --> 00:23:48,992 TONY: Help! Help! 481 00:23:49,611 --> 00:23:51,795 Get back! Oh, hello, Dr. Bellows. 482 00:23:51,796 --> 00:23:54,198 What is it now, major? 483 00:23:54,199 --> 00:23:55,732 What is what now, sir? 484 00:23:55,733 --> 00:23:58,202 Oh, well, I was just playing with the little... Little cat. 485 00:23:58,203 --> 00:24:01,171 Yes. I came over to bring you the results 486 00:24:01,172 --> 00:24:03,440 of your psychological tests. Oh, yes, sir. 487 00:24:03,441 --> 00:24:07,277 I'm afraid we'll have to start the tests all over again. 488 00:24:07,278 --> 00:24:09,213 [KITTEN MEOWS] 489 00:24:09,214 --> 00:24:10,613 Goodbye, major. 490 00:24:10,614 --> 00:24:12,850 You don't have to leave. Don't leave me here with... 491 00:24:12,851 --> 00:24:13,850 [SIGHS] 492 00:24:13,851 --> 00:24:15,385 [TONY SCREAMING] 493 00:24:15,386 --> 00:24:17,821 No, stop! Back! 494 00:24:19,390 --> 00:24:22,192 [SCREAMING] 495 00:24:22,193 --> 00:24:23,527 Back! Jeannie! 496 00:24:23,528 --> 00:24:24,928 [?] 497 00:24:26,648 --> 00:24:28,615 [?] 498 00:24:28,665 --> 00:24:33,215 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.