Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,283 --> 00:00:03,284
[?]
2
00:00:04,186 --> 00:00:06,121
[JEANNIE YELLING]
3
00:00:06,122 --> 00:00:07,288
[SCREAMING]
4
00:00:07,289 --> 00:00:08,689
What is it?
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,691
What is it? Jeannie!
6
00:00:12,428 --> 00:00:14,329
[SCREAMING]
7
00:00:17,366 --> 00:00:19,334
What is it? Oh, master,
I am so frightened.
8
00:00:19,335 --> 00:00:20,801
Calm down.
Just calm down.
9
00:00:20,802 --> 00:00:21,936
How can I calm down
10
00:00:21,937 --> 00:00:23,838
when something terrible
is going to happen?
11
00:00:23,839 --> 00:00:25,406
What...?
What's gonna happen?
12
00:00:25,407 --> 00:00:26,841
I...
I am not sure exactly,
13
00:00:26,842 --> 00:00:29,511
but I had
this t-terrible dream, and...
14
00:00:29,512 --> 00:00:30,578
And then I woke up and...
15
00:00:30,579 --> 00:00:31,812
Jeannie, Jeannie.
16
00:00:31,813 --> 00:00:33,748
It was a nightmare.
A nightmare.
17
00:00:33,749 --> 00:00:35,416
Now, you go... You go back
to your bottle
18
00:00:35,417 --> 00:00:36,417
and forget all about it.
19
00:00:36,418 --> 00:00:37,519
It's just a dream.
20
00:00:37,520 --> 00:00:39,387
Oh, that is
what worries me, master.
21
00:00:39,388 --> 00:00:42,323
My dreams
always come true. Oh!
22
00:00:42,324 --> 00:00:43,991
Your...? Your dreams
always come true?
23
00:00:43,992 --> 00:00:45,160
Oh, yes, master.
24
00:00:45,161 --> 00:00:47,395
Something terrible
is going to happen.
25
00:00:47,396 --> 00:00:49,797
[WAILING]
Oh, no. Now, don't worry.
26
00:00:49,798 --> 00:00:52,267
You're gonna be fine.
You're gonna be fine.
27
00:00:52,934 --> 00:00:54,202
Oh, I know.
28
00:00:54,203 --> 00:00:56,638
Nothing is going
to happen to me, master.
29
00:00:56,639 --> 00:00:58,540
It is going to happen to you!
30
00:00:58,541 --> 00:01:00,041
[WAILING]
31
00:01:00,042 --> 00:01:01,376
W-wait.
What's gonna happen?
32
00:01:01,377 --> 00:01:02,377
[SCREAMING] Shh!
33
00:01:02,378 --> 00:01:04,379
[?]
34
00:01:06,582 --> 00:01:08,449
[?]
35
00:01:55,314 --> 00:01:57,315
[?]
36
00:02:01,287 --> 00:02:03,204
[?]
37
00:02:05,441 --> 00:02:07,742
Let me do that, Jeannie.
38
00:02:07,743 --> 00:02:09,578
Oh, I am sorry, master.
39
00:02:09,579 --> 00:02:11,345
But I do not want to lose you.
40
00:02:11,346 --> 00:02:13,314
Oh, you're not gonna lose me.
41
00:02:13,315 --> 00:02:15,450
My dreams always come true.
42
00:02:15,451 --> 00:02:16,785
Yeah.
43
00:02:19,021 --> 00:02:21,289
Uh, Jeannie, exactly
what did you dream about?
44
00:02:21,290 --> 00:02:24,459
Well, I cannot remember
exactly what it was.
45
00:02:24,460 --> 00:02:26,260
Well, you must have some idea.
46
00:02:26,261 --> 00:02:29,831
Uh, was it involving, uh,
47
00:02:29,832 --> 00:02:32,067
an automobile accident?
48
00:02:32,068 --> 00:02:33,835
No, I do not think so.
49
00:02:33,836 --> 00:02:35,670
An earthquake?
No.
50
00:02:35,671 --> 00:02:37,672
A flood?
No.
51
00:02:37,673 --> 00:02:39,040
Um, a slip in the shower?
52
00:02:39,041 --> 00:02:40,058
No.
53
00:02:40,059 --> 00:02:41,810
A volcano?
54
00:02:41,811 --> 00:02:42,760
No.
55
00:02:42,761 --> 00:02:44,446
Well, Jeannie,
it must be something.
56
00:02:44,447 --> 00:02:46,113
Mm-mm. Hm!
57
00:02:46,114 --> 00:02:48,316
An animal.
An animal?
58
00:02:48,317 --> 00:02:51,152
Oh, it is all
coming back to me now.
59
00:02:51,153 --> 00:02:52,070
Yeah?
60
00:02:52,071 --> 00:02:54,039
You are going to be attacked.
61
00:02:54,040 --> 00:02:55,207
Attacked by what?
62
00:02:55,208 --> 00:02:56,474
A cat.
63
00:02:56,475 --> 00:02:57,542
[LAUGHING] A cat?
64
00:02:57,543 --> 00:02:58,576
[GASPING]
65
00:02:58,577 --> 00:03:00,145
Oh, it was terrible.
66
00:03:00,146 --> 00:03:02,347
It was huge and ferocious,
67
00:03:02,348 --> 00:03:04,749
and he was crouching over you,
Don't do that.
68
00:03:04,750 --> 00:03:06,835
Ready to eat you.
Stop playing around.
69
00:03:06,836 --> 00:03:10,071
Oh! And I was not there
to protect you.
70
00:03:10,072 --> 00:03:11,439
Uh, don't...
Don't worry.
71
00:03:11,440 --> 00:03:13,642
I'm not gonna let anything
like that happen.
72
00:03:13,643 --> 00:03:15,276
But how can you help it?
73
00:03:15,277 --> 00:03:17,278
Well, uh, that's very simple.
74
00:03:17,279 --> 00:03:19,681
There aren't any wild animals
in Cocoa Beach, are there?
75
00:03:19,682 --> 00:03:22,984
Mm. And, um, I won't put
myself in a position
76
00:03:22,985 --> 00:03:24,919
where I'll meet
any wild animals.
77
00:03:24,920 --> 00:03:26,287
You see how simple
that is? Huh?
78
00:03:26,288 --> 00:03:27,455
[LAUGHING]
79
00:03:27,456 --> 00:03:29,157
You're not worried anymore,
are you?
80
00:03:29,158 --> 00:03:31,192
Yes, master.
Huh?
81
00:03:31,193 --> 00:03:34,095
Something terrible
is going to happen to you.
82
00:03:34,096 --> 00:03:36,131
I feel it in my bones.
83
00:03:36,132 --> 00:03:39,400
I know this more than anything
else in my whole life.
84
00:03:39,401 --> 00:03:41,670
And I have lived a long time.
85
00:03:42,838 --> 00:03:44,973
[?]
86
00:03:45,908 --> 00:03:47,708
Hi, Tony.
Hey, look what I've got.
87
00:03:47,709 --> 00:03:48,977
Three front row tickets.
88
00:03:48,978 --> 00:03:50,678
Yeah, for what?
For the circus.
89
00:03:50,679 --> 00:03:52,380
The circus?
Yeah, I haven't been there
90
00:03:52,381 --> 00:03:54,849
since I was a kid, and I thought
maybe you and Jeannie and I,
91
00:03:54,850 --> 00:03:56,550
we could go...
I'm sorry, Roge, I... No.
92
00:03:56,551 --> 00:03:57,986
But don't you like circuses?
93
00:03:57,987 --> 00:03:59,687
Do you know
what they have at the circus?
94
00:03:59,688 --> 00:04:01,455
Yeah, they have
tightrope walkers
95
00:04:01,456 --> 00:04:02,857
and clowns and acrobats and...
96
00:04:02,858 --> 00:04:04,692
And wild animals.
Yeah, wild animals.
97
00:04:04,693 --> 00:04:06,594
Well, Jeannie had
a dream last night
98
00:04:06,595 --> 00:04:08,263
that I was attacked
by wild animals.
99
00:04:08,264 --> 00:04:09,264
Oh. Here's your ticket.
100
00:04:09,265 --> 00:04:10,431
I'll have these exchanged
101
00:04:10,432 --> 00:04:12,166
for two back row seats.
102
00:04:12,167 --> 00:04:14,135
You couldn't pay me
to go to that thing.
103
00:04:14,136 --> 00:04:16,437
Now that we know where
the trouble could've come from,
104
00:04:16,438 --> 00:04:18,719
there's nothing to worry about.
Right.
105
00:04:19,408 --> 00:04:21,242
[?]
106
00:04:25,080 --> 00:04:27,549
Give me a screwdriver,
will you, Roge?
107
00:04:27,550 --> 00:04:28,650
[SIGHING]
108
00:04:29,217 --> 00:04:30,885
Oh, thanks.
109
00:04:31,587 --> 00:04:32,787
How's it look?
110
00:04:32,788 --> 00:04:34,288
Well, the flanges are okay.
111
00:04:34,289 --> 00:04:35,423
The main rotor head's
112
00:04:35,424 --> 00:04:37,625
the one that's gonna
give us a problem.
113
00:04:37,626 --> 00:04:38,893
Is everything all right?
114
00:04:38,894 --> 00:04:40,595
Oh, yes, yes.
Everything's just fine.
115
00:04:40,596 --> 00:04:43,815
You don't have to worry.
Oh, I hope you are right.
116
00:04:43,816 --> 00:04:46,434
The circus is probably clear on
the other side of town by now.
117
00:04:46,435 --> 00:04:49,521
Oh, very well. Then I think
I will go shopping.
118
00:04:49,522 --> 00:04:51,656
Good, good.
You do that. Have fun.
119
00:04:51,657 --> 00:04:52,907
Would you like to come with me?
120
00:04:52,908 --> 00:04:55,193
No, no, I have to finish up
this project.
121
00:04:55,194 --> 00:04:57,412
What are you doing?
122
00:04:57,413 --> 00:04:59,748
Well, I'm trying
to miniaturize these parts.
123
00:04:59,749 --> 00:05:02,450
Miniaturize?
Mm-hm.
124
00:05:02,451 --> 00:05:03,718
Yeah, make smaller.
125
00:05:07,473 --> 00:05:09,624
Why do you want them smaller?
126
00:05:09,625 --> 00:05:12,443
Oh, well, one of the problems
in sending up a missile is
127
00:05:12,444 --> 00:05:14,545
that you have to have hundreds
of pounds of thrust
128
00:05:14,546 --> 00:05:16,965
for every payload pound
you carry, you understand?
129
00:05:16,966 --> 00:05:17,932
No.
130
00:05:17,933 --> 00:05:19,217
Well, what Tony means is,
131
00:05:19,218 --> 00:05:20,685
if we can reduce
the size of the parts,
132
00:05:20,686 --> 00:05:22,186
we can get more
into the missile.
133
00:05:22,187 --> 00:05:24,371
Oh, I see.
134
00:05:24,372 --> 00:05:26,173
You mean, if that is tiny,
135
00:05:26,174 --> 00:05:28,309
then you will have more room
for other things.
136
00:05:28,310 --> 00:05:31,379
Yeah, well,
something like that, yeah.
137
00:05:31,380 --> 00:05:34,149
JEANNIE: Oh, well. I am sure you
will be able to do it, master.
138
00:05:34,150 --> 00:05:36,818
I remember once when King Tut
wanted to build a dam
139
00:05:36,819 --> 00:05:37,719
across the Nile.
140
00:05:37,720 --> 00:05:39,487
Everyone said that it could not
be done...
141
00:05:39,488 --> 00:05:41,408
Uh, Jeannie,
why don't you go shopping?
142
00:05:41,957 --> 00:05:44,008
[GIGGLING] Yes, master.
143
00:05:44,009 --> 00:05:45,729
Bye-bye.
Bye.
144
00:05:46,712 --> 00:05:48,929
[?]
145
00:05:56,922 --> 00:06:00,091
Here's that wiring diagram.
146
00:06:00,092 --> 00:06:01,192
[WHISTLING]
147
00:06:06,598 --> 00:06:08,900
Do you know
what that looks like?
148
00:06:08,901 --> 00:06:11,335
That looks like the rotor's
been miniaturized.
149
00:06:11,336 --> 00:06:13,104
Jeannie!
150
00:06:13,105 --> 00:06:18,392
Do you realize what she's done?
She's saved us a year's work.
151
00:06:18,393 --> 00:06:20,361
Oh, she could miniaturize
the whole missile.
152
00:06:20,362 --> 00:06:22,797
Oh! Oh, Tony.
153
00:06:22,798 --> 00:06:24,799
Tony? Tony.
154
00:06:24,800 --> 00:06:27,081
TONY:
I'm down here.
155
00:06:27,569 --> 00:06:28,920
Down where?
156
00:06:28,921 --> 00:06:31,089
Hi, I'm down here, Roge.
I'm down...
157
00:06:31,090 --> 00:06:32,931
Hey, don't step on me.
Don't!
158
00:06:34,693 --> 00:06:36,294
What are you doing down there?
159
00:06:36,295 --> 00:06:38,229
She shrunk me.
160
00:06:39,598 --> 00:06:41,533
She blinked at the rotor head
and miniaturized it,
161
00:06:41,534 --> 00:06:44,201
and some of it
spilled over on me.
162
00:06:44,202 --> 00:06:46,471
Don't panic,
so you're a little short.
163
00:06:46,472 --> 00:06:48,723
Uh... Uh... Uh, go...
Go find Jeannie.
164
00:06:48,724 --> 00:06:50,442
Well, she went shopping.
165
00:06:50,443 --> 00:06:52,610
Well, go find...
Maybe she hasn't left yet.
166
00:06:52,611 --> 00:06:53,995
Yeah, okay.
I'll look in the house.
167
00:06:53,996 --> 00:06:56,514
Wait a minute! Wait a minute!
Don't leave me here.
168
00:06:58,117 --> 00:07:00,318
Don't get excited now.
Be careful.
169
00:07:00,319 --> 00:07:02,887
Ahh! You're squeezing me!
I'll take you with me. Hold on.
170
00:07:02,888 --> 00:07:04,222
You're in good hands.
171
00:07:05,257 --> 00:07:09,143
Jeannie! Jeannie?
Tony's in trouble!
172
00:07:09,144 --> 00:07:11,196
TONY: You're shaking me.
Be careful, will ya?
173
00:07:11,197 --> 00:07:12,914
You gotta help him!
TONY: Put me down.
174
00:07:12,915 --> 00:07:16,017
Over there on top of the desk.
Now, careful. Careful.
175
00:07:16,018 --> 00:07:18,086
Okay, just sit right here.
Easy.
176
00:07:18,087 --> 00:07:19,387
Easy!
177
00:07:19,388 --> 00:07:21,756
Roger, she's gone.
You gotta find her.
178
00:07:21,757 --> 00:07:23,591
Now, look, just take it easy.
179
00:07:23,592 --> 00:07:25,894
Everything's gonna be all right.
180
00:07:25,895 --> 00:07:28,279
What do you mean, all right?
Look what she's done to me.
181
00:07:28,280 --> 00:07:30,598
ROGER: Hey, maybe Jeannie's
got something there.
182
00:07:30,599 --> 00:07:33,351
Do you realize if she shrank
a hundred astronauts,
183
00:07:33,352 --> 00:07:34,552
we could fit 'em
into a capsule...
184
00:07:34,553 --> 00:07:36,053
Roger!
185
00:07:36,054 --> 00:07:38,773
Oh, yeah. Okay. Just relax.
I'll go and get Jeannie.
186
00:07:38,774 --> 00:07:40,592
And hurry!
Yeah, okay, but, uh,
187
00:07:40,593 --> 00:07:41,926
don't do any walking, huh?
188
00:07:41,927 --> 00:07:44,128
If anybody stepped on you,
you'd really be short.
189
00:07:44,129 --> 00:07:44,946
[LAUGHING]
190
00:07:44,947 --> 00:07:47,782
Yeah, yeah.
191
00:07:48,767 --> 00:07:50,201
Hello. Anybody home?
192
00:07:50,202 --> 00:07:52,003
Major Nelson?
[MEOWING]
193
00:07:52,004 --> 00:07:53,137
It's Dr. Bellows.
194
00:07:53,839 --> 00:07:55,089
Hide.
195
00:07:56,491 --> 00:07:58,131
BELLOWS:
Uh, Major Nelson?
196
00:07:59,879 --> 00:08:01,629
Well...
[MEOWING]
197
00:08:01,630 --> 00:08:02,580
[CLEARS THROAT]
198
00:08:02,581 --> 00:08:03,581
Ah, Major Healey.
199
00:08:03,582 --> 00:08:04,983
Yes, sir.
Yes, sir.
200
00:08:04,984 --> 00:08:06,968
Oh, uh, Major Nelson's not here.
201
00:08:06,969 --> 00:08:08,953
BELLOWS: That's strange.
He asked me to stop by
202
00:08:08,954 --> 00:08:10,355
and pick up a chart
he made for me.
203
00:08:10,356 --> 00:08:12,307
ROGER: Why would he do that?
Oh, yeah.
204
00:08:12,308 --> 00:08:14,291
Well, he had to leave
unexpectedly.
205
00:08:14,292 --> 00:08:16,127
BELLOWS:
Well, I'll just wait here.
206
00:08:16,128 --> 00:08:18,730
ROGER: I wouldn't do that, sir.
Who knows when he'll be back.
207
00:08:18,731 --> 00:08:20,615
BELLOWS:
Perhaps you're right.
208
00:08:20,616 --> 00:08:22,383
I'll just phone my office
and see if I can...
209
00:08:22,384 --> 00:08:24,551
Oh! Oh,
I wouldn't do that, sir.
210
00:08:24,552 --> 00:08:28,255
On second thought,
he'll probably be right back.
211
00:08:28,256 --> 00:08:30,257
You seem
terribly nervous, major.
212
00:08:30,258 --> 00:08:31,825
Oh...
Do you have a problem?
213
00:08:31,826 --> 00:08:33,627
Well, just a tiny one, sir.
214
00:08:33,628 --> 00:08:36,230
Really nothing, uh,
worth mentioning. It's...
215
00:08:36,231 --> 00:08:38,165
Well, I'm glad to hear that.
216
00:08:38,166 --> 00:08:39,533
Oh, don't move!
Don't move!
217
00:08:39,534 --> 00:08:41,068
Don't move? Why?
Stand still.
218
00:08:41,069 --> 00:08:43,371
Why?
Oh, well, I, uh...
219
00:08:43,372 --> 00:08:45,139
Ahem, I lost
a crystal to my watch.
220
00:08:45,140 --> 00:08:46,857
Oh, your crystal?
Well, I...
221
00:08:46,858 --> 00:08:49,560
ROGER: I'll tell you what. Why
don't we tiptoe out on the patio,
222
00:08:49,561 --> 00:08:52,580
and we'll get a little
suntan out there.
223
00:08:52,581 --> 00:08:54,515
I don't want a suntan, major.
224
00:08:54,516 --> 00:08:56,950
Look, do you happen to know
where Major Nelson
225
00:08:56,951 --> 00:08:59,019
left that decompression chart?
I...
226
00:08:59,020 --> 00:09:01,822
Oh, oh. It's...
It's upstairs in the study.
227
00:09:01,823 --> 00:09:04,058
Why don't we go up to the study?
It's probably there.
228
00:09:04,059 --> 00:09:05,926
We'll just tiptoe up there.
Oh, very well.
229
00:09:05,927 --> 00:09:08,196
Very nicely, watch out
for the crystal.
230
00:09:08,197 --> 00:09:09,697
Watch it, watch it, watch it.
231
00:09:09,698 --> 00:09:11,932
Watch it. Watch it, now.
That's it.
232
00:09:11,933 --> 00:09:14,268
Easy does it.
Up to the study we go.
233
00:09:14,269 --> 00:09:15,436
Watch out.
234
00:09:15,437 --> 00:09:17,438
[MEOWING]
235
00:09:19,625 --> 00:09:21,492
[?]
236
00:09:33,121 --> 00:09:35,322
[GROWLING]
237
00:09:35,890 --> 00:09:37,130
Oh, no. Oh, no!
238
00:09:38,477 --> 00:09:40,727
Jeannie! Jeannie!
239
00:09:44,449 --> 00:09:45,950
[GROWLING]
240
00:09:45,951 --> 00:09:47,735
[?]
241
00:09:52,825 --> 00:09:54,508
[GROWLING]
242
00:10:39,371 --> 00:10:40,621
[GROWLING]
243
00:10:44,759 --> 00:10:45,993
[CAT ROARING]
244
00:10:48,363 --> 00:10:50,214
Ahh!
245
00:10:50,215 --> 00:10:51,966
Well, I'm sure they're here
somewhere, sir.
246
00:10:51,967 --> 00:10:54,268
Well, it doesn't matter.
He'll tell us where they are
247
00:10:54,269 --> 00:10:56,537
when he returns.
Oh, wait a minute, sir.
248
00:10:56,538 --> 00:10:58,706
We haven't looked in the...
In the desk yet.
249
00:10:58,707 --> 00:11:00,575
Oh, I don't think
we should be going through.
250
00:11:00,576 --> 00:11:02,210
Major Nelson's desk, do you?
251
00:11:02,211 --> 00:11:03,877
Well, I think
he would like it that way.
252
00:11:03,878 --> 00:11:05,279
He'd be very upset if he thought
253
00:11:05,280 --> 00:11:07,148
you were walking around
in the living room.
254
00:11:07,149 --> 00:11:08,566
Ah.
[CHUCKLES]
255
00:11:08,567 --> 00:11:10,535
[?]
256
00:11:14,373 --> 00:11:15,956
[RINGING]
257
00:11:19,027 --> 00:11:21,128
Well, um, uh,
shouldn't we answer it?
258
00:11:21,129 --> 00:11:22,296
It might be important.
259
00:11:22,297 --> 00:11:23,864
It's probably the wrong number.
260
00:11:23,865 --> 00:11:25,098
Oh! I'll get it, sir.
261
00:11:25,099 --> 00:11:26,900
It's the telephone.
Mm.
262
00:11:26,901 --> 00:11:28,402
[CHUCKLES]
263
00:11:28,403 --> 00:11:29,637
Ah. Hello.
264
00:11:29,638 --> 00:11:30,821
Hello, Major Healey.
265
00:11:32,190 --> 00:11:34,592
Oh, boy.
Am I glad to hear from you.
266
00:11:34,593 --> 00:11:36,894
I am having such fun shopping
that I have decided
267
00:11:36,895 --> 00:11:38,896
to spend the whole afternoon
at the market.
268
00:11:38,897 --> 00:11:41,298
Well, uh, I wouldn't do
that if I were you.
269
00:11:41,299 --> 00:11:43,868
JEANNIE: Oh, I am sure Major
Nelson would not mind.
270
00:11:43,869 --> 00:11:45,168
May I speak with him, please?
271
00:11:45,169 --> 00:11:46,854
Well, uh, he can't
reach the phone.
272
00:11:46,855 --> 00:11:49,323
I mean, we can't reach him
to reach the phone.
273
00:11:49,324 --> 00:11:51,876
Ah, he's still working.
274
00:11:51,877 --> 00:11:53,718
Was he pleased at what I did?
275
00:11:54,446 --> 00:11:56,213
Well, uh,
276
00:11:56,214 --> 00:11:58,048
I don't think "pleased"
is the word.
277
00:11:58,049 --> 00:12:00,868
You see, he's feeling very low.
Feeling very low.
278
00:12:00,869 --> 00:12:02,436
I know why.
279
00:12:02,437 --> 00:12:04,638
He loves
to do everything himself.
280
00:12:04,639 --> 00:12:06,290
He never wants me to help him.
281
00:12:06,291 --> 00:12:08,426
Well, I think
you've over-helped him.
282
00:12:08,427 --> 00:12:10,962
Well, if he is very unhappy,
I will come right home now.
283
00:12:10,963 --> 00:12:12,396
Oh, not now!
Oh...
284
00:12:12,397 --> 00:12:15,016
Major, can we get on with this?
285
00:12:15,017 --> 00:12:16,684
ROGER: Oh, yes, sir.
I will... Get on...
286
00:12:16,685 --> 00:12:18,002
[CHUCKLING]
Yes, sir. Yes, sir.
287
00:12:18,003 --> 00:12:19,470
JEANNIE:
Very well then.
288
00:12:19,471 --> 00:12:22,055
I will spend the whole afternoon
at the market.
289
00:12:22,056 --> 00:12:23,957
You will not believe this,
but I have found
290
00:12:23,958 --> 00:12:25,826
a two-for-one sale.
291
00:12:25,827 --> 00:12:27,278
Bye-bye, Major Healey.
292
00:12:27,279 --> 00:12:29,847
Oh! Don't go! Don't go...
293
00:12:29,848 --> 00:12:31,282
H-hello?
294
00:12:31,283 --> 00:12:34,285
Oh, she just hung up.
295
00:12:34,987 --> 00:12:36,136
[SCREAMING]
296
00:12:36,137 --> 00:12:37,271
Jeannie!
297
00:12:37,272 --> 00:12:40,574
[CAT GROWLING]
298
00:12:40,575 --> 00:12:41,575
Ow!
299
00:12:41,576 --> 00:12:42,776
[SCREAMING]
300
00:12:44,746 --> 00:12:47,080
[?]
301
00:12:54,672 --> 00:12:55,840
[GROWLING]
302
00:13:02,147 --> 00:13:03,230
[GROWLING]
303
00:13:12,891 --> 00:13:16,194
[PASODOBLE MUSIC PLAYING]
304
00:13:16,195 --> 00:13:17,544
Ha, ha.
305
00:13:18,530 --> 00:13:19,763
[SCREAMING]
306
00:13:20,415 --> 00:13:22,516
Jeannie!
307
00:13:29,123 --> 00:13:30,123
Ahh!
308
00:13:30,124 --> 00:13:31,541
TONY:
Get outta here, you bruiser!
309
00:13:31,542 --> 00:13:32,977
Back, back!
310
00:13:32,978 --> 00:13:34,611
No! Jeannie!
311
00:13:34,612 --> 00:13:35,812
Look out, look out, look out!
312
00:13:35,813 --> 00:13:37,314
You, you, you, you... Look out!
313
00:13:37,315 --> 00:13:39,083
Jeannie!
314
00:13:39,084 --> 00:13:40,284
Stay away from me.
315
00:13:40,285 --> 00:13:42,920
Back! Back! Back!
316
00:13:43,772 --> 00:13:45,640
[?]
317
00:14:04,826 --> 00:14:06,109
[GROWLS]
318
00:14:08,664 --> 00:14:10,331
[GROWLING]
319
00:14:28,517 --> 00:14:30,384
I knew they had to be here.
Wait a minute, sir.
320
00:14:30,385 --> 00:14:31,718
What?
I'll go first, sir.
321
00:14:31,719 --> 00:14:32,886
Oh, yes, the crystal.
322
00:14:32,887 --> 00:14:34,455
Yeah, crystal.
Tippy-toe.
323
00:14:34,456 --> 00:14:36,523
Well, uh, I'd better be
getting back to the base.
324
00:14:36,524 --> 00:14:38,892
Oh, uh, tell Major Nelson
I have the chart, will you?
325
00:14:38,893 --> 00:14:40,694
Yeah, well, he'll be glad
you missed him.
326
00:14:40,695 --> 00:14:42,262
I mean, he'll be sorry
he missed you.
327
00:14:42,263 --> 00:14:43,497
Hm. Yes.
328
00:14:43,498 --> 00:14:45,399
Oh, I did want to discuss
this chart with him
329
00:14:45,400 --> 00:14:46,566
before I turned in it.
330
00:14:46,567 --> 00:14:48,702
I know, I can go over it
with you in my office.
331
00:14:48,703 --> 00:14:50,704
Good idea, sir.
First thing Monday morning.
332
00:14:50,705 --> 00:14:52,439
No, I meant now, Major Healey.
333
00:14:52,440 --> 00:14:54,041
Well, I'm afraid
I can't do that, sir.
334
00:14:54,042 --> 00:14:57,011
Major, General Peterson
is waiting for it.
335
00:14:57,012 --> 00:14:58,879
Did you have anything
more important to do?
336
00:14:58,880 --> 00:15:00,160
[CAT MEOWS]
337
00:15:00,749 --> 00:15:01,865
[MEOWING]
338
00:15:03,101 --> 00:15:05,886
Huh?
Major, I asked you:
339
00:15:05,887 --> 00:15:07,788
Did you have anything
more important to do?
340
00:15:07,789 --> 00:15:09,890
Well, no, sir. I'll...
I'll be right there, sir.
341
00:15:09,891 --> 00:15:11,091
All right.
342
00:15:14,646 --> 00:15:15,896
[SMACKING]
343
00:15:15,897 --> 00:15:18,999
Oh, what a way to go.
344
00:15:19,000 --> 00:15:22,436
If you're ready, Major.
345
00:15:22,437 --> 00:15:24,204
Bye, buddy.
346
00:15:27,743 --> 00:15:29,577
[?]
347
00:15:35,166 --> 00:15:36,500
[THUD]
348
00:15:49,014 --> 00:15:50,414
[YELLING]
349
00:15:52,017 --> 00:15:54,435
Hey, wait a minute!
350
00:15:54,436 --> 00:15:57,805
Whoa! Ah, whoa!
Ahh!
351
00:15:57,806 --> 00:15:59,540
Jeannie, Jeannie!
352
00:15:59,541 --> 00:16:01,374
Let me off this thing,
will ya? Jeannie!
353
00:16:01,375 --> 00:16:02,810
[SCREAMING]
354
00:16:04,045 --> 00:16:06,030
Jeannie! Do something!
[GROWLS]
355
00:16:06,031 --> 00:16:07,581
Turn this thing off, will ya?
356
00:16:13,938 --> 00:16:16,841
Lady, would you mind
not pinching the oranges.
357
00:16:16,842 --> 00:16:19,293
But, how else can I tell
whether they are ripe?
358
00:16:19,294 --> 00:16:21,712
You buy them,
and then you pinch them.
359
00:16:21,713 --> 00:16:23,964
In Atlantis,
we always pinch them.
360
00:16:23,965 --> 00:16:25,549
Look, lady, this ain't Georgia.
361
00:16:25,550 --> 00:16:27,518
Please keep your hands
off the fruit.
362
00:16:27,519 --> 00:16:29,303
How much are they?
363
00:16:29,304 --> 00:16:31,472
Twenty-nine cents a pound.
364
00:16:31,473 --> 00:16:33,924
Twenty-nine cents...?
365
00:16:33,925 --> 00:16:35,693
Why, that is robbery!
In Atlantis,
366
00:16:35,694 --> 00:16:37,945
the oranges are 10 times
the size of these,
367
00:16:37,946 --> 00:16:39,780
and we only charge three teklas.
368
00:16:39,781 --> 00:16:42,582
Look, lady. I'm not running
a debating society.
369
00:16:42,583 --> 00:16:45,185
If you're not gonna buy
anything, please move on.
370
00:16:45,186 --> 00:16:48,072
Oh, no wonder
you are so bad tempered.
371
00:16:48,073 --> 00:16:49,740
You are ashamed
of the poor merchandise
372
00:16:49,741 --> 00:16:50,974
you have to sell.
373
00:16:52,026 --> 00:16:55,512
I will give you something
you can be proud of.
374
00:16:59,083 --> 00:17:01,685
Ah.
375
00:17:01,686 --> 00:17:05,823
Now, here is a real orange.
376
00:17:05,824 --> 00:17:07,925
You may pinch this if you like.
377
00:17:07,926 --> 00:17:09,827
And I would suggest
that you do not charge
378
00:17:09,828 --> 00:17:12,362
more than three teklas for that.
379
00:17:12,363 --> 00:17:13,831
Goodbye.
380
00:17:18,386 --> 00:17:20,771
[GROWLING]
381
00:17:20,772 --> 00:17:22,292
TONY:
Jeannie!
382
00:17:22,724 --> 00:17:24,241
Oh, my...
383
00:17:26,912 --> 00:17:29,313
[YELLING]
384
00:17:29,314 --> 00:17:32,316
Whoa, wait a minute!
Hey, wait a minute!
385
00:17:33,901 --> 00:17:35,652
[CAT GROWLING] Ahh!
386
00:17:37,205 --> 00:17:38,806
[SCREAMING]
387
00:17:38,807 --> 00:17:40,007
[THUD]
388
00:17:41,276 --> 00:17:42,376
[GROWLS]
389
00:17:48,049 --> 00:17:49,366
[GROWLING]
390
00:17:53,371 --> 00:17:55,455
[CAT ROARS]
391
00:17:56,775 --> 00:17:58,726
[?]
392
00:18:17,462 --> 00:18:19,730
[GROWLS]
393
00:18:26,555 --> 00:18:28,171
[GROWLING]
394
00:18:35,380 --> 00:18:36,697
[LOUD RINGING]
395
00:18:36,698 --> 00:18:38,298
[SCREAMING]
396
00:18:38,299 --> 00:18:39,733
Oh, no!
397
00:19:07,445 --> 00:19:09,112
What is it?
[RINGING CONTINUES]
398
00:19:09,113 --> 00:19:11,515
Hey, help! Help!
399
00:19:11,516 --> 00:19:13,684
[SIGHS]
400
00:19:13,685 --> 00:19:14,885
[PHONE RINGING]
401
00:19:14,886 --> 00:19:16,437
[SCREAMING]
402
00:19:20,725 --> 00:19:21,842
[GROWLING]
403
00:19:21,843 --> 00:19:23,694
[RINGING STOPS]
404
00:19:31,987 --> 00:19:33,954
[?]
405
00:19:37,659 --> 00:19:40,177
[GROWLING]
406
00:20:21,670 --> 00:20:23,454
[?]
407
00:20:41,022 --> 00:20:42,473
[GROWLING]
408
00:20:42,474 --> 00:20:44,224
[SCREAMING]
409
00:20:46,094 --> 00:20:48,328
Jeannie! Jeannie!
410
00:20:48,329 --> 00:20:51,415
Well, Major, this test is
most encouraging.
411
00:20:51,416 --> 00:20:54,017
You spent over seven
and a half hours under stress
412
00:20:54,018 --> 00:20:56,019
in the decompression chamber
413
00:20:56,020 --> 00:20:58,422
without any adverse
psychological effects.
414
00:20:58,423 --> 00:21:01,624
Well, I'm happy to say
that you're completely normal.
415
00:21:03,094 --> 00:21:05,562
Dr. Bellows?
Mm?
416
00:21:05,563 --> 00:21:07,497
There's something
I better tell you.
417
00:21:07,498 --> 00:21:08,598
Yes?
418
00:21:09,667 --> 00:21:11,701
[SIGHS]
419
00:21:11,702 --> 00:21:13,636
I killed my best friend.
420
00:21:15,706 --> 00:21:17,740
What are you talking about?
421
00:21:17,741 --> 00:21:19,426
Major Nelson, sir.
422
00:21:19,427 --> 00:21:22,229
You killed Major Nelson?
423
00:21:22,230 --> 00:21:23,747
I should've done something,
424
00:21:23,748 --> 00:21:25,983
but I didn't know
there was a cat in the house.
425
00:21:25,984 --> 00:21:29,737
You didn't know
there was a cat in the house?
426
00:21:29,738 --> 00:21:32,906
No, sir,
I was expecting a tiger.
427
00:21:32,907 --> 00:21:34,575
A tiger?
428
00:21:34,576 --> 00:21:36,276
We both were.
429
00:21:37,545 --> 00:21:39,279
But the little cat ate him up.
430
00:21:41,015 --> 00:21:43,167
It's...
It's hard to believe.
431
00:21:44,402 --> 00:21:47,104
What are we gonna do?
432
00:21:47,105 --> 00:21:49,673
I'll tell you
what we're going to do.
433
00:21:49,674 --> 00:21:54,044
We're going to start
your test all over again.
434
00:21:55,780 --> 00:21:57,314
Now, major.
435
00:21:57,815 --> 00:22:00,184
[GROWLING]
436
00:22:00,185 --> 00:22:03,270
[SCREAMING]
JEANNIE: Master?
437
00:22:03,271 --> 00:22:05,072
Jeannie!
Master, I'm home.
438
00:22:06,925 --> 00:22:07,958
[MEOWING]
439
00:22:09,194 --> 00:22:10,354
[SCREAMING]
440
00:22:11,512 --> 00:22:14,047
Master, what are you doing
playing with the cat?
441
00:22:14,048 --> 00:22:15,048
What?
442
00:22:15,049 --> 00:22:16,416
That is a terrible thing to do.
443
00:22:16,417 --> 00:22:18,384
I told you cats
were dangerous for you.
444
00:22:18,385 --> 00:22:20,020
And so tiny.
You had no business to...
445
00:22:20,021 --> 00:22:21,588
[BANGING ON DOOR]
446
00:22:27,194 --> 00:22:29,730
Oh. You're too late,
Jeannie.
447
00:22:29,731 --> 00:22:31,498
Too late for what?
448
00:22:31,499 --> 00:22:33,700
D-Don't you know
what happened to Tony?
449
00:22:33,701 --> 00:22:35,781
TONY: Yeah, I know
what happened to Tony.
450
00:22:37,038 --> 00:22:38,872
Tony?
451
00:22:38,873 --> 00:22:39,873
Tony!
452
00:22:40,675 --> 00:22:41,942
Oh! I didn't kill him!
453
00:22:41,943 --> 00:22:44,310
Oh, oh, oh!
I didn't kill him.
454
00:22:44,311 --> 00:22:45,679
I didn't kill him.
455
00:22:45,680 --> 00:22:47,313
When I saw the cat
licking his lips...
456
00:22:47,314 --> 00:22:48,915
Why did you let him
play with the cat?
457
00:22:48,916 --> 00:22:50,684
You had no business
letting him be so tiny
458
00:22:50,685 --> 00:22:53,120
and playing with the cat.
Why did Roger?
459
00:22:53,121 --> 00:22:54,988
What do you mean?
I should always be here...
460
00:22:54,989 --> 00:22:57,791
You were responsible
for the whole thing.
461
00:22:57,792 --> 00:22:59,760
We were in the garage
minding our own business
462
00:22:59,761 --> 00:23:01,662
when you decided to
shrink... No, I wasn't...
463
00:23:01,663 --> 00:23:03,664
[?]
464
00:23:05,683 --> 00:23:07,633
[?]
465
00:23:12,306 --> 00:23:13,539
[CHUCKLING]
466
00:23:15,442 --> 00:23:17,310
What's that
doing up there anyhow?
467
00:23:20,364 --> 00:23:21,999
Master.
What is it?
468
00:23:22,000 --> 00:23:23,900
I am sorry I made you nervous.
469
00:23:23,901 --> 00:23:26,703
Who? M-me?
Oh, Jeannie. You...
470
00:23:26,704 --> 00:23:29,673
You didn't really think I was
scared of that cat, did ya?
471
00:23:29,674 --> 00:23:30,874
You were not?
472
00:23:30,875 --> 00:23:32,075
[CHUCKLING] Of course not.
473
00:23:32,076 --> 00:23:34,344
Oh, I am glad.
474
00:23:34,345 --> 00:23:36,179
Take this out to the patio
for me, will ya?
475
00:23:36,180 --> 00:23:37,313
Oh, yes, master.
476
00:23:37,314 --> 00:23:39,516
Thanks.
477
00:23:39,517 --> 00:23:41,518
[LAUGHING]
478
00:23:41,519 --> 00:23:43,886
She really thought I was scared
of that little cat.
479
00:23:43,887 --> 00:23:44,955
[MEOWS]
480
00:23:46,491 --> 00:23:48,992
TONY:
Help! Help!
481
00:23:49,611 --> 00:23:51,795
Get back! Oh, hello,
Dr. Bellows.
482
00:23:51,796 --> 00:23:54,198
What is it now, major?
483
00:23:54,199 --> 00:23:55,732
What is what now, sir?
484
00:23:55,733 --> 00:23:58,202
Oh, well, I was just playing
with the little... Little cat.
485
00:23:58,203 --> 00:24:01,171
Yes. I came over
to bring you the results
486
00:24:01,172 --> 00:24:03,440
of your psychological tests.
Oh, yes, sir.
487
00:24:03,441 --> 00:24:07,277
I'm afraid we'll have to start
the tests all over again.
488
00:24:07,278 --> 00:24:09,213
[KITTEN MEOWS]
489
00:24:09,214 --> 00:24:10,613
Goodbye, major.
490
00:24:10,614 --> 00:24:12,850
You don't have to leave.
Don't leave me here with...
491
00:24:12,851 --> 00:24:13,850
[SIGHS]
492
00:24:13,851 --> 00:24:15,385
[TONY SCREAMING]
493
00:24:15,386 --> 00:24:17,821
No, stop! Back!
494
00:24:19,390 --> 00:24:22,192
[SCREAMING]
495
00:24:22,193 --> 00:24:23,527
Back! Jeannie!
496
00:24:23,528 --> 00:24:24,928
[?]
497
00:24:26,648 --> 00:24:28,615
[?]
498
00:24:28,665 --> 00:24:33,215
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.