Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,417 --> 00:00:02,684
[?]
2
00:00:02,685 --> 00:00:04,452
Jeannie?
3
00:00:04,453 --> 00:00:06,405
Uh, Jeannie?
4
00:00:06,406 --> 00:00:08,556
Good morning, master.
5
00:00:08,557 --> 00:00:09,724
Good morning, Jeannie.
6
00:00:09,725 --> 00:00:11,025
Oh...
7
00:00:11,026 --> 00:00:13,762
I cannot imagine
why I'm so sleepy.
8
00:00:13,763 --> 00:00:15,229
I can.
9
00:00:15,230 --> 00:00:17,632
You exhausted yourself making
that dinner last night.
10
00:00:17,633 --> 00:00:19,701
Ah, did you enjoy it?
11
00:00:19,702 --> 00:00:22,737
It was one of the best meals
I ever had in my life.
12
00:00:22,738 --> 00:00:24,105
What was it?
13
00:00:24,106 --> 00:00:25,807
We had caviar and champagne,
Mm-hm.
14
00:00:25,808 --> 00:00:28,443
Uh, duck a I'orange...
Mm-hm. Pomme souffl�.
15
00:00:28,444 --> 00:00:30,845
Pomme souffl�, that's right,
and, uh, for desert, uh...
16
00:00:30,846 --> 00:00:32,079
Crepes Suzette.
17
00:00:32,080 --> 00:00:33,881
Crepes Suzette, oh,
they were wonderful.
18
00:00:33,882 --> 00:00:35,550
You know, it'd take me
a month's salary
19
00:00:35,551 --> 00:00:36,884
to pay for a meal like that.
20
00:00:36,885 --> 00:00:38,353
Ah...
Jeannie, before you came,
21
00:00:38,354 --> 00:00:40,188
my food bills used
to be ridiculous.
22
00:00:40,189 --> 00:00:43,191
Now, take the market bill
I got this morning for example.
23
00:00:43,192 --> 00:00:44,826
In the old days,
it would have been...
24
00:00:44,827 --> 00:00:46,661
Oh, I don't know,
around 100 dollars,
25
00:00:46,662 --> 00:00:49,698
and now it's only
$1047 and 63...
26
00:00:49,699 --> 00:00:52,500
One thousand dollars?
27
00:00:52,501 --> 00:00:54,202
Oh, yes, master.
28
00:00:54,203 --> 00:00:56,705
That is for the banquets
you have been having all week.
29
00:00:56,706 --> 00:00:59,307
But I-I thought you just,
you know...
30
00:00:59,308 --> 00:01:00,809
Well, sometimes.
31
00:01:00,810 --> 00:01:03,311
But usually I just shop
at the corner grocer
32
00:01:03,312 --> 00:01:05,146
where you have
your charge account.
33
00:01:05,147 --> 00:01:07,215
Well, there is a little
Persian market I know of,
34
00:01:07,216 --> 00:01:08,883
but the meat there
is very tough.
35
00:01:08,884 --> 00:01:11,519
Why didn't you
tell me this before?
36
00:01:11,520 --> 00:01:14,288
About the Persian market?
Well, I didn't think you...
37
00:01:14,289 --> 00:01:15,690
No, no, no, no, no.
38
00:01:15,691 --> 00:01:17,959
I don't think you realize
what you've done, Jeannie.
39
00:01:17,960 --> 00:01:20,027
You see, Roger was gonna
come over and pick me up,
40
00:01:20,028 --> 00:01:21,830
and we were gonna go down
and buy a sailboat
41
00:01:21,831 --> 00:01:23,431
that we'd had
our eyes on, but...
42
00:01:23,432 --> 00:01:25,132
Well, now, I just
can't afford it.
43
00:01:25,133 --> 00:01:27,151
Well how much is
the sailboat, master?
44
00:01:27,152 --> 00:01:30,338
Well, it's 1000 dollars
more than I've got.
45
00:01:30,339 --> 00:01:31,939
Ha-ha-ha!
46
00:01:33,592 --> 00:01:35,026
[WIND GUSTING]
47
00:01:35,027 --> 00:01:37,796
Hey! Oh!
48
00:01:37,797 --> 00:01:39,047
Anchors away!
49
00:01:39,048 --> 00:01:40,169
[LAUGHS]
50
00:01:42,151 --> 00:01:43,584
Do you like it, master?
51
00:01:43,585 --> 00:01:44,685
[?]
52
00:01:46,338 --> 00:01:48,306
[?]
53
00:02:41,310 --> 00:02:42,376
[?]
54
00:02:42,377 --> 00:02:43,812
ROGER:
Oh, boy!
55
00:02:43,813 --> 00:02:45,046
Fine friend you are.
56
00:02:45,047 --> 00:02:46,865
You went out and bought
the boat without me.
57
00:02:46,866 --> 00:02:48,082
Why didn't you wait for me?
58
00:02:48,083 --> 00:02:49,584
Huh? What'd you say?
59
00:02:49,585 --> 00:02:52,487
Jeannie, would you
turn the wind off?
60
00:02:52,488 --> 00:02:55,222
[WIND STOPS]
61
00:02:55,223 --> 00:02:56,858
Thank you.
What'd you say, Roger?
62
00:02:56,859 --> 00:02:59,060
I said, "You went out
and bought the boat without me.
63
00:02:59,061 --> 00:03:00,462
Why didn't you wait for me?"
64
00:03:00,463 --> 00:03:02,730
Well, I didn't wait for you
because this is not my boat.
65
00:03:02,731 --> 00:03:05,399
You just brought
this over on approval?
66
00:03:05,400 --> 00:03:07,168
Yeah, well...
Would you get rid of it?
67
00:03:07,169 --> 00:03:08,386
Oh, get rid of it?
68
00:03:08,387 --> 00:03:10,055
G-get rid...
It's beautiful.
69
00:03:10,056 --> 00:03:11,590
Would you like another color?
70
00:03:11,591 --> 00:03:12,957
I'd like another boat.
71
00:03:12,958 --> 00:03:14,359
What's the matter with this one?
72
00:03:14,360 --> 00:03:16,394
Nothing, Roger,
except it's not mine.
73
00:03:16,395 --> 00:03:17,628
Ours.
74
00:03:18,397 --> 00:03:19,964
Uh, Jeannie, you see,
75
00:03:19,965 --> 00:03:22,233
I... I don't want anybody
to give me a boat.
76
00:03:22,234 --> 00:03:25,069
The fun of having something like
this is... Is working for it.
77
00:03:25,070 --> 00:03:27,656
And saving for it.
And then buying it.
78
00:03:27,657 --> 00:03:30,242
I know exactly what you mean,
and that's a wonderful spirit.
79
00:03:30,243 --> 00:03:31,710
Uh, I'll tell you what, Jeannie.
80
00:03:31,711 --> 00:03:33,978
I'll... I'll take the boat,
but I'd like a few changes.
81
00:03:33,979 --> 00:03:35,747
I thought we could
have a swimming pool...
82
00:03:35,748 --> 00:03:36,748
Would you get rid of it.
83
00:03:36,749 --> 00:03:38,016
No, no...
84
00:03:40,669 --> 00:03:43,004
[LAUGHS]
85
00:03:44,140 --> 00:03:45,973
Oh, well.
86
00:03:45,974 --> 00:03:47,975
I get seasick anyway.
87
00:03:47,976 --> 00:03:49,911
Shall we go down
and pick out our boat?
88
00:03:49,912 --> 00:03:51,413
I can't.
89
00:03:51,414 --> 00:03:52,647
You can't?
Wait a minute.
90
00:03:52,648 --> 00:03:54,149
You said we were
gonna go partners.
91
00:03:54,150 --> 00:03:55,950
Sixteen hundred dollars
a piece on a boat.
92
00:03:55,951 --> 00:03:57,218
Yeah, I...
I know, Roger.
93
00:03:57,219 --> 00:03:58,920
[CHUCKLING]
I don't have the money.
94
00:03:58,921 --> 00:04:00,321
Well, what did you do with it?
95
00:04:00,322 --> 00:04:01,556
I ate it.
96
00:04:01,557 --> 00:04:03,892
Sometimes I think Bellows
is right about you.
97
00:04:05,361 --> 00:04:07,962
There you are, master.
98
00:04:07,963 --> 00:04:09,330
What is it?
99
00:04:11,500 --> 00:04:13,634
Oh, well, Jeannie.
No, no, no.
100
00:04:13,635 --> 00:04:15,837
I don't think you understood
what I was trying to say.
101
00:04:15,838 --> 00:04:17,772
You see, I like to work
for what I get.
102
00:04:17,773 --> 00:04:21,376
Well, I'll just take that
and be running along.
103
00:04:22,711 --> 00:04:25,279
Well, easy come, easy go.
104
00:04:25,280 --> 00:04:27,047
Oh, I just remembered!
105
00:04:27,048 --> 00:04:29,718
I invited a lot of people
to go sailing this weekend.
106
00:04:29,719 --> 00:04:31,970
Well, I'm sorry, Roge,
there's just nothing I...
107
00:04:31,971 --> 00:04:34,839
Well, what's the matter with me?
I can borrow the money.
108
00:04:34,840 --> 00:04:36,608
Where would you borrow
the money, master?
109
00:04:36,609 --> 00:04:38,176
At a bank.
That's what they're for.
110
00:04:38,177 --> 00:04:41,012
Oh, no. No, master,
I cannot let you do that.
111
00:04:41,013 --> 00:04:43,064
Why not?
Because!
112
00:04:43,065 --> 00:04:46,100
If you do not repay the loan,
they will cut off your ears.
113
00:04:46,918 --> 00:04:48,903
Who told you that?
114
00:04:48,904 --> 00:04:50,021
Earless Abdul.
115
00:04:50,022 --> 00:04:51,806
Earless Abdul?
116
00:04:51,807 --> 00:04:55,510
He did not become earless
until he failed to repay a loan
117
00:04:55,511 --> 00:04:57,696
at the First National Bank
of Pompeii.
118
00:04:57,697 --> 00:04:59,247
Nothing's gonna happen.
119
00:04:59,248 --> 00:05:03,001
Hm, that is what Earless said
before he became earless.
120
00:05:03,002 --> 00:05:05,787
Look, I'm going to the bank,
I'm gonna get the loan,
121
00:05:05,788 --> 00:05:07,288
Roger and I
will buy the sailboat,
122
00:05:07,289 --> 00:05:09,841
and then I'll pay the bank back
in monthly installments.
123
00:05:09,842 --> 00:05:12,043
I still do not like it.
124
00:05:12,044 --> 00:05:13,177
Jeannie...
125
00:05:13,178 --> 00:05:14,679
Look, I-I thought,
before I leave,
126
00:05:14,680 --> 00:05:16,631
could I just see
the boat once more?
127
00:05:16,632 --> 00:05:18,216
Certainly.
128
00:05:25,441 --> 00:05:26,974
Oh, well.
129
00:05:26,975 --> 00:05:28,443
It's not my color anyway.
130
00:05:28,444 --> 00:05:29,677
You, uh...?
You coming?
131
00:05:29,678 --> 00:05:30,978
No, I'll meet you at the base.
132
00:05:30,979 --> 00:05:32,880
I'm gonna stop off
at the bank on the way down.
133
00:05:32,881 --> 00:05:34,932
Master? May I go
to the bank with you?
134
00:05:34,933 --> 00:05:37,369
I have never seen
a Cocoa Beach Bank.
135
00:05:37,370 --> 00:05:38,987
Well, sure.
Sure, you can.
136
00:05:38,988 --> 00:05:41,022
Well, look, I guess
I better be running along.
137
00:05:41,023 --> 00:05:43,124
I'll, uh...
I'll see you two later.
138
00:05:43,125 --> 00:05:45,485
Look, do me a favor, will you?
139
00:05:46,061 --> 00:05:47,294
Dr. Bellows.
140
00:05:50,315 --> 00:05:53,852
Oh, forgive me
for barging in, major, I...
141
00:05:53,853 --> 00:05:56,688
That's a boat
in your living room.
142
00:05:56,689 --> 00:05:57,955
[STAMMERING] Yes.
143
00:05:57,956 --> 00:06:00,225
Yes, that's exactly
what it is, sir, a boat.
144
00:06:00,226 --> 00:06:03,011
Uh, last week, there was
a apple tree there.
145
00:06:03,012 --> 00:06:04,596
Well, you know the old saying,
146
00:06:04,597 --> 00:06:06,264
"An apple a day
keeps the doctor..."
147
00:06:06,265 --> 00:06:08,266
Now, it's a boat.
Yeah.
148
00:06:08,267 --> 00:06:10,402
I don't believe we've met.
149
00:06:10,403 --> 00:06:12,153
Oh...
150
00:06:12,154 --> 00:06:14,021
This is Pedro.
151
00:06:14,022 --> 00:06:17,492
[SWEDISH ACCENT] I been happy
to meet you, Dr. Bellows.
152
00:06:17,493 --> 00:06:18,660
Pedro?
153
00:06:18,661 --> 00:06:20,478
Pedro Sven.
154
00:06:22,498 --> 00:06:24,732
I didn't know
you had a boat, major.
155
00:06:24,733 --> 00:06:26,200
Yeah, well, it's not mine.
156
00:06:26,201 --> 00:06:27,802
He's just showing it to me.
157
00:06:27,803 --> 00:06:29,003
Yah.
158
00:06:29,004 --> 00:06:32,039
It's just the right thing
to the ocean.
159
00:06:32,040 --> 00:06:34,609
I suppose you have
some explanation
160
00:06:34,610 --> 00:06:36,928
for this boat being
in your living room.
161
00:06:36,929 --> 00:06:40,298
Yeah, well, it was too big
for the bedroom.
162
00:06:40,299 --> 00:06:44,135
It's going to be another one
of those weeks, isn't it, major?
163
00:06:44,136 --> 00:06:45,153
Sir?
164
00:06:45,154 --> 00:06:46,754
Well, I was hoping
165
00:06:46,755 --> 00:06:48,523
that this week, you'd...
166
00:06:48,524 --> 00:06:50,491
Oh, never mind.
167
00:06:50,492 --> 00:06:53,093
One of these days, Major Nelson.
168
00:06:53,094 --> 00:06:55,029
One of these days.
169
00:06:55,030 --> 00:06:56,296
[?]
170
00:06:57,449 --> 00:07:00,351
"Too big for the bedroom."
171
00:07:04,373 --> 00:07:08,059
Sven, would you get
the boat out now?
172
00:07:08,060 --> 00:07:10,895
If you want me to, master.
173
00:07:10,896 --> 00:07:12,897
Yah, I want you to.
174
00:07:14,249 --> 00:07:17,568
I am ready for
the Cocoa Beach Bank, master.
175
00:07:17,569 --> 00:07:22,239
But is the Cocoa Beach Bank
ready for you?
176
00:07:42,360 --> 00:07:43,728
Yes, sir, can I help you?
177
00:07:43,729 --> 00:07:46,063
I'd like to speak to somebody
about taking out a loan.
178
00:07:46,064 --> 00:07:48,499
Yes, Mr. Wilfred
will take care of you.
179
00:07:48,500 --> 00:07:50,134
If you'll
just sit down a moment.
180
00:07:50,135 --> 00:07:51,802
Thanks.
181
00:07:53,038 --> 00:07:54,972
We'll be very happy
to help you, madam.
182
00:07:54,973 --> 00:07:57,642
Our greatest joy in life
is seeing that wonderful look
183
00:07:57,643 --> 00:08:00,512
on people's faces
when we give them loans.
184
00:08:00,513 --> 00:08:01,796
Oh, thank you.
185
00:08:01,797 --> 00:08:04,015
You see? There's nothing to it.
Hm!
186
00:08:04,016 --> 00:08:05,600
What is the purpose
of this loan?
187
00:08:05,601 --> 00:08:09,387
Well, you see, my husband died
and left me without a penny.
188
00:08:09,388 --> 00:08:10,822
A penniless widow.
189
00:08:10,823 --> 00:08:14,559
Excuse me, but that's...
That's heartbreaking.
190
00:08:14,560 --> 00:08:16,895
If I could borrow 70 dollars,
191
00:08:16,896 --> 00:08:21,232
I could buy a secondhand sewing
machine and take in sewing.
192
00:08:21,233 --> 00:08:23,734
That is the spirit
that built this great country.
193
00:08:23,735 --> 00:08:25,202
Here you are, madam.
194
00:08:25,203 --> 00:08:27,104
Just make a list
of your cash securities
195
00:08:27,105 --> 00:08:28,873
and real estate holdings.
196
00:08:28,874 --> 00:08:30,991
But I haven't any.
197
00:08:32,161 --> 00:08:33,962
[INAUDIBLE DIALOGUE]
198
00:08:33,963 --> 00:08:35,196
WIDOW:
That's right.
199
00:08:35,197 --> 00:08:38,666
But I'll work my fingers
to the bone to pay you back.
200
00:08:38,667 --> 00:08:41,002
I have three young children
to support.
201
00:08:41,003 --> 00:08:42,336
Three young children.
202
00:08:42,337 --> 00:08:43,421
Yes.
203
00:08:43,422 --> 00:08:45,223
You see, what'd I tell ya?
204
00:08:45,224 --> 00:08:46,808
I do not like him.
205
00:08:46,809 --> 00:08:49,009
I'm sorry, madam, but I'm afraid
you've mistaken us
206
00:08:49,010 --> 00:08:50,444
for the charitable institution.
207
00:08:50,445 --> 00:08:52,680
We do not make loans
without first-class security.
208
00:08:52,681 --> 00:08:55,099
You mean you won't help me?
209
00:08:55,100 --> 00:08:57,902
Now, I didn't say that, madam.
Of course we'll help you.
210
00:08:57,903 --> 00:08:59,654
You see?
211
00:08:59,655 --> 00:09:00,955
You come back here
some other time
212
00:09:00,956 --> 00:09:04,425
when you have some property
or blue chip securities.
213
00:09:04,426 --> 00:09:07,362
I will be glad
to arrange a loan.
214
00:09:07,363 --> 00:09:10,080
He is exactly like the man
who took care of Earless Abdul.
215
00:09:10,081 --> 00:09:11,749
WILFRED:
Next!
216
00:09:11,750 --> 00:09:13,751
[?]
217
00:09:27,499 --> 00:09:30,834
Well, what can I do for you
this lovely day, general?
218
00:09:30,835 --> 00:09:32,720
Uh, major.
219
00:09:32,721 --> 00:09:34,022
Major.
220
00:09:34,023 --> 00:09:36,858
I-I want to discuss
taking out a loan.
221
00:09:36,859 --> 00:09:38,192
That's what I'm here for.
222
00:09:38,193 --> 00:09:39,360
You know my motto?
223
00:09:39,361 --> 00:09:41,362
"Money can buy you happiness."
224
00:09:41,363 --> 00:09:45,033
And I am here to make you happy.
What's this loan for?
225
00:09:45,034 --> 00:09:46,317
I want to buy a boat.
226
00:09:46,318 --> 00:09:48,252
Ah, the briny deep,
the seven seas, Moby Dick
227
00:09:48,253 --> 00:09:50,655
and all that sort of thing.
How much is this boat?
228
00:09:50,656 --> 00:09:53,941
It's $3200, but I'm buying it
with a friend of mine,
229
00:09:53,942 --> 00:09:55,776
so it'll only be $1600 a piece.
230
00:09:55,777 --> 00:09:57,328
WILFRED:
Is that all?
231
00:09:57,329 --> 00:10:00,498
Think of all the hours of
pleasure you can have for $1600.
232
00:10:00,499 --> 00:10:02,349
Well, I have thought about it,
233
00:10:02,350 --> 00:10:04,852
and that's the reason I wanna
discuss taking out a loan.
234
00:10:04,853 --> 00:10:06,304
I'm $1000 short.
235
00:10:06,305 --> 00:10:08,222
A thousand dollars?
Yes.
236
00:10:08,223 --> 00:10:10,091
Tell me, lieutenant...
237
00:10:10,092 --> 00:10:11,843
Major.
Major?
238
00:10:11,844 --> 00:10:12,943
Yeah.
239
00:10:12,944 --> 00:10:15,096
How much real estate do you own?
240
00:10:15,097 --> 00:10:16,514
None.
241
00:10:16,515 --> 00:10:18,483
I have a house, but it's got
a mortgage on it.
242
00:10:18,484 --> 00:10:20,902
But you do have securities.
243
00:10:20,903 --> 00:10:22,236
No.
244
00:10:22,237 --> 00:10:24,288
No wonder you want a boat.
245
00:10:24,289 --> 00:10:26,024
You want to escape from poverty.
246
00:10:26,025 --> 00:10:27,692
Well, I do have
a bank account here.
247
00:10:27,693 --> 00:10:28,876
Well, why didn't you say so?
248
00:10:28,877 --> 00:10:30,495
You're one of the family.
249
00:10:30,496 --> 00:10:33,197
You know, I hate making loans
to strangers,
250
00:10:33,198 --> 00:10:36,451
but I do love making loans
to one of our big depositors.
251
00:10:36,452 --> 00:10:38,670
Oh, I'm not
a big depositor, I...
252
00:10:38,671 --> 00:10:40,087
How much do you have
in your accounts?
253
00:10:40,088 --> 00:10:41,322
It's just one account.
254
00:10:41,323 --> 00:10:42,757
A Christmas fund account.
255
00:10:42,758 --> 00:10:44,008
Christmas fund account?
256
00:10:44,009 --> 00:10:47,261
Yes. Oh, I think
I have about $600 in it.
257
00:10:47,262 --> 00:10:48,302
Six hundred dollars?
258
00:10:49,381 --> 00:10:51,099
And you want to borrow
a thousand?
259
00:10:51,100 --> 00:10:52,449
Let us go.
260
00:10:52,450 --> 00:10:55,019
Jeannie, there's not gonna
be any trouble with the loan.
261
00:10:55,020 --> 00:10:57,821
But I can give you
everything you need.
262
00:10:57,822 --> 00:10:59,691
She's a very close friend.
263
00:10:59,692 --> 00:11:00,942
Oh, don't apologize.
264
00:11:00,943 --> 00:11:03,444
You'd be surprised how much
of that goes on at Cocoa Beach.
265
00:11:04,963 --> 00:11:08,900
Mr. Wilfred, I, um...
I do have a steady job.
266
00:11:08,901 --> 00:11:11,769
So I see.
267
00:11:11,770 --> 00:11:13,304
Your name?
268
00:11:13,305 --> 00:11:14,872
Anthony Nelson.
269
00:11:14,873 --> 00:11:16,407
Not the astronaut?
270
00:11:16,408 --> 00:11:17,875
Yes, that's right.
271
00:11:17,876 --> 00:11:19,893
Well, I don't know.
272
00:11:19,894 --> 00:11:22,062
We've never made a loan
to an astronaut before.
273
00:11:22,063 --> 00:11:24,398
It would be very interesting
trying to get our money back
274
00:11:24,399 --> 00:11:26,434
if you went up there and...
275
00:11:26,435 --> 00:11:28,636
Excuse me a moment.
276
00:11:28,637 --> 00:11:31,221
I think I'll check
on your account.
277
00:11:32,891 --> 00:11:35,158
I do not like that man, master.
278
00:11:35,159 --> 00:11:37,395
He reminds me of the one
who took care of Earless.
279
00:11:37,396 --> 00:11:38,763
Don't worry, Jeannie.
280
00:11:38,764 --> 00:11:40,264
All he can do is say no,
281
00:11:40,265 --> 00:11:42,933
and I'll just have to get along
without the boat for a while.
282
00:11:42,934 --> 00:11:45,603
I will be right back, master.
283
00:11:45,604 --> 00:11:47,438
I am going to look around
the bank a little.
284
00:11:47,439 --> 00:11:48,472
Jeannie?
Mm?
285
00:11:48,473 --> 00:11:49,874
Don't get into any trouble.
286
00:11:49,875 --> 00:11:52,843
Of course not, master.
287
00:11:52,844 --> 00:11:54,779
[?]
288
00:11:54,780 --> 00:11:58,015
Well, Wilfred.
And how's it going?
289
00:11:58,016 --> 00:11:59,567
Splendidly, Mr. Melnick.
290
00:11:59,568 --> 00:12:02,086
I'm on my seventh turndown
this morning.
291
00:12:02,087 --> 00:12:03,871
This one's an astronaut.
292
00:12:03,872 --> 00:12:05,289
He wants to borrow $1000.
293
00:12:05,290 --> 00:12:09,460
And all he has in his Christmas
fund account is $3,000,614.
294
00:12:09,461 --> 00:12:12,630
Three million, six hundred
and fourteen dollars?
295
00:12:12,631 --> 00:12:15,299
MELNICK: And you're going to
turn him down for a loan?
296
00:12:15,300 --> 00:12:16,551
Certainly not, Mr. Melnick.
297
00:12:16,552 --> 00:12:17,802
Give him anything he wants.
298
00:12:17,803 --> 00:12:19,369
Yes, Mr. Melnick!
Yes, Mr. Melnick!
299
00:12:19,370 --> 00:12:20,638
We mustn't let a man like that
300
00:12:20,639 --> 00:12:22,406
borrow only $1000,
must we, Mr. Melnick?
301
00:12:22,407 --> 00:12:23,974
Excuse me, sir.
302
00:12:26,195 --> 00:12:28,512
Sorry to have
kept you waiting, general.
303
00:12:28,513 --> 00:12:29,713
Major.
304
00:12:29,714 --> 00:12:30,982
Oh, you'll be a general.
305
00:12:30,983 --> 00:12:32,783
I have a feeling in my bones.
306
00:12:32,784 --> 00:12:34,218
Well, thank you.
307
00:12:34,219 --> 00:12:36,820
Now, about the loan,
if it's not too much trouble...
308
00:12:36,821 --> 00:12:39,256
Trouble? Why, it's an honor
to do business with you, sir.
309
00:12:39,257 --> 00:12:41,892
Suppose we just fill out
this form for $100,000,
310
00:12:41,893 --> 00:12:43,461
payable at your convenience.
311
00:12:43,462 --> 00:12:44,745
A hundred thousand...
312
00:12:44,746 --> 00:12:46,947
No, no, no, I don't need
$100,000 dollars,
313
00:12:46,948 --> 00:12:48,315
I just need $1000.
314
00:12:48,316 --> 00:12:49,884
Take the hundred thousand,
master.
315
00:12:49,885 --> 00:12:51,168
"Master."
316
00:12:51,169 --> 00:12:53,337
You don't see that kind
of respect anymore, do you?
317
00:12:53,338 --> 00:12:56,007
Really, $100,000 is too much.
318
00:12:56,008 --> 00:12:57,225
I just need 1000.
319
00:12:57,226 --> 00:12:59,510
Well, suppose you decide
to buy a larger boat,
320
00:12:59,511 --> 00:13:01,095
or take on a few accessories.
321
00:13:01,096 --> 00:13:03,264
A seaplane on board, perhaps?
322
00:13:03,265 --> 00:13:04,865
No, no, really.
323
00:13:04,866 --> 00:13:06,851
This is just a little sailboat.
324
00:13:06,852 --> 00:13:08,486
Well, it could be
a little bigger one,
325
00:13:08,487 --> 00:13:09,687
couldn't it, major general?
326
00:13:09,688 --> 00:13:12,573
Let's make this
out for $150,000.
327
00:13:12,574 --> 00:13:14,575
Take it, master.
Let us go.
328
00:13:14,576 --> 00:13:17,195
Well, what would I use
for security?
329
00:13:17,196 --> 00:13:18,162
Your face.
330
00:13:18,163 --> 00:13:19,096
[GASPS] I knew it.
331
00:13:19,097 --> 00:13:20,297
He wants your face.
332
00:13:20,298 --> 00:13:22,416
That is worse than
what happened to Earless.
333
00:13:22,417 --> 00:13:25,036
Please, let us
give you $200,000.
334
00:13:25,037 --> 00:13:28,188
But I-I don't need $200,000.
335
00:13:28,189 --> 00:13:31,091
Sir, if you're so anxious
to loan money,
336
00:13:31,092 --> 00:13:32,859
why don't you loan money
to the poor widow
337
00:13:32,860 --> 00:13:34,262
that was just in here?
338
00:13:34,263 --> 00:13:35,429
Is that what you want?
339
00:13:35,430 --> 00:13:37,765
Well, it'd be very nice.
340
00:13:37,766 --> 00:13:38,866
How much shall we give her?
341
00:13:38,867 --> 00:13:41,201
I don't know.
342
00:13:41,202 --> 00:13:42,703
A thousand dollars?
343
00:13:42,704 --> 00:13:44,222
WILFRED:
A nice round figure.
344
00:13:44,223 --> 00:13:45,856
She'll have the money
this afternoon.
345
00:13:45,857 --> 00:13:48,476
Now, just sign here,
and we'll have the money
346
00:13:48,477 --> 00:13:50,010
sent over to you
by special messenger.
347
00:13:50,011 --> 00:13:53,114
Well, that's certainly
very nice of you.
348
00:13:53,115 --> 00:13:55,716
If we can ever be of any help
to you, general, day or night,
349
00:13:55,717 --> 00:13:57,818
you just don't hesitate
to call on us.
350
00:13:57,819 --> 00:13:59,520
Let us go, master.
351
00:13:59,521 --> 00:14:01,822
Thank you very much.
I-It was most pleasant.
352
00:14:01,823 --> 00:14:04,375
I told ya... I told ya
it would be easy.
353
00:14:04,376 --> 00:14:06,276
Sir, the second window.
354
00:14:07,478 --> 00:14:09,546
Oh, Mr. Wilfred?
355
00:14:11,482 --> 00:14:13,483
Yes, Mr. Melnick?
356
00:14:14,619 --> 00:14:17,321
How much did
Major Nelson borrow?
357
00:14:17,322 --> 00:14:20,691
Well, I'm sorry, Mr. Melnick,
but he only borrowed $1000.
358
00:14:20,692 --> 00:14:22,593
I tried to get him
to take $200,000,
359
00:14:22,594 --> 00:14:24,428
but he wouldn't accept it.
360
00:14:24,429 --> 00:14:26,063
I can't understand it.
361
00:14:26,064 --> 00:14:29,133
A man with $3,000,000
in his Christmas fund
362
00:14:29,134 --> 00:14:31,886
wanting to borrow $1000.
363
00:14:37,175 --> 00:14:39,259
[?]
364
00:14:39,260 --> 00:14:41,195
Uh, excuse me, gentlemen.
365
00:14:41,196 --> 00:14:42,930
Good morning,
Dr. Bellows.
366
00:14:42,931 --> 00:14:44,699
Mr. Wilfred.
Good morning.
367
00:14:44,700 --> 00:14:45,800
Doctor.
368
00:14:45,801 --> 00:14:48,268
Did you say
that Major Anthony Nelson
369
00:14:48,269 --> 00:14:52,039
has $3,000,000 in
his Christmas fund account?
370
00:14:52,040 --> 00:14:53,874
Yes, indeed.
371
00:14:53,875 --> 00:14:55,509
And he borrowed some money?
372
00:14:55,510 --> 00:14:57,244
Well, just $1000.
373
00:14:57,245 --> 00:15:00,113
Perhaps you could talk to him
and persuade him to borrow more.
374
00:15:00,114 --> 00:15:01,549
I'll talk to him, all right.
375
00:15:01,550 --> 00:15:02,850
Thank you,
Dr. Bellows.
376
00:15:02,851 --> 00:15:05,319
It's going to be my pleasure.
377
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
Excuse me.
378
00:15:06,921 --> 00:15:10,023
I got the loan without
losing my ears, didn't I?
379
00:15:10,024 --> 00:15:11,392
Hm. Yes, master.
380
00:15:11,393 --> 00:15:13,311
And I got the loan
without your help.
381
00:15:13,312 --> 00:15:16,564
Y-yes, master.
382
00:15:16,565 --> 00:15:18,499
You know, I've been thinking
of buying a new car.
383
00:15:18,500 --> 00:15:21,152
Uh, maybe I'll negotiate
another little loan.
384
00:15:21,153 --> 00:15:23,487
I do not think I would do that
if I were you, master.
385
00:15:23,488 --> 00:15:26,023
Mm... Hm? I know how
to handle these people
386
00:15:26,024 --> 00:15:27,424
much better than you do, really.
387
00:15:27,425 --> 00:15:29,393
[DOORBELL RINGS]
I think that's Roger.
388
00:15:31,062 --> 00:15:32,229
Oh...
389
00:15:32,230 --> 00:15:34,465
Oh, Jeannie, I wish
you wouldn't do that.
390
00:15:34,466 --> 00:15:36,384
Oh, I'm sorry, Major Healey.
391
00:15:36,385 --> 00:15:39,720
Jeannie, next time you let him
walk up the flight of stairs.
392
00:15:39,721 --> 00:15:41,555
What happened at the bank?
Get your loan?
393
00:15:41,556 --> 00:15:43,174
Oh, there's nothing to it.
394
00:15:43,175 --> 00:15:44,892
They couldn't do enough for me.
395
00:15:44,893 --> 00:15:46,861
Really? I've been trying
to borrow money there
396
00:15:46,862 --> 00:15:48,145
for two years.
397
00:15:48,146 --> 00:15:49,580
Well, next time you go in,
398
00:15:49,581 --> 00:15:51,849
just mention, uh,
that you're a friend of mine.
399
00:15:51,850 --> 00:15:53,150
ROGER:
That's funny.
400
00:15:53,151 --> 00:15:54,535
We make the same amount
of money.
401
00:15:54,536 --> 00:15:56,520
Boy, you must have something
that I don't have.
402
00:15:56,521 --> 00:16:00,858
Oh, Major Nelson is very good
at handling people.
403
00:16:00,859 --> 00:16:03,494
Yeah, hey, look, let's go over
and pick out our boat, okay?
404
00:16:03,495 --> 00:16:05,963
Do you know the loveliest boat
405
00:16:05,964 --> 00:16:08,416
I ever saw
was Cleopatra's barge.
406
00:16:08,417 --> 00:16:09,667
No kidding. Really?
407
00:16:09,668 --> 00:16:11,251
ROGER:
I'd love to have seen that.
408
00:16:11,252 --> 00:16:14,238
Well, we better get going.
I'll see you tonight, Jeannie.
409
00:16:14,239 --> 00:16:16,540
Okay.
And, uh, no blinking.
410
00:16:16,541 --> 00:16:18,342
I'll walk down, okay?
411
00:16:20,512 --> 00:16:22,513
[?]
412
00:16:26,385 --> 00:16:27,584
Hey, here's a beauty.
413
00:16:27,585 --> 00:16:30,388
Wow! Look
at that spinnaker.
414
00:16:30,389 --> 00:16:32,723
TONY:
Yeah, it's also $5000.
415
00:16:32,724 --> 00:16:35,609
Roge, we've only got 3200.
416
00:16:35,610 --> 00:16:37,478
I'm ready to go sailing, master.
417
00:16:37,479 --> 00:16:38,712
Hi.
Hi.
418
00:16:38,713 --> 00:16:40,581
We don't have
the boat yet, Jeannie.
419
00:16:40,582 --> 00:16:41,882
Say...
420
00:16:41,883 --> 00:16:43,717
That's a cute outfit.
Yeah.
421
00:16:43,718 --> 00:16:45,478
Do you like it?
Yeah.
422
00:16:49,607 --> 00:16:50,607
Jeannie!
423
00:16:50,608 --> 00:16:52,543
You look darling.
424
00:16:52,544 --> 00:16:54,078
Major Nelson, I...
425
00:16:54,079 --> 00:16:55,546
Well, I'll see you later, Tony.
426
00:16:55,547 --> 00:16:58,916
Stay right where you are,
Major Healey.
427
00:16:58,917 --> 00:17:02,853
Major, what do you think
you're dressed for?
428
00:17:02,854 --> 00:17:04,688
Uh, this is, uh...
429
00:17:04,689 --> 00:17:06,190
Well, it's for sailing, sir.
430
00:17:06,191 --> 00:17:08,092
The sailing number
in the Christmas show
431
00:17:08,093 --> 00:17:09,610
that Roger and I are rehearsing.
432
00:17:09,611 --> 00:17:12,263
What show?
Oh, that show.
433
00:17:12,264 --> 00:17:13,764
You talkin'.
434
00:17:13,765 --> 00:17:16,767
You're rehearsing for
a Christmas show in August?
435
00:17:16,768 --> 00:17:18,769
Yeah, well,
these things take time.
436
00:17:18,770 --> 00:17:22,839
Hm. Has anyone left you
a large sum of money recently?
437
00:17:22,840 --> 00:17:24,175
No, sir.
438
00:17:24,176 --> 00:17:25,642
Good.
439
00:17:25,643 --> 00:17:28,245
Major Nelson, I want you to wait
right here, do you understand?
440
00:17:28,246 --> 00:17:30,114
Right here.
441
00:17:31,249 --> 00:17:33,917
Oh, quick thinking.
"What show?"
442
00:17:33,918 --> 00:17:35,186
Oh, very good.
443
00:17:35,187 --> 00:17:37,054
Jeannie!
444
00:17:37,055 --> 00:17:39,006
Oh, nice work.
445
00:17:39,007 --> 00:17:40,891
I am sorry, master,
but in Greece,
446
00:17:40,892 --> 00:17:42,092
the warriors wore skirts,
447
00:17:42,093 --> 00:17:44,194
and in Scotland, the men
wear kilts all the time...
448
00:17:44,195 --> 00:17:46,664
Yeah, but this is Cocoa Beach,
and Dr. Bellows, well, uh...
449
00:17:48,433 --> 00:17:51,201
Why did he ask me if I'd been
left a large sum of money?
450
00:17:52,303 --> 00:17:53,971
He's wearing a sweater
and a skirt
451
00:17:53,972 --> 00:17:56,607
and has $3,000,000
in his Christmas fund?
452
00:17:56,608 --> 00:17:58,208
That's right, general.
453
00:17:58,209 --> 00:18:00,010
Doctor, have you
been analyzed recently?
454
00:18:00,011 --> 00:18:01,345
Oh, general.
455
00:18:01,346 --> 00:18:04,882
This time, Major Nelson
won't get away with it.
456
00:18:04,883 --> 00:18:07,284
His money is in
the Cocoa Beach City Bank,
457
00:18:07,285 --> 00:18:08,786
and he's in his office.
458
00:18:08,787 --> 00:18:12,189
Dr. Bellows, if this is another
one of your wild hallucinations,
459
00:18:12,190 --> 00:18:15,092
you're going through
psychoanalysis again.
460
00:18:15,093 --> 00:18:17,260
Gladly.
461
00:18:17,261 --> 00:18:18,913
That's good.
Hm.
462
00:18:18,914 --> 00:18:22,833
While we were at the bank,
you didn't do anything, did you?
463
00:18:22,834 --> 00:18:24,301
Do what?
464
00:18:24,302 --> 00:18:26,069
Well, if I knew,
I wouldn't be asking you.
465
00:18:26,070 --> 00:18:28,939
Why would anybody
wanna lend me $200,000?
466
00:18:28,940 --> 00:18:32,075
You mean they wanted
to lend you $200,000,
467
00:18:32,076 --> 00:18:33,143
and you didn't accept it?
468
00:18:33,144 --> 00:18:35,111
Jeannie, what did
you do at the bank?
469
00:18:35,112 --> 00:18:37,381
I-if I tell you,
you will not be angry with me?
470
00:18:37,382 --> 00:18:39,316
Me, angry? Me?
471
00:18:39,317 --> 00:18:41,251
Why would I get angry?
472
00:18:41,252 --> 00:18:43,136
I've never seen a girl...
473
00:18:43,137 --> 00:18:46,073
Who are you talking to,
Major Nelson?
474
00:18:46,074 --> 00:18:47,775
Oh, uh, we were
just rehearsing, sir.
475
00:18:47,776 --> 00:18:49,976
You know, the Christmas play?
476
00:18:49,977 --> 00:18:52,312
You... You've got
the next line, Roge.
477
00:18:52,313 --> 00:18:53,647
My line next?
478
00:18:53,648 --> 00:18:55,783
Oh, goodbye.
479
00:18:55,784 --> 00:18:57,100
Just a moment, major.
480
00:18:59,538 --> 00:19:01,204
You said he was
in a skirt and sweater.
481
00:19:01,205 --> 00:19:03,841
Well, obviously
he changed clothes, general.
482
00:19:03,842 --> 00:19:07,928
I can't wait to hear him explain
away the money in his account.
483
00:19:07,929 --> 00:19:09,963
Oh, oh, is that all...?
484
00:19:09,964 --> 00:19:12,084
[CHUCKLING] Is that all
you're worried about?
485
00:19:14,052 --> 00:19:15,185
Well?
486
00:19:16,888 --> 00:19:19,439
Oh, yes. Well, I started
the account last January,
487
00:19:19,440 --> 00:19:21,842
and every week I stick a certain
amount of money in there,
488
00:19:21,843 --> 00:19:23,727
and it all adds up, you know.
489
00:19:23,728 --> 00:19:27,565
To $3,000,614?
490
00:19:27,566 --> 00:19:29,716
Three million, six hundred...
491
00:19:29,717 --> 00:19:32,486
BELLOWS: And this time you can't
blame it on any Christmas play.
492
00:19:32,487 --> 00:19:34,755
The money is in
the bank, and it's yours.
493
00:19:34,756 --> 00:19:37,224
Now, would you like
to explain it now?
494
00:19:37,225 --> 00:19:39,743
Or at your court-martial, major?
495
00:19:39,744 --> 00:19:42,112
Well, I... I can't
explain it, sir.
496
00:19:42,113 --> 00:19:43,964
I don't have $3,000,000.
497
00:19:43,965 --> 00:19:45,448
The bank says you do.
498
00:19:45,449 --> 00:19:47,117
Well, there's only one way
to find out.
499
00:19:47,118 --> 00:19:49,486
We'll all go down there
right now.
500
00:19:49,487 --> 00:19:52,422
After you, major.
501
00:19:52,423 --> 00:19:54,424
[?]
502
00:19:58,363 --> 00:20:01,064
I have done it to him again.
503
00:20:02,901 --> 00:20:04,301
Wilfred?
504
00:20:04,302 --> 00:20:05,735
Yes, Mr. Melnick?
505
00:20:05,736 --> 00:20:07,804
This is Mr. Peterfy,
the federal auditor.
506
00:20:07,805 --> 00:20:09,039
How do you do,
Mr. Peterfy?
507
00:20:09,040 --> 00:20:11,242
Mr. Peterfy wants
to ask you a question.
508
00:20:11,243 --> 00:20:13,360
Always delighted
to answer questions.
509
00:20:13,361 --> 00:20:14,828
Mr. Melnick tells us
that you said
510
00:20:14,829 --> 00:20:17,130
that one of your savings club
depositors had an account
511
00:20:17,131 --> 00:20:18,949
containing $3,000,000.
512
00:20:18,950 --> 00:20:20,651
Yes, Major Nelson.
513
00:20:20,652 --> 00:20:23,203
I made him a loan
this morning, personally.
514
00:20:23,204 --> 00:20:26,606
Mr. Wilfred, if Major Nelson
has $3,000,000 in his account,
515
00:20:26,607 --> 00:20:29,476
this bank is $3,000,000 short.
516
00:20:30,395 --> 00:20:32,713
Three million dollars short?
517
00:20:32,714 --> 00:20:33,947
PETERFY:
That is correct.
518
00:20:33,948 --> 00:20:36,934
We've tracked it down
to your department.
519
00:20:36,935 --> 00:20:38,985
I'm sure you don't think
that I-I-I...
520
00:20:38,986 --> 00:20:41,188
I mean to say,
you don't suspect that I...
521
00:20:41,189 --> 00:20:42,522
But I didn't take it.
522
00:20:42,523 --> 00:20:45,025
That money is in Major Nelson's
Christmas account.
523
00:20:47,729 --> 00:20:49,029
Here it is.
524
00:20:53,351 --> 00:20:55,319
Six hundred
and fourteen dollars.
525
00:20:55,320 --> 00:20:56,403
What?
526
00:20:56,404 --> 00:20:58,872
B-but I saw it here myself.
527
00:20:58,873 --> 00:21:00,206
With management like this,
528
00:21:00,207 --> 00:21:03,294
I think I shall have to audit
your books from top to bottom.
529
00:21:03,295 --> 00:21:06,580
A three million dollar mistake.
530
00:21:06,581 --> 00:21:08,862
That must be
a new world's record.
531
00:21:09,551 --> 00:21:11,502
There's Mr. Wilfred.
He'll tell you.
532
00:21:11,503 --> 00:21:12,836
BELLOWS:
Oh, Mr. Wilfred?
533
00:21:12,837 --> 00:21:14,687
This is General Peterson.
534
00:21:14,688 --> 00:21:16,456
And you know Major Nelson.
535
00:21:16,457 --> 00:21:17,523
I certainly do.
536
00:21:17,524 --> 00:21:18,959
Mr. Wilfred,
I want to talk to you
537
00:21:18,960 --> 00:21:20,761
about Major Nelson's
Christmas account.
538
00:21:20,762 --> 00:21:22,096
Do you really?
539
00:21:22,097 --> 00:21:23,931
Will you please tell the general
540
00:21:23,932 --> 00:21:26,850
how much Major Nelson
has in that account?
541
00:21:26,851 --> 00:21:28,385
I'd be delighted.
542
00:21:28,386 --> 00:21:30,738
He's got $614.
543
00:21:30,739 --> 00:21:32,523
BELLOWS:
That's a mistake.
544
00:21:32,524 --> 00:21:34,858
I'm talking about
Major Nelson's account.
545
00:21:34,859 --> 00:21:36,977
I don't know what you're trying
to pull, Dr. Bellows.
546
00:21:36,978 --> 00:21:39,530
But swindling a bank is
a federal offense.
547
00:21:39,531 --> 00:21:41,365
Me? Swindler?
548
00:21:41,366 --> 00:21:44,335
You told me he had $3,000,000.
549
00:21:44,336 --> 00:21:46,102
Yeah, well, he hasn't.
550
00:21:46,103 --> 00:21:47,705
And about that loan, major,
551
00:21:47,706 --> 00:21:50,040
you better come up
with some security.
552
00:21:50,041 --> 00:21:51,875
This isn't the Salvation Army,
you know.
553
00:21:51,876 --> 00:21:53,043
Doctor.
554
00:21:53,044 --> 00:21:54,127
No, sir.
555
00:21:54,128 --> 00:21:56,463
This time I'm not going
to back down.
556
00:21:56,464 --> 00:21:58,031
Somewhere in this bank
is $3,000,000
557
00:21:58,032 --> 00:22:02,218
belonging to Major Nelson, and I
demand to know where he got it.
558
00:22:06,608 --> 00:22:10,277
Doctor, I think I found
that $3,000,000.
559
00:22:10,278 --> 00:22:12,896
Good. I knew it.
Let me have it as evidence.
560
00:22:12,897 --> 00:22:14,080
May I see that, sir?
561
00:22:14,081 --> 00:22:17,034
Well, Dr. Bellows,
this is your card.
562
00:22:17,035 --> 00:22:19,419
Mine? That's impossible.
563
00:22:28,662 --> 00:22:32,098
I can start my analysis
in the morning.
564
00:22:36,988 --> 00:22:38,722
[?]
565
00:22:38,723 --> 00:22:41,040
Jeannie?
566
00:22:41,041 --> 00:22:43,076
Jeannie?
567
00:22:45,546 --> 00:22:48,816
Jeannie, it's all right,
you can come out.
568
00:22:48,817 --> 00:22:51,267
Are you sure you are
not angry with me, master?
569
00:22:51,268 --> 00:22:53,854
Millionaires don't get angry,
Jeannie.
570
00:22:53,855 --> 00:22:55,789
I'm sorry about that.
571
00:22:55,790 --> 00:22:56,990
But I was only trying
572
00:22:56,991 --> 00:22:58,591
to be helpful.
Trying to be helpful.
573
00:22:58,592 --> 00:22:59,993
Yeah, I know.
Yes, master.
574
00:22:59,994 --> 00:23:01,828
I must say, it was kind of fun
575
00:23:01,829 --> 00:23:04,031
thinking I had $3,000,000
in the bank.
576
00:23:04,032 --> 00:23:06,366
That's all right,
I'm perfectly happy
577
00:23:06,367 --> 00:23:08,035
with things the way they are.
578
00:23:08,036 --> 00:23:09,569
Yes, master.
579
00:23:09,570 --> 00:23:11,237
Hi.
580
00:23:11,238 --> 00:23:13,040
Well, how's my friend,
the millionaire?
581
00:23:13,041 --> 00:23:14,174
I'm fine, Roge.
582
00:23:14,175 --> 00:23:15,542
Hey, did you hear what happened
583
00:23:15,543 --> 00:23:17,077
to poor Dr. Bellows?
Yeah, yeah.
584
00:23:17,078 --> 00:23:19,046
Well, at least one nice thing
came out of this.
585
00:23:19,047 --> 00:23:22,049
That poor widow will be able
to buy a sewing machine now.
586
00:23:22,050 --> 00:23:24,985
Oh, I do not think she's going
to need one, master.
587
00:23:24,986 --> 00:23:26,486
Why not?
588
00:23:26,487 --> 00:23:29,189
I believe she has a beautiful,
little dress shop of her own.
589
00:23:29,190 --> 00:23:30,991
Oh, that's wonderful, Jeannie.
590
00:23:30,992 --> 00:23:32,693
You can buy
all your clothes there.
591
00:23:32,694 --> 00:23:34,661
That's funny.
Oh, you're funny.
592
00:23:34,662 --> 00:23:35,896
I kind of like you in skirts.
593
00:23:35,897 --> 00:23:37,564
Are we gonna buy
the boat, or aren't we?
594
00:23:37,565 --> 00:23:38,665
We're gonna have to wait.
595
00:23:38,666 --> 00:23:40,266
I had to give the loan
back to the bank.
596
00:23:40,267 --> 00:23:41,668
That is terrible.
597
00:23:41,669 --> 00:23:44,304
I will take that bank
and tear it apart!
598
00:23:44,305 --> 00:23:45,605
No, don't do anything.
599
00:23:45,606 --> 00:23:47,540
They're in business
to make money.
600
00:23:47,541 --> 00:23:49,176
That's their business.
601
00:23:49,177 --> 00:23:51,812
I doubt if Mr. Wilfred
has ever been at sea.
602
00:23:51,813 --> 00:23:54,314
He looks like he's never
been out of the bank before.
603
00:23:54,315 --> 00:23:58,618
Boy, if he could feel
the rolling deck of a ship
604
00:23:58,619 --> 00:24:02,189
beneath his feet and feel the
wind and the spray on his face,
605
00:24:02,190 --> 00:24:04,958
he'd maybe know
what he was missing.
606
00:24:04,959 --> 00:24:08,528
I do not think he is ready
for that yet, master.
607
00:24:08,529 --> 00:24:11,698
Maybe we ought to start
him off on a raft.
608
00:24:13,518 --> 00:24:15,952
[?]
609
00:24:15,953 --> 00:24:18,421
TONY & ROGER:
Jeannie! Jeannie!
610
00:24:18,422 --> 00:24:20,062
ROGER:
Get us off!
611
00:24:23,527 --> 00:24:25,611
[?]
612
00:24:25,661 --> 00:24:30,211
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.