All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e15 Jeannie Breaks the Bank.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:02,684 [?] 2 00:00:02,685 --> 00:00:04,452 Jeannie? 3 00:00:04,453 --> 00:00:06,405 Uh, Jeannie? 4 00:00:06,406 --> 00:00:08,556 Good morning, master. 5 00:00:08,557 --> 00:00:09,724 Good morning, Jeannie. 6 00:00:09,725 --> 00:00:11,025 Oh... 7 00:00:11,026 --> 00:00:13,762 I cannot imagine why I'm so sleepy. 8 00:00:13,763 --> 00:00:15,229 I can. 9 00:00:15,230 --> 00:00:17,632 You exhausted yourself making that dinner last night. 10 00:00:17,633 --> 00:00:19,701 Ah, did you enjoy it? 11 00:00:19,702 --> 00:00:22,737 It was one of the best meals I ever had in my life. 12 00:00:22,738 --> 00:00:24,105 What was it? 13 00:00:24,106 --> 00:00:25,807 We had caviar and champagne, Mm-hm. 14 00:00:25,808 --> 00:00:28,443 Uh, duck a I'orange... Mm-hm. Pomme souffl�. 15 00:00:28,444 --> 00:00:30,845 Pomme souffl�, that's right, and, uh, for desert, uh... 16 00:00:30,846 --> 00:00:32,079 Crepes Suzette. 17 00:00:32,080 --> 00:00:33,881 Crepes Suzette, oh, they were wonderful. 18 00:00:33,882 --> 00:00:35,550 You know, it'd take me a month's salary 19 00:00:35,551 --> 00:00:36,884 to pay for a meal like that. 20 00:00:36,885 --> 00:00:38,353 Ah... Jeannie, before you came, 21 00:00:38,354 --> 00:00:40,188 my food bills used to be ridiculous. 22 00:00:40,189 --> 00:00:43,191 Now, take the market bill I got this morning for example. 23 00:00:43,192 --> 00:00:44,826 In the old days, it would have been... 24 00:00:44,827 --> 00:00:46,661 Oh, I don't know, around 100 dollars, 25 00:00:46,662 --> 00:00:49,698 and now it's only $1047 and 63... 26 00:00:49,699 --> 00:00:52,500 One thousand dollars? 27 00:00:52,501 --> 00:00:54,202 Oh, yes, master. 28 00:00:54,203 --> 00:00:56,705 That is for the banquets you have been having all week. 29 00:00:56,706 --> 00:00:59,307 But I-I thought you just, you know... 30 00:00:59,308 --> 00:01:00,809 Well, sometimes. 31 00:01:00,810 --> 00:01:03,311 But usually I just shop at the corner grocer 32 00:01:03,312 --> 00:01:05,146 where you have your charge account. 33 00:01:05,147 --> 00:01:07,215 Well, there is a little Persian market I know of, 34 00:01:07,216 --> 00:01:08,883 but the meat there is very tough. 35 00:01:08,884 --> 00:01:11,519 Why didn't you tell me this before? 36 00:01:11,520 --> 00:01:14,288 About the Persian market? Well, I didn't think you... 37 00:01:14,289 --> 00:01:15,690 No, no, no, no, no. 38 00:01:15,691 --> 00:01:17,959 I don't think you realize what you've done, Jeannie. 39 00:01:17,960 --> 00:01:20,027 You see, Roger was gonna come over and pick me up, 40 00:01:20,028 --> 00:01:21,830 and we were gonna go down and buy a sailboat 41 00:01:21,831 --> 00:01:23,431 that we'd had our eyes on, but... 42 00:01:23,432 --> 00:01:25,132 Well, now, I just can't afford it. 43 00:01:25,133 --> 00:01:27,151 Well how much is the sailboat, master? 44 00:01:27,152 --> 00:01:30,338 Well, it's 1000 dollars more than I've got. 45 00:01:30,339 --> 00:01:31,939 Ha-ha-ha! 46 00:01:33,592 --> 00:01:35,026 [WIND GUSTING] 47 00:01:35,027 --> 00:01:37,796 Hey! Oh! 48 00:01:37,797 --> 00:01:39,047 Anchors away! 49 00:01:39,048 --> 00:01:40,169 [LAUGHS] 50 00:01:42,151 --> 00:01:43,584 Do you like it, master? 51 00:01:43,585 --> 00:01:44,685 [?] 52 00:01:46,338 --> 00:01:48,306 [?] 53 00:02:41,310 --> 00:02:42,376 [?] 54 00:02:42,377 --> 00:02:43,812 ROGER: Oh, boy! 55 00:02:43,813 --> 00:02:45,046 Fine friend you are. 56 00:02:45,047 --> 00:02:46,865 You went out and bought the boat without me. 57 00:02:46,866 --> 00:02:48,082 Why didn't you wait for me? 58 00:02:48,083 --> 00:02:49,584 Huh? What'd you say? 59 00:02:49,585 --> 00:02:52,487 Jeannie, would you turn the wind off? 60 00:02:52,488 --> 00:02:55,222 [WIND STOPS] 61 00:02:55,223 --> 00:02:56,858 Thank you. What'd you say, Roger? 62 00:02:56,859 --> 00:02:59,060 I said, "You went out and bought the boat without me. 63 00:02:59,061 --> 00:03:00,462 Why didn't you wait for me?" 64 00:03:00,463 --> 00:03:02,730 Well, I didn't wait for you because this is not my boat. 65 00:03:02,731 --> 00:03:05,399 You just brought this over on approval? 66 00:03:05,400 --> 00:03:07,168 Yeah, well... Would you get rid of it? 67 00:03:07,169 --> 00:03:08,386 Oh, get rid of it? 68 00:03:08,387 --> 00:03:10,055 G-get rid... It's beautiful. 69 00:03:10,056 --> 00:03:11,590 Would you like another color? 70 00:03:11,591 --> 00:03:12,957 I'd like another boat. 71 00:03:12,958 --> 00:03:14,359 What's the matter with this one? 72 00:03:14,360 --> 00:03:16,394 Nothing, Roger, except it's not mine. 73 00:03:16,395 --> 00:03:17,628 Ours. 74 00:03:18,397 --> 00:03:19,964 Uh, Jeannie, you see, 75 00:03:19,965 --> 00:03:22,233 I... I don't want anybody to give me a boat. 76 00:03:22,234 --> 00:03:25,069 The fun of having something like this is... Is working for it. 77 00:03:25,070 --> 00:03:27,656 And saving for it. And then buying it. 78 00:03:27,657 --> 00:03:30,242 I know exactly what you mean, and that's a wonderful spirit. 79 00:03:30,243 --> 00:03:31,710 Uh, I'll tell you what, Jeannie. 80 00:03:31,711 --> 00:03:33,978 I'll... I'll take the boat, but I'd like a few changes. 81 00:03:33,979 --> 00:03:35,747 I thought we could have a swimming pool... 82 00:03:35,748 --> 00:03:36,748 Would you get rid of it. 83 00:03:36,749 --> 00:03:38,016 No, no... 84 00:03:40,669 --> 00:03:43,004 [LAUGHS] 85 00:03:44,140 --> 00:03:45,973 Oh, well. 86 00:03:45,974 --> 00:03:47,975 I get seasick anyway. 87 00:03:47,976 --> 00:03:49,911 Shall we go down and pick out our boat? 88 00:03:49,912 --> 00:03:51,413 I can't. 89 00:03:51,414 --> 00:03:52,647 You can't? Wait a minute. 90 00:03:52,648 --> 00:03:54,149 You said we were gonna go partners. 91 00:03:54,150 --> 00:03:55,950 Sixteen hundred dollars a piece on a boat. 92 00:03:55,951 --> 00:03:57,218 Yeah, I... I know, Roger. 93 00:03:57,219 --> 00:03:58,920 [CHUCKLING] I don't have the money. 94 00:03:58,921 --> 00:04:00,321 Well, what did you do with it? 95 00:04:00,322 --> 00:04:01,556 I ate it. 96 00:04:01,557 --> 00:04:03,892 Sometimes I think Bellows is right about you. 97 00:04:05,361 --> 00:04:07,962 There you are, master. 98 00:04:07,963 --> 00:04:09,330 What is it? 99 00:04:11,500 --> 00:04:13,634 Oh, well, Jeannie. No, no, no. 100 00:04:13,635 --> 00:04:15,837 I don't think you understood what I was trying to say. 101 00:04:15,838 --> 00:04:17,772 You see, I like to work for what I get. 102 00:04:17,773 --> 00:04:21,376 Well, I'll just take that and be running along. 103 00:04:22,711 --> 00:04:25,279 Well, easy come, easy go. 104 00:04:25,280 --> 00:04:27,047 Oh, I just remembered! 105 00:04:27,048 --> 00:04:29,718 I invited a lot of people to go sailing this weekend. 106 00:04:29,719 --> 00:04:31,970 Well, I'm sorry, Roge, there's just nothing I... 107 00:04:31,971 --> 00:04:34,839 Well, what's the matter with me? I can borrow the money. 108 00:04:34,840 --> 00:04:36,608 Where would you borrow the money, master? 109 00:04:36,609 --> 00:04:38,176 At a bank. That's what they're for. 110 00:04:38,177 --> 00:04:41,012 Oh, no. No, master, I cannot let you do that. 111 00:04:41,013 --> 00:04:43,064 Why not? Because! 112 00:04:43,065 --> 00:04:46,100 If you do not repay the loan, they will cut off your ears. 113 00:04:46,918 --> 00:04:48,903 Who told you that? 114 00:04:48,904 --> 00:04:50,021 Earless Abdul. 115 00:04:50,022 --> 00:04:51,806 Earless Abdul? 116 00:04:51,807 --> 00:04:55,510 He did not become earless until he failed to repay a loan 117 00:04:55,511 --> 00:04:57,696 at the First National Bank of Pompeii. 118 00:04:57,697 --> 00:04:59,247 Nothing's gonna happen. 119 00:04:59,248 --> 00:05:03,001 Hm, that is what Earless said before he became earless. 120 00:05:03,002 --> 00:05:05,787 Look, I'm going to the bank, I'm gonna get the loan, 121 00:05:05,788 --> 00:05:07,288 Roger and I will buy the sailboat, 122 00:05:07,289 --> 00:05:09,841 and then I'll pay the bank back in monthly installments. 123 00:05:09,842 --> 00:05:12,043 I still do not like it. 124 00:05:12,044 --> 00:05:13,177 Jeannie... 125 00:05:13,178 --> 00:05:14,679 Look, I-I thought, before I leave, 126 00:05:14,680 --> 00:05:16,631 could I just see the boat once more? 127 00:05:16,632 --> 00:05:18,216 Certainly. 128 00:05:25,441 --> 00:05:26,974 Oh, well. 129 00:05:26,975 --> 00:05:28,443 It's not my color anyway. 130 00:05:28,444 --> 00:05:29,677 You, uh...? You coming? 131 00:05:29,678 --> 00:05:30,978 No, I'll meet you at the base. 132 00:05:30,979 --> 00:05:32,880 I'm gonna stop off at the bank on the way down. 133 00:05:32,881 --> 00:05:34,932 Master? May I go to the bank with you? 134 00:05:34,933 --> 00:05:37,369 I have never seen a Cocoa Beach Bank. 135 00:05:37,370 --> 00:05:38,987 Well, sure. Sure, you can. 136 00:05:38,988 --> 00:05:41,022 Well, look, I guess I better be running along. 137 00:05:41,023 --> 00:05:43,124 I'll, uh... I'll see you two later. 138 00:05:43,125 --> 00:05:45,485 Look, do me a favor, will you? 139 00:05:46,061 --> 00:05:47,294 Dr. Bellows. 140 00:05:50,315 --> 00:05:53,852 Oh, forgive me for barging in, major, I... 141 00:05:53,853 --> 00:05:56,688 That's a boat in your living room. 142 00:05:56,689 --> 00:05:57,955 [STAMMERING] Yes. 143 00:05:57,956 --> 00:06:00,225 Yes, that's exactly what it is, sir, a boat. 144 00:06:00,226 --> 00:06:03,011 Uh, last week, there was a apple tree there. 145 00:06:03,012 --> 00:06:04,596 Well, you know the old saying, 146 00:06:04,597 --> 00:06:06,264 "An apple a day keeps the doctor..." 147 00:06:06,265 --> 00:06:08,266 Now, it's a boat. Yeah. 148 00:06:08,267 --> 00:06:10,402 I don't believe we've met. 149 00:06:10,403 --> 00:06:12,153 Oh... 150 00:06:12,154 --> 00:06:14,021 This is Pedro. 151 00:06:14,022 --> 00:06:17,492 [SWEDISH ACCENT] I been happy to meet you, Dr. Bellows. 152 00:06:17,493 --> 00:06:18,660 Pedro? 153 00:06:18,661 --> 00:06:20,478 Pedro Sven. 154 00:06:22,498 --> 00:06:24,732 I didn't know you had a boat, major. 155 00:06:24,733 --> 00:06:26,200 Yeah, well, it's not mine. 156 00:06:26,201 --> 00:06:27,802 He's just showing it to me. 157 00:06:27,803 --> 00:06:29,003 Yah. 158 00:06:29,004 --> 00:06:32,039 It's just the right thing to the ocean. 159 00:06:32,040 --> 00:06:34,609 I suppose you have some explanation 160 00:06:34,610 --> 00:06:36,928 for this boat being in your living room. 161 00:06:36,929 --> 00:06:40,298 Yeah, well, it was too big for the bedroom. 162 00:06:40,299 --> 00:06:44,135 It's going to be another one of those weeks, isn't it, major? 163 00:06:44,136 --> 00:06:45,153 Sir? 164 00:06:45,154 --> 00:06:46,754 Well, I was hoping 165 00:06:46,755 --> 00:06:48,523 that this week, you'd... 166 00:06:48,524 --> 00:06:50,491 Oh, never mind. 167 00:06:50,492 --> 00:06:53,093 One of these days, Major Nelson. 168 00:06:53,094 --> 00:06:55,029 One of these days. 169 00:06:55,030 --> 00:06:56,296 [?] 170 00:06:57,449 --> 00:07:00,351 "Too big for the bedroom." 171 00:07:04,373 --> 00:07:08,059 Sven, would you get the boat out now? 172 00:07:08,060 --> 00:07:10,895 If you want me to, master. 173 00:07:10,896 --> 00:07:12,897 Yah, I want you to. 174 00:07:14,249 --> 00:07:17,568 I am ready for the Cocoa Beach Bank, master. 175 00:07:17,569 --> 00:07:22,239 But is the Cocoa Beach Bank ready for you? 176 00:07:42,360 --> 00:07:43,728 Yes, sir, can I help you? 177 00:07:43,729 --> 00:07:46,063 I'd like to speak to somebody about taking out a loan. 178 00:07:46,064 --> 00:07:48,499 Yes, Mr. Wilfred will take care of you. 179 00:07:48,500 --> 00:07:50,134 If you'll just sit down a moment. 180 00:07:50,135 --> 00:07:51,802 Thanks. 181 00:07:53,038 --> 00:07:54,972 We'll be very happy to help you, madam. 182 00:07:54,973 --> 00:07:57,642 Our greatest joy in life is seeing that wonderful look 183 00:07:57,643 --> 00:08:00,512 on people's faces when we give them loans. 184 00:08:00,513 --> 00:08:01,796 Oh, thank you. 185 00:08:01,797 --> 00:08:04,015 You see? There's nothing to it. Hm! 186 00:08:04,016 --> 00:08:05,600 What is the purpose of this loan? 187 00:08:05,601 --> 00:08:09,387 Well, you see, my husband died and left me without a penny. 188 00:08:09,388 --> 00:08:10,822 A penniless widow. 189 00:08:10,823 --> 00:08:14,559 Excuse me, but that's... That's heartbreaking. 190 00:08:14,560 --> 00:08:16,895 If I could borrow 70 dollars, 191 00:08:16,896 --> 00:08:21,232 I could buy a secondhand sewing machine and take in sewing. 192 00:08:21,233 --> 00:08:23,734 That is the spirit that built this great country. 193 00:08:23,735 --> 00:08:25,202 Here you are, madam. 194 00:08:25,203 --> 00:08:27,104 Just make a list of your cash securities 195 00:08:27,105 --> 00:08:28,873 and real estate holdings. 196 00:08:28,874 --> 00:08:30,991 But I haven't any. 197 00:08:32,161 --> 00:08:33,962 [INAUDIBLE DIALOGUE] 198 00:08:33,963 --> 00:08:35,196 WIDOW: That's right. 199 00:08:35,197 --> 00:08:38,666 But I'll work my fingers to the bone to pay you back. 200 00:08:38,667 --> 00:08:41,002 I have three young children to support. 201 00:08:41,003 --> 00:08:42,336 Three young children. 202 00:08:42,337 --> 00:08:43,421 Yes. 203 00:08:43,422 --> 00:08:45,223 You see, what'd I tell ya? 204 00:08:45,224 --> 00:08:46,808 I do not like him. 205 00:08:46,809 --> 00:08:49,009 I'm sorry, madam, but I'm afraid you've mistaken us 206 00:08:49,010 --> 00:08:50,444 for the charitable institution. 207 00:08:50,445 --> 00:08:52,680 We do not make loans without first-class security. 208 00:08:52,681 --> 00:08:55,099 You mean you won't help me? 209 00:08:55,100 --> 00:08:57,902 Now, I didn't say that, madam. Of course we'll help you. 210 00:08:57,903 --> 00:08:59,654 You see? 211 00:08:59,655 --> 00:09:00,955 You come back here some other time 212 00:09:00,956 --> 00:09:04,425 when you have some property or blue chip securities. 213 00:09:04,426 --> 00:09:07,362 I will be glad to arrange a loan. 214 00:09:07,363 --> 00:09:10,080 He is exactly like the man who took care of Earless Abdul. 215 00:09:10,081 --> 00:09:11,749 WILFRED: Next! 216 00:09:11,750 --> 00:09:13,751 [?] 217 00:09:27,499 --> 00:09:30,834 Well, what can I do for you this lovely day, general? 218 00:09:30,835 --> 00:09:32,720 Uh, major. 219 00:09:32,721 --> 00:09:34,022 Major. 220 00:09:34,023 --> 00:09:36,858 I-I want to discuss taking out a loan. 221 00:09:36,859 --> 00:09:38,192 That's what I'm here for. 222 00:09:38,193 --> 00:09:39,360 You know my motto? 223 00:09:39,361 --> 00:09:41,362 "Money can buy you happiness." 224 00:09:41,363 --> 00:09:45,033 And I am here to make you happy. What's this loan for? 225 00:09:45,034 --> 00:09:46,317 I want to buy a boat. 226 00:09:46,318 --> 00:09:48,252 Ah, the briny deep, the seven seas, Moby Dick 227 00:09:48,253 --> 00:09:50,655 and all that sort of thing. How much is this boat? 228 00:09:50,656 --> 00:09:53,941 It's $3200, but I'm buying it with a friend of mine, 229 00:09:53,942 --> 00:09:55,776 so it'll only be $1600 a piece. 230 00:09:55,777 --> 00:09:57,328 WILFRED: Is that all? 231 00:09:57,329 --> 00:10:00,498 Think of all the hours of pleasure you can have for $1600. 232 00:10:00,499 --> 00:10:02,349 Well, I have thought about it, 233 00:10:02,350 --> 00:10:04,852 and that's the reason I wanna discuss taking out a loan. 234 00:10:04,853 --> 00:10:06,304 I'm $1000 short. 235 00:10:06,305 --> 00:10:08,222 A thousand dollars? Yes. 236 00:10:08,223 --> 00:10:10,091 Tell me, lieutenant... 237 00:10:10,092 --> 00:10:11,843 Major. Major? 238 00:10:11,844 --> 00:10:12,943 Yeah. 239 00:10:12,944 --> 00:10:15,096 How much real estate do you own? 240 00:10:15,097 --> 00:10:16,514 None. 241 00:10:16,515 --> 00:10:18,483 I have a house, but it's got a mortgage on it. 242 00:10:18,484 --> 00:10:20,902 But you do have securities. 243 00:10:20,903 --> 00:10:22,236 No. 244 00:10:22,237 --> 00:10:24,288 No wonder you want a boat. 245 00:10:24,289 --> 00:10:26,024 You want to escape from poverty. 246 00:10:26,025 --> 00:10:27,692 Well, I do have a bank account here. 247 00:10:27,693 --> 00:10:28,876 Well, why didn't you say so? 248 00:10:28,877 --> 00:10:30,495 You're one of the family. 249 00:10:30,496 --> 00:10:33,197 You know, I hate making loans to strangers, 250 00:10:33,198 --> 00:10:36,451 but I do love making loans to one of our big depositors. 251 00:10:36,452 --> 00:10:38,670 Oh, I'm not a big depositor, I... 252 00:10:38,671 --> 00:10:40,087 How much do you have in your accounts? 253 00:10:40,088 --> 00:10:41,322 It's just one account. 254 00:10:41,323 --> 00:10:42,757 A Christmas fund account. 255 00:10:42,758 --> 00:10:44,008 Christmas fund account? 256 00:10:44,009 --> 00:10:47,261 Yes. Oh, I think I have about $600 in it. 257 00:10:47,262 --> 00:10:48,302 Six hundred dollars? 258 00:10:49,381 --> 00:10:51,099 And you want to borrow a thousand? 259 00:10:51,100 --> 00:10:52,449 Let us go. 260 00:10:52,450 --> 00:10:55,019 Jeannie, there's not gonna be any trouble with the loan. 261 00:10:55,020 --> 00:10:57,821 But I can give you everything you need. 262 00:10:57,822 --> 00:10:59,691 She's a very close friend. 263 00:10:59,692 --> 00:11:00,942 Oh, don't apologize. 264 00:11:00,943 --> 00:11:03,444 You'd be surprised how much of that goes on at Cocoa Beach. 265 00:11:04,963 --> 00:11:08,900 Mr. Wilfred, I, um... I do have a steady job. 266 00:11:08,901 --> 00:11:11,769 So I see. 267 00:11:11,770 --> 00:11:13,304 Your name? 268 00:11:13,305 --> 00:11:14,872 Anthony Nelson. 269 00:11:14,873 --> 00:11:16,407 Not the astronaut? 270 00:11:16,408 --> 00:11:17,875 Yes, that's right. 271 00:11:17,876 --> 00:11:19,893 Well, I don't know. 272 00:11:19,894 --> 00:11:22,062 We've never made a loan to an astronaut before. 273 00:11:22,063 --> 00:11:24,398 It would be very interesting trying to get our money back 274 00:11:24,399 --> 00:11:26,434 if you went up there and... 275 00:11:26,435 --> 00:11:28,636 Excuse me a moment. 276 00:11:28,637 --> 00:11:31,221 I think I'll check on your account. 277 00:11:32,891 --> 00:11:35,158 I do not like that man, master. 278 00:11:35,159 --> 00:11:37,395 He reminds me of the one who took care of Earless. 279 00:11:37,396 --> 00:11:38,763 Don't worry, Jeannie. 280 00:11:38,764 --> 00:11:40,264 All he can do is say no, 281 00:11:40,265 --> 00:11:42,933 and I'll just have to get along without the boat for a while. 282 00:11:42,934 --> 00:11:45,603 I will be right back, master. 283 00:11:45,604 --> 00:11:47,438 I am going to look around the bank a little. 284 00:11:47,439 --> 00:11:48,472 Jeannie? Mm? 285 00:11:48,473 --> 00:11:49,874 Don't get into any trouble. 286 00:11:49,875 --> 00:11:52,843 Of course not, master. 287 00:11:52,844 --> 00:11:54,779 [?] 288 00:11:54,780 --> 00:11:58,015 Well, Wilfred. And how's it going? 289 00:11:58,016 --> 00:11:59,567 Splendidly, Mr. Melnick. 290 00:11:59,568 --> 00:12:02,086 I'm on my seventh turndown this morning. 291 00:12:02,087 --> 00:12:03,871 This one's an astronaut. 292 00:12:03,872 --> 00:12:05,289 He wants to borrow $1000. 293 00:12:05,290 --> 00:12:09,460 And all he has in his Christmas fund account is $3,000,614. 294 00:12:09,461 --> 00:12:12,630 Three million, six hundred and fourteen dollars? 295 00:12:12,631 --> 00:12:15,299 MELNICK: And you're going to turn him down for a loan? 296 00:12:15,300 --> 00:12:16,551 Certainly not, Mr. Melnick. 297 00:12:16,552 --> 00:12:17,802 Give him anything he wants. 298 00:12:17,803 --> 00:12:19,369 Yes, Mr. Melnick! Yes, Mr. Melnick! 299 00:12:19,370 --> 00:12:20,638 We mustn't let a man like that 300 00:12:20,639 --> 00:12:22,406 borrow only $1000, must we, Mr. Melnick? 301 00:12:22,407 --> 00:12:23,974 Excuse me, sir. 302 00:12:26,195 --> 00:12:28,512 Sorry to have kept you waiting, general. 303 00:12:28,513 --> 00:12:29,713 Major. 304 00:12:29,714 --> 00:12:30,982 Oh, you'll be a general. 305 00:12:30,983 --> 00:12:32,783 I have a feeling in my bones. 306 00:12:32,784 --> 00:12:34,218 Well, thank you. 307 00:12:34,219 --> 00:12:36,820 Now, about the loan, if it's not too much trouble... 308 00:12:36,821 --> 00:12:39,256 Trouble? Why, it's an honor to do business with you, sir. 309 00:12:39,257 --> 00:12:41,892 Suppose we just fill out this form for $100,000, 310 00:12:41,893 --> 00:12:43,461 payable at your convenience. 311 00:12:43,462 --> 00:12:44,745 A hundred thousand... 312 00:12:44,746 --> 00:12:46,947 No, no, no, I don't need $100,000 dollars, 313 00:12:46,948 --> 00:12:48,315 I just need $1000. 314 00:12:48,316 --> 00:12:49,884 Take the hundred thousand, master. 315 00:12:49,885 --> 00:12:51,168 "Master." 316 00:12:51,169 --> 00:12:53,337 You don't see that kind of respect anymore, do you? 317 00:12:53,338 --> 00:12:56,007 Really, $100,000 is too much. 318 00:12:56,008 --> 00:12:57,225 I just need 1000. 319 00:12:57,226 --> 00:12:59,510 Well, suppose you decide to buy a larger boat, 320 00:12:59,511 --> 00:13:01,095 or take on a few accessories. 321 00:13:01,096 --> 00:13:03,264 A seaplane on board, perhaps? 322 00:13:03,265 --> 00:13:04,865 No, no, really. 323 00:13:04,866 --> 00:13:06,851 This is just a little sailboat. 324 00:13:06,852 --> 00:13:08,486 Well, it could be a little bigger one, 325 00:13:08,487 --> 00:13:09,687 couldn't it, major general? 326 00:13:09,688 --> 00:13:12,573 Let's make this out for $150,000. 327 00:13:12,574 --> 00:13:14,575 Take it, master. Let us go. 328 00:13:14,576 --> 00:13:17,195 Well, what would I use for security? 329 00:13:17,196 --> 00:13:18,162 Your face. 330 00:13:18,163 --> 00:13:19,096 [GASPS] I knew it. 331 00:13:19,097 --> 00:13:20,297 He wants your face. 332 00:13:20,298 --> 00:13:22,416 That is worse than what happened to Earless. 333 00:13:22,417 --> 00:13:25,036 Please, let us give you $200,000. 334 00:13:25,037 --> 00:13:28,188 But I-I don't need $200,000. 335 00:13:28,189 --> 00:13:31,091 Sir, if you're so anxious to loan money, 336 00:13:31,092 --> 00:13:32,859 why don't you loan money to the poor widow 337 00:13:32,860 --> 00:13:34,262 that was just in here? 338 00:13:34,263 --> 00:13:35,429 Is that what you want? 339 00:13:35,430 --> 00:13:37,765 Well, it'd be very nice. 340 00:13:37,766 --> 00:13:38,866 How much shall we give her? 341 00:13:38,867 --> 00:13:41,201 I don't know. 342 00:13:41,202 --> 00:13:42,703 A thousand dollars? 343 00:13:42,704 --> 00:13:44,222 WILFRED: A nice round figure. 344 00:13:44,223 --> 00:13:45,856 She'll have the money this afternoon. 345 00:13:45,857 --> 00:13:48,476 Now, just sign here, and we'll have the money 346 00:13:48,477 --> 00:13:50,010 sent over to you by special messenger. 347 00:13:50,011 --> 00:13:53,114 Well, that's certainly very nice of you. 348 00:13:53,115 --> 00:13:55,716 If we can ever be of any help to you, general, day or night, 349 00:13:55,717 --> 00:13:57,818 you just don't hesitate to call on us. 350 00:13:57,819 --> 00:13:59,520 Let us go, master. 351 00:13:59,521 --> 00:14:01,822 Thank you very much. I-It was most pleasant. 352 00:14:01,823 --> 00:14:04,375 I told ya... I told ya it would be easy. 353 00:14:04,376 --> 00:14:06,276 Sir, the second window. 354 00:14:07,478 --> 00:14:09,546 Oh, Mr. Wilfred? 355 00:14:11,482 --> 00:14:13,483 Yes, Mr. Melnick? 356 00:14:14,619 --> 00:14:17,321 How much did Major Nelson borrow? 357 00:14:17,322 --> 00:14:20,691 Well, I'm sorry, Mr. Melnick, but he only borrowed $1000. 358 00:14:20,692 --> 00:14:22,593 I tried to get him to take $200,000, 359 00:14:22,594 --> 00:14:24,428 but he wouldn't accept it. 360 00:14:24,429 --> 00:14:26,063 I can't understand it. 361 00:14:26,064 --> 00:14:29,133 A man with $3,000,000 in his Christmas fund 362 00:14:29,134 --> 00:14:31,886 wanting to borrow $1000. 363 00:14:37,175 --> 00:14:39,259 [?] 364 00:14:39,260 --> 00:14:41,195 Uh, excuse me, gentlemen. 365 00:14:41,196 --> 00:14:42,930 Good morning, Dr. Bellows. 366 00:14:42,931 --> 00:14:44,699 Mr. Wilfred. Good morning. 367 00:14:44,700 --> 00:14:45,800 Doctor. 368 00:14:45,801 --> 00:14:48,268 Did you say that Major Anthony Nelson 369 00:14:48,269 --> 00:14:52,039 has $3,000,000 in his Christmas fund account? 370 00:14:52,040 --> 00:14:53,874 Yes, indeed. 371 00:14:53,875 --> 00:14:55,509 And he borrowed some money? 372 00:14:55,510 --> 00:14:57,244 Well, just $1000. 373 00:14:57,245 --> 00:15:00,113 Perhaps you could talk to him and persuade him to borrow more. 374 00:15:00,114 --> 00:15:01,549 I'll talk to him, all right. 375 00:15:01,550 --> 00:15:02,850 Thank you, Dr. Bellows. 376 00:15:02,851 --> 00:15:05,319 It's going to be my pleasure. 377 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 Excuse me. 378 00:15:06,921 --> 00:15:10,023 I got the loan without losing my ears, didn't I? 379 00:15:10,024 --> 00:15:11,392 Hm. Yes, master. 380 00:15:11,393 --> 00:15:13,311 And I got the loan without your help. 381 00:15:13,312 --> 00:15:16,564 Y-yes, master. 382 00:15:16,565 --> 00:15:18,499 You know, I've been thinking of buying a new car. 383 00:15:18,500 --> 00:15:21,152 Uh, maybe I'll negotiate another little loan. 384 00:15:21,153 --> 00:15:23,487 I do not think I would do that if I were you, master. 385 00:15:23,488 --> 00:15:26,023 Mm... Hm? I know how to handle these people 386 00:15:26,024 --> 00:15:27,424 much better than you do, really. 387 00:15:27,425 --> 00:15:29,393 [DOORBELL RINGS] I think that's Roger. 388 00:15:31,062 --> 00:15:32,229 Oh... 389 00:15:32,230 --> 00:15:34,465 Oh, Jeannie, I wish you wouldn't do that. 390 00:15:34,466 --> 00:15:36,384 Oh, I'm sorry, Major Healey. 391 00:15:36,385 --> 00:15:39,720 Jeannie, next time you let him walk up the flight of stairs. 392 00:15:39,721 --> 00:15:41,555 What happened at the bank? Get your loan? 393 00:15:41,556 --> 00:15:43,174 Oh, there's nothing to it. 394 00:15:43,175 --> 00:15:44,892 They couldn't do enough for me. 395 00:15:44,893 --> 00:15:46,861 Really? I've been trying to borrow money there 396 00:15:46,862 --> 00:15:48,145 for two years. 397 00:15:48,146 --> 00:15:49,580 Well, next time you go in, 398 00:15:49,581 --> 00:15:51,849 just mention, uh, that you're a friend of mine. 399 00:15:51,850 --> 00:15:53,150 ROGER: That's funny. 400 00:15:53,151 --> 00:15:54,535 We make the same amount of money. 401 00:15:54,536 --> 00:15:56,520 Boy, you must have something that I don't have. 402 00:15:56,521 --> 00:16:00,858 Oh, Major Nelson is very good at handling people. 403 00:16:00,859 --> 00:16:03,494 Yeah, hey, look, let's go over and pick out our boat, okay? 404 00:16:03,495 --> 00:16:05,963 Do you know the loveliest boat 405 00:16:05,964 --> 00:16:08,416 I ever saw was Cleopatra's barge. 406 00:16:08,417 --> 00:16:09,667 No kidding. Really? 407 00:16:09,668 --> 00:16:11,251 ROGER: I'd love to have seen that. 408 00:16:11,252 --> 00:16:14,238 Well, we better get going. I'll see you tonight, Jeannie. 409 00:16:14,239 --> 00:16:16,540 Okay. And, uh, no blinking. 410 00:16:16,541 --> 00:16:18,342 I'll walk down, okay? 411 00:16:20,512 --> 00:16:22,513 [?] 412 00:16:26,385 --> 00:16:27,584 Hey, here's a beauty. 413 00:16:27,585 --> 00:16:30,388 Wow! Look at that spinnaker. 414 00:16:30,389 --> 00:16:32,723 TONY: Yeah, it's also $5000. 415 00:16:32,724 --> 00:16:35,609 Roge, we've only got 3200. 416 00:16:35,610 --> 00:16:37,478 I'm ready to go sailing, master. 417 00:16:37,479 --> 00:16:38,712 Hi. Hi. 418 00:16:38,713 --> 00:16:40,581 We don't have the boat yet, Jeannie. 419 00:16:40,582 --> 00:16:41,882 Say... 420 00:16:41,883 --> 00:16:43,717 That's a cute outfit. Yeah. 421 00:16:43,718 --> 00:16:45,478 Do you like it? Yeah. 422 00:16:49,607 --> 00:16:50,607 Jeannie! 423 00:16:50,608 --> 00:16:52,543 You look darling. 424 00:16:52,544 --> 00:16:54,078 Major Nelson, I... 425 00:16:54,079 --> 00:16:55,546 Well, I'll see you later, Tony. 426 00:16:55,547 --> 00:16:58,916 Stay right where you are, Major Healey. 427 00:16:58,917 --> 00:17:02,853 Major, what do you think you're dressed for? 428 00:17:02,854 --> 00:17:04,688 Uh, this is, uh... 429 00:17:04,689 --> 00:17:06,190 Well, it's for sailing, sir. 430 00:17:06,191 --> 00:17:08,092 The sailing number in the Christmas show 431 00:17:08,093 --> 00:17:09,610 that Roger and I are rehearsing. 432 00:17:09,611 --> 00:17:12,263 What show? Oh, that show. 433 00:17:12,264 --> 00:17:13,764 You talkin'. 434 00:17:13,765 --> 00:17:16,767 You're rehearsing for a Christmas show in August? 435 00:17:16,768 --> 00:17:18,769 Yeah, well, these things take time. 436 00:17:18,770 --> 00:17:22,839 Hm. Has anyone left you a large sum of money recently? 437 00:17:22,840 --> 00:17:24,175 No, sir. 438 00:17:24,176 --> 00:17:25,642 Good. 439 00:17:25,643 --> 00:17:28,245 Major Nelson, I want you to wait right here, do you understand? 440 00:17:28,246 --> 00:17:30,114 Right here. 441 00:17:31,249 --> 00:17:33,917 Oh, quick thinking. "What show?" 442 00:17:33,918 --> 00:17:35,186 Oh, very good. 443 00:17:35,187 --> 00:17:37,054 Jeannie! 444 00:17:37,055 --> 00:17:39,006 Oh, nice work. 445 00:17:39,007 --> 00:17:40,891 I am sorry, master, but in Greece, 446 00:17:40,892 --> 00:17:42,092 the warriors wore skirts, 447 00:17:42,093 --> 00:17:44,194 and in Scotland, the men wear kilts all the time... 448 00:17:44,195 --> 00:17:46,664 Yeah, but this is Cocoa Beach, and Dr. Bellows, well, uh... 449 00:17:48,433 --> 00:17:51,201 Why did he ask me if I'd been left a large sum of money? 450 00:17:52,303 --> 00:17:53,971 He's wearing a sweater and a skirt 451 00:17:53,972 --> 00:17:56,607 and has $3,000,000 in his Christmas fund? 452 00:17:56,608 --> 00:17:58,208 That's right, general. 453 00:17:58,209 --> 00:18:00,010 Doctor, have you been analyzed recently? 454 00:18:00,011 --> 00:18:01,345 Oh, general. 455 00:18:01,346 --> 00:18:04,882 This time, Major Nelson won't get away with it. 456 00:18:04,883 --> 00:18:07,284 His money is in the Cocoa Beach City Bank, 457 00:18:07,285 --> 00:18:08,786 and he's in his office. 458 00:18:08,787 --> 00:18:12,189 Dr. Bellows, if this is another one of your wild hallucinations, 459 00:18:12,190 --> 00:18:15,092 you're going through psychoanalysis again. 460 00:18:15,093 --> 00:18:17,260 Gladly. 461 00:18:17,261 --> 00:18:18,913 That's good. Hm. 462 00:18:18,914 --> 00:18:22,833 While we were at the bank, you didn't do anything, did you? 463 00:18:22,834 --> 00:18:24,301 Do what? 464 00:18:24,302 --> 00:18:26,069 Well, if I knew, I wouldn't be asking you. 465 00:18:26,070 --> 00:18:28,939 Why would anybody wanna lend me $200,000? 466 00:18:28,940 --> 00:18:32,075 You mean they wanted to lend you $200,000, 467 00:18:32,076 --> 00:18:33,143 and you didn't accept it? 468 00:18:33,144 --> 00:18:35,111 Jeannie, what did you do at the bank? 469 00:18:35,112 --> 00:18:37,381 I-if I tell you, you will not be angry with me? 470 00:18:37,382 --> 00:18:39,316 Me, angry? Me? 471 00:18:39,317 --> 00:18:41,251 Why would I get angry? 472 00:18:41,252 --> 00:18:43,136 I've never seen a girl... 473 00:18:43,137 --> 00:18:46,073 Who are you talking to, Major Nelson? 474 00:18:46,074 --> 00:18:47,775 Oh, uh, we were just rehearsing, sir. 475 00:18:47,776 --> 00:18:49,976 You know, the Christmas play? 476 00:18:49,977 --> 00:18:52,312 You... You've got the next line, Roge. 477 00:18:52,313 --> 00:18:53,647 My line next? 478 00:18:53,648 --> 00:18:55,783 Oh, goodbye. 479 00:18:55,784 --> 00:18:57,100 Just a moment, major. 480 00:18:59,538 --> 00:19:01,204 You said he was in a skirt and sweater. 481 00:19:01,205 --> 00:19:03,841 Well, obviously he changed clothes, general. 482 00:19:03,842 --> 00:19:07,928 I can't wait to hear him explain away the money in his account. 483 00:19:07,929 --> 00:19:09,963 Oh, oh, is that all...? 484 00:19:09,964 --> 00:19:12,084 [CHUCKLING] Is that all you're worried about? 485 00:19:14,052 --> 00:19:15,185 Well? 486 00:19:16,888 --> 00:19:19,439 Oh, yes. Well, I started the account last January, 487 00:19:19,440 --> 00:19:21,842 and every week I stick a certain amount of money in there, 488 00:19:21,843 --> 00:19:23,727 and it all adds up, you know. 489 00:19:23,728 --> 00:19:27,565 To $3,000,614? 490 00:19:27,566 --> 00:19:29,716 Three million, six hundred... 491 00:19:29,717 --> 00:19:32,486 BELLOWS: And this time you can't blame it on any Christmas play. 492 00:19:32,487 --> 00:19:34,755 The money is in the bank, and it's yours. 493 00:19:34,756 --> 00:19:37,224 Now, would you like to explain it now? 494 00:19:37,225 --> 00:19:39,743 Or at your court-martial, major? 495 00:19:39,744 --> 00:19:42,112 Well, I... I can't explain it, sir. 496 00:19:42,113 --> 00:19:43,964 I don't have $3,000,000. 497 00:19:43,965 --> 00:19:45,448 The bank says you do. 498 00:19:45,449 --> 00:19:47,117 Well, there's only one way to find out. 499 00:19:47,118 --> 00:19:49,486 We'll all go down there right now. 500 00:19:49,487 --> 00:19:52,422 After you, major. 501 00:19:52,423 --> 00:19:54,424 [?] 502 00:19:58,363 --> 00:20:01,064 I have done it to him again. 503 00:20:02,901 --> 00:20:04,301 Wilfred? 504 00:20:04,302 --> 00:20:05,735 Yes, Mr. Melnick? 505 00:20:05,736 --> 00:20:07,804 This is Mr. Peterfy, the federal auditor. 506 00:20:07,805 --> 00:20:09,039 How do you do, Mr. Peterfy? 507 00:20:09,040 --> 00:20:11,242 Mr. Peterfy wants to ask you a question. 508 00:20:11,243 --> 00:20:13,360 Always delighted to answer questions. 509 00:20:13,361 --> 00:20:14,828 Mr. Melnick tells us that you said 510 00:20:14,829 --> 00:20:17,130 that one of your savings club depositors had an account 511 00:20:17,131 --> 00:20:18,949 containing $3,000,000. 512 00:20:18,950 --> 00:20:20,651 Yes, Major Nelson. 513 00:20:20,652 --> 00:20:23,203 I made him a loan this morning, personally. 514 00:20:23,204 --> 00:20:26,606 Mr. Wilfred, if Major Nelson has $3,000,000 in his account, 515 00:20:26,607 --> 00:20:29,476 this bank is $3,000,000 short. 516 00:20:30,395 --> 00:20:32,713 Three million dollars short? 517 00:20:32,714 --> 00:20:33,947 PETERFY: That is correct. 518 00:20:33,948 --> 00:20:36,934 We've tracked it down to your department. 519 00:20:36,935 --> 00:20:38,985 I'm sure you don't think that I-I-I... 520 00:20:38,986 --> 00:20:41,188 I mean to say, you don't suspect that I... 521 00:20:41,189 --> 00:20:42,522 But I didn't take it. 522 00:20:42,523 --> 00:20:45,025 That money is in Major Nelson's Christmas account. 523 00:20:47,729 --> 00:20:49,029 Here it is. 524 00:20:53,351 --> 00:20:55,319 Six hundred and fourteen dollars. 525 00:20:55,320 --> 00:20:56,403 What? 526 00:20:56,404 --> 00:20:58,872 B-but I saw it here myself. 527 00:20:58,873 --> 00:21:00,206 With management like this, 528 00:21:00,207 --> 00:21:03,294 I think I shall have to audit your books from top to bottom. 529 00:21:03,295 --> 00:21:06,580 A three million dollar mistake. 530 00:21:06,581 --> 00:21:08,862 That must be a new world's record. 531 00:21:09,551 --> 00:21:11,502 There's Mr. Wilfred. He'll tell you. 532 00:21:11,503 --> 00:21:12,836 BELLOWS: Oh, Mr. Wilfred? 533 00:21:12,837 --> 00:21:14,687 This is General Peterson. 534 00:21:14,688 --> 00:21:16,456 And you know Major Nelson. 535 00:21:16,457 --> 00:21:17,523 I certainly do. 536 00:21:17,524 --> 00:21:18,959 Mr. Wilfred, I want to talk to you 537 00:21:18,960 --> 00:21:20,761 about Major Nelson's Christmas account. 538 00:21:20,762 --> 00:21:22,096 Do you really? 539 00:21:22,097 --> 00:21:23,931 Will you please tell the general 540 00:21:23,932 --> 00:21:26,850 how much Major Nelson has in that account? 541 00:21:26,851 --> 00:21:28,385 I'd be delighted. 542 00:21:28,386 --> 00:21:30,738 He's got $614. 543 00:21:30,739 --> 00:21:32,523 BELLOWS: That's a mistake. 544 00:21:32,524 --> 00:21:34,858 I'm talking about Major Nelson's account. 545 00:21:34,859 --> 00:21:36,977 I don't know what you're trying to pull, Dr. Bellows. 546 00:21:36,978 --> 00:21:39,530 But swindling a bank is a federal offense. 547 00:21:39,531 --> 00:21:41,365 Me? Swindler? 548 00:21:41,366 --> 00:21:44,335 You told me he had $3,000,000. 549 00:21:44,336 --> 00:21:46,102 Yeah, well, he hasn't. 550 00:21:46,103 --> 00:21:47,705 And about that loan, major, 551 00:21:47,706 --> 00:21:50,040 you better come up with some security. 552 00:21:50,041 --> 00:21:51,875 This isn't the Salvation Army, you know. 553 00:21:51,876 --> 00:21:53,043 Doctor. 554 00:21:53,044 --> 00:21:54,127 No, sir. 555 00:21:54,128 --> 00:21:56,463 This time I'm not going to back down. 556 00:21:56,464 --> 00:21:58,031 Somewhere in this bank is $3,000,000 557 00:21:58,032 --> 00:22:02,218 belonging to Major Nelson, and I demand to know where he got it. 558 00:22:06,608 --> 00:22:10,277 Doctor, I think I found that $3,000,000. 559 00:22:10,278 --> 00:22:12,896 Good. I knew it. Let me have it as evidence. 560 00:22:12,897 --> 00:22:14,080 May I see that, sir? 561 00:22:14,081 --> 00:22:17,034 Well, Dr. Bellows, this is your card. 562 00:22:17,035 --> 00:22:19,419 Mine? That's impossible. 563 00:22:28,662 --> 00:22:32,098 I can start my analysis in the morning. 564 00:22:36,988 --> 00:22:38,722 [?] 565 00:22:38,723 --> 00:22:41,040 Jeannie? 566 00:22:41,041 --> 00:22:43,076 Jeannie? 567 00:22:45,546 --> 00:22:48,816 Jeannie, it's all right, you can come out. 568 00:22:48,817 --> 00:22:51,267 Are you sure you are not angry with me, master? 569 00:22:51,268 --> 00:22:53,854 Millionaires don't get angry, Jeannie. 570 00:22:53,855 --> 00:22:55,789 I'm sorry about that. 571 00:22:55,790 --> 00:22:56,990 But I was only trying 572 00:22:56,991 --> 00:22:58,591 to be helpful. Trying to be helpful. 573 00:22:58,592 --> 00:22:59,993 Yeah, I know. Yes, master. 574 00:22:59,994 --> 00:23:01,828 I must say, it was kind of fun 575 00:23:01,829 --> 00:23:04,031 thinking I had $3,000,000 in the bank. 576 00:23:04,032 --> 00:23:06,366 That's all right, I'm perfectly happy 577 00:23:06,367 --> 00:23:08,035 with things the way they are. 578 00:23:08,036 --> 00:23:09,569 Yes, master. 579 00:23:09,570 --> 00:23:11,237 Hi. 580 00:23:11,238 --> 00:23:13,040 Well, how's my friend, the millionaire? 581 00:23:13,041 --> 00:23:14,174 I'm fine, Roge. 582 00:23:14,175 --> 00:23:15,542 Hey, did you hear what happened 583 00:23:15,543 --> 00:23:17,077 to poor Dr. Bellows? Yeah, yeah. 584 00:23:17,078 --> 00:23:19,046 Well, at least one nice thing came out of this. 585 00:23:19,047 --> 00:23:22,049 That poor widow will be able to buy a sewing machine now. 586 00:23:22,050 --> 00:23:24,985 Oh, I do not think she's going to need one, master. 587 00:23:24,986 --> 00:23:26,486 Why not? 588 00:23:26,487 --> 00:23:29,189 I believe she has a beautiful, little dress shop of her own. 589 00:23:29,190 --> 00:23:30,991 Oh, that's wonderful, Jeannie. 590 00:23:30,992 --> 00:23:32,693 You can buy all your clothes there. 591 00:23:32,694 --> 00:23:34,661 That's funny. Oh, you're funny. 592 00:23:34,662 --> 00:23:35,896 I kind of like you in skirts. 593 00:23:35,897 --> 00:23:37,564 Are we gonna buy the boat, or aren't we? 594 00:23:37,565 --> 00:23:38,665 We're gonna have to wait. 595 00:23:38,666 --> 00:23:40,266 I had to give the loan back to the bank. 596 00:23:40,267 --> 00:23:41,668 That is terrible. 597 00:23:41,669 --> 00:23:44,304 I will take that bank and tear it apart! 598 00:23:44,305 --> 00:23:45,605 No, don't do anything. 599 00:23:45,606 --> 00:23:47,540 They're in business to make money. 600 00:23:47,541 --> 00:23:49,176 That's their business. 601 00:23:49,177 --> 00:23:51,812 I doubt if Mr. Wilfred has ever been at sea. 602 00:23:51,813 --> 00:23:54,314 He looks like he's never been out of the bank before. 603 00:23:54,315 --> 00:23:58,618 Boy, if he could feel the rolling deck of a ship 604 00:23:58,619 --> 00:24:02,189 beneath his feet and feel the wind and the spray on his face, 605 00:24:02,190 --> 00:24:04,958 he'd maybe know what he was missing. 606 00:24:04,959 --> 00:24:08,528 I do not think he is ready for that yet, master. 607 00:24:08,529 --> 00:24:11,698 Maybe we ought to start him off on a raft. 608 00:24:13,518 --> 00:24:15,952 [?] 609 00:24:15,953 --> 00:24:18,421 TONY & ROGER: Jeannie! Jeannie! 610 00:24:18,422 --> 00:24:20,062 ROGER: Get us off! 611 00:24:23,527 --> 00:24:25,611 [?] 612 00:24:25,661 --> 00:24:30,211 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.