All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e13 My Master, the Great Caruso.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,201 [?] 2 00:00:22,038 --> 00:00:23,471 [YAWNS] 3 00:00:25,674 --> 00:00:28,076 Oh, good morning, master. 4 00:00:28,077 --> 00:00:29,077 I am sorry. 5 00:00:29,078 --> 00:00:30,044 I must have overslept. 6 00:00:30,045 --> 00:00:31,045 Good morning, Jeannie. 7 00:00:31,046 --> 00:00:32,080 [GASPS] 8 00:00:32,081 --> 00:00:34,216 You made breakfast all by yourself. 9 00:00:34,217 --> 00:00:35,217 [CHUCKLES] 10 00:00:35,218 --> 00:00:37,152 Oh, how clever of you. 11 00:00:37,153 --> 00:00:39,454 Oh, help yourself. 12 00:00:39,455 --> 00:00:40,772 Is there any mail for me? 13 00:00:40,773 --> 00:00:43,158 Who would be writing to you? 14 00:00:43,159 --> 00:00:47,446 Oh, Omar Khayy�m, Julius Caesar. 15 00:00:47,447 --> 00:00:51,583 Oh. No, I'm sorry. It seems to be all for me. 16 00:00:51,584 --> 00:00:52,617 Oh, here's a reminder 17 00:00:52,618 --> 00:00:54,886 about the television show tomorrow night. 18 00:00:54,887 --> 00:00:56,254 What show is that, master? 19 00:00:56,255 --> 00:00:58,323 Oh, uh, once a year the American Air Force bases 20 00:00:58,324 --> 00:01:00,041 all over the world put on a talent show. 21 00:01:00,042 --> 00:01:02,460 They... they pick a contestant from each base. 22 00:01:02,461 --> 00:01:03,678 Oh, that sounds exciting. 23 00:01:03,679 --> 00:01:04,979 Mm-hm. 24 00:01:04,980 --> 00:01:07,582 Oh, they're gonna beam the show on Telstar. 25 00:01:07,583 --> 00:01:09,850 They'll have, uh, someone broadcasting from Alaska 26 00:01:09,851 --> 00:01:12,520 and Hawaii and here at Cape Kennedy. 27 00:01:12,521 --> 00:01:13,605 The winner gets a trophy. 28 00:01:13,606 --> 00:01:16,441 Oh, good. We will put it on the mantel. 29 00:01:16,442 --> 00:01:17,943 What are you going to do? 30 00:01:17,944 --> 00:01:20,979 I'm gonna sit in the audience to applaud. 31 00:01:20,980 --> 00:01:22,697 Oh, but you must be in the contest. 32 00:01:22,698 --> 00:01:24,566 [CHUCKLING] Well, what would I do? 33 00:01:24,567 --> 00:01:26,952 Well, does it matter? 34 00:01:26,953 --> 00:01:28,286 Well, yeah, a little. 35 00:01:28,287 --> 00:01:29,988 Well, you can do anything. 36 00:01:29,989 --> 00:01:32,506 Uh, no, no, Jeannie. You can do anything, 37 00:01:32,507 --> 00:01:34,225 And don't. 38 00:01:34,226 --> 00:01:35,960 Oh, but the mantel needs a trophy. 39 00:01:35,961 --> 00:01:38,129 Well, blink one in. I'm not gonna be in that contest. 40 00:01:38,130 --> 00:01:39,497 I know you can sing. 41 00:01:39,498 --> 00:01:41,399 [CHUCKLING] Have you ever heard me sing? 42 00:01:41,400 --> 00:01:43,234 Oh, yes. You have a beautiful voice. 43 00:01:43,235 --> 00:01:44,235 Oh, come on, Jeannie. 44 00:01:44,236 --> 00:01:45,303 Sing something, master. 45 00:01:45,304 --> 00:01:47,071 Oh, come on. No, no. Oh, please, please. 46 00:01:47,072 --> 00:01:49,340 Sing something from the opera we saw last night. 47 00:01:49,341 --> 00:01:50,641 What, Rigoletto? Mm-hm. 48 00:01:50,642 --> 00:01:52,510 Really? Uh-huh. 49 00:01:52,511 --> 00:01:53,511 Okay, why not. 50 00:01:53,512 --> 00:01:54,645 [BOTH CHUCKLE] 51 00:01:54,646 --> 00:01:56,848 [CLEARS THROAT] 52 00:01:56,849 --> 00:01:58,850 [WARBLES VERDI'S "LA DONNA � MOBILE"] 53 00:02:02,221 --> 00:02:03,922 Yeah, well, that's... That's it. 54 00:02:03,923 --> 00:02:05,223 Oh, that's beautiful, master. 55 00:02:05,224 --> 00:02:06,291 Yeah? [GIGGLES] 56 00:02:06,292 --> 00:02:07,292 Sing something else. 57 00:02:07,293 --> 00:02:08,426 Uh... Please. 58 00:02:08,427 --> 00:02:09,894 All right, um, why don't I try a...? 59 00:02:09,895 --> 00:02:11,496 A light scale, hm? Mm-hm. Mm-hm. 60 00:02:13,866 --> 00:02:15,450 [IN KEY] ? La, la, la ? 61 00:02:15,451 --> 00:02:16,701 ? La, laaa ? 62 00:02:16,702 --> 00:02:22,089 ? Laaaa, laaaa, laaaaa ? 63 00:02:24,493 --> 00:02:26,661 [STAMMERING] Did you see that? 64 00:02:26,662 --> 00:02:29,831 Saw it, but I don't believe it. 65 00:02:29,832 --> 00:02:31,800 [?] 66 00:02:34,820 --> 00:02:36,738 [?] 67 00:03:23,769 --> 00:03:25,770 [?] 68 00:03:30,726 --> 00:03:32,827 [STAMMERING] Well, good morning, Dr. Bellows. 69 00:03:32,828 --> 00:03:36,031 Major, uh, where did you learn to sing like that? 70 00:03:36,032 --> 00:03:37,532 Oh, it's a... It's a gift. 71 00:03:37,533 --> 00:03:38,900 Oh, I've heard you sing before, 72 00:03:38,901 --> 00:03:41,736 but it didn't sound anything like this. 73 00:03:41,737 --> 00:03:45,373 Well, you know what they say. Practice makes perfect. 74 00:03:45,374 --> 00:03:47,092 BELLOWS: Uh, Major Nelson. 75 00:03:47,093 --> 00:03:50,111 Do you mind letting me hear that voice again? 76 00:03:50,112 --> 00:03:51,412 Uh, I'd really rather not, sir. 77 00:03:51,413 --> 00:03:53,114 You see, the strain in the morning air... 78 00:03:53,115 --> 00:03:54,382 Just a few notes. 79 00:03:54,383 --> 00:03:55,634 TONY: If you don't mind, 80 00:03:55,635 --> 00:03:57,368 I'd, uh... Why not. 81 00:04:01,440 --> 00:04:03,374 [CRESCENDOING] ? La, la, la, la, la ? 82 00:04:03,375 --> 00:04:05,009 ? La, la, la, laaaaa ? 83 00:04:14,303 --> 00:04:16,254 Fantastic. 84 00:04:16,255 --> 00:04:17,989 Yes, I think you might say that, sir. 85 00:04:17,990 --> 00:04:19,658 Is there anything I can do for you? 86 00:04:19,659 --> 00:04:23,694 Well, um, I had some forms for you to fill out, 87 00:04:23,695 --> 00:04:28,399 but, uh, with a voice like that, you mustn't waste your time. 88 00:04:30,336 --> 00:04:32,270 I'll see you later, major. 89 00:04:32,271 --> 00:04:34,272 [?] 90 00:04:36,392 --> 00:04:37,475 [SNICKERS] 91 00:04:39,277 --> 00:04:41,346 ? Ahhhhh ? 92 00:04:41,347 --> 00:04:42,647 [GLASS CRACKS] 93 00:04:50,856 --> 00:04:52,590 Fantastic. 94 00:04:57,029 --> 00:04:58,162 [GIGGLING] 95 00:04:59,999 --> 00:05:01,849 What am I doing? 96 00:05:01,850 --> 00:05:03,051 Jeannie. 97 00:05:03,052 --> 00:05:04,185 [JEANNIE LAUGHS] 98 00:05:04,186 --> 00:05:05,337 Jeannie. 99 00:05:05,338 --> 00:05:08,456 Oh, yes, master. 100 00:05:08,457 --> 00:05:10,408 I'd like to speak to you. 101 00:05:14,046 --> 00:05:15,913 Yes, master. 102 00:05:15,914 --> 00:05:17,148 No. 103 00:05:17,149 --> 00:05:18,216 No, what? 104 00:05:18,217 --> 00:05:19,783 No, I'm not gonna be in that contest. 105 00:05:19,784 --> 00:05:21,085 Oh, but you must. 106 00:05:21,086 --> 00:05:23,954 How will I look if some other genie's master wins? 107 00:05:23,955 --> 00:05:26,157 Well, I doubt if that'll ever come up. 108 00:05:26,158 --> 00:05:27,758 Now, just forget about the contest. 109 00:05:27,759 --> 00:05:29,327 If you say so, master. 110 00:05:29,328 --> 00:05:30,895 Oh, no you don't. Oh, no you don't. 111 00:05:30,896 --> 00:05:32,663 You're gonna blink that voice away, 112 00:05:32,664 --> 00:05:34,332 or I won't forgive you. 113 00:05:34,333 --> 00:05:36,034 I swear. But it is such a lovely voice... 114 00:05:36,035 --> 00:05:37,935 Ah, no, ah-ah, Jeannie. No, I'm not kidding. 115 00:05:37,936 --> 00:05:38,936 But... No. 116 00:05:38,937 --> 00:05:40,671 Plea... Mm. 117 00:05:40,672 --> 00:05:42,606 Very well, master. 118 00:05:42,607 --> 00:05:45,843 I promise that you will not sing like Caruso again. 119 00:05:45,844 --> 00:05:47,311 Wait. Hm? 120 00:05:49,548 --> 00:05:54,018 ? Goodbye ? 121 00:05:56,055 --> 00:05:57,055 All right. 122 00:06:00,192 --> 00:06:02,193 [SINGS NOTES OFF-KEY] 123 00:06:04,930 --> 00:06:07,465 And that makes you happier? 124 00:06:07,466 --> 00:06:10,034 No, it just makes me feel a lot safer. 125 00:06:10,035 --> 00:06:11,635 Usually, when you do these things, 126 00:06:11,636 --> 00:06:13,171 I get into a lot of trouble. 127 00:06:13,172 --> 00:06:15,773 Luckily, this time there's... There's been no trouble, and... 128 00:06:15,774 --> 00:06:17,442 Well, if you promise not to do it again, 129 00:06:17,443 --> 00:06:19,210 we'll just forget about the whole thing. 130 00:06:19,211 --> 00:06:21,162 Yes, master. Oh. Oh, master. 131 00:06:21,163 --> 00:06:23,130 When will Major Healey return? 132 00:06:23,131 --> 00:06:25,066 Uh, he oughta be back tomorrow. Look at this. 133 00:06:25,067 --> 00:06:27,235 Oh, good. Then I will find out when my birthday is. 134 00:06:27,236 --> 00:06:29,003 Yeah, I... I've got to get back to the base. 135 00:06:29,004 --> 00:06:31,205 Would you clean up all this glass and that stuff, huh? 136 00:06:31,206 --> 00:06:32,806 Oh, certainly, master. 137 00:06:33,626 --> 00:06:34,725 [SIGHS] 138 00:06:34,726 --> 00:06:36,461 I'll see you later. 139 00:06:36,462 --> 00:06:38,295 Mm. Bye-bye. Goodbye. 140 00:06:38,296 --> 00:06:40,264 [?] 141 00:06:44,636 --> 00:06:46,370 Caruso? 142 00:06:46,371 --> 00:06:49,740 Tony Nelson's got a voice like Caruso? 143 00:06:49,741 --> 00:06:52,209 That's right, general. I heard it myself. 144 00:06:52,210 --> 00:06:53,778 Now, that's hard to believe. 145 00:06:53,779 --> 00:06:56,948 Well, general. No one's more surprised than I am. 146 00:06:56,949 --> 00:06:59,016 I don't know what happened, but as you know, 147 00:06:59,017 --> 00:07:00,284 I'm somewhat of an opera bug. 148 00:07:00,285 --> 00:07:01,352 Yeah. 149 00:07:01,353 --> 00:07:03,253 And I'm telling you, Major Nelson has one 150 00:07:03,254 --> 00:07:05,089 of the greatest voices I've ever heard. 151 00:07:05,090 --> 00:07:07,091 And you think he oughta represent Cape Kennedy 152 00:07:07,092 --> 00:07:09,560 on that television show tomorrow night? 153 00:07:09,561 --> 00:07:11,395 I've already entered him. 154 00:07:11,396 --> 00:07:12,663 We can't lose. 155 00:07:12,664 --> 00:07:14,265 Well, you oughta know. 156 00:07:14,266 --> 00:07:17,335 Boy, I'd like to get that trophy. 157 00:07:17,336 --> 00:07:20,204 It would look awful good. Up on the mantel. 158 00:07:20,205 --> 00:07:21,439 In the Officers' Club. 159 00:07:21,440 --> 00:07:23,141 That's what I thought, general. 160 00:07:23,142 --> 00:07:25,093 What did Tony say? 161 00:07:25,094 --> 00:07:27,479 Oh, I haven't told him yet. Oh, but he'll be thrilled. 162 00:07:27,480 --> 00:07:30,081 After all, it's quite an honor to represent the space center. 163 00:07:30,082 --> 00:07:31,282 Yeah... 164 00:07:32,484 --> 00:07:34,819 Oh, I want to see his face when you tell him. 165 00:07:34,820 --> 00:07:36,738 [LAUGHS] 166 00:07:36,739 --> 00:07:38,339 [LAUGHING] 167 00:07:38,340 --> 00:07:39,640 You entered me in what? 168 00:07:39,641 --> 00:07:41,409 PETERSON: I knew you'd be pleased, Tony. 169 00:07:41,410 --> 00:07:43,777 Oh, sir. I can't sing, general. I really... I can't sing. 170 00:07:43,778 --> 00:07:46,514 I admire your modesty, major, but in this case, believe me, 171 00:07:46,515 --> 00:07:47,815 it's misplaced. 172 00:07:47,816 --> 00:07:50,384 You have a voice that even Caruso would have been proud of. 173 00:07:50,385 --> 00:07:51,885 Yeah, he was. Well, I mean... 174 00:07:51,886 --> 00:07:53,554 You're gonna have to find somebody else 175 00:07:53,555 --> 00:07:54,955 to represent Cape Kennedy, sir. 176 00:07:54,956 --> 00:07:56,290 Well, I don't understand. 177 00:07:56,291 --> 00:07:58,659 I thought you'd be proud to be up there, giving your all. 178 00:07:58,660 --> 00:08:00,561 Well, that's just it, it's not my all to give. 179 00:08:00,562 --> 00:08:01,862 Major, you have the only voice 180 00:08:01,863 --> 00:08:03,797 I've ever heard that shatters glass. 181 00:08:03,798 --> 00:08:04,832 He did that? 182 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 More than once. I saw it. 183 00:08:05,834 --> 00:08:07,502 [STAMMERING] It was an accident, sir. 184 00:08:07,503 --> 00:08:08,469 Just an accident. 185 00:08:08,470 --> 00:08:10,004 Uh, believe me, if I went out there, 186 00:08:10,005 --> 00:08:11,672 I'd be singing under false pretenses. 187 00:08:11,673 --> 00:08:12,973 Why would you? 188 00:08:12,974 --> 00:08:15,009 Well, I... I don't have a trained voice, sir. 189 00:08:15,010 --> 00:08:16,410 I don't have any control over it. 190 00:08:16,411 --> 00:08:18,279 Sometimes it works, sometimes it doesn't. 191 00:08:18,280 --> 00:08:19,980 Tony, I have my heart set on this trophy. 192 00:08:19,981 --> 00:08:22,450 Now, you're gonna go in and you're going to win, aren't ya? 193 00:08:22,451 --> 00:08:23,451 Well, I... [SNAPS] 194 00:08:23,452 --> 00:08:24,585 Uh... The... 195 00:08:24,586 --> 00:08:26,587 [SNEEZES] 196 00:08:26,588 --> 00:08:28,989 I've had this cold coming on. I feel it's gonna get worse. 197 00:08:28,990 --> 00:08:30,758 We can't let that happen, can we, doctor? 198 00:08:30,759 --> 00:08:32,426 Oh, no. You go home and take care of it. 199 00:08:32,427 --> 00:08:33,561 Oh, well, I... 200 00:08:33,562 --> 00:08:35,429 I want you in good shape for tomorrow night. 201 00:08:35,430 --> 00:08:37,031 Yes, sir, I'll... I'll certainly try. 202 00:08:37,032 --> 00:08:38,732 I... I... 203 00:08:41,303 --> 00:08:43,003 It's all right, thank you. 204 00:08:44,606 --> 00:08:45,873 [TONY SNEEZES] 205 00:09:03,675 --> 00:09:04,892 [SNEEZES] 206 00:09:04,893 --> 00:09:07,778 Oh, good, good. Cold, good! 207 00:09:07,779 --> 00:09:09,747 Master, your dinner is ready. 208 00:09:09,748 --> 00:09:10,848 Do you want it...? 209 00:09:15,370 --> 00:09:16,871 What are you doing, master? 210 00:09:16,872 --> 00:09:18,072 Committing suicide. 211 00:09:18,073 --> 00:09:20,141 But you could catch your death of cold like that. 212 00:09:20,142 --> 00:09:21,308 That's the idea. 213 00:09:21,309 --> 00:09:22,409 Oh, well, you did not think 214 00:09:22,410 --> 00:09:24,111 I would let you catch cold, did you? 215 00:09:24,112 --> 00:09:25,512 Jeannie, you don't understand. 216 00:09:25,513 --> 00:09:26,580 I'm trying to catch cold. 217 00:09:26,581 --> 00:09:29,141 Oh, I could not let you do that. 218 00:09:32,253 --> 00:09:34,505 As long as I am your genie, 219 00:09:34,506 --> 00:09:38,609 you are going to remain in perfect health. 220 00:09:38,610 --> 00:09:39,710 Oh. 221 00:09:41,313 --> 00:09:42,680 [SHOUTING] 222 00:09:44,349 --> 00:09:45,349 Ow! 223 00:09:47,136 --> 00:09:50,638 [HOARSELY] "And so, my fellow members of Congress, 224 00:09:50,639 --> 00:09:55,243 "I say that on this great and glorious Fourth of July, 225 00:09:55,244 --> 00:09:58,779 "we should commemorate the magnificent pioneer spirits 226 00:09:58,780 --> 00:10:01,649 "of those who blazed the trail for us, 227 00:10:01,650 --> 00:10:04,218 those who sent us on the march to victory..." 228 00:10:04,219 --> 00:10:05,853 Master? Hm? 229 00:10:05,854 --> 00:10:08,022 Master, it is 3:00 in the morning. 230 00:10:08,023 --> 00:10:09,223 What are you doing? 231 00:10:09,224 --> 00:10:10,824 I... I'm just reading a little. 232 00:10:10,825 --> 00:10:12,060 Your voice sounds hoarse. 233 00:10:12,061 --> 00:10:14,062 Does it? Yeah, oh, no, I feel fine. You go to bed. 234 00:10:14,063 --> 00:10:15,229 You sure you feel all right? 235 00:10:15,230 --> 00:10:16,230 [CHUCKLING] 236 00:10:16,231 --> 00:10:18,566 I never felt better in my life. 237 00:10:18,567 --> 00:10:20,000 [CLEARS THROAT] 238 00:10:20,001 --> 00:10:22,720 "In 1776, when our brave forefathers took 239 00:10:22,721 --> 00:10:26,340 "this first magnificent step towards liberty 240 00:10:26,341 --> 00:10:27,908 "and went into battle, 241 00:10:27,909 --> 00:10:31,212 "it was because they heard the voices of the oppressed crying, 242 00:10:31,213 --> 00:10:33,181 [NORMAL VOICE] 'Help.'" 243 00:10:33,182 --> 00:10:34,415 [GROANS] 244 00:10:39,221 --> 00:10:42,240 Help. Help. Help. 245 00:10:42,241 --> 00:10:44,292 [?] 246 00:10:48,914 --> 00:10:51,034 Jeannie. [MAGIC BOINGS] 247 00:10:51,633 --> 00:10:52,833 Good morning, master. 248 00:10:52,834 --> 00:10:54,202 [CHUCKLING] Oh, good morning. 249 00:10:54,203 --> 00:10:56,003 Did you sleep well? 250 00:10:56,004 --> 00:10:57,771 No, as a matter of fact, I didn't. 251 00:10:57,772 --> 00:10:59,941 I didn't close my eyes once last night. 252 00:10:59,942 --> 00:11:01,726 Spent the whole night coming to a decision. 253 00:11:01,727 --> 00:11:02,694 Oh... 254 00:11:02,695 --> 00:11:05,480 What decision was that, master? 255 00:11:05,481 --> 00:11:09,383 Well, I decided that since I can't get out of the contest, 256 00:11:09,384 --> 00:11:10,818 I might as well go in and win it. 257 00:11:10,819 --> 00:11:12,320 [CHUCKLING] That's nice. 258 00:11:14,422 --> 00:11:16,541 Thank you, master. 259 00:11:16,542 --> 00:11:19,210 As a matter of fact, I kind of enjoyed singing like Caruso. 260 00:11:19,211 --> 00:11:20,210 [SNICKERS] 261 00:11:20,211 --> 00:11:21,379 Did you? 262 00:11:21,380 --> 00:11:22,213 Mm-hm. 263 00:11:22,214 --> 00:11:24,082 As a matter of fact, 264 00:11:24,083 --> 00:11:25,366 I think the trophy oughta go 265 00:11:25,717 --> 00:11:27,051 right here. 266 00:11:27,052 --> 00:11:29,453 Oh, perhaps a nice vase would be better, master. 267 00:11:32,257 --> 00:11:33,341 Who needs a vase 268 00:11:33,342 --> 00:11:34,391 when I have a trophy? 269 00:11:35,561 --> 00:11:37,345 [OFF-KEY] ? La, la, la, laaaaa ? 270 00:11:37,346 --> 00:11:38,612 ? Laaaaaa ? 271 00:11:40,432 --> 00:11:43,100 Oh, thank you. 272 00:11:43,101 --> 00:11:44,701 Ahem. 273 00:11:44,702 --> 00:11:46,103 [CLEARS THROAT] 274 00:11:46,104 --> 00:11:48,940 Wouldn't they be surprised if I sang like that tonight, huh? 275 00:11:48,941 --> 00:11:50,775 [BOTH CHUCKLE] 276 00:11:50,776 --> 00:11:51,975 Okay, go ahead. 277 00:11:51,976 --> 00:11:53,694 Go ahead? 278 00:11:53,695 --> 00:11:56,280 Yeah, you know, uh, blink in Caruso. 279 00:11:56,281 --> 00:11:57,281 No. 280 00:11:57,282 --> 00:11:58,332 No, what? 281 00:11:58,333 --> 00:11:59,667 No, master? 282 00:11:59,668 --> 00:12:01,369 Jeannie, I want to sing like Caruso. 283 00:12:01,370 --> 00:12:03,037 Thou canst not. 284 00:12:03,038 --> 00:12:04,672 Who said I canst not? 285 00:12:04,673 --> 00:12:06,791 You did. Oh, remember? 286 00:12:06,792 --> 00:12:08,609 You made me promise that you would never sing 287 00:12:08,610 --> 00:12:11,012 like Caruso again, or you would never forgive me. 288 00:12:11,013 --> 00:12:12,163 Don't listen to what I told you, 289 00:12:12,164 --> 00:12:13,698 listen to what I'm telling ya. 290 00:12:13,699 --> 00:12:14,849 Oh, I knew you were yelling at me. 291 00:12:14,850 --> 00:12:16,851 Yelling at you? This is a whisper compared to... 292 00:12:16,852 --> 00:12:18,269 If you want me, I will be shopping... 293 00:12:18,270 --> 00:12:20,221 Shopping? Jeannie... In Baghdad. 294 00:12:20,222 --> 00:12:21,522 Don't do this to me. 295 00:12:21,523 --> 00:12:23,391 Jeannie! 296 00:12:23,392 --> 00:12:25,559 Now, come on! Naaah! 297 00:12:25,560 --> 00:12:26,727 Listen, you see... 298 00:12:26,728 --> 00:12:28,295 Ahh, ahh, ahh. 299 00:12:28,296 --> 00:12:30,898 [SINGS NOTE OFF-KEY] 300 00:12:30,899 --> 00:12:32,416 Jeannie. 301 00:12:39,090 --> 00:12:41,758 [OFF-KEY] ? Naaaaaaa ? 302 00:12:43,728 --> 00:12:46,063 ? Oooaahh ? 303 00:12:48,099 --> 00:12:49,233 Ah! 304 00:12:49,234 --> 00:12:51,101 What is it...? Oh, when'd you get back? 305 00:12:51,102 --> 00:12:52,102 Couple of minutes ago. 306 00:12:52,103 --> 00:12:53,704 Uh, what are you trying to do, anyway? 307 00:12:53,705 --> 00:12:54,771 I'm trying to break that. 308 00:12:54,772 --> 00:12:55,873 You can't break that? No. 309 00:12:55,874 --> 00:12:57,107 Would you like some help? 310 00:12:57,108 --> 00:12:58,388 You think you could? 311 00:12:59,144 --> 00:13:00,577 [?] 312 00:13:03,849 --> 00:13:05,800 [?] 313 00:13:05,801 --> 00:13:07,034 Thanks. 314 00:13:07,035 --> 00:13:08,102 Forget it. 315 00:13:08,103 --> 00:13:09,604 Hey, listen, uh, where's Jeannie? 316 00:13:09,605 --> 00:13:11,305 I'd like to tell her about her birthday. 317 00:13:11,306 --> 00:13:13,908 She went shopping. Shopping! 318 00:13:13,909 --> 00:13:14,958 Yeah. 319 00:13:14,959 --> 00:13:16,927 Hey, look, why don't we get dressed up tonight 320 00:13:16,928 --> 00:13:18,128 and have a celebration, huh? 321 00:13:18,129 --> 00:13:19,397 I'm sorry. I'm busy tonight. 322 00:13:19,398 --> 00:13:21,666 Oh, doing what? I think you better sit down. 323 00:13:21,667 --> 00:13:22,933 I don't wanna sit down. 324 00:13:22,934 --> 00:13:24,902 I'm singing in the Air Force contest tonight. 325 00:13:24,903 --> 00:13:26,604 You're singing in the... That's right. 326 00:13:26,605 --> 00:13:28,685 Why don't I sit down? Mm-hmm. 327 00:13:30,041 --> 00:13:31,242 You're sing...? 328 00:13:31,243 --> 00:13:34,095 You're singing in a contest with your voice? 329 00:13:34,096 --> 00:13:36,096 No, originally it was somebody else's voice. 330 00:13:36,097 --> 00:13:37,765 Now, you may find this hard to believe, 331 00:13:37,766 --> 00:13:39,433 but yesterday I sang a lot like Caruso. 332 00:13:39,434 --> 00:13:40,867 Now or when he was living? 333 00:13:42,221 --> 00:13:43,721 Oh, I'm serious. 334 00:13:43,722 --> 00:13:44,722 Jeannie. 335 00:13:44,723 --> 00:13:45,789 Jeannie? That's right. 336 00:13:45,790 --> 00:13:47,775 Jeannie gave you Caruso's voice? 337 00:13:47,776 --> 00:13:49,226 Well, maybe she changed it back again. 338 00:13:49,227 --> 00:13:50,862 Why don't you sing something. 339 00:13:50,863 --> 00:13:52,179 Ahem. All right. 340 00:13:52,180 --> 00:13:53,847 [WARBLES VERDI'S "LA DONNA � MOBILE"] 341 00:13:53,848 --> 00:13:56,067 [CRYING] 342 00:13:56,068 --> 00:13:57,318 I'm desperate, Roger. 343 00:13:57,319 --> 00:13:59,219 If I don't sing tonight, General Peterson 344 00:13:59,220 --> 00:14:01,656 and Dr. Bellows are gonna think I'm letting 'em down. 345 00:14:01,657 --> 00:14:03,390 And if you do sing, you'll by lynched. 346 00:14:03,391 --> 00:14:05,058 Do you realize about 30 million people 347 00:14:05,059 --> 00:14:06,827 are gonna be watching that show tonight? 348 00:14:06,828 --> 00:14:08,913 They'll probably laugh themselves to death. 349 00:14:08,914 --> 00:14:09,980 Thanks. Thanks, Roge. 350 00:14:09,981 --> 00:14:11,582 I needed a friend like you to come back 351 00:14:11,583 --> 00:14:13,868 from the Arctic and tell me really honest and straight. 352 00:14:13,869 --> 00:14:16,887 Wait a minute, wait a minute, You don't have to sing tonight. 353 00:14:16,888 --> 00:14:19,223 Oh, you don't have to sing. 354 00:14:19,224 --> 00:14:21,192 I just solved your whole problem. 355 00:14:21,193 --> 00:14:22,993 What? Oh, catch cold. 356 00:14:22,994 --> 00:14:23,994 Catch cold. 357 00:14:23,995 --> 00:14:25,129 Catch cold. 358 00:14:25,130 --> 00:14:27,131 All you have to do is take off your clothes, 359 00:14:27,132 --> 00:14:29,967 stand in front of an open window with the fan on you, 360 00:14:29,968 --> 00:14:32,069 put your feet in a tub of ice water! 361 00:14:32,070 --> 00:14:32,853 I'm out of ice cubes. 362 00:14:32,854 --> 00:14:35,122 I already tried it. 363 00:14:35,123 --> 00:14:39,327 You're out of ice cubes and you didn't catch cold. 364 00:14:39,328 --> 00:14:40,695 Jeannie wouldn't let me. 365 00:14:43,281 --> 00:14:45,115 Wait a minute. 366 00:14:45,116 --> 00:14:47,785 Oh, are you lucky to have me for a friend. 367 00:14:47,786 --> 00:14:49,119 What? Look at this. 368 00:14:49,120 --> 00:14:51,539 Now, just read out loud at the top of your voice, 369 00:14:51,540 --> 00:14:53,291 and I guarantee you 370 00:14:53,292 --> 00:14:54,926 within one hour, your throat will be... 371 00:14:54,927 --> 00:14:56,009 Cut. 372 00:14:56,010 --> 00:14:57,228 You tried it? 373 00:14:58,213 --> 00:14:59,213 Tony... 374 00:14:59,848 --> 00:15:01,132 You got a problem. 375 00:15:01,133 --> 00:15:02,349 Yes. 376 00:15:03,651 --> 00:15:07,471 Oh, boy. Why can't Jeannie make you sing like Caruso again? 377 00:15:07,472 --> 00:15:09,240 Because one of the greatest minds of our time 378 00:15:09,241 --> 00:15:11,075 made her promise not to. 379 00:15:13,611 --> 00:15:15,712 Well, what do you do now? 380 00:15:15,713 --> 00:15:17,147 I don't know. I don't know. 381 00:15:17,148 --> 00:15:20,250 Do I...? Do I throw myself on the mercy of General Peterson, 382 00:15:20,251 --> 00:15:23,587 or do I jump in front of a truck? 383 00:15:23,588 --> 00:15:25,555 Jump in front of a truck. 384 00:15:27,642 --> 00:15:30,310 PETERSON: Seventy, 80, 90, 100. 385 00:15:30,311 --> 00:15:31,578 I feel guilty about this. 386 00:15:31,579 --> 00:15:32,879 I should really give you odds. 387 00:15:32,880 --> 00:15:34,181 [KNOCK ON DOOR] 388 00:15:34,182 --> 00:15:36,250 Come in. 389 00:15:36,251 --> 00:15:38,052 Oh, I'm sorry... Oh, Tony. 390 00:15:38,053 --> 00:15:39,153 Come on in, Tony. 391 00:15:39,154 --> 00:15:40,521 We were just talking about you. 392 00:15:40,522 --> 00:15:42,022 Oh, uh, just talking about me, sir? 393 00:15:42,023 --> 00:15:44,191 This is General Brill from Edwards Air Force Base. 394 00:15:44,192 --> 00:15:45,192 This is Major Nelson. 395 00:15:45,193 --> 00:15:46,193 Oh, how do you do, sir? 396 00:15:46,194 --> 00:15:47,979 So this is "The Golden Thrush." 397 00:15:47,980 --> 00:15:49,496 "The Golden Thrush." 398 00:15:49,497 --> 00:15:51,732 PETERSON: Yeah, I was telling him about you. 399 00:15:51,733 --> 00:15:53,851 As a matter of fact, I just bet $100 on it. 400 00:15:53,852 --> 00:15:56,270 A hundred dollars? Well, $100 is nothing... 401 00:15:56,271 --> 00:15:58,238 You're right. You want to make it 200? 402 00:15:58,239 --> 00:15:59,840 You're on. 403 00:15:59,841 --> 00:16:01,007 I was telling General Brill 404 00:16:01,008 --> 00:16:02,509 he's in for a big surprise tonight. 405 00:16:02,510 --> 00:16:03,861 Yes. 406 00:16:03,862 --> 00:16:06,513 You think we oughta give him a little sample, or, uh...? 407 00:16:06,514 --> 00:16:07,782 Shall we save our ammunition? 408 00:16:07,783 --> 00:16:09,750 I think we oughta save our ammunition. 409 00:16:09,751 --> 00:16:10,701 Right. 410 00:16:10,702 --> 00:16:11,702 [PHONE RINGS] 411 00:16:11,703 --> 00:16:12,703 Excuse me. Yes. 412 00:16:14,606 --> 00:16:15,772 Yeah. 413 00:16:15,773 --> 00:16:18,041 What? What! 414 00:16:18,476 --> 00:16:19,760 Well, if you tell them, 415 00:16:19,761 --> 00:16:21,712 if they're not able to do the job properly, 416 00:16:21,713 --> 00:16:24,382 they're not fit to be officers representing this command! 417 00:16:24,383 --> 00:16:26,483 And I, personally, will see that they're transferred 418 00:16:26,484 --> 00:16:27,718 to duties elsewhere! 419 00:16:29,571 --> 00:16:31,254 Ah, Tony, my boy. 420 00:16:31,255 --> 00:16:33,957 That trophy's gonna look wonderful sitting up there 421 00:16:33,958 --> 00:16:35,959 on the mantel in the Officers' Club. 422 00:16:35,960 --> 00:16:39,797 Or else you're gonna have a very unhappy general on your hands. 423 00:16:39,798 --> 00:16:42,566 [LAUGHS] 424 00:16:42,567 --> 00:16:44,318 [ALL LAUGHING] 425 00:16:44,319 --> 00:16:46,904 Yes. Well, if you gentlemen will excuse me, please. 426 00:16:46,905 --> 00:16:47,905 Off to rehearse? 427 00:16:47,906 --> 00:16:49,639 Uh, no, sir, to find a truck. 428 00:16:49,640 --> 00:16:51,375 [BOTH LAUGH] 429 00:16:57,082 --> 00:16:59,083 [TOOTHBRUSH BUZZING] 430 00:16:59,084 --> 00:17:01,085 [HUMS] 431 00:17:04,022 --> 00:17:06,023 [SINGS IN ITALIAN] 432 00:17:07,558 --> 00:17:09,026 [SIGHS] 433 00:17:09,027 --> 00:17:11,628 I wonder why they didn't ask me to sing in that contest tonight? 434 00:17:11,629 --> 00:17:13,097 I wish they had. 435 00:17:13,098 --> 00:17:14,965 Oh, hi, uh, have you heard from Jeannie yet? 436 00:17:14,966 --> 00:17:17,017 No, but I've heard from General Peterson. 437 00:17:17,018 --> 00:17:19,937 Roge, we're gonna have an accident tonight. 438 00:17:19,938 --> 00:17:21,906 Hey, I think you've had an accident already. 439 00:17:21,907 --> 00:17:23,941 No, no. I mean, we're gonna fake an accident. 440 00:17:23,942 --> 00:17:25,542 We're gonna go up to the country club 441 00:17:25,543 --> 00:17:27,044 for dinner tonight, and on the way, 442 00:17:27,045 --> 00:17:29,213 we're gonna have a flat tire or, uh, bump a tree or... 443 00:17:29,214 --> 00:17:31,515 Oh, I get it. You don't have to show up at the broadcast, 444 00:17:31,516 --> 00:17:32,516 and nobody blames you. 445 00:17:32,517 --> 00:17:33,884 Good thinking. That's right. 446 00:17:33,885 --> 00:17:35,252 There's only one thing. What? 447 00:17:35,253 --> 00:17:36,653 We'll use your car. 448 00:17:36,654 --> 00:17:37,721 Oh, gentlemen. Oh, hi. 449 00:17:37,722 --> 00:17:38,722 I'm glad I caught you. 450 00:17:38,723 --> 00:17:39,990 Caught us? Caught us? 451 00:17:39,991 --> 00:17:42,393 Uh, yes. Have you made any plans for dinner this evening? 452 00:17:42,394 --> 00:17:44,594 Well, yes, we're going out to the country club, sir. 453 00:17:44,595 --> 00:17:46,596 Yeah, they have a lot of accidents on that road. 454 00:17:46,597 --> 00:17:48,399 Oh, why don't we all have dinner together? 455 00:17:48,400 --> 00:17:50,167 The three of us? Yes. 456 00:17:50,168 --> 00:17:51,501 Uh, no, no. Roge. 457 00:17:51,502 --> 00:17:53,570 Uh, yes. Then we can go back to your house with you 458 00:17:53,571 --> 00:17:55,973 while you change, and then we'll escort you to the studio. 459 00:17:55,974 --> 00:17:57,341 Oh. We wouldn't want anything 460 00:17:57,342 --> 00:17:59,810 to happen to you tonight, would we, Major Nelson? 461 00:17:59,811 --> 00:18:01,412 BELLOWS: Shall we go? 462 00:18:01,413 --> 00:18:02,913 [?] 463 00:18:04,416 --> 00:18:06,200 Come on. I'd just be in the way! 464 00:18:14,625 --> 00:18:16,427 Now, Major Nelson, during the rehearsal, 465 00:18:16,428 --> 00:18:19,029 I want you to... Major Nelson. 466 00:18:19,030 --> 00:18:20,030 Yes... Yes, sir. 467 00:18:20,031 --> 00:18:21,298 Hey, look at all this, anyway. 468 00:18:21,299 --> 00:18:22,699 I feel like I'm in show business. 469 00:18:22,700 --> 00:18:24,668 Oh, uh, Mr. Hennessy. Uh, just a moment. 470 00:18:26,588 --> 00:18:28,088 Uh, this is Major Nelson. How do you do? 471 00:18:28,089 --> 00:18:29,890 And Major Healey. Sir. 472 00:18:29,891 --> 00:18:32,176 Uh, Mr. Hennessy will be your accompanist. 473 00:18:32,177 --> 00:18:33,260 I was getting worried. 474 00:18:33,261 --> 00:18:34,712 Well, I'm sorry we're late. 475 00:18:34,713 --> 00:18:36,931 We had two flat tires 476 00:18:36,932 --> 00:18:40,184 and almost hit a tree. 477 00:18:40,185 --> 00:18:41,885 Um, I'm afraid we aren't gonna have any time 478 00:18:41,886 --> 00:18:43,771 to rehearse, major. 479 00:18:43,772 --> 00:18:46,023 You probably don't have my music anyway. 480 00:18:46,024 --> 00:18:48,576 You told me he sang opera. 481 00:18:48,577 --> 00:18:51,011 Well, I can play the arias from any opera ever written. 482 00:18:51,012 --> 00:18:53,330 Wagner, Verdi, Bizet. What would you like to sing? 483 00:18:53,331 --> 00:18:55,771 Do you know "Melancholy Baby"? 484 00:18:56,067 --> 00:18:57,451 "Melancholy Baby"? 485 00:18:57,452 --> 00:18:58,252 [LAUGHS] 486 00:18:58,253 --> 00:18:59,919 Good old Tony, always kidding around. 487 00:19:01,456 --> 00:19:03,290 Gentlemen, we only have a short amount of time. 488 00:19:03,291 --> 00:19:05,042 Now, how 'bout doing "La donna � mobile" 489 00:19:05,043 --> 00:19:06,427 from Rigoletto? Rigoletto? 490 00:19:06,428 --> 00:19:08,512 Yes, and what key do you sing at? F. 491 00:19:08,513 --> 00:19:09,763 HENNESSY: F. TONY: Or a C. 492 00:19:09,764 --> 00:19:11,325 F or C? G. 493 00:19:12,333 --> 00:19:14,435 Uh, he has a fantastic range, Mr. Hennessy. 494 00:19:14,436 --> 00:19:16,554 I promise you, this will be 495 00:19:16,555 --> 00:19:18,772 an experience you'll never forget. 496 00:19:18,773 --> 00:19:19,773 Well, come with me, major. 497 00:19:19,774 --> 00:19:20,908 Yes. 498 00:19:20,909 --> 00:19:22,342 This is going to be an experience 499 00:19:22,343 --> 00:19:23,577 none of us will ever forget. 500 00:19:23,578 --> 00:19:25,012 What? Oh, nothing, sir. 501 00:19:25,013 --> 00:19:26,513 Excuse me. 502 00:19:28,984 --> 00:19:32,970 [ACCORDION PLAYING] 503 00:19:32,971 --> 00:19:34,521 Major Healey! 504 00:19:34,522 --> 00:19:36,723 Oh! Shh! 505 00:19:36,724 --> 00:19:39,192 Oh, I am so happy to see you. 506 00:19:39,193 --> 00:19:41,745 Really? Gee, it's nice to know you been missed. 507 00:19:41,746 --> 00:19:44,248 Well, I... I have been dying to know when my birthday is. 508 00:19:44,249 --> 00:19:46,050 Yeah, I bet you have. Sorry about the delay. 509 00:19:46,051 --> 00:19:48,302 Well, it does not matter now. When is it, Major Healey? 510 00:19:48,303 --> 00:19:50,754 Remember I told you the month was the title of a song? 511 00:19:50,755 --> 00:19:51,555 [APPLAUSE OVER TV] 512 00:19:51,556 --> 00:19:53,540 You'll just love your birthday. 513 00:19:53,541 --> 00:19:54,958 Uh-huh. It's on... 514 00:19:54,959 --> 00:19:56,977 And now, ladies and gentlemen, in just a moment, 515 00:19:56,978 --> 00:19:58,946 we'll switch you from Hickam Field in Hawaii 516 00:19:58,947 --> 00:20:02,816 to Cape Kennedy in Florida, and Major Anthony Nelson. 517 00:20:02,817 --> 00:20:06,487 Oh, they're getting ready for my master. 518 00:20:06,488 --> 00:20:07,321 Um, this is your music. 519 00:20:07,322 --> 00:20:08,588 Yeah. 520 00:20:08,589 --> 00:20:10,590 And now, watch for the red light on that camera. 521 00:20:10,591 --> 00:20:12,859 And that's the stage manager. He'll give you your cue. 522 00:20:12,860 --> 00:20:14,828 Ah, oh, listen, uh, believe me, I'm not ready. 523 00:20:14,829 --> 00:20:16,062 Honestly, I'm not. 524 00:20:16,063 --> 00:20:18,543 Oh, now, there's nothing to be nervous about. 525 00:20:21,669 --> 00:20:22,769 The microphone! 526 00:20:24,756 --> 00:20:26,189 Oh. 527 00:20:26,190 --> 00:20:29,893 You know, this... I hope I didn't break that. 528 00:20:29,894 --> 00:20:31,495 There's nothing to be nervous about. 529 00:20:31,496 --> 00:20:33,764 Now, look, you have an eight bar introduction here. 530 00:20:33,765 --> 00:20:35,399 I will be playing on the piano. Yeah. 531 00:20:35,400 --> 00:20:37,200 And you come in right there. Yeah. 532 00:20:37,201 --> 00:20:40,203 And when you come in there, you be sure you take that camera. 533 00:20:40,204 --> 00:20:41,872 Yeah. And then... Oh! 534 00:20:43,808 --> 00:20:45,509 That's it... That's... That's all right. 535 00:20:45,510 --> 00:20:47,645 I have another copy. 536 00:20:47,646 --> 00:20:50,080 Jeannie, you've got to do something. Look at him. 537 00:20:50,081 --> 00:20:51,281 What can I do? 538 00:20:51,282 --> 00:20:52,850 Well, give him back Caruso's voice. 539 00:20:52,851 --> 00:20:53,851 I want to. 540 00:20:53,852 --> 00:20:55,352 But I promised him that I would not. 541 00:20:55,353 --> 00:20:57,387 TV ANNOUNCER: And now, to Cape Kennedy 542 00:20:57,388 --> 00:20:59,839 and Major Anthony Nelson. 543 00:21:01,826 --> 00:21:04,427 [PLAYS VERDI'S "LA DONNA � MOBILE" ON PIANO] 544 00:21:07,131 --> 00:21:09,500 [WHISPERING] Excuse me, can I look at this? 545 00:21:09,501 --> 00:21:11,234 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 546 00:21:16,391 --> 00:21:18,758 [HENNESSY REPEATS THE SAME BAR] 547 00:21:21,730 --> 00:21:22,730 You gotta help him. 548 00:21:22,731 --> 00:21:23,997 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 549 00:21:23,998 --> 00:21:25,966 H-how can I? I gave him my word. 550 00:21:25,967 --> 00:21:28,152 Look at the poor devil. 551 00:21:28,153 --> 00:21:30,073 [WHISPERING] Excuse me. 552 00:21:31,656 --> 00:21:33,957 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 553 00:21:35,109 --> 00:21:37,210 Oh, I can't watch. 554 00:21:37,211 --> 00:21:38,779 Poor Major Nelson. 555 00:21:38,780 --> 00:21:41,882 How does he get himself into these things? 556 00:21:45,253 --> 00:21:47,370 Major Healey. Yeah. 557 00:21:47,371 --> 00:21:49,790 I promised him that he would not sing like Caruso again. 558 00:21:49,791 --> 00:21:50,824 I know. 559 00:21:50,825 --> 00:21:51,825 But I did not promise 560 00:21:51,826 --> 00:21:54,828 that he would not sing like anyone else! 561 00:21:54,829 --> 00:21:57,014 Huh? 562 00:21:57,015 --> 00:21:58,464 [MAGIC BOINGS] 563 00:21:58,465 --> 00:22:00,600 Now! Oh! All right. 564 00:22:03,671 --> 00:22:05,672 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 565 00:22:10,211 --> 00:22:13,063 [HIGH FEMALE VOICE] ? La donna � mobile ? 566 00:22:13,064 --> 00:22:15,733 ? Qual piuma al vento ? 567 00:22:15,734 --> 00:22:17,201 ? Muto d'accento ? 568 00:22:17,202 --> 00:22:19,035 He's singing soprano. 569 00:22:19,036 --> 00:22:20,304 ? E di pensiero ? 570 00:22:20,305 --> 00:22:22,122 [MAGIC BOINGS] 571 00:22:22,123 --> 00:22:24,942 [HENNESSY STARTS PIECE OVER] 572 00:22:24,943 --> 00:22:27,961 [DEEP MALE VOICE] ? La donna � mobile ? 573 00:22:27,962 --> 00:22:30,881 ? Qual piuma al vento ? 574 00:22:30,882 --> 00:22:32,750 ? Muto d'accento ? 575 00:22:32,751 --> 00:22:34,484 I don't think that's right either. 576 00:22:34,485 --> 00:22:35,636 Oh? 577 00:22:35,637 --> 00:22:38,589 ? E di pensiero ? 578 00:22:38,590 --> 00:22:39,823 [MAGIC BOINGS] 579 00:22:39,824 --> 00:22:42,526 [NORMAL FEMALE VOICE] ? La donna � mobile ? 580 00:22:42,527 --> 00:22:45,429 ? Qual piuma al vento ? 581 00:22:45,430 --> 00:22:49,266 ? Muto d'accento ? 582 00:22:49,267 --> 00:22:52,052 ? E di pensiero ? 583 00:22:55,240 --> 00:22:56,523 [MAGIC BOINGS] 584 00:22:56,524 --> 00:22:58,125 [BETTY BOOP'S VOICE] ? E di pensiero ? 585 00:22:58,126 --> 00:22:59,960 ? Boop-Oop-A-Doop ? 586 00:23:01,646 --> 00:23:03,530 [?] 587 00:23:10,371 --> 00:23:13,373 [ALL LAUGHING] 588 00:23:13,374 --> 00:23:14,975 ROGER: That's the Boop-Oop-A-Doop. 589 00:23:14,976 --> 00:23:17,377 That's the funniest thing I ever heard in my whole life! 590 00:23:17,378 --> 00:23:19,279 Oh! I tell you, I almost died laughing. 591 00:23:19,280 --> 00:23:20,813 Major Healey, when is my birthday? 592 00:23:20,814 --> 00:23:22,815 And the thing that breaks me up is you won! 593 00:23:22,816 --> 00:23:24,050 [CHUCKLING] Yeah, I know. 594 00:23:24,051 --> 00:23:25,485 What did it say on the trophy? 595 00:23:25,486 --> 00:23:28,054 "For the most versatile voice of the century." 596 00:23:28,055 --> 00:23:29,489 And my birthday, huh? 597 00:23:29,490 --> 00:23:32,893 You sang notes that haven't even been invented before. 598 00:23:32,894 --> 00:23:34,895 Oh, I'm sorry I couldn't bring the trophy home, 599 00:23:34,896 --> 00:23:36,796 but, uh, General Peterson was very adamant. 600 00:23:36,797 --> 00:23:38,598 He wanted to keep it at the Officers' Club. 601 00:23:38,599 --> 00:23:40,000 That's all right. He may have it. 602 00:23:40,001 --> 00:23:41,868 Major Healey, please! When is my birthday? 603 00:23:41,869 --> 00:23:43,436 Oh, your birthday, your birthday... 604 00:23:43,437 --> 00:23:44,537 Hey, when is her birthday? 605 00:23:44,538 --> 00:23:45,738 Oh, listen. I've got a clue. 606 00:23:45,739 --> 00:23:47,440 Only this time, we're gonna play a game. 607 00:23:47,441 --> 00:23:48,808 Ah! We're gonna play charades... 608 00:23:48,809 --> 00:23:49,943 No. No! 609 00:23:49,944 --> 00:23:51,311 No! Now, the first word... 610 00:23:51,312 --> 00:23:52,412 It's a long word... 611 00:23:54,883 --> 00:23:57,033 April first! Your birthday's April first! 612 00:23:57,034 --> 00:23:58,885 April first. Oh, what a lovely birthday. 613 00:23:58,886 --> 00:24:00,187 Oh, Jeannie, these are sharp. 614 00:24:00,188 --> 00:24:01,354 I was only kidding. 615 00:24:01,355 --> 00:24:03,556 Oh, April's my favorite month of the year! 616 00:24:03,557 --> 00:24:05,458 [?] 617 00:24:06,928 --> 00:24:08,896 [INAUDIBLE DIALOGUE] 618 00:24:15,353 --> 00:24:17,437 [?] 619 00:24:17,487 --> 00:24:22,037 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.