Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,283 --> 00:00:03,418
[?]
2
00:00:03,419 --> 00:00:06,405
It must be nice to have someone
give you a birthday party.
3
00:00:06,406 --> 00:00:07,472
Well, you should know.
4
00:00:07,473 --> 00:00:09,474
You must have had hundreds...
Thousands of 'em.
5
00:00:09,475 --> 00:00:11,843
Oh, I have never had
a birthday party, master.
6
00:00:11,844 --> 00:00:14,512
You...? You've never had...?
Well, how can that be, Jeannie?
7
00:00:14,513 --> 00:00:15,913
I do not know
when my birthday is.
8
00:00:17,050 --> 00:00:18,650
I'm afraid there's
no way to find out.
9
00:00:18,651 --> 00:00:20,452
You... You see, it all
happened so long ago,
10
00:00:20,453 --> 00:00:21,753
that it's almost impossible...
11
00:00:21,754 --> 00:00:23,155
Jeannie!
What are you doing?
12
00:00:23,156 --> 00:00:24,423
Doing?
13
00:00:24,424 --> 00:00:25,790
I hate to seem rude, but, uh...
14
00:00:25,791 --> 00:00:26,991
one of your feet is missing.
15
00:00:26,992 --> 00:00:28,760
[GASPS]
16
00:00:28,761 --> 00:00:29,894
It is happening.
17
00:00:29,895 --> 00:00:31,396
TONY & ROGER:
What's happening?
18
00:00:31,397 --> 00:00:34,066
Whenever I get very unhappy,
I begin to vanish.
19
00:00:34,067 --> 00:00:36,351
What are you going
to do, master?
20
00:00:36,352 --> 00:00:38,419
Jeannie, you can't stay there.
21
00:00:38,420 --> 00:00:41,106
Now, pull yourself together
and go on home.
22
00:00:41,107 --> 00:00:44,409
I have tried, master.
It is no use.
23
00:00:44,410 --> 00:00:46,278
Oh, I have become so unhappy
24
00:00:46,279 --> 00:00:48,280
because I do not know
when my birthday is,
25
00:00:48,281 --> 00:00:50,082
that I have lost my power.
26
00:00:50,083 --> 00:00:51,416
Yeah, but...
[DOOR OPENS]
27
00:00:52,368 --> 00:00:53,969
Sorry.
28
00:00:53,970 --> 00:00:55,770
Is, uh, part of Jeannie
still missing?
29
00:00:55,771 --> 00:00:57,255
Yeah, I'm afraid so.
30
00:00:57,256 --> 00:00:58,590
ROGER:
You know what they say,
31
00:00:58,591 --> 00:01:00,425
half a genie is better
than none at all.
32
00:01:00,426 --> 00:01:01,726
That's what they say.
33
00:01:01,727 --> 00:01:04,028
Yeah, Roger, we've gotta find
out when her birthday is.
34
00:01:04,029 --> 00:01:05,764
Well, back to ERIC.
35
00:01:05,765 --> 00:01:07,182
Who is this ERIC?
36
00:01:07,183 --> 00:01:09,317
ERIC is a computing machine,
uh, Jeannie.
37
00:01:09,318 --> 00:01:11,636
It's the greatest mechanical
brain in the world.
38
00:01:11,637 --> 00:01:15,474
A-and this machine knows
when my birthday is?
39
00:01:15,475 --> 00:01:18,143
Well, it will when we're through
feeding it some information.
40
00:01:18,144 --> 00:01:19,144
Oh!
41
00:01:20,629 --> 00:01:21,712
Dr. Bellows.
42
00:01:21,713 --> 00:01:23,081
Oh, Dr. Bellows.
Major Healey.
43
00:01:23,082 --> 00:01:25,283
Yes, sir.
What do you have there, sir?
44
00:01:25,284 --> 00:01:27,986
My files.
I'm ready to move in.
45
00:01:27,987 --> 00:01:29,721
[?]
46
00:01:36,011 --> 00:01:37,845
[?]
47
00:02:24,643 --> 00:02:26,644
[?]
48
00:02:31,967 --> 00:02:33,835
Did you say you're ready
to move in now, sir?
49
00:02:33,836 --> 00:02:35,303
Well, yes.
50
00:02:35,304 --> 00:02:37,672
I'm gonna use your office
while they're painting mine.
51
00:02:37,673 --> 00:02:39,441
Oh, uh, do you really think
you'd better?
52
00:02:39,442 --> 00:02:41,142
Well, you'll be in Alaska.
53
00:02:41,143 --> 00:02:43,778
Is there any reason
why I shouldn't use your office?
54
00:02:43,779 --> 00:02:44,862
Oh, no, no, of course not.
55
00:02:44,863 --> 00:02:46,681
No, no. Of course not.
You can use my office.
56
00:02:46,682 --> 00:02:48,099
It has a nice southern exposure.
57
00:02:48,100 --> 00:02:49,568
Yes.
58
00:02:49,569 --> 00:02:52,287
The southern exposure here
is just fine, thank you.
59
00:02:52,288 --> 00:02:53,438
Let me clean out
my desk for you.
60
00:02:53,439 --> 00:02:54,522
I've got a few...
61
00:02:54,523 --> 00:02:55,757
Don't bother.
62
00:02:55,758 --> 00:02:58,543
I'll just, uh, move
your things to one side.
63
00:03:00,979 --> 00:03:02,130
Well...
64
00:03:02,131 --> 00:03:03,465
Excuse me.
65
00:03:06,969 --> 00:03:08,837
Oh, uh, do you have a pencil?
66
00:03:08,838 --> 00:03:09,671
Oh, yes.
67
00:03:09,672 --> 00:03:11,673
[TONY & ROGER BABBLING]
68
00:03:15,595 --> 00:03:16,627
It's no bother, sir.
69
00:03:21,350 --> 00:03:22,350
[STAMMERING] Oh.
70
00:03:22,351 --> 00:03:23,551
Here we are.
71
00:03:29,191 --> 00:03:31,109
That'll be all, gentlemen.
72
00:03:31,110 --> 00:03:32,410
Oh, yes, of course, sir.
73
00:03:32,411 --> 00:03:34,891
I'll just, uh, pick up
some of my personal things.
74
00:03:37,683 --> 00:03:39,067
Roge.
75
00:03:43,539 --> 00:03:44,539
Gentlemen?
76
00:03:44,540 --> 00:03:46,758
[CHUCKLING] Sorry, sir.
77
00:03:46,759 --> 00:03:47,742
Of course, sir.
78
00:03:47,743 --> 00:03:49,760
Feel free to use any...
Anything in the office.
79
00:03:49,761 --> 00:03:52,241
Feel free, sir.
Very free.
80
00:04:02,642 --> 00:04:05,693
Why don't we go in my office
and plan some strategy, okay?
81
00:04:07,096 --> 00:04:09,898
Look, you can't let Dr. Bellows
stay in your office.
82
00:04:09,899 --> 00:04:11,398
He'll find Jeannie.
I know that.
83
00:04:11,399 --> 00:04:12,834
I gotta get him out of there.
84
00:04:12,835 --> 00:04:13,835
You know what you need?
85
00:04:13,836 --> 00:04:14,836
What?
A genie.
86
00:04:14,837 --> 00:04:15,903
Yeah...
87
00:04:15,904 --> 00:04:17,404
Why don't we go over
to the computer
88
00:04:17,405 --> 00:04:19,073
and find out
Jeannie's birthday, huh?
89
00:04:19,074 --> 00:04:20,942
I'm afraid you'll have
to do it alone, Roge.
90
00:04:20,943 --> 00:04:22,910
I gotta think of a way
to keep Dr. Bellows busy.
91
00:04:22,911 --> 00:04:24,145
Well, how?
92
00:04:24,146 --> 00:04:25,947
I don't know how.
I'll think of something.
93
00:04:25,948 --> 00:04:27,849
While you're thinking,
why don't I have ERIC
94
00:04:27,850 --> 00:04:29,250
figure out Jeannie's birthday?
95
00:04:29,251 --> 00:04:31,119
She'll get happy,
her powers will come back
96
00:04:31,120 --> 00:04:32,686
and all of our troubles
will be over.
97
00:04:32,687 --> 00:04:33,788
You know how to work ERIC?
98
00:04:33,789 --> 00:04:35,089
There's only one thing:
99
00:04:35,090 --> 00:04:37,142
We don't have enough
information to feed it.
100
00:04:37,143 --> 00:04:38,843
Well, it gave us
the date before.
101
00:04:38,844 --> 00:04:40,711
Yeah, but we don't know
if the dates are correct.
102
00:04:40,712 --> 00:04:41,980
What we need is more facts.
103
00:04:41,981 --> 00:04:42,814
Facts?
104
00:04:42,815 --> 00:04:43,815
Her own mother doesn't
105
00:04:43,816 --> 00:04:45,016
even remember her birthday.
106
00:04:45,017 --> 00:04:46,984
How are we gonna come up
with any information?
107
00:04:46,985 --> 00:04:50,221
Ah, that's it.
That's it. Astrology.
108
00:04:50,222 --> 00:04:51,823
Astrology?
Astrology.
109
00:04:51,824 --> 00:04:53,525
Astro... I don't believe
in astrology.
110
00:04:53,526 --> 00:04:54,892
I don't even believe in genies.
111
00:04:54,893 --> 00:04:56,461
But Jeannie believes
in astrology.
112
00:04:56,462 --> 00:04:58,162
Now, do you want
to help her or don't you?
113
00:04:58,163 --> 00:05:00,164
Of course. I'd do anything
in the world for her.
114
00:05:00,165 --> 00:05:01,232
This is your only chance.
115
00:05:01,233 --> 00:05:02,934
All right, all right,
how could it help?
116
00:05:02,935 --> 00:05:05,437
All right. Different people
were born in different months
117
00:05:05,438 --> 00:05:07,238
with different
characteristics, right?
118
00:05:07,239 --> 00:05:09,307
We have to find out
Jeannie's characteristics,
119
00:05:09,308 --> 00:05:11,776
feed them to the machine, and
we come up with her birthday.
120
00:05:11,777 --> 00:05:14,446
[LAUGHING] That's the most
ridiculous thing I ever heard of.
121
00:05:14,447 --> 00:05:16,548
I mean, even if I went
along with you on this,
122
00:05:16,549 --> 00:05:18,883
where would we find a book
on astrology at NASA?
123
00:05:20,118 --> 00:05:22,270
Now, don't laugh.
124
00:05:22,271 --> 00:05:23,621
Astrology For You.
125
00:05:23,622 --> 00:05:25,523
Tony, it'll work.
126
00:05:25,524 --> 00:05:27,692
Now, we know Jeannie was born
in 64 B.C.
127
00:05:27,693 --> 00:05:29,794
Now, all we have to do
is feed her characteristics
128
00:05:29,795 --> 00:05:31,146
to the machine.
129
00:05:31,147 --> 00:05:32,647
And the fact that Neptune
was in Scorpio
130
00:05:32,648 --> 00:05:34,916
when she was born, we'll come up
with the whole thing.
131
00:05:34,917 --> 00:05:37,118
All right, we'll do it.
And you know why?
132
00:05:37,119 --> 00:05:38,035
Why?
133
00:05:38,036 --> 00:05:39,487
Because I'm desperate.
134
00:05:39,488 --> 00:05:42,874
I'm telling you, it'll work.
It's a cinch.
135
00:05:42,875 --> 00:05:45,160
Now, all we have to do
is program her personality.
136
00:05:45,161 --> 00:05:46,327
How would you describe her?
137
00:05:46,328 --> 00:05:47,378
What do you mean?
138
00:05:47,379 --> 00:05:48,212
Nice, funny, happy?
139
00:05:48,213 --> 00:05:49,213
Oh, yeah, yeah, yeah.
140
00:05:49,214 --> 00:05:50,882
Uh, stubborn.
She's stubborn.
141
00:05:50,883 --> 00:05:52,083
She's stubborn.
142
00:05:52,084 --> 00:05:53,852
She's imprac...
I better write this down.
143
00:05:53,853 --> 00:05:55,720
Yes, stubborn's good.
That's a good start.
144
00:05:55,721 --> 00:05:56,721
Stubborn.
Stubborn.
145
00:05:56,722 --> 00:05:59,323
Um... impractical.
146
00:05:59,324 --> 00:06:00,925
Impractical.
147
00:06:00,926 --> 00:06:02,326
Now, she's impulsive.
148
00:06:02,327 --> 00:06:04,195
Impulsive.
149
00:06:04,196 --> 00:06:06,398
Warm-hearted.
Warm-hearted.
150
00:06:06,399 --> 00:06:07,399
Yeah.
151
00:06:07,400 --> 00:06:08,566
Generous.
Very generous.
152
00:06:08,567 --> 00:06:10,201
Generous, yes.
Very generous.
153
00:06:10,202 --> 00:06:11,269
Sentimental.
154
00:06:27,670 --> 00:06:30,004
Loyal.
Loyal's good.
155
00:06:30,005 --> 00:06:32,640
Um, she's, uh... friendly.
156
00:06:32,641 --> 00:06:34,341
Friendly.
157
00:06:34,342 --> 00:06:36,277
And beautiful.
Scratch beautiful.
158
00:06:36,278 --> 00:06:37,578
Why? I think
she's beautiful.
159
00:06:37,579 --> 00:06:38,579
Don't you?
160
00:06:38,580 --> 00:06:39,797
To you, she may be beautiful,
161
00:06:39,798 --> 00:06:40,848
but not to ERIC.
Huh?
162
00:06:40,849 --> 00:06:42,449
To him, beautiful is
another machine
163
00:06:42,450 --> 00:06:44,251
that looks just like him.
164
00:06:44,252 --> 00:06:46,754
Well, that oughta do it.
I'll get back to Dr. Bellows.
165
00:06:46,755 --> 00:06:48,622
Yeah, you sure
you can handle this, huh?
166
00:06:48,623 --> 00:06:50,543
Yeah. Can you?
Good luck.
167
00:06:53,062 --> 00:06:55,112
Oh, hello, sir.
Is everything all right?
168
00:06:55,113 --> 00:06:56,514
Well, shouldn't it be?
169
00:06:56,515 --> 00:06:57,648
Yeah, oh, yes, of course.
170
00:06:57,649 --> 00:06:59,684
Uh, do you find
the office comfortable?
171
00:06:59,685 --> 00:07:02,319
Oh, it's just fine, major.
Uh, was that all?
172
00:07:02,320 --> 00:07:04,421
No, sir. I'd like
to speak to you, please.
173
00:07:04,422 --> 00:07:06,824
Well, could it wait
until a little later?
174
00:07:06,825 --> 00:07:08,192
I... I'm in the middle
of a report
175
00:07:08,193 --> 00:07:09,560
that General Peterson's...
176
00:07:09,561 --> 00:07:11,896
It's urgent, sir. I feel
it's really quite urgent.
177
00:07:11,897 --> 00:07:13,598
Oh? Sit down.
178
00:07:13,599 --> 00:07:16,433
If you don't mind,
I'd rather lie down.
179
00:07:24,075 --> 00:07:25,276
What's your problem?
180
00:07:25,277 --> 00:07:29,397
Well, it all started
when I was a small boy.
181
00:07:29,398 --> 00:07:35,452
"Impractical...
and irresponsible."
182
00:07:35,453 --> 00:07:37,955
It sounds like
a girlfriend of mine.
183
00:07:37,956 --> 00:07:40,525
Let's see...
184
00:07:40,526 --> 00:07:42,560
And then when I was 3 years old,
185
00:07:42,561 --> 00:07:44,262
I wanted a dog.
186
00:07:44,263 --> 00:07:46,497
Oh, not just any kind of a dog.
187
00:07:46,498 --> 00:07:48,199
No, not for me. I...
188
00:07:48,200 --> 00:07:49,266
I wanted a mongrel.
189
00:07:49,267 --> 00:07:50,418
Uh, major...
190
00:07:50,419 --> 00:07:51,752
Is that significant, doctor?
191
00:07:51,753 --> 00:07:55,256
If you could just tell me
what your problem is.
192
00:07:55,257 --> 00:07:56,223
I'm getting there.
193
00:07:56,224 --> 00:07:58,676
My father wouldn't buy me a dog.
194
00:07:58,677 --> 00:08:01,179
So I stole one.
195
00:08:01,180 --> 00:08:02,964
BELLOWS:
Major,
196
00:08:02,965 --> 00:08:05,600
General Peterson is waiting
for this report.
197
00:08:05,601 --> 00:08:07,218
If your dog can wait.
198
00:08:07,219 --> 00:08:09,187
Oh, the dog can wait, I can't.
199
00:08:09,188 --> 00:08:11,890
You see, when I walk down
the street now and I see a dog,
200
00:08:11,891 --> 00:08:17,278
I have this terrible compulsion
to kidnap it.
201
00:08:17,279 --> 00:08:18,179
Kidnap it?
202
00:08:18,180 --> 00:08:19,397
[LAUGHS]
203
00:08:19,398 --> 00:08:20,981
Oh, it's not just dogs.
204
00:08:20,982 --> 00:08:24,569
It's chickens and sheep
and goats and horses...
205
00:08:24,570 --> 00:08:26,454
Just a moment.
206
00:08:26,455 --> 00:08:29,057
Let me get my pad.
207
00:08:29,058 --> 00:08:33,061
Now, uh, you were saying
that you had this urge
208
00:08:33,062 --> 00:08:36,331
to kidnap horses?
209
00:08:36,332 --> 00:08:42,686
"Mischievous...
and optimistic."
210
00:08:42,687 --> 00:08:45,589
Ah, there, that should do it.
211
00:08:45,590 --> 00:08:48,826
Now, ERIC, you've got
to come through for us, ERIC.
212
00:08:48,827 --> 00:08:50,728
I've never asked you to do
any favors before.
213
00:08:50,729 --> 00:08:54,265
Okay?
214
00:08:54,266 --> 00:08:59,002
And so, in less than a year,
I collected 33 dogs,
215
00:08:59,003 --> 00:09:03,207
27 cats, seven horses, and...
216
00:09:04,610 --> 00:09:06,143
And a milk cow.
217
00:09:06,144 --> 00:09:08,663
That's the most amazing thing
I've ever heard.
218
00:09:08,664 --> 00:09:13,001
Um, where do you keep
all these animals, major?
219
00:09:13,002 --> 00:09:18,506
Oh, in... In barns mostly.
220
00:09:18,507 --> 00:09:19,674
Why, that's amazing.
221
00:09:19,675 --> 00:09:21,259
Is it?
Oh, yeah.
222
00:09:21,260 --> 00:09:22,343
We're really onto something.
223
00:09:22,344 --> 00:09:23,610
Where you going, doctor?
224
00:09:23,611 --> 00:09:25,379
Well, I'm going to start
writing this up.
225
00:09:25,380 --> 00:09:26,847
I haven't told you
about the fish.
226
00:09:26,848 --> 00:09:28,149
Fish?
227
00:09:28,150 --> 00:09:30,284
Yes.
228
00:09:33,138 --> 00:09:34,772
Fine machine you are.
229
00:09:34,773 --> 00:09:37,341
You can't even figure out a date
that happened 2000 years ago.
230
00:09:41,780 --> 00:09:43,247
Jeannie was born...
231
00:09:43,248 --> 00:09:48,686
Oh, oh, we did it.
We did it!
232
00:09:49,955 --> 00:09:52,356
Oh, I'm so happy, I'll kiss you.
233
00:09:52,357 --> 00:09:54,992
I sure hope you're
a girl machine.
234
00:09:56,412 --> 00:09:57,945
Well, that's what
happened to me.
235
00:09:57,946 --> 00:10:00,381
That's not so unusual, major.
236
00:10:00,382 --> 00:10:03,418
And then it started
talking to me.
237
00:10:03,419 --> 00:10:07,755
You mean,
it, uh, moved its mouth?
238
00:10:07,756 --> 00:10:08,923
I mean it talked.
239
00:10:08,924 --> 00:10:10,174
What did it say?
240
00:10:10,175 --> 00:10:12,093
Well, it had this high,
squeaky, little voice,
241
00:10:12,094 --> 00:10:13,594
and it said...
It said...
242
00:10:13,595 --> 00:10:14,595
[DOOR OPENS]
243
00:10:14,596 --> 00:10:15,847
ROGER:
Tony!
244
00:10:15,848 --> 00:10:17,048
Major Healey.
245
00:10:17,049 --> 00:10:18,049
Oh, Dr. Bellows.
246
00:10:18,050 --> 00:10:19,784
I'm busy, Major Healey.
247
00:10:19,785 --> 00:10:20,852
Oh, sorry, just came in
248
00:10:20,853 --> 00:10:22,319
to wish someone
a happy birthday.
249
00:10:22,320 --> 00:10:23,888
Oh, you found
somebody's birthday?
250
00:10:23,889 --> 00:10:25,940
Certainly did. TONY: Wonderful.
251
00:10:25,941 --> 00:10:28,926
I'm just as sentimental
as the next man, Major Healey,
252
00:10:28,927 --> 00:10:30,962
but I'm in the middle
of a psychoanalysis.
253
00:10:30,963 --> 00:10:33,430
Would you mind closing the door
behind you as you leave?
254
00:10:33,431 --> 00:10:35,933
Oh, I'm finished telling you
about my dream, sir.
255
00:10:35,934 --> 00:10:38,369
Your dream?
256
00:10:38,370 --> 00:10:39,737
Yes, oh, didn't I tell you?
257
00:10:39,738 --> 00:10:41,372
That was a dream
I had last night.
258
00:10:41,373 --> 00:10:44,508
You mean, you don't have
a compulsion to steal animals?
259
00:10:44,509 --> 00:10:46,677
Well, no, sir.
I mean, I love animals,
260
00:10:46,678 --> 00:10:48,846
but I certainly wouldn't go
around stealing them.
261
00:10:48,847 --> 00:10:49,947
Not Tony.
262
00:10:49,948 --> 00:10:54,051
A dream? Well, excuse me,
stay right here.
263
00:10:54,052 --> 00:10:55,972
Yes.
I'll be right back.
264
00:10:57,689 --> 00:11:00,191
I did it! I did it!
I'm proud of you.
265
00:11:00,192 --> 00:11:01,459
Oh, ERIC and I are probably
266
00:11:01,460 --> 00:11:03,961
the smartest brains
in the world. Oh!
267
00:11:03,962 --> 00:11:06,030
Hey, Jeannie, Jeannie,
did you hear that?
268
00:11:06,031 --> 00:11:07,198
We found your birthday.
269
00:11:07,199 --> 00:11:09,534
Oh, yes, master.
I am so happy.
270
00:11:09,535 --> 00:11:11,101
[LAUGHING]
271
00:11:11,102 --> 00:11:12,436
Oh!
272
00:11:12,437 --> 00:11:14,572
Oh, master, look, look!
273
00:11:14,573 --> 00:11:18,509
Oh, my feet are back,
my feet are back.
274
00:11:19,995 --> 00:11:22,046
Oh, I am so happy.
275
00:11:22,047 --> 00:11:24,815
Oh, thank you,
Major Healey, thank you.
276
00:11:24,816 --> 00:11:27,018
Well, it's really nothing,
Jeannie. It's just, uh...
277
00:11:27,019 --> 00:11:28,485
Are you sure
there's no mistakes?
278
00:11:28,486 --> 00:11:29,486
Mistake?
279
00:11:29,487 --> 00:11:30,854
ERIC and I never make mistakes.
280
00:11:30,855 --> 00:11:31,855
Give us the date.
281
00:11:31,856 --> 00:11:33,457
This will kill you.
It was so obvious.
282
00:11:33,458 --> 00:11:35,760
We should've thought
about it in the first place.
283
00:11:35,761 --> 00:11:37,512
When is my birthday,
Major Healey?
284
00:11:37,513 --> 00:11:38,896
All right, I'll give you a clue.
285
00:11:38,897 --> 00:11:41,349
Uh, the month is in the title
of a popular song.
286
00:11:41,350 --> 00:11:42,633
Ugh!
287
00:11:42,634 --> 00:11:45,069
Roge, there's a lot of months
in the title of songs.
288
00:11:45,070 --> 00:11:46,904
Yeah. Okay, I'll give you
another clue.
289
00:11:46,905 --> 00:11:49,023
Uh, it's my favorite month
of the year.
290
00:11:49,024 --> 00:11:50,908
TONY:
That's all very well,
291
00:11:50,909 --> 00:11:52,843
but I don't know your favorite
month of the year.
292
00:11:52,844 --> 00:11:55,329
Now, come on, stop horsing
around and give us the date.
293
00:11:55,330 --> 00:11:57,648
Well, look, I spent a lot
of time looking for this.
294
00:11:57,649 --> 00:12:00,084
I mean, I got a right
to tell it to you slowly.
295
00:12:00,085 --> 00:12:01,786
Ooh, Major Healey!
296
00:12:01,787 --> 00:12:03,471
All right,
I'll give you another clue.
297
00:12:03,472 --> 00:12:06,707
My grandfather was born
on the same day.
298
00:12:06,708 --> 00:12:08,542
Roger, if you don't
give us the date,
299
00:12:08,543 --> 00:12:10,344
your grandfather is gonna
have a grandson
300
00:12:10,345 --> 00:12:11,763
that was murdered on this date.
301
00:12:11,764 --> 00:12:14,048
I am dying to know.
302
00:12:14,049 --> 00:12:16,150
Okay, boy, you're gonna
love your birthday.
303
00:12:16,151 --> 00:12:17,769
I wish I was born on this date.
304
00:12:17,770 --> 00:12:18,669
What is it?
305
00:12:18,670 --> 00:12:20,071
Uh, Jeannie's birthday is...
306
00:12:21,056 --> 00:12:22,356
When is it? What...? What...?
307
00:12:22,357 --> 00:12:23,925
Oh, uh, General Peterson.
308
00:12:23,926 --> 00:12:26,944
Tony, you were scheduled to go
on a survival mission to Alaska.
309
00:12:26,945 --> 00:12:28,713
Yes, sir, I'll be ready
in a few minutes.
310
00:12:28,714 --> 00:12:29,814
I'm changing your orders.
311
00:12:29,815 --> 00:12:31,382
What for, sir?
312
00:12:31,383 --> 00:12:34,285
Dr. Bellows tells me you're
in the middle of some therapy.
313
00:12:34,286 --> 00:12:35,903
Therapy? Oh, no, sir.
314
00:12:35,904 --> 00:12:38,456
I was just telling him
about a dream I had last night.
315
00:12:38,457 --> 00:12:40,975
It's not just
an ordinary dream, major.
316
00:12:40,976 --> 00:12:44,996
That dream is gonna prove to be
the key to your whole problem.
317
00:12:44,997 --> 00:12:46,664
You'll be going in Tony's place.
318
00:12:46,665 --> 00:12:48,249
Me?
319
00:12:48,250 --> 00:12:49,550
A survival mission to Alaska?
320
00:12:49,551 --> 00:12:50,918
PETERSON:
That's right.
321
00:12:50,919 --> 00:12:53,671
There's a B-57 waiting
for you on the field.
322
00:12:53,672 --> 00:12:55,423
You mean, we're
leaving right away?
323
00:12:55,424 --> 00:12:56,407
Right now!
324
00:12:56,408 --> 00:12:58,242
Well, he can't leave
right now, sir.
325
00:12:58,243 --> 00:12:59,811
May I have a word
with him alone?
326
00:12:59,812 --> 00:13:01,061
There isn't time.
327
00:13:01,062 --> 00:13:03,898
You're going to have
a word with me, major.
328
00:13:03,899 --> 00:13:06,666
Why don't we just lie down
right where we can talk.
329
00:13:06,667 --> 00:13:08,468
And we're going to start
at the beginning.
330
00:13:08,469 --> 00:13:10,470
Uh, remember the friend
we were talking about,
331
00:13:10,471 --> 00:13:11,772
the information you had for him?
332
00:13:11,773 --> 00:13:13,424
Yeah, well, just tell
your friend...
333
00:13:13,425 --> 00:13:15,293
Let's go, major.
We're on a tight schedule.
334
00:13:15,294 --> 00:13:16,493
Sir I...
He can't leave now.
335
00:13:16,494 --> 00:13:18,696
He better leave now!
336
00:13:18,697 --> 00:13:20,898
As you were saying,
you have no problem.
337
00:13:22,834 --> 00:13:25,154
Oh, boy, do I have a problem.
338
00:13:29,291 --> 00:13:31,242
[?]
339
00:13:33,212 --> 00:13:34,492
Jeannie!
340
00:13:34,963 --> 00:13:36,714
Jeannie, would you
come out please?
341
00:13:36,715 --> 00:13:37,848
I'd like to talk to you.
342
00:13:37,849 --> 00:13:40,117
Ooh!
343
00:13:57,569 --> 00:13:59,286
Look, I...
I know you're upset,
344
00:13:59,287 --> 00:14:01,155
but I want you to know
it's not my fault.
345
00:14:01,156 --> 00:14:02,740
You tricked me.
346
00:14:02,741 --> 00:14:05,492
I do not believe Major Healey
knows when my birthday is.
347
00:14:05,493 --> 00:14:07,928
Now, tell the truth.
348
00:14:09,448 --> 00:14:11,982
Now, listen, that'll be
enough of that, young lady.
349
00:14:11,983 --> 00:14:14,551
I'll tell you, I'm not gonna
stand for any of this...
350
00:14:15,671 --> 00:14:17,120
I should never have
listened to you.
351
00:14:17,121 --> 00:14:18,339
You lied to me.
352
00:14:18,340 --> 00:14:20,041
Admit it.
353
00:14:21,443 --> 00:14:22,843
Now, knock that off.
354
00:14:22,844 --> 00:14:25,145
It isn't my fault
Roger likes to play games.
355
00:14:26,231 --> 00:14:27,231
[BLEATING]
356
00:14:27,232 --> 00:14:28,933
Both you and Major Healey
deceived me.
357
00:14:28,934 --> 00:14:31,602
I... I am going to leave here
and find a new master.
358
00:14:31,603 --> 00:14:33,804
Someone who will care about me.
359
00:14:36,391 --> 00:14:38,359
Jeannie, please, would you stop
360
00:14:38,360 --> 00:14:39,744
just a minute and listen to me?
361
00:14:39,745 --> 00:14:40,945
I wasn't lying to you.
362
00:14:40,946 --> 00:14:42,613
We did find out
when your birthday is.
363
00:14:42,614 --> 00:14:44,332
Ah, then when is it?
364
00:14:44,333 --> 00:14:45,950
Major Healey knows.
365
00:14:45,951 --> 00:14:47,251
Now, now, please,
366
00:14:47,252 --> 00:14:48,769
he'll be back in two weeks.
367
00:14:48,770 --> 00:14:50,437
I cannot wait two weeks!
368
00:14:50,438 --> 00:14:54,275
Oh, I would like to turn
Major Healey into a...
369
00:14:54,276 --> 00:14:57,545
A mosquito and put him
into a pond full of frogs.
370
00:14:57,546 --> 00:15:00,881
You know, that's one of the best
ideas you ever had.
371
00:15:00,882 --> 00:15:02,316
[CHUCKLING] Oh.
372
00:15:02,317 --> 00:15:04,951
Don't be unhappy, Jeannie.
Just be patient, hm?
373
00:15:04,952 --> 00:15:07,087
Oh, it is not easy, master.
374
00:15:07,088 --> 00:15:08,855
I know.
375
00:15:08,856 --> 00:15:10,524
Well, now, please
don't do that again.
376
00:15:10,525 --> 00:15:11,692
Please don't do that again.
377
00:15:11,693 --> 00:15:12,759
I got something in my eye.
378
00:15:12,760 --> 00:15:14,728
Huh, oh, let me see.
379
00:15:14,729 --> 00:15:17,364
Now, look up.
All right, look down.
380
00:15:17,365 --> 00:15:19,900
I am sorry if
I was difficult, master.
381
00:15:19,901 --> 00:15:22,062
Oh, that's all right.
I understand.
382
00:15:23,405 --> 00:15:25,506
[PHONE RINGS]
383
00:15:25,507 --> 00:15:26,773
Here.
384
00:15:29,527 --> 00:15:31,195
Hello, Tony Nelson here.
385
00:15:31,196 --> 00:15:32,596
ROGER:
Hello, Tony?
386
00:15:32,597 --> 00:15:33,965
Oh, hi, Roge.
387
00:15:33,966 --> 00:15:35,433
You see,
our problems are solved.
388
00:15:35,434 --> 00:15:36,884
Oh!
389
00:15:36,885 --> 00:15:39,587
I only got a minute.
We're going out on a mission.
390
00:15:39,588 --> 00:15:42,306
Yeah, but Jeannie's
pretty anxious about this, Roge.
391
00:15:42,307 --> 00:15:43,507
Yeah, I can imagine.
392
00:15:43,508 --> 00:15:46,010
It was funny what happened,
wasn't it? Ha, ha.
393
00:15:46,011 --> 00:15:48,129
Roger, unless you're eager
to become a mosquito
394
00:15:48,130 --> 00:15:50,231
in a pond of frogs,
you better give me the date.
395
00:15:50,232 --> 00:15:51,531
Is it a good month, master?
396
00:15:51,532 --> 00:15:53,033
I don't know.
He hasn't told me yet.
397
00:15:53,034 --> 00:15:55,102
Listen, Jeannie's gonna loveher birthday.
398
00:15:55,103 --> 00:15:57,738
Remember the clue? I said
the month was in a song title?
399
00:15:57,739 --> 00:16:00,074
Ooh, when is my birthday,
master? When is my birthday?
400
00:16:00,075 --> 00:16:02,026
He hasn't told me yet.
He's giving me clues.
401
00:16:02,027 --> 00:16:04,445
Oh, hold on a minute, will ya?
402
00:16:04,446 --> 00:16:05,563
Roger!
403
00:16:06,414 --> 00:16:08,249
Roger!
404
00:16:08,983 --> 00:16:09,983
Oh.
405
00:16:09,984 --> 00:16:11,535
You still there?
406
00:16:11,536 --> 00:16:13,220
Yeah, and it's my favorite
month of the year.
407
00:16:13,221 --> 00:16:14,255
Never mind all that.
408
00:16:14,256 --> 00:16:15,372
Just tell me the date.
409
00:16:15,373 --> 00:16:16,540
Well, here it is:
410
00:16:16,541 --> 00:16:17,742
Jeannie's birthday is...
411
00:16:17,743 --> 00:16:20,210
Major, major, everything
is ready, let's go.
412
00:16:20,211 --> 00:16:21,712
Yeah, look, I gotta go now.
413
00:16:21,713 --> 00:16:23,914
All right, I'll see youin a couple of weeks.
414
00:16:26,601 --> 00:16:28,952
Roger... List... Roger.
415
00:16:28,953 --> 00:16:30,654
He's done it again.
I don't believe it.
416
00:16:30,655 --> 00:16:32,289
He's done it again.
Ooh!
417
00:16:32,290 --> 00:16:33,390
Now, what are you gonna do?
418
00:16:33,391 --> 00:16:35,192
I am going to blink
Major Healey here.
419
00:16:35,193 --> 00:16:36,560
Yeah, well, you can't do that.
420
00:16:36,561 --> 00:16:38,645
Watch me, master.
421
00:16:38,646 --> 00:16:40,547
No, I know you can,
Jeannie, but you mustn't.
422
00:16:40,548 --> 00:16:42,215
Now, he's on
a very important mission.
423
00:16:42,216 --> 00:16:43,517
You mustn't pull him off of it.
424
00:16:43,518 --> 00:16:45,403
I want to know when I was born.
425
00:16:45,404 --> 00:16:47,154
Well, he'll be back
in two more weeks.
426
00:16:47,155 --> 00:16:48,406
Two whole weeks.
427
00:16:48,407 --> 00:16:50,624
Look, you haven't known
what your birthday is
428
00:16:50,625 --> 00:16:51,859
for 2000 years,
429
00:16:51,860 --> 00:16:54,077
a few days is not gonna
make that much difference.
430
00:16:54,078 --> 00:16:56,947
Huh? Please.
431
00:16:56,948 --> 00:16:58,015
Very well, master.
432
00:16:58,016 --> 00:16:59,800
[LAUGHING] Good girl.
433
00:16:59,801 --> 00:17:01,068
I tell you what I'm gonna do.
434
00:17:01,069 --> 00:17:02,670
I'm gonna give you
a birthday party.
435
00:17:02,671 --> 00:17:05,339
But you do not know
when my birthday is.
436
00:17:05,340 --> 00:17:06,590
Well, it doesn't matter.
437
00:17:06,591 --> 00:17:08,358
You can consider
this one kind of a...
438
00:17:08,359 --> 00:17:10,594
A pre-birthday party, hm?
439
00:17:10,595 --> 00:17:14,932
Oh, that is a lovely idea.
When shall we have it?
440
00:17:14,933 --> 00:17:16,600
Well, um, tonight.
441
00:17:16,601 --> 00:17:19,303
Oh, it will be the first
birthday party I have ever had.
442
00:17:19,304 --> 00:17:20,821
Whom shall we invite?
443
00:17:20,822 --> 00:17:23,657
Yeah, that kind of presents
a problem, doesn't it?
444
00:17:23,658 --> 00:17:25,225
Oh, what problem, master?
445
00:17:25,226 --> 00:17:26,727
Well, for one thing,
446
00:17:26,728 --> 00:17:28,929
my friends don't know
about you, so I can't ask them.
447
00:17:28,930 --> 00:17:30,998
And you don't have
any friends, so...
448
00:17:30,999 --> 00:17:33,517
It'll just be the two of us.
449
00:17:33,518 --> 00:17:36,320
Jeannie, we'll have
a birthday cake,
450
00:17:36,321 --> 00:17:37,688
and we'll have presents and...
451
00:17:37,689 --> 00:17:39,924
I guarantee you,
it'll feel like a party.
452
00:17:39,925 --> 00:17:42,760
Whatever you say, master.
453
00:17:42,761 --> 00:17:44,544
Good, good.
454
00:17:44,545 --> 00:17:47,131
Well, I gotta get going.
I'll be back about 6:00.
455
00:17:47,132 --> 00:17:48,349
Oh, where are you going?
456
00:17:48,350 --> 00:17:50,717
To think up some more dreams
for Dr. Bellows.
457
00:18:00,962 --> 00:18:02,195
Jeannie!
458
00:18:03,431 --> 00:18:04,682
Oh, Jeannie!
459
00:18:05,800 --> 00:18:06,800
Jeannie?
460
00:18:06,801 --> 00:18:08,301
Good evening, master.
461
00:18:08,302 --> 00:18:10,170
Oh.
462
00:18:10,171 --> 00:18:12,439
Do you like
my pre-birthday dress?
463
00:18:12,440 --> 00:18:14,675
Oh, it's beautiful.
464
00:18:14,676 --> 00:18:17,644
Oh, thank you.
Leonardo da Vinci designed it.
465
00:18:17,645 --> 00:18:19,179
[LAUGHING]
Yeah. Who else?
466
00:18:19,180 --> 00:18:20,547
Oh, here.
467
00:18:20,548 --> 00:18:25,419
Oh, master.
I am going to cry.
468
00:18:25,420 --> 00:18:28,822
We got champagne,
and we have caviar...
469
00:18:28,823 --> 00:18:29,857
and we're gonna have
470
00:18:29,858 --> 00:18:31,725
the most beautiful party
anybody ever had.
471
00:18:31,726 --> 00:18:33,927
Oh, I am so excited.
472
00:18:33,928 --> 00:18:36,129
Oh, and it was such a surprise.
473
00:18:36,130 --> 00:18:40,351
How did you know that
I wanted a birthday party?
474
00:18:40,352 --> 00:18:42,319
Psychic, I guess.
475
00:18:42,320 --> 00:18:46,273
Oh, you are the most wonderful
master a genie ever had.
476
00:18:46,274 --> 00:18:48,808
Well, I haven't had too much
experience with this, Jeannie,
477
00:18:48,809 --> 00:18:51,578
but you're the most wonderful
genie a master ever had.
478
00:18:52,531 --> 00:18:53,797
Oh.
479
00:18:54,165 --> 00:18:55,533
Here.
480
00:18:55,534 --> 00:18:57,801
[GASPS]
481
00:18:59,520 --> 00:19:01,004
Oh.
482
00:19:02,007 --> 00:19:06,376
Oh, oh, it is lovely.
483
00:19:06,377 --> 00:19:09,713
Oh, master, thank you.
A little genie bottle.
484
00:19:09,714 --> 00:19:12,266
Thank you, thank you,
thank you, thank you.
485
00:19:12,267 --> 00:19:14,468
I wish we could have
a lot of people at the party.
486
00:19:14,469 --> 00:19:15,935
Would you?
487
00:19:15,936 --> 00:19:18,071
[LAUGHING]
488
00:19:22,076 --> 00:19:23,843
Whee!
489
00:19:26,114 --> 00:19:31,051
Oh, uh, uh, Jeannie,
who are all these people?
490
00:19:31,052 --> 00:19:33,620
Oh, these are just
a few of my friends.
491
00:19:33,621 --> 00:19:36,490
Oh, this is Major Nelson.
492
00:19:36,491 --> 00:19:37,524
Thank you.
493
00:19:37,525 --> 00:19:39,226
Benjamin Franklin.
How do you do, sir?
494
00:19:39,227 --> 00:19:40,494
Cleopatra.
How do you do?
495
00:19:40,495 --> 00:19:42,329
Have you seen Mark Anthony?
496
00:19:42,330 --> 00:19:44,081
Well, not lately.
497
00:19:44,082 --> 00:19:46,016
Excuse us, please.
498
00:19:46,017 --> 00:19:48,219
This is Major Nelson,
Marie Antoinette.
499
00:19:48,220 --> 00:19:50,054
How do you do?
William Shakespeare.
500
00:19:50,055 --> 00:19:51,639
How do you do, sir?
501
00:19:51,640 --> 00:19:53,974
You remind me
of my old friend, Yorick.
502
00:19:53,975 --> 00:19:57,811
Alas, poor Yorick.
I knew him well.
503
00:19:57,812 --> 00:19:59,095
Romeo and Juliet.
504
00:19:59,096 --> 00:20:02,149
I... I beg your pardon, sir.
That's Hamlet.
505
00:20:02,150 --> 00:20:05,752
It was? Oh, well,
Hamlet, Romeo...
506
00:20:05,753 --> 00:20:08,989
when you've written one,
you've written them all.
507
00:20:08,990 --> 00:20:10,441
Yes.
508
00:20:10,442 --> 00:20:11,408
[LAUGHING]
509
00:20:11,409 --> 00:20:12,809
[SCREAMING]
510
00:20:15,980 --> 00:20:18,249
Henry, behave yourself.
511
00:20:18,250 --> 00:20:21,669
Oh, that is perfectly
normal behavior.
512
00:20:21,670 --> 00:20:26,590
This is Major Nelson.
Uh, Sigmund Freud.
513
00:20:26,591 --> 00:20:27,958
Oh, how do you do, sir?
514
00:20:27,959 --> 00:20:29,242
And King Henry VIII.
515
00:20:29,243 --> 00:20:31,044
How do you do, sir?
How do you do, lad?
516
00:20:31,045 --> 00:20:32,379
Uh...
517
00:20:32,380 --> 00:20:34,214
I hope you do not mind, master.
518
00:20:34,215 --> 00:20:36,550
Mind? Of course not.
This is wonderful.
519
00:20:36,551 --> 00:20:38,485
Oh, then I do not have
to send them away?
520
00:20:38,486 --> 00:20:39,619
Oh, no, no, of course...
521
00:20:39,620 --> 00:20:41,588
Oh, there is somebody
I would like to see here.
522
00:20:41,589 --> 00:20:42,872
[DOOR OPENS]
523
00:20:42,873 --> 00:20:44,124
Um, Jeannie?
524
00:20:44,125 --> 00:20:46,326
Jeannie, don't leave me here
with all these people.
525
00:20:46,327 --> 00:20:47,327
Major Nelson?
526
00:20:47,328 --> 00:20:49,029
Oh, Dr. Bellows.
How are you, sir?
527
00:20:49,030 --> 00:20:50,030
I wasn't expecting you.
528
00:20:50,031 --> 00:20:51,031
Aren't you, uh...?
529
00:20:51,032 --> 00:20:52,032
Benjamin Franklin.
530
00:20:52,033 --> 00:20:54,902
Oh, yes. Well...
531
00:20:54,903 --> 00:20:57,704
Marie Antoinette.
532
00:20:57,705 --> 00:21:00,173
And isn't this
William Shakespeare?
533
00:21:00,174 --> 00:21:02,475
Well, he's not really
the real William...
534
00:21:02,476 --> 00:21:06,046
Oh, and aren't you
King Henry VIII?
535
00:21:06,047 --> 00:21:10,016
Well, I...
Oh, Cleopatra.
536
00:21:10,017 --> 00:21:11,017
You caught me.
537
00:21:11,018 --> 00:21:12,485
Caught you?
Yes, sir.
538
00:21:12,486 --> 00:21:13,586
You're looking at some
539
00:21:13,587 --> 00:21:15,155
of the greatest figures
in history.
540
00:21:15,156 --> 00:21:18,792
Oh, yes.
541
00:21:18,793 --> 00:21:20,693
Sir, I knew this day
was gonna come.
542
00:21:20,694 --> 00:21:22,262
I might as well
tell you everything.
543
00:21:22,263 --> 00:21:23,797
Yes, and after you've told me,
544
00:21:23,798 --> 00:21:26,299
you think that I'm gonna rush
back and tell General Peterson
545
00:21:26,300 --> 00:21:28,501
that you're entertaining
Cleopatra, Shakespeare,
546
00:21:28,502 --> 00:21:30,170
and King Henry VIII?
547
00:21:30,171 --> 00:21:32,705
Yes, well...
No, major.
548
00:21:32,706 --> 00:21:35,208
I don't know why you have
these guilt feelings
549
00:21:35,209 --> 00:21:37,944
about not inviting me
to your costume party,
550
00:21:37,945 --> 00:21:41,381
but we'll settle that at our
next little session, won't we?
551
00:21:41,382 --> 00:21:42,382
Cos...? Costume party?
552
00:21:42,383 --> 00:21:44,550
You know, uh,
some of the costumes
553
00:21:44,551 --> 00:21:46,754
are, uh, quite effective.
554
00:21:46,755 --> 00:21:48,438
Although...
555
00:21:48,439 --> 00:21:51,424
I think you're overdoing
the padding a bit, don't you?
556
00:21:51,425 --> 00:21:54,261
Oh, uh, Mr. Shakespeare?
557
00:21:54,262 --> 00:21:55,946
I've enjoyed your work.
558
00:21:55,947 --> 00:21:56,880
Thank you.
559
00:21:56,881 --> 00:21:59,183
And, uh, who are you
supposed to be?
560
00:21:59,184 --> 00:22:02,436
I am Dr. Sigmund Freud.
561
00:22:02,437 --> 00:22:06,339
Oh, I am a psychiatrist too.
562
00:22:09,360 --> 00:22:12,629
Hm, well, uh,
enjoy your party, major.
563
00:22:12,630 --> 00:22:14,097
Yes.
I'll see you in the morning.
564
00:22:16,100 --> 00:22:17,634
[GRUNTS]
565
00:22:24,259 --> 00:22:26,160
Jeannie.
566
00:22:26,161 --> 00:22:27,143
Je...
567
00:22:27,144 --> 00:22:28,612
Is everything all right, master?
568
00:22:28,613 --> 00:22:29,963
Nothing is all right.
569
00:22:29,964 --> 00:22:31,181
Do you know how close I came
570
00:22:31,182 --> 00:22:33,049
to getting thrown out
of the space program?
571
00:22:33,050 --> 00:22:35,586
Oh, I am sorry, master.
572
00:22:35,587 --> 00:22:37,588
You're sorry. Listen,
get rid of these people.
573
00:22:37,589 --> 00:22:38,589
But you just said that...
574
00:22:38,590 --> 00:22:39,989
Yeah, I know,
but get rid of them.
575
00:22:39,990 --> 00:22:41,191
Oh.
576
00:22:41,192 --> 00:22:43,360
Wait a minute. Wait a minute.
All except Dr. Freud.
577
00:22:43,361 --> 00:22:44,394
Um, oh, doctor?
578
00:22:44,395 --> 00:22:46,496
May I see you
for just a moment, sir?
579
00:22:46,497 --> 00:22:49,533
Uh, you see, I have
a little problem,
580
00:22:49,534 --> 00:22:50,734
and seeing you're here,
581
00:22:50,735 --> 00:22:52,469
I might as well use
your talents.
582
00:22:52,470 --> 00:22:54,170
I, uh... I'm an astronaut.
583
00:22:54,171 --> 00:22:56,640
And one day, I landed
on this... This...
584
00:22:56,641 --> 00:22:58,041
Well, this deserted island,
585
00:22:58,042 --> 00:22:59,610
and I picked up a genie
out of a bottle
586
00:22:59,611 --> 00:23:00,777
and ever since, I...
587
00:23:00,778 --> 00:23:02,379
I haven't had a night's sleep...
588
00:23:06,917 --> 00:23:08,835
[?]
589
00:23:11,772 --> 00:23:12,972
Good morning, master.
590
00:23:12,973 --> 00:23:15,209
Good morning, Jeannie.
591
00:23:15,210 --> 00:23:17,043
Did you sleep well, master?
592
00:23:17,044 --> 00:23:20,146
Well, to tell you the truth,
I was a little excited to sleep.
593
00:23:20,147 --> 00:23:23,116
It's not every day a guy gets
to chat with Cleopatra
594
00:23:23,117 --> 00:23:25,151
and Henry VIII and
Sigmund Freud, huh?
595
00:23:25,152 --> 00:23:27,721
It was a lovely party,
was it not, master?
596
00:23:27,722 --> 00:23:28,955
Well, that it was.
597
00:23:28,956 --> 00:23:31,658
I can hardly wait
for Major Healey to return,
598
00:23:31,659 --> 00:23:33,860
so that I can find out
when my real birthday is.
599
00:23:33,861 --> 00:23:35,061
Hm.
Oh!
600
00:23:35,062 --> 00:23:36,863
It is so exciting to think
that from now on,
601
00:23:36,864 --> 00:23:39,833
I am going to have a birthday
just like everyone else.
602
00:23:39,834 --> 00:23:41,151
Yeah, that's right.
603
00:23:41,152 --> 00:23:43,871
Each year I am going
to be a year older.
604
00:23:43,872 --> 00:23:44,754
That's right.
605
00:23:44,755 --> 00:23:47,541
A year older.
606
00:23:47,542 --> 00:23:49,876
Oh, oh.
607
00:23:51,445 --> 00:23:52,445
[YELPS]
608
00:23:52,446 --> 00:23:53,613
Master, look.
Hm?
609
00:23:53,614 --> 00:23:55,281
Look, look, right there,
right there.
610
00:23:55,282 --> 00:23:57,083
There is a wrinkle.
Right... No, no, there.
611
00:23:57,084 --> 00:23:59,753
Oh, that's not a wrinkle.
That's not a wrinkle, Jeannie.
612
00:23:59,754 --> 00:24:00,921
It certainly is a wrinkle.
613
00:24:00,922 --> 00:24:02,488
That was not there yesterday.
614
00:24:02,489 --> 00:24:03,957
I am getting old and wrinkled.
615
00:24:03,958 --> 00:24:07,160
Oh, do you realize
that every year
616
00:24:07,161 --> 00:24:08,728
I am going to be a year older?
617
00:24:08,729 --> 00:24:10,864
Oh, if I had known
that having a birthday
618
00:24:10,865 --> 00:24:12,098
was going to be like this,
619
00:24:12,099 --> 00:24:13,967
I would have never of allowed
you to find out
620
00:24:13,968 --> 00:24:15,068
when my real birthday is.
621
00:24:15,069 --> 00:24:16,836
Oh, this will make me
so nervous, master.
622
00:24:16,837 --> 00:24:17,837
This is terrible.
623
00:24:17,838 --> 00:24:19,138
Why did you allow me to do this?
624
00:24:19,139 --> 00:24:20,239
You are my master.
625
00:24:20,240 --> 00:24:21,808
You were supposed
to take care of me.
626
00:24:21,809 --> 00:24:24,209
After all, I'm only a genie...
627
00:24:26,464 --> 00:24:28,548
[?]
628
00:24:28,598 --> 00:24:33,148
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.