All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e11 The Girl Who Never Had a Birthday 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,418 [?] 2 00:00:03,419 --> 00:00:06,405 It must be nice to have someone give you a birthday party. 3 00:00:06,406 --> 00:00:07,472 Well, you should know. 4 00:00:07,473 --> 00:00:09,474 You must have had hundreds... Thousands of 'em. 5 00:00:09,475 --> 00:00:11,843 Oh, I have never had a birthday party, master. 6 00:00:11,844 --> 00:00:14,512 You...? You've never had...? Well, how can that be, Jeannie? 7 00:00:14,513 --> 00:00:15,913 I do not know when my birthday is. 8 00:00:17,050 --> 00:00:18,650 I'm afraid there's no way to find out. 9 00:00:18,651 --> 00:00:20,452 You... You see, it all happened so long ago, 10 00:00:20,453 --> 00:00:21,753 that it's almost impossible... 11 00:00:21,754 --> 00:00:23,155 Jeannie! What are you doing? 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,423 Doing? 13 00:00:24,424 --> 00:00:25,790 I hate to seem rude, but, uh... 14 00:00:25,791 --> 00:00:26,991 one of your feet is missing. 15 00:00:26,992 --> 00:00:28,760 [GASPS] 16 00:00:28,761 --> 00:00:29,894 It is happening. 17 00:00:29,895 --> 00:00:31,396 TONY & ROGER: What's happening? 18 00:00:31,397 --> 00:00:34,066 Whenever I get very unhappy, I begin to vanish. 19 00:00:34,067 --> 00:00:36,351 What are you going to do, master? 20 00:00:36,352 --> 00:00:38,419 Jeannie, you can't stay there. 21 00:00:38,420 --> 00:00:41,106 Now, pull yourself together and go on home. 22 00:00:41,107 --> 00:00:44,409 I have tried, master. It is no use. 23 00:00:44,410 --> 00:00:46,278 Oh, I have become so unhappy 24 00:00:46,279 --> 00:00:48,280 because I do not know when my birthday is, 25 00:00:48,281 --> 00:00:50,082 that I have lost my power. 26 00:00:50,083 --> 00:00:51,416 Yeah, but... [DOOR OPENS] 27 00:00:52,368 --> 00:00:53,969 Sorry. 28 00:00:53,970 --> 00:00:55,770 Is, uh, part of Jeannie still missing? 29 00:00:55,771 --> 00:00:57,255 Yeah, I'm afraid so. 30 00:00:57,256 --> 00:00:58,590 ROGER: You know what they say, 31 00:00:58,591 --> 00:01:00,425 half a genie is better than none at all. 32 00:01:00,426 --> 00:01:01,726 That's what they say. 33 00:01:01,727 --> 00:01:04,028 Yeah, Roger, we've gotta find out when her birthday is. 34 00:01:04,029 --> 00:01:05,764 Well, back to ERIC. 35 00:01:05,765 --> 00:01:07,182 Who is this ERIC? 36 00:01:07,183 --> 00:01:09,317 ERIC is a computing machine, uh, Jeannie. 37 00:01:09,318 --> 00:01:11,636 It's the greatest mechanical brain in the world. 38 00:01:11,637 --> 00:01:15,474 A-and this machine knows when my birthday is? 39 00:01:15,475 --> 00:01:18,143 Well, it will when we're through feeding it some information. 40 00:01:18,144 --> 00:01:19,144 Oh! 41 00:01:20,629 --> 00:01:21,712 Dr. Bellows. 42 00:01:21,713 --> 00:01:23,081 Oh, Dr. Bellows. Major Healey. 43 00:01:23,082 --> 00:01:25,283 Yes, sir. What do you have there, sir? 44 00:01:25,284 --> 00:01:27,986 My files. I'm ready to move in. 45 00:01:27,987 --> 00:01:29,721 [?] 46 00:01:36,011 --> 00:01:37,845 [?] 47 00:02:24,643 --> 00:02:26,644 [?] 48 00:02:31,967 --> 00:02:33,835 Did you say you're ready to move in now, sir? 49 00:02:33,836 --> 00:02:35,303 Well, yes. 50 00:02:35,304 --> 00:02:37,672 I'm gonna use your office while they're painting mine. 51 00:02:37,673 --> 00:02:39,441 Oh, uh, do you really think you'd better? 52 00:02:39,442 --> 00:02:41,142 Well, you'll be in Alaska. 53 00:02:41,143 --> 00:02:43,778 Is there any reason why I shouldn't use your office? 54 00:02:43,779 --> 00:02:44,862 Oh, no, no, of course not. 55 00:02:44,863 --> 00:02:46,681 No, no. Of course not. You can use my office. 56 00:02:46,682 --> 00:02:48,099 It has a nice southern exposure. 57 00:02:48,100 --> 00:02:49,568 Yes. 58 00:02:49,569 --> 00:02:52,287 The southern exposure here is just fine, thank you. 59 00:02:52,288 --> 00:02:53,438 Let me clean out my desk for you. 60 00:02:53,439 --> 00:02:54,522 I've got a few... 61 00:02:54,523 --> 00:02:55,757 Don't bother. 62 00:02:55,758 --> 00:02:58,543 I'll just, uh, move your things to one side. 63 00:03:00,979 --> 00:03:02,130 Well... 64 00:03:02,131 --> 00:03:03,465 Excuse me. 65 00:03:06,969 --> 00:03:08,837 Oh, uh, do you have a pencil? 66 00:03:08,838 --> 00:03:09,671 Oh, yes. 67 00:03:09,672 --> 00:03:11,673 [TONY & ROGER BABBLING] 68 00:03:15,595 --> 00:03:16,627 It's no bother, sir. 69 00:03:21,350 --> 00:03:22,350 [STAMMERING] Oh. 70 00:03:22,351 --> 00:03:23,551 Here we are. 71 00:03:29,191 --> 00:03:31,109 That'll be all, gentlemen. 72 00:03:31,110 --> 00:03:32,410 Oh, yes, of course, sir. 73 00:03:32,411 --> 00:03:34,891 I'll just, uh, pick up some of my personal things. 74 00:03:37,683 --> 00:03:39,067 Roge. 75 00:03:43,539 --> 00:03:44,539 Gentlemen? 76 00:03:44,540 --> 00:03:46,758 [CHUCKLING] Sorry, sir. 77 00:03:46,759 --> 00:03:47,742 Of course, sir. 78 00:03:47,743 --> 00:03:49,760 Feel free to use any... Anything in the office. 79 00:03:49,761 --> 00:03:52,241 Feel free, sir. Very free. 80 00:04:02,642 --> 00:04:05,693 Why don't we go in my office and plan some strategy, okay? 81 00:04:07,096 --> 00:04:09,898 Look, you can't let Dr. Bellows stay in your office. 82 00:04:09,899 --> 00:04:11,398 He'll find Jeannie. I know that. 83 00:04:11,399 --> 00:04:12,834 I gotta get him out of there. 84 00:04:12,835 --> 00:04:13,835 You know what you need? 85 00:04:13,836 --> 00:04:14,836 What? A genie. 86 00:04:14,837 --> 00:04:15,903 Yeah... 87 00:04:15,904 --> 00:04:17,404 Why don't we go over to the computer 88 00:04:17,405 --> 00:04:19,073 and find out Jeannie's birthday, huh? 89 00:04:19,074 --> 00:04:20,942 I'm afraid you'll have to do it alone, Roge. 90 00:04:20,943 --> 00:04:22,910 I gotta think of a way to keep Dr. Bellows busy. 91 00:04:22,911 --> 00:04:24,145 Well, how? 92 00:04:24,146 --> 00:04:25,947 I don't know how. I'll think of something. 93 00:04:25,948 --> 00:04:27,849 While you're thinking, why don't I have ERIC 94 00:04:27,850 --> 00:04:29,250 figure out Jeannie's birthday? 95 00:04:29,251 --> 00:04:31,119 She'll get happy, her powers will come back 96 00:04:31,120 --> 00:04:32,686 and all of our troubles will be over. 97 00:04:32,687 --> 00:04:33,788 You know how to work ERIC? 98 00:04:33,789 --> 00:04:35,089 There's only one thing: 99 00:04:35,090 --> 00:04:37,142 We don't have enough information to feed it. 100 00:04:37,143 --> 00:04:38,843 Well, it gave us the date before. 101 00:04:38,844 --> 00:04:40,711 Yeah, but we don't know if the dates are correct. 102 00:04:40,712 --> 00:04:41,980 What we need is more facts. 103 00:04:41,981 --> 00:04:42,814 Facts? 104 00:04:42,815 --> 00:04:43,815 Her own mother doesn't 105 00:04:43,816 --> 00:04:45,016 even remember her birthday. 106 00:04:45,017 --> 00:04:46,984 How are we gonna come up with any information? 107 00:04:46,985 --> 00:04:50,221 Ah, that's it. That's it. Astrology. 108 00:04:50,222 --> 00:04:51,823 Astrology? Astrology. 109 00:04:51,824 --> 00:04:53,525 Astro... I don't believe in astrology. 110 00:04:53,526 --> 00:04:54,892 I don't even believe in genies. 111 00:04:54,893 --> 00:04:56,461 But Jeannie believes in astrology. 112 00:04:56,462 --> 00:04:58,162 Now, do you want to help her or don't you? 113 00:04:58,163 --> 00:05:00,164 Of course. I'd do anything in the world for her. 114 00:05:00,165 --> 00:05:01,232 This is your only chance. 115 00:05:01,233 --> 00:05:02,934 All right, all right, how could it help? 116 00:05:02,935 --> 00:05:05,437 All right. Different people were born in different months 117 00:05:05,438 --> 00:05:07,238 with different characteristics, right? 118 00:05:07,239 --> 00:05:09,307 We have to find out Jeannie's characteristics, 119 00:05:09,308 --> 00:05:11,776 feed them to the machine, and we come up with her birthday. 120 00:05:11,777 --> 00:05:14,446 [LAUGHING] That's the most ridiculous thing I ever heard of. 121 00:05:14,447 --> 00:05:16,548 I mean, even if I went along with you on this, 122 00:05:16,549 --> 00:05:18,883 where would we find a book on astrology at NASA? 123 00:05:20,118 --> 00:05:22,270 Now, don't laugh. 124 00:05:22,271 --> 00:05:23,621 Astrology For You. 125 00:05:23,622 --> 00:05:25,523 Tony, it'll work. 126 00:05:25,524 --> 00:05:27,692 Now, we know Jeannie was born in 64 B.C. 127 00:05:27,693 --> 00:05:29,794 Now, all we have to do is feed her characteristics 128 00:05:29,795 --> 00:05:31,146 to the machine. 129 00:05:31,147 --> 00:05:32,647 And the fact that Neptune was in Scorpio 130 00:05:32,648 --> 00:05:34,916 when she was born, we'll come up with the whole thing. 131 00:05:34,917 --> 00:05:37,118 All right, we'll do it. And you know why? 132 00:05:37,119 --> 00:05:38,035 Why? 133 00:05:38,036 --> 00:05:39,487 Because I'm desperate. 134 00:05:39,488 --> 00:05:42,874 I'm telling you, it'll work. It's a cinch. 135 00:05:42,875 --> 00:05:45,160 Now, all we have to do is program her personality. 136 00:05:45,161 --> 00:05:46,327 How would you describe her? 137 00:05:46,328 --> 00:05:47,378 What do you mean? 138 00:05:47,379 --> 00:05:48,212 Nice, funny, happy? 139 00:05:48,213 --> 00:05:49,213 Oh, yeah, yeah, yeah. 140 00:05:49,214 --> 00:05:50,882 Uh, stubborn. She's stubborn. 141 00:05:50,883 --> 00:05:52,083 She's stubborn. 142 00:05:52,084 --> 00:05:53,852 She's imprac... I better write this down. 143 00:05:53,853 --> 00:05:55,720 Yes, stubborn's good. That's a good start. 144 00:05:55,721 --> 00:05:56,721 Stubborn. Stubborn. 145 00:05:56,722 --> 00:05:59,323 Um... impractical. 146 00:05:59,324 --> 00:06:00,925 Impractical. 147 00:06:00,926 --> 00:06:02,326 Now, she's impulsive. 148 00:06:02,327 --> 00:06:04,195 Impulsive. 149 00:06:04,196 --> 00:06:06,398 Warm-hearted. Warm-hearted. 150 00:06:06,399 --> 00:06:07,399 Yeah. 151 00:06:07,400 --> 00:06:08,566 Generous. Very generous. 152 00:06:08,567 --> 00:06:10,201 Generous, yes. Very generous. 153 00:06:10,202 --> 00:06:11,269 Sentimental. 154 00:06:27,670 --> 00:06:30,004 Loyal. Loyal's good. 155 00:06:30,005 --> 00:06:32,640 Um, she's, uh... friendly. 156 00:06:32,641 --> 00:06:34,341 Friendly. 157 00:06:34,342 --> 00:06:36,277 And beautiful. Scratch beautiful. 158 00:06:36,278 --> 00:06:37,578 Why? I think she's beautiful. 159 00:06:37,579 --> 00:06:38,579 Don't you? 160 00:06:38,580 --> 00:06:39,797 To you, she may be beautiful, 161 00:06:39,798 --> 00:06:40,848 but not to ERIC. Huh? 162 00:06:40,849 --> 00:06:42,449 To him, beautiful is another machine 163 00:06:42,450 --> 00:06:44,251 that looks just like him. 164 00:06:44,252 --> 00:06:46,754 Well, that oughta do it. I'll get back to Dr. Bellows. 165 00:06:46,755 --> 00:06:48,622 Yeah, you sure you can handle this, huh? 166 00:06:48,623 --> 00:06:50,543 Yeah. Can you? Good luck. 167 00:06:53,062 --> 00:06:55,112 Oh, hello, sir. Is everything all right? 168 00:06:55,113 --> 00:06:56,514 Well, shouldn't it be? 169 00:06:56,515 --> 00:06:57,648 Yeah, oh, yes, of course. 170 00:06:57,649 --> 00:06:59,684 Uh, do you find the office comfortable? 171 00:06:59,685 --> 00:07:02,319 Oh, it's just fine, major. Uh, was that all? 172 00:07:02,320 --> 00:07:04,421 No, sir. I'd like to speak to you, please. 173 00:07:04,422 --> 00:07:06,824 Well, could it wait until a little later? 174 00:07:06,825 --> 00:07:08,192 I... I'm in the middle of a report 175 00:07:08,193 --> 00:07:09,560 that General Peterson's... 176 00:07:09,561 --> 00:07:11,896 It's urgent, sir. I feel it's really quite urgent. 177 00:07:11,897 --> 00:07:13,598 Oh? Sit down. 178 00:07:13,599 --> 00:07:16,433 If you don't mind, I'd rather lie down. 179 00:07:24,075 --> 00:07:25,276 What's your problem? 180 00:07:25,277 --> 00:07:29,397 Well, it all started when I was a small boy. 181 00:07:29,398 --> 00:07:35,452 "Impractical... and irresponsible." 182 00:07:35,453 --> 00:07:37,955 It sounds like a girlfriend of mine. 183 00:07:37,956 --> 00:07:40,525 Let's see... 184 00:07:40,526 --> 00:07:42,560 And then when I was 3 years old, 185 00:07:42,561 --> 00:07:44,262 I wanted a dog. 186 00:07:44,263 --> 00:07:46,497 Oh, not just any kind of a dog. 187 00:07:46,498 --> 00:07:48,199 No, not for me. I... 188 00:07:48,200 --> 00:07:49,266 I wanted a mongrel. 189 00:07:49,267 --> 00:07:50,418 Uh, major... 190 00:07:50,419 --> 00:07:51,752 Is that significant, doctor? 191 00:07:51,753 --> 00:07:55,256 If you could just tell me what your problem is. 192 00:07:55,257 --> 00:07:56,223 I'm getting there. 193 00:07:56,224 --> 00:07:58,676 My father wouldn't buy me a dog. 194 00:07:58,677 --> 00:08:01,179 So I stole one. 195 00:08:01,180 --> 00:08:02,964 BELLOWS: Major, 196 00:08:02,965 --> 00:08:05,600 General Peterson is waiting for this report. 197 00:08:05,601 --> 00:08:07,218 If your dog can wait. 198 00:08:07,219 --> 00:08:09,187 Oh, the dog can wait, I can't. 199 00:08:09,188 --> 00:08:11,890 You see, when I walk down the street now and I see a dog, 200 00:08:11,891 --> 00:08:17,278 I have this terrible compulsion to kidnap it. 201 00:08:17,279 --> 00:08:18,179 Kidnap it? 202 00:08:18,180 --> 00:08:19,397 [LAUGHS] 203 00:08:19,398 --> 00:08:20,981 Oh, it's not just dogs. 204 00:08:20,982 --> 00:08:24,569 It's chickens and sheep and goats and horses... 205 00:08:24,570 --> 00:08:26,454 Just a moment. 206 00:08:26,455 --> 00:08:29,057 Let me get my pad. 207 00:08:29,058 --> 00:08:33,061 Now, uh, you were saying that you had this urge 208 00:08:33,062 --> 00:08:36,331 to kidnap horses? 209 00:08:36,332 --> 00:08:42,686 "Mischievous... and optimistic." 210 00:08:42,687 --> 00:08:45,589 Ah, there, that should do it. 211 00:08:45,590 --> 00:08:48,826 Now, ERIC, you've got to come through for us, ERIC. 212 00:08:48,827 --> 00:08:50,728 I've never asked you to do any favors before. 213 00:08:50,729 --> 00:08:54,265 Okay? 214 00:08:54,266 --> 00:08:59,002 And so, in less than a year, I collected 33 dogs, 215 00:08:59,003 --> 00:09:03,207 27 cats, seven horses, and... 216 00:09:04,610 --> 00:09:06,143 And a milk cow. 217 00:09:06,144 --> 00:09:08,663 That's the most amazing thing I've ever heard. 218 00:09:08,664 --> 00:09:13,001 Um, where do you keep all these animals, major? 219 00:09:13,002 --> 00:09:18,506 Oh, in... In barns mostly. 220 00:09:18,507 --> 00:09:19,674 Why, that's amazing. 221 00:09:19,675 --> 00:09:21,259 Is it? Oh, yeah. 222 00:09:21,260 --> 00:09:22,343 We're really onto something. 223 00:09:22,344 --> 00:09:23,610 Where you going, doctor? 224 00:09:23,611 --> 00:09:25,379 Well, I'm going to start writing this up. 225 00:09:25,380 --> 00:09:26,847 I haven't told you about the fish. 226 00:09:26,848 --> 00:09:28,149 Fish? 227 00:09:28,150 --> 00:09:30,284 Yes. 228 00:09:33,138 --> 00:09:34,772 Fine machine you are. 229 00:09:34,773 --> 00:09:37,341 You can't even figure out a date that happened 2000 years ago. 230 00:09:41,780 --> 00:09:43,247 Jeannie was born... 231 00:09:43,248 --> 00:09:48,686 Oh, oh, we did it. We did it! 232 00:09:49,955 --> 00:09:52,356 Oh, I'm so happy, I'll kiss you. 233 00:09:52,357 --> 00:09:54,992 I sure hope you're a girl machine. 234 00:09:56,412 --> 00:09:57,945 Well, that's what happened to me. 235 00:09:57,946 --> 00:10:00,381 That's not so unusual, major. 236 00:10:00,382 --> 00:10:03,418 And then it started talking to me. 237 00:10:03,419 --> 00:10:07,755 You mean, it, uh, moved its mouth? 238 00:10:07,756 --> 00:10:08,923 I mean it talked. 239 00:10:08,924 --> 00:10:10,174 What did it say? 240 00:10:10,175 --> 00:10:12,093 Well, it had this high, squeaky, little voice, 241 00:10:12,094 --> 00:10:13,594 and it said... It said... 242 00:10:13,595 --> 00:10:14,595 [DOOR OPENS] 243 00:10:14,596 --> 00:10:15,847 ROGER: Tony! 244 00:10:15,848 --> 00:10:17,048 Major Healey. 245 00:10:17,049 --> 00:10:18,049 Oh, Dr. Bellows. 246 00:10:18,050 --> 00:10:19,784 I'm busy, Major Healey. 247 00:10:19,785 --> 00:10:20,852 Oh, sorry, just came in 248 00:10:20,853 --> 00:10:22,319 to wish someone a happy birthday. 249 00:10:22,320 --> 00:10:23,888 Oh, you found somebody's birthday? 250 00:10:23,889 --> 00:10:25,940 Certainly did. TONY: Wonderful. 251 00:10:25,941 --> 00:10:28,926 I'm just as sentimental as the next man, Major Healey, 252 00:10:28,927 --> 00:10:30,962 but I'm in the middle of a psychoanalysis. 253 00:10:30,963 --> 00:10:33,430 Would you mind closing the door behind you as you leave? 254 00:10:33,431 --> 00:10:35,933 Oh, I'm finished telling you about my dream, sir. 255 00:10:35,934 --> 00:10:38,369 Your dream? 256 00:10:38,370 --> 00:10:39,737 Yes, oh, didn't I tell you? 257 00:10:39,738 --> 00:10:41,372 That was a dream I had last night. 258 00:10:41,373 --> 00:10:44,508 You mean, you don't have a compulsion to steal animals? 259 00:10:44,509 --> 00:10:46,677 Well, no, sir. I mean, I love animals, 260 00:10:46,678 --> 00:10:48,846 but I certainly wouldn't go around stealing them. 261 00:10:48,847 --> 00:10:49,947 Not Tony. 262 00:10:49,948 --> 00:10:54,051 A dream? Well, excuse me, stay right here. 263 00:10:54,052 --> 00:10:55,972 Yes. I'll be right back. 264 00:10:57,689 --> 00:11:00,191 I did it! I did it! I'm proud of you. 265 00:11:00,192 --> 00:11:01,459 Oh, ERIC and I are probably 266 00:11:01,460 --> 00:11:03,961 the smartest brains in the world. Oh! 267 00:11:03,962 --> 00:11:06,030 Hey, Jeannie, Jeannie, did you hear that? 268 00:11:06,031 --> 00:11:07,198 We found your birthday. 269 00:11:07,199 --> 00:11:09,534 Oh, yes, master. I am so happy. 270 00:11:09,535 --> 00:11:11,101 [LAUGHING] 271 00:11:11,102 --> 00:11:12,436 Oh! 272 00:11:12,437 --> 00:11:14,572 Oh, master, look, look! 273 00:11:14,573 --> 00:11:18,509 Oh, my feet are back, my feet are back. 274 00:11:19,995 --> 00:11:22,046 Oh, I am so happy. 275 00:11:22,047 --> 00:11:24,815 Oh, thank you, Major Healey, thank you. 276 00:11:24,816 --> 00:11:27,018 Well, it's really nothing, Jeannie. It's just, uh... 277 00:11:27,019 --> 00:11:28,485 Are you sure there's no mistakes? 278 00:11:28,486 --> 00:11:29,486 Mistake? 279 00:11:29,487 --> 00:11:30,854 ERIC and I never make mistakes. 280 00:11:30,855 --> 00:11:31,855 Give us the date. 281 00:11:31,856 --> 00:11:33,457 This will kill you. It was so obvious. 282 00:11:33,458 --> 00:11:35,760 We should've thought about it in the first place. 283 00:11:35,761 --> 00:11:37,512 When is my birthday, Major Healey? 284 00:11:37,513 --> 00:11:38,896 All right, I'll give you a clue. 285 00:11:38,897 --> 00:11:41,349 Uh, the month is in the title of a popular song. 286 00:11:41,350 --> 00:11:42,633 Ugh! 287 00:11:42,634 --> 00:11:45,069 Roge, there's a lot of months in the title of songs. 288 00:11:45,070 --> 00:11:46,904 Yeah. Okay, I'll give you another clue. 289 00:11:46,905 --> 00:11:49,023 Uh, it's my favorite month of the year. 290 00:11:49,024 --> 00:11:50,908 TONY: That's all very well, 291 00:11:50,909 --> 00:11:52,843 but I don't know your favorite month of the year. 292 00:11:52,844 --> 00:11:55,329 Now, come on, stop horsing around and give us the date. 293 00:11:55,330 --> 00:11:57,648 Well, look, I spent a lot of time looking for this. 294 00:11:57,649 --> 00:12:00,084 I mean, I got a right to tell it to you slowly. 295 00:12:00,085 --> 00:12:01,786 Ooh, Major Healey! 296 00:12:01,787 --> 00:12:03,471 All right, I'll give you another clue. 297 00:12:03,472 --> 00:12:06,707 My grandfather was born on the same day. 298 00:12:06,708 --> 00:12:08,542 Roger, if you don't give us the date, 299 00:12:08,543 --> 00:12:10,344 your grandfather is gonna have a grandson 300 00:12:10,345 --> 00:12:11,763 that was murdered on this date. 301 00:12:11,764 --> 00:12:14,048 I am dying to know. 302 00:12:14,049 --> 00:12:16,150 Okay, boy, you're gonna love your birthday. 303 00:12:16,151 --> 00:12:17,769 I wish I was born on this date. 304 00:12:17,770 --> 00:12:18,669 What is it? 305 00:12:18,670 --> 00:12:20,071 Uh, Jeannie's birthday is... 306 00:12:21,056 --> 00:12:22,356 When is it? What...? What...? 307 00:12:22,357 --> 00:12:23,925 Oh, uh, General Peterson. 308 00:12:23,926 --> 00:12:26,944 Tony, you were scheduled to go on a survival mission to Alaska. 309 00:12:26,945 --> 00:12:28,713 Yes, sir, I'll be ready in a few minutes. 310 00:12:28,714 --> 00:12:29,814 I'm changing your orders. 311 00:12:29,815 --> 00:12:31,382 What for, sir? 312 00:12:31,383 --> 00:12:34,285 Dr. Bellows tells me you're in the middle of some therapy. 313 00:12:34,286 --> 00:12:35,903 Therapy? Oh, no, sir. 314 00:12:35,904 --> 00:12:38,456 I was just telling him about a dream I had last night. 315 00:12:38,457 --> 00:12:40,975 It's not just an ordinary dream, major. 316 00:12:40,976 --> 00:12:44,996 That dream is gonna prove to be the key to your whole problem. 317 00:12:44,997 --> 00:12:46,664 You'll be going in Tony's place. 318 00:12:46,665 --> 00:12:48,249 Me? 319 00:12:48,250 --> 00:12:49,550 A survival mission to Alaska? 320 00:12:49,551 --> 00:12:50,918 PETERSON: That's right. 321 00:12:50,919 --> 00:12:53,671 There's a B-57 waiting for you on the field. 322 00:12:53,672 --> 00:12:55,423 You mean, we're leaving right away? 323 00:12:55,424 --> 00:12:56,407 Right now! 324 00:12:56,408 --> 00:12:58,242 Well, he can't leave right now, sir. 325 00:12:58,243 --> 00:12:59,811 May I have a word with him alone? 326 00:12:59,812 --> 00:13:01,061 There isn't time. 327 00:13:01,062 --> 00:13:03,898 You're going to have a word with me, major. 328 00:13:03,899 --> 00:13:06,666 Why don't we just lie down right where we can talk. 329 00:13:06,667 --> 00:13:08,468 And we're going to start at the beginning. 330 00:13:08,469 --> 00:13:10,470 Uh, remember the friend we were talking about, 331 00:13:10,471 --> 00:13:11,772 the information you had for him? 332 00:13:11,773 --> 00:13:13,424 Yeah, well, just tell your friend... 333 00:13:13,425 --> 00:13:15,293 Let's go, major. We're on a tight schedule. 334 00:13:15,294 --> 00:13:16,493 Sir I... He can't leave now. 335 00:13:16,494 --> 00:13:18,696 He better leave now! 336 00:13:18,697 --> 00:13:20,898 As you were saying, you have no problem. 337 00:13:22,834 --> 00:13:25,154 Oh, boy, do I have a problem. 338 00:13:29,291 --> 00:13:31,242 [?] 339 00:13:33,212 --> 00:13:34,492 Jeannie! 340 00:13:34,963 --> 00:13:36,714 Jeannie, would you come out please? 341 00:13:36,715 --> 00:13:37,848 I'd like to talk to you. 342 00:13:37,849 --> 00:13:40,117 Ooh! 343 00:13:57,569 --> 00:13:59,286 Look, I... I know you're upset, 344 00:13:59,287 --> 00:14:01,155 but I want you to know it's not my fault. 345 00:14:01,156 --> 00:14:02,740 You tricked me. 346 00:14:02,741 --> 00:14:05,492 I do not believe Major Healey knows when my birthday is. 347 00:14:05,493 --> 00:14:07,928 Now, tell the truth. 348 00:14:09,448 --> 00:14:11,982 Now, listen, that'll be enough of that, young lady. 349 00:14:11,983 --> 00:14:14,551 I'll tell you, I'm not gonna stand for any of this... 350 00:14:15,671 --> 00:14:17,120 I should never have listened to you. 351 00:14:17,121 --> 00:14:18,339 You lied to me. 352 00:14:18,340 --> 00:14:20,041 Admit it. 353 00:14:21,443 --> 00:14:22,843 Now, knock that off. 354 00:14:22,844 --> 00:14:25,145 It isn't my fault Roger likes to play games. 355 00:14:26,231 --> 00:14:27,231 [BLEATING] 356 00:14:27,232 --> 00:14:28,933 Both you and Major Healey deceived me. 357 00:14:28,934 --> 00:14:31,602 I... I am going to leave here and find a new master. 358 00:14:31,603 --> 00:14:33,804 Someone who will care about me. 359 00:14:36,391 --> 00:14:38,359 Jeannie, please, would you stop 360 00:14:38,360 --> 00:14:39,744 just a minute and listen to me? 361 00:14:39,745 --> 00:14:40,945 I wasn't lying to you. 362 00:14:40,946 --> 00:14:42,613 We did find out when your birthday is. 363 00:14:42,614 --> 00:14:44,332 Ah, then when is it? 364 00:14:44,333 --> 00:14:45,950 Major Healey knows. 365 00:14:45,951 --> 00:14:47,251 Now, now, please, 366 00:14:47,252 --> 00:14:48,769 he'll be back in two weeks. 367 00:14:48,770 --> 00:14:50,437 I cannot wait two weeks! 368 00:14:50,438 --> 00:14:54,275 Oh, I would like to turn Major Healey into a... 369 00:14:54,276 --> 00:14:57,545 A mosquito and put him into a pond full of frogs. 370 00:14:57,546 --> 00:15:00,881 You know, that's one of the best ideas you ever had. 371 00:15:00,882 --> 00:15:02,316 [CHUCKLING] Oh. 372 00:15:02,317 --> 00:15:04,951 Don't be unhappy, Jeannie. Just be patient, hm? 373 00:15:04,952 --> 00:15:07,087 Oh, it is not easy, master. 374 00:15:07,088 --> 00:15:08,855 I know. 375 00:15:08,856 --> 00:15:10,524 Well, now, please don't do that again. 376 00:15:10,525 --> 00:15:11,692 Please don't do that again. 377 00:15:11,693 --> 00:15:12,759 I got something in my eye. 378 00:15:12,760 --> 00:15:14,728 Huh, oh, let me see. 379 00:15:14,729 --> 00:15:17,364 Now, look up. All right, look down. 380 00:15:17,365 --> 00:15:19,900 I am sorry if I was difficult, master. 381 00:15:19,901 --> 00:15:22,062 Oh, that's all right. I understand. 382 00:15:23,405 --> 00:15:25,506 [PHONE RINGS] 383 00:15:25,507 --> 00:15:26,773 Here. 384 00:15:29,527 --> 00:15:31,195 Hello, Tony Nelson here. 385 00:15:31,196 --> 00:15:32,596 ROGER: Hello, Tony? 386 00:15:32,597 --> 00:15:33,965 Oh, hi, Roge. 387 00:15:33,966 --> 00:15:35,433 You see, our problems are solved. 388 00:15:35,434 --> 00:15:36,884 Oh! 389 00:15:36,885 --> 00:15:39,587 I only got a minute. We're going out on a mission. 390 00:15:39,588 --> 00:15:42,306 Yeah, but Jeannie's pretty anxious about this, Roge. 391 00:15:42,307 --> 00:15:43,507 Yeah, I can imagine. 392 00:15:43,508 --> 00:15:46,010 It was funny what happened, wasn't it? Ha, ha. 393 00:15:46,011 --> 00:15:48,129 Roger, unless you're eager to become a mosquito 394 00:15:48,130 --> 00:15:50,231 in a pond of frogs, you better give me the date. 395 00:15:50,232 --> 00:15:51,531 Is it a good month, master? 396 00:15:51,532 --> 00:15:53,033 I don't know. He hasn't told me yet. 397 00:15:53,034 --> 00:15:55,102 Listen, Jeannie's gonna love her birthday. 398 00:15:55,103 --> 00:15:57,738 Remember the clue? I said the month was in a song title? 399 00:15:57,739 --> 00:16:00,074 Ooh, when is my birthday, master? When is my birthday? 400 00:16:00,075 --> 00:16:02,026 He hasn't told me yet. He's giving me clues. 401 00:16:02,027 --> 00:16:04,445 Oh, hold on a minute, will ya? 402 00:16:04,446 --> 00:16:05,563 Roger! 403 00:16:06,414 --> 00:16:08,249 Roger! 404 00:16:08,983 --> 00:16:09,983 Oh. 405 00:16:09,984 --> 00:16:11,535 You still there? 406 00:16:11,536 --> 00:16:13,220 Yeah, and it's my favorite month of the year. 407 00:16:13,221 --> 00:16:14,255 Never mind all that. 408 00:16:14,256 --> 00:16:15,372 Just tell me the date. 409 00:16:15,373 --> 00:16:16,540 Well, here it is: 410 00:16:16,541 --> 00:16:17,742 Jeannie's birthday is... 411 00:16:17,743 --> 00:16:20,210 Major, major, everything is ready, let's go. 412 00:16:20,211 --> 00:16:21,712 Yeah, look, I gotta go now. 413 00:16:21,713 --> 00:16:23,914 All right, I'll see you in a couple of weeks. 414 00:16:26,601 --> 00:16:28,952 Roger... List... Roger. 415 00:16:28,953 --> 00:16:30,654 He's done it again. I don't believe it. 416 00:16:30,655 --> 00:16:32,289 He's done it again. Ooh! 417 00:16:32,290 --> 00:16:33,390 Now, what are you gonna do? 418 00:16:33,391 --> 00:16:35,192 I am going to blink Major Healey here. 419 00:16:35,193 --> 00:16:36,560 Yeah, well, you can't do that. 420 00:16:36,561 --> 00:16:38,645 Watch me, master. 421 00:16:38,646 --> 00:16:40,547 No, I know you can, Jeannie, but you mustn't. 422 00:16:40,548 --> 00:16:42,215 Now, he's on a very important mission. 423 00:16:42,216 --> 00:16:43,517 You mustn't pull him off of it. 424 00:16:43,518 --> 00:16:45,403 I want to know when I was born. 425 00:16:45,404 --> 00:16:47,154 Well, he'll be back in two more weeks. 426 00:16:47,155 --> 00:16:48,406 Two whole weeks. 427 00:16:48,407 --> 00:16:50,624 Look, you haven't known what your birthday is 428 00:16:50,625 --> 00:16:51,859 for 2000 years, 429 00:16:51,860 --> 00:16:54,077 a few days is not gonna make that much difference. 430 00:16:54,078 --> 00:16:56,947 Huh? Please. 431 00:16:56,948 --> 00:16:58,015 Very well, master. 432 00:16:58,016 --> 00:16:59,800 [LAUGHING] Good girl. 433 00:16:59,801 --> 00:17:01,068 I tell you what I'm gonna do. 434 00:17:01,069 --> 00:17:02,670 I'm gonna give you a birthday party. 435 00:17:02,671 --> 00:17:05,339 But you do not know when my birthday is. 436 00:17:05,340 --> 00:17:06,590 Well, it doesn't matter. 437 00:17:06,591 --> 00:17:08,358 You can consider this one kind of a... 438 00:17:08,359 --> 00:17:10,594 A pre-birthday party, hm? 439 00:17:10,595 --> 00:17:14,932 Oh, that is a lovely idea. When shall we have it? 440 00:17:14,933 --> 00:17:16,600 Well, um, tonight. 441 00:17:16,601 --> 00:17:19,303 Oh, it will be the first birthday party I have ever had. 442 00:17:19,304 --> 00:17:20,821 Whom shall we invite? 443 00:17:20,822 --> 00:17:23,657 Yeah, that kind of presents a problem, doesn't it? 444 00:17:23,658 --> 00:17:25,225 Oh, what problem, master? 445 00:17:25,226 --> 00:17:26,727 Well, for one thing, 446 00:17:26,728 --> 00:17:28,929 my friends don't know about you, so I can't ask them. 447 00:17:28,930 --> 00:17:30,998 And you don't have any friends, so... 448 00:17:30,999 --> 00:17:33,517 It'll just be the two of us. 449 00:17:33,518 --> 00:17:36,320 Jeannie, we'll have a birthday cake, 450 00:17:36,321 --> 00:17:37,688 and we'll have presents and... 451 00:17:37,689 --> 00:17:39,924 I guarantee you, it'll feel like a party. 452 00:17:39,925 --> 00:17:42,760 Whatever you say, master. 453 00:17:42,761 --> 00:17:44,544 Good, good. 454 00:17:44,545 --> 00:17:47,131 Well, I gotta get going. I'll be back about 6:00. 455 00:17:47,132 --> 00:17:48,349 Oh, where are you going? 456 00:17:48,350 --> 00:17:50,717 To think up some more dreams for Dr. Bellows. 457 00:18:00,962 --> 00:18:02,195 Jeannie! 458 00:18:03,431 --> 00:18:04,682 Oh, Jeannie! 459 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Jeannie? 460 00:18:06,801 --> 00:18:08,301 Good evening, master. 461 00:18:08,302 --> 00:18:10,170 Oh. 462 00:18:10,171 --> 00:18:12,439 Do you like my pre-birthday dress? 463 00:18:12,440 --> 00:18:14,675 Oh, it's beautiful. 464 00:18:14,676 --> 00:18:17,644 Oh, thank you. Leonardo da Vinci designed it. 465 00:18:17,645 --> 00:18:19,179 [LAUGHING] Yeah. Who else? 466 00:18:19,180 --> 00:18:20,547 Oh, here. 467 00:18:20,548 --> 00:18:25,419 Oh, master. I am going to cry. 468 00:18:25,420 --> 00:18:28,822 We got champagne, and we have caviar... 469 00:18:28,823 --> 00:18:29,857 and we're gonna have 470 00:18:29,858 --> 00:18:31,725 the most beautiful party anybody ever had. 471 00:18:31,726 --> 00:18:33,927 Oh, I am so excited. 472 00:18:33,928 --> 00:18:36,129 Oh, and it was such a surprise. 473 00:18:36,130 --> 00:18:40,351 How did you know that I wanted a birthday party? 474 00:18:40,352 --> 00:18:42,319 Psychic, I guess. 475 00:18:42,320 --> 00:18:46,273 Oh, you are the most wonderful master a genie ever had. 476 00:18:46,274 --> 00:18:48,808 Well, I haven't had too much experience with this, Jeannie, 477 00:18:48,809 --> 00:18:51,578 but you're the most wonderful genie a master ever had. 478 00:18:52,531 --> 00:18:53,797 Oh. 479 00:18:54,165 --> 00:18:55,533 Here. 480 00:18:55,534 --> 00:18:57,801 [GASPS] 481 00:18:59,520 --> 00:19:01,004 Oh. 482 00:19:02,007 --> 00:19:06,376 Oh, oh, it is lovely. 483 00:19:06,377 --> 00:19:09,713 Oh, master, thank you. A little genie bottle. 484 00:19:09,714 --> 00:19:12,266 Thank you, thank you, thank you, thank you. 485 00:19:12,267 --> 00:19:14,468 I wish we could have a lot of people at the party. 486 00:19:14,469 --> 00:19:15,935 Would you? 487 00:19:15,936 --> 00:19:18,071 [LAUGHING] 488 00:19:22,076 --> 00:19:23,843 Whee! 489 00:19:26,114 --> 00:19:31,051 Oh, uh, uh, Jeannie, who are all these people? 490 00:19:31,052 --> 00:19:33,620 Oh, these are just a few of my friends. 491 00:19:33,621 --> 00:19:36,490 Oh, this is Major Nelson. 492 00:19:36,491 --> 00:19:37,524 Thank you. 493 00:19:37,525 --> 00:19:39,226 Benjamin Franklin. How do you do, sir? 494 00:19:39,227 --> 00:19:40,494 Cleopatra. How do you do? 495 00:19:40,495 --> 00:19:42,329 Have you seen Mark Anthony? 496 00:19:42,330 --> 00:19:44,081 Well, not lately. 497 00:19:44,082 --> 00:19:46,016 Excuse us, please. 498 00:19:46,017 --> 00:19:48,219 This is Major Nelson, Marie Antoinette. 499 00:19:48,220 --> 00:19:50,054 How do you do? William Shakespeare. 500 00:19:50,055 --> 00:19:51,639 How do you do, sir? 501 00:19:51,640 --> 00:19:53,974 You remind me of my old friend, Yorick. 502 00:19:53,975 --> 00:19:57,811 Alas, poor Yorick. I knew him well. 503 00:19:57,812 --> 00:19:59,095 Romeo and Juliet. 504 00:19:59,096 --> 00:20:02,149 I... I beg your pardon, sir. That's Hamlet. 505 00:20:02,150 --> 00:20:05,752 It was? Oh, well, Hamlet, Romeo... 506 00:20:05,753 --> 00:20:08,989 when you've written one, you've written them all. 507 00:20:08,990 --> 00:20:10,441 Yes. 508 00:20:10,442 --> 00:20:11,408 [LAUGHING] 509 00:20:11,409 --> 00:20:12,809 [SCREAMING] 510 00:20:15,980 --> 00:20:18,249 Henry, behave yourself. 511 00:20:18,250 --> 00:20:21,669 Oh, that is perfectly normal behavior. 512 00:20:21,670 --> 00:20:26,590 This is Major Nelson. Uh, Sigmund Freud. 513 00:20:26,591 --> 00:20:27,958 Oh, how do you do, sir? 514 00:20:27,959 --> 00:20:29,242 And King Henry VIII. 515 00:20:29,243 --> 00:20:31,044 How do you do, sir? How do you do, lad? 516 00:20:31,045 --> 00:20:32,379 Uh... 517 00:20:32,380 --> 00:20:34,214 I hope you do not mind, master. 518 00:20:34,215 --> 00:20:36,550 Mind? Of course not. This is wonderful. 519 00:20:36,551 --> 00:20:38,485 Oh, then I do not have to send them away? 520 00:20:38,486 --> 00:20:39,619 Oh, no, no, of course... 521 00:20:39,620 --> 00:20:41,588 Oh, there is somebody I would like to see here. 522 00:20:41,589 --> 00:20:42,872 [DOOR OPENS] 523 00:20:42,873 --> 00:20:44,124 Um, Jeannie? 524 00:20:44,125 --> 00:20:46,326 Jeannie, don't leave me here with all these people. 525 00:20:46,327 --> 00:20:47,327 Major Nelson? 526 00:20:47,328 --> 00:20:49,029 Oh, Dr. Bellows. How are you, sir? 527 00:20:49,030 --> 00:20:50,030 I wasn't expecting you. 528 00:20:50,031 --> 00:20:51,031 Aren't you, uh...? 529 00:20:51,032 --> 00:20:52,032 Benjamin Franklin. 530 00:20:52,033 --> 00:20:54,902 Oh, yes. Well... 531 00:20:54,903 --> 00:20:57,704 Marie Antoinette. 532 00:20:57,705 --> 00:21:00,173 And isn't this William Shakespeare? 533 00:21:00,174 --> 00:21:02,475 Well, he's not really the real William... 534 00:21:02,476 --> 00:21:06,046 Oh, and aren't you King Henry VIII? 535 00:21:06,047 --> 00:21:10,016 Well, I... Oh, Cleopatra. 536 00:21:10,017 --> 00:21:11,017 You caught me. 537 00:21:11,018 --> 00:21:12,485 Caught you? Yes, sir. 538 00:21:12,486 --> 00:21:13,586 You're looking at some 539 00:21:13,587 --> 00:21:15,155 of the greatest figures in history. 540 00:21:15,156 --> 00:21:18,792 Oh, yes. 541 00:21:18,793 --> 00:21:20,693 Sir, I knew this day was gonna come. 542 00:21:20,694 --> 00:21:22,262 I might as well tell you everything. 543 00:21:22,263 --> 00:21:23,797 Yes, and after you've told me, 544 00:21:23,798 --> 00:21:26,299 you think that I'm gonna rush back and tell General Peterson 545 00:21:26,300 --> 00:21:28,501 that you're entertaining Cleopatra, Shakespeare, 546 00:21:28,502 --> 00:21:30,170 and King Henry VIII? 547 00:21:30,171 --> 00:21:32,705 Yes, well... No, major. 548 00:21:32,706 --> 00:21:35,208 I don't know why you have these guilt feelings 549 00:21:35,209 --> 00:21:37,944 about not inviting me to your costume party, 550 00:21:37,945 --> 00:21:41,381 but we'll settle that at our next little session, won't we? 551 00:21:41,382 --> 00:21:42,382 Cos...? Costume party? 552 00:21:42,383 --> 00:21:44,550 You know, uh, some of the costumes 553 00:21:44,551 --> 00:21:46,754 are, uh, quite effective. 554 00:21:46,755 --> 00:21:48,438 Although... 555 00:21:48,439 --> 00:21:51,424 I think you're overdoing the padding a bit, don't you? 556 00:21:51,425 --> 00:21:54,261 Oh, uh, Mr. Shakespeare? 557 00:21:54,262 --> 00:21:55,946 I've enjoyed your work. 558 00:21:55,947 --> 00:21:56,880 Thank you. 559 00:21:56,881 --> 00:21:59,183 And, uh, who are you supposed to be? 560 00:21:59,184 --> 00:22:02,436 I am Dr. Sigmund Freud. 561 00:22:02,437 --> 00:22:06,339 Oh, I am a psychiatrist too. 562 00:22:09,360 --> 00:22:12,629 Hm, well, uh, enjoy your party, major. 563 00:22:12,630 --> 00:22:14,097 Yes. I'll see you in the morning. 564 00:22:16,100 --> 00:22:17,634 [GRUNTS] 565 00:22:24,259 --> 00:22:26,160 Jeannie. 566 00:22:26,161 --> 00:22:27,143 Je... 567 00:22:27,144 --> 00:22:28,612 Is everything all right, master? 568 00:22:28,613 --> 00:22:29,963 Nothing is all right. 569 00:22:29,964 --> 00:22:31,181 Do you know how close I came 570 00:22:31,182 --> 00:22:33,049 to getting thrown out of the space program? 571 00:22:33,050 --> 00:22:35,586 Oh, I am sorry, master. 572 00:22:35,587 --> 00:22:37,588 You're sorry. Listen, get rid of these people. 573 00:22:37,589 --> 00:22:38,589 But you just said that... 574 00:22:38,590 --> 00:22:39,989 Yeah, I know, but get rid of them. 575 00:22:39,990 --> 00:22:41,191 Oh. 576 00:22:41,192 --> 00:22:43,360 Wait a minute. Wait a minute. All except Dr. Freud. 577 00:22:43,361 --> 00:22:44,394 Um, oh, doctor? 578 00:22:44,395 --> 00:22:46,496 May I see you for just a moment, sir? 579 00:22:46,497 --> 00:22:49,533 Uh, you see, I have a little problem, 580 00:22:49,534 --> 00:22:50,734 and seeing you're here, 581 00:22:50,735 --> 00:22:52,469 I might as well use your talents. 582 00:22:52,470 --> 00:22:54,170 I, uh... I'm an astronaut. 583 00:22:54,171 --> 00:22:56,640 And one day, I landed on this... This... 584 00:22:56,641 --> 00:22:58,041 Well, this deserted island, 585 00:22:58,042 --> 00:22:59,610 and I picked up a genie out of a bottle 586 00:22:59,611 --> 00:23:00,777 and ever since, I... 587 00:23:00,778 --> 00:23:02,379 I haven't had a night's sleep... 588 00:23:06,917 --> 00:23:08,835 [?] 589 00:23:11,772 --> 00:23:12,972 Good morning, master. 590 00:23:12,973 --> 00:23:15,209 Good morning, Jeannie. 591 00:23:15,210 --> 00:23:17,043 Did you sleep well, master? 592 00:23:17,044 --> 00:23:20,146 Well, to tell you the truth, I was a little excited to sleep. 593 00:23:20,147 --> 00:23:23,116 It's not every day a guy gets to chat with Cleopatra 594 00:23:23,117 --> 00:23:25,151 and Henry VIII and Sigmund Freud, huh? 595 00:23:25,152 --> 00:23:27,721 It was a lovely party, was it not, master? 596 00:23:27,722 --> 00:23:28,955 Well, that it was. 597 00:23:28,956 --> 00:23:31,658 I can hardly wait for Major Healey to return, 598 00:23:31,659 --> 00:23:33,860 so that I can find out when my real birthday is. 599 00:23:33,861 --> 00:23:35,061 Hm. Oh! 600 00:23:35,062 --> 00:23:36,863 It is so exciting to think that from now on, 601 00:23:36,864 --> 00:23:39,833 I am going to have a birthday just like everyone else. 602 00:23:39,834 --> 00:23:41,151 Yeah, that's right. 603 00:23:41,152 --> 00:23:43,871 Each year I am going to be a year older. 604 00:23:43,872 --> 00:23:44,754 That's right. 605 00:23:44,755 --> 00:23:47,541 A year older. 606 00:23:47,542 --> 00:23:49,876 Oh, oh. 607 00:23:51,445 --> 00:23:52,445 [YELPS] 608 00:23:52,446 --> 00:23:53,613 Master, look. Hm? 609 00:23:53,614 --> 00:23:55,281 Look, look, right there, right there. 610 00:23:55,282 --> 00:23:57,083 There is a wrinkle. Right... No, no, there. 611 00:23:57,084 --> 00:23:59,753 Oh, that's not a wrinkle. That's not a wrinkle, Jeannie. 612 00:23:59,754 --> 00:24:00,921 It certainly is a wrinkle. 613 00:24:00,922 --> 00:24:02,488 That was not there yesterday. 614 00:24:02,489 --> 00:24:03,957 I am getting old and wrinkled. 615 00:24:03,958 --> 00:24:07,160 Oh, do you realize that every year 616 00:24:07,161 --> 00:24:08,728 I am going to be a year older? 617 00:24:08,729 --> 00:24:10,864 Oh, if I had known that having a birthday 618 00:24:10,865 --> 00:24:12,098 was going to be like this, 619 00:24:12,099 --> 00:24:13,967 I would have never of allowed you to find out 620 00:24:13,968 --> 00:24:15,068 when my real birthday is. 621 00:24:15,069 --> 00:24:16,836 Oh, this will make me so nervous, master. 622 00:24:16,837 --> 00:24:17,837 This is terrible. 623 00:24:17,838 --> 00:24:19,138 Why did you allow me to do this? 624 00:24:19,139 --> 00:24:20,239 You are my master. 625 00:24:20,240 --> 00:24:21,808 You were supposed to take care of me. 626 00:24:21,809 --> 00:24:24,209 After all, I'm only a genie... 627 00:24:26,464 --> 00:24:28,548 [?] 628 00:24:28,598 --> 00:24:33,148 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.