All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e10 The Girl Who Never Had a Birthday 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,201 [?] 2 00:00:08,424 --> 00:00:10,258 [WHISTLING] 3 00:00:12,094 --> 00:00:13,628 Jeannie. 4 00:00:13,629 --> 00:00:14,929 Jeannie, come on out. 5 00:00:15,480 --> 00:00:16,898 Jeannie. 6 00:00:27,843 --> 00:00:28,843 Good morning, master. 7 00:00:28,844 --> 00:00:30,112 Ah, good morning, Jeannie. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,414 Oh, my, you look handsome this morning. 9 00:00:32,415 --> 00:00:33,482 [CHUCKLING] Thank you. 10 00:00:33,483 --> 00:00:34,983 I'd like to ask a favor of you. 11 00:00:34,984 --> 00:00:36,735 Oh, thank you, master. 12 00:00:36,736 --> 00:00:37,986 You haven't heard what it is. 13 00:00:37,987 --> 00:00:39,103 Oh, it does not matter. 14 00:00:39,104 --> 00:00:41,323 You never give me a chance to do anything for you. 15 00:00:41,324 --> 00:00:42,874 Oh, well, this is not exactly for me. 16 00:00:42,875 --> 00:00:44,075 It's for Roger. 17 00:00:44,076 --> 00:00:45,944 Uh, he's got a birthday coming up next week, 18 00:00:45,945 --> 00:00:47,662 and I wanna give him a surprise party. 19 00:00:47,663 --> 00:00:49,331 Oh, I love surprises. 20 00:00:49,332 --> 00:00:50,532 [CHUCKLING] Yeah. Yeah, I know. 21 00:00:50,533 --> 00:00:52,584 I've invited a few of his friends over here, 22 00:00:52,585 --> 00:00:55,337 and I'll keep him at the base just as long as possible, yeah. 23 00:00:55,338 --> 00:00:57,089 I don't want him to suspect anything. 24 00:00:57,090 --> 00:00:59,841 Wh-what is it you want me to do, master? 25 00:00:59,842 --> 00:01:01,926 Well, I haven't had any time to plan for the party. 26 00:01:01,927 --> 00:01:03,562 I... I want something different, 27 00:01:03,563 --> 00:01:04,512 you know. 28 00:01:04,513 --> 00:01:07,031 Oh, we used to have some wonderful parties 29 00:01:07,032 --> 00:01:08,316 in the old days. 30 00:01:08,317 --> 00:01:10,418 [CHUCKLING] Yeah, I'll bet you did. 31 00:01:10,419 --> 00:01:12,020 So I was wondering if you could come up 32 00:01:12,021 --> 00:01:13,238 with an idea for the party. 33 00:01:13,239 --> 00:01:14,523 Oh, yes! 34 00:01:14,524 --> 00:01:16,108 [GASPS] 35 00:01:16,109 --> 00:01:17,575 I remember a party that Nero gave. 36 00:01:17,576 --> 00:01:18,810 Yeah...? Well, no, no. 37 00:01:18,811 --> 00:01:20,862 I don't want anything quite that extravagant. 38 00:01:20,863 --> 00:01:22,496 [GROWLS] 39 00:01:23,699 --> 00:01:25,550 [?] 40 00:01:28,253 --> 00:01:30,188 [?] 41 00:02:16,368 --> 00:02:18,369 [?] 42 00:02:22,607 --> 00:02:23,875 [DOORBELL RINGS] 43 00:02:23,876 --> 00:02:24,843 Hi, there, fella. 44 00:02:24,844 --> 00:02:26,144 Oh! 45 00:02:26,779 --> 00:02:27,929 [TIGER GROWLS] 46 00:02:27,930 --> 00:02:30,114 [?] 47 00:02:32,584 --> 00:02:34,970 Hey, you're a mean-looking thing, aren't ya? 48 00:02:34,971 --> 00:02:37,255 [GROWLS] 49 00:02:37,256 --> 00:02:38,923 You're having a circus? 50 00:02:38,924 --> 00:02:41,158 [CHUCKLING] Oh, Dr. Bellows. 51 00:02:41,159 --> 00:02:42,627 Would you mind telling me 52 00:02:42,628 --> 00:02:44,962 what that's doing here, major? 53 00:02:44,963 --> 00:02:47,465 Yes, I suppose it does seem strange. 54 00:02:47,466 --> 00:02:49,166 No, no. 55 00:02:49,167 --> 00:02:52,871 Doesn't everyone have a tiger in his living room? 56 00:02:52,872 --> 00:02:54,472 Well, you see, Roger's having a... 57 00:02:54,473 --> 00:02:55,940 He has a birthday coming up, 58 00:02:55,941 --> 00:02:58,342 and I wanted to do something special for him. 59 00:02:58,343 --> 00:03:00,211 Feed him to the tiger? 60 00:03:00,212 --> 00:03:02,013 [CHUCKLING] Oh, no. 61 00:03:02,014 --> 00:03:03,748 No, no. You see, uh... [CHUCKLES] 62 00:03:03,749 --> 00:03:06,551 Well, I... I just want to give him a surprise party, 63 00:03:06,552 --> 00:03:07,919 something like, uh... 64 00:03:07,920 --> 00:03:10,088 Well, like Nero used to do, you know. 65 00:03:10,089 --> 00:03:13,257 I not only don't know, I'm sorry I asked. 66 00:03:13,258 --> 00:03:15,426 General Peterson wants to see you and Major Healey 67 00:03:15,427 --> 00:03:16,994 in the computer room at 11:00. 68 00:03:16,995 --> 00:03:18,964 Yes, sir. And, uh... 69 00:03:18,965 --> 00:03:20,599 come alone. 70 00:03:20,600 --> 00:03:21,933 Yes, sir. 71 00:03:23,669 --> 00:03:25,003 [GROWLING] 72 00:03:27,005 --> 00:03:28,039 [STAMMERS] 73 00:03:28,040 --> 00:03:29,641 Jeannie. 74 00:03:29,642 --> 00:03:31,342 Jeannie! 75 00:03:31,343 --> 00:03:33,177 Jeannie, where are ya? Come on. 76 00:03:33,178 --> 00:03:34,045 Jean... Oh! 77 00:03:34,046 --> 00:03:35,830 [LAUGHING] Would you mind, please? 78 00:03:35,831 --> 00:03:37,031 Oh. 79 00:03:37,866 --> 00:03:38,983 Thanks. 80 00:03:38,984 --> 00:03:40,668 Well, thank you. Thank you very much. 81 00:03:40,669 --> 00:03:42,203 I... I think we'd better 82 00:03:42,204 --> 00:03:43,805 think of something a little simpler. 83 00:03:43,806 --> 00:03:45,573 Oh, yes, master. 84 00:03:45,574 --> 00:03:47,875 Oh, it must be wonderful to have someone give you 85 00:03:47,876 --> 00:03:49,177 a birthday party. 86 00:03:49,178 --> 00:03:50,244 Well, you should know. 87 00:03:50,245 --> 00:03:52,430 You must have had hundreds... Thousands of 'em. 88 00:03:52,431 --> 00:03:55,282 Oh, I have never had a birthday party, master. 89 00:03:55,283 --> 00:03:56,718 You haven't had...? 90 00:03:56,719 --> 00:03:58,436 Well, now, how can that be? 91 00:03:58,437 --> 00:04:01,022 I do not know when my birthday is. 92 00:04:01,023 --> 00:04:02,640 Well, I think that's terrible. 93 00:04:03,559 --> 00:04:05,726 Well, it is a strange feeling 94 00:04:05,727 --> 00:04:07,395 not to know when you were born. 95 00:04:07,396 --> 00:04:09,698 It usually does not bother me, 96 00:04:09,699 --> 00:04:13,535 but when I see someone else is having a birthday, I... 97 00:04:13,536 --> 00:04:17,355 I do wish I knew when mine was. 98 00:04:17,356 --> 00:04:18,823 I'll tell you what. 99 00:04:18,824 --> 00:04:21,091 Why don't you celebrate Roger's birthday with him. 100 00:04:21,092 --> 00:04:22,694 We'll make that your birthday party. 101 00:04:22,695 --> 00:04:24,895 Oh, no, thank you, master. 102 00:04:24,896 --> 00:04:26,464 It would not be the same thing. 103 00:04:26,465 --> 00:04:28,866 I would like to have a birthday of my very own. Heh. 104 00:04:28,867 --> 00:04:30,335 Yeah. Oh, do not worry about it. 105 00:04:30,336 --> 00:04:31,536 Forget I ever mentioned... 106 00:04:31,537 --> 00:04:33,003 No, I'm not gonna forget about it. 107 00:04:33,004 --> 00:04:35,005 I'm gonna find out when your birthday is. How? 108 00:04:35,006 --> 00:04:36,173 Uh... 109 00:04:36,174 --> 00:04:38,509 You go home and ask your mother. 110 00:04:38,510 --> 00:04:40,010 [LAUGHING] Oh. 111 00:04:40,011 --> 00:04:42,079 Well, it was so long ago, master. 112 00:04:42,080 --> 00:04:43,581 She may have forgotten. 113 00:04:43,582 --> 00:04:46,984 Believe me, mothers always remember birthdays. 114 00:04:46,985 --> 00:04:48,285 Do you really think so? 115 00:04:48,286 --> 00:04:49,387 Yes. Yes. 116 00:04:49,388 --> 00:04:50,722 I'll, uh, tell you what you do. 117 00:04:50,723 --> 00:04:52,490 You go and find out when your birthday is, 118 00:04:52,491 --> 00:04:54,291 you come back and tell me, and I'll give you 119 00:04:54,292 --> 00:04:55,926 the biggest and best birthday party 120 00:04:55,927 --> 00:04:57,328 anybody ever saw in Cocoa Beach. 121 00:04:57,329 --> 00:04:59,864 Oh! You're wonderful, master. 122 00:04:59,865 --> 00:05:01,298 [LAUGHING] 123 00:05:01,299 --> 00:05:02,933 Oh, I am so happy. 124 00:05:02,934 --> 00:05:06,003 Now, I'm going to be just like everybody else. 125 00:05:06,004 --> 00:05:07,805 [CHUCKLING] Yes. Well, maybe. 126 00:05:07,806 --> 00:05:08,806 Have a good trip. 127 00:05:08,807 --> 00:05:11,342 Oh, thank you, master. 128 00:05:11,343 --> 00:05:13,478 Oh, goodbye, master. 129 00:05:13,479 --> 00:05:14,779 Goodbye. 130 00:05:14,780 --> 00:05:16,280 [SHRIEKS] 131 00:05:26,475 --> 00:05:28,443 [?] 132 00:05:56,237 --> 00:05:57,472 [ROGER SIGHS] Hi, Tony. 133 00:05:57,473 --> 00:05:58,990 Oh, hi, Roge. 134 00:05:58,991 --> 00:06:01,308 Where's, uh...? Where's Jeannie? 135 00:06:01,309 --> 00:06:03,644 Jeannie? Oh, she went home to her mother. 136 00:06:03,645 --> 00:06:05,245 Home to her mother? You two quarrel? 137 00:06:05,246 --> 00:06:06,514 [CHUCKLING] No, no. 138 00:06:06,515 --> 00:06:08,516 She went home to find out when her birthday was. 139 00:06:08,517 --> 00:06:10,217 You mean, she doesn't know? No. 140 00:06:10,218 --> 00:06:11,719 No. When she gets back and tells me, 141 00:06:11,720 --> 00:06:13,220 I'm gonna give her a birthday party 142 00:06:13,221 --> 00:06:14,922 she'll never forget. You wanna help me? 143 00:06:14,923 --> 00:06:17,124 Okay, you pay for the candles, I'll pay for the party. 144 00:06:17,125 --> 00:06:18,493 Heh, heh. [KNOCKING ON DOOR] 145 00:06:18,494 --> 00:06:19,694 Come in. 146 00:06:19,695 --> 00:06:21,095 Well, good morning, gentlemen. 147 00:06:21,096 --> 00:06:22,597 Morning, sir. Good morning, sir. 148 00:06:22,598 --> 00:06:24,264 Well, if, uh, you gentlemen are ready, 149 00:06:24,265 --> 00:06:25,566 General Peterson's waiting. 150 00:06:25,567 --> 00:06:27,835 Would you mind telling me what this is all about, sir? 151 00:06:27,836 --> 00:06:29,003 Not at all. 152 00:06:29,004 --> 00:06:31,405 General Peterson wants you to meet ERIC. 153 00:06:32,374 --> 00:06:33,374 ERIC? 154 00:06:33,375 --> 00:06:35,276 You mean, this whole room is ERIC? 155 00:06:35,277 --> 00:06:37,245 Electronic Rapid Input Computer. 156 00:06:37,246 --> 00:06:39,980 This is the fastest computing machine in existence. 157 00:06:39,981 --> 00:06:42,634 It can figure out the answer to any question you put to it. 158 00:06:42,635 --> 00:06:44,419 I wonder if it can tell me about that redhead 159 00:06:44,420 --> 00:06:45,886 I have a date with Saturday night? 160 00:06:45,887 --> 00:06:47,856 BELLOWS: Don't press your luck. 161 00:06:47,857 --> 00:06:50,474 That machine cost 5 million dollars. 162 00:06:51,693 --> 00:06:53,711 I just wanted you both to be aware it's available 163 00:06:53,712 --> 00:06:56,113 to help you solve any problems you may run into. 164 00:06:56,114 --> 00:06:58,082 Here's the control panel. Here's the manual. 165 00:06:58,083 --> 00:07:00,885 Oh, thank you, sir. I'm sure ERIC's gonna be a great help. 166 00:07:00,886 --> 00:07:02,687 If you need this machine, just let me know. 167 00:07:02,688 --> 00:07:04,822 I'll have Captain Reynolds program it for you. 168 00:07:04,823 --> 00:07:07,057 Yes, sir. 169 00:07:07,058 --> 00:07:10,528 Five million dollars. How 'bout that, huh? 170 00:07:10,529 --> 00:07:11,996 [WHISTLES] Ahhh. 171 00:07:11,997 --> 00:07:13,764 You little devil. Ho, ho, ho. 172 00:07:13,765 --> 00:07:15,500 I bet you could tell me about that redhead 173 00:07:15,501 --> 00:07:17,802 I have a date with, huh? 174 00:07:17,803 --> 00:07:19,319 You know, I've been thinking about this. 175 00:07:19,320 --> 00:07:21,756 Now, if ERIC could give us the ratios on this input chart, 176 00:07:21,757 --> 00:07:23,223 we could save about a week's work. 177 00:07:23,224 --> 00:07:25,526 Well, what'll they think of next? 178 00:07:26,428 --> 00:07:28,095 Master, I am back. 179 00:07:28,096 --> 00:07:29,396 Oh, hi, Jeannie. Hi, Jeannie. 180 00:07:29,397 --> 00:07:30,464 Did you have a nice trip? 181 00:07:30,465 --> 00:07:31,699 Mm, nice trip, master. 182 00:07:31,700 --> 00:07:33,100 Did you see your mother? 183 00:07:33,101 --> 00:07:34,635 Yes, master. How is she? 184 00:07:34,636 --> 00:07:37,038 Oh, she's fine, thank you. 185 00:07:37,039 --> 00:07:39,239 Did you find out the day you were born? 186 00:07:39,240 --> 00:07:41,976 My mother says I was born in February, master. 187 00:07:41,977 --> 00:07:43,410 February? 188 00:07:43,411 --> 00:07:44,478 You're an Aquarius. 189 00:07:44,479 --> 00:07:46,047 Uh, what...? What day in February? 190 00:07:46,048 --> 00:07:47,414 It does not matter, master. 191 00:07:47,415 --> 00:07:49,416 My father says I was born in December. 192 00:07:49,417 --> 00:07:51,819 He remembers the icicles hanging from the roof. 193 00:07:51,820 --> 00:07:53,520 My sister says it was in June 194 00:07:53,521 --> 00:07:56,290 because she remembers picking roses to bring to me. 195 00:07:56,291 --> 00:07:59,827 Our next-door neighbor swears it was in October. 196 00:07:59,828 --> 00:08:01,495 Oh, it was so long ago, 197 00:08:01,496 --> 00:08:03,931 nobody remembers what month it was. 198 00:08:03,932 --> 00:08:06,333 You mean, there... There's no clue at all? 199 00:08:06,334 --> 00:08:09,303 Well, all anyone is sure of is that the planet Neptune 200 00:08:09,304 --> 00:08:11,389 was in Scorpio when I was born. 201 00:08:11,390 --> 00:08:12,941 [CHUCKLES] Neptune was in what? 202 00:08:12,942 --> 00:08:14,642 Those are astrological signs. 203 00:08:14,643 --> 00:08:16,311 Uh, weren't there any records kept? 204 00:08:16,312 --> 00:08:18,029 Records? 205 00:08:18,030 --> 00:08:19,663 Yeah, well, usually when a child is born, 206 00:08:19,664 --> 00:08:21,165 there's some kind of a record kept. 207 00:08:21,166 --> 00:08:23,834 Uh, wasn't there the equivalent of a Hall of Records? 208 00:08:24,653 --> 00:08:26,571 Of course. I remember now. 209 00:08:26,572 --> 00:08:28,639 The Emperor Caligula had everything removed 210 00:08:28,640 --> 00:08:30,875 to the courthouse of ancient Rome. 211 00:08:30,876 --> 00:08:32,109 Oh, it will be there. 212 00:08:32,110 --> 00:08:34,245 Oh, you are brilliant, master. 213 00:08:34,246 --> 00:08:35,446 I will be right back. 214 00:08:37,733 --> 00:08:39,967 You know, I'm generally not too fond of genies, 215 00:08:39,968 --> 00:08:41,636 - but, uh... Whew! - ...She's an exception. 216 00:08:41,637 --> 00:08:42,917 [CHUCKLES] 217 00:08:45,174 --> 00:08:47,008 [?] 218 00:08:51,880 --> 00:08:54,048 Good evening, master. 219 00:08:54,049 --> 00:08:55,249 Good evening, Jeannie. 220 00:08:55,250 --> 00:08:57,584 Say, I was beginning to worry about you. 221 00:08:57,585 --> 00:08:58,819 Did you find the records? 222 00:08:58,820 --> 00:09:00,388 No, master. 223 00:09:00,389 --> 00:09:01,755 The Hall of Records burned down 224 00:09:01,756 --> 00:09:04,892 during the great fire of 64 when Rome burned. 225 00:09:04,893 --> 00:09:07,528 Oh, while Nero fiddled. 226 00:09:07,529 --> 00:09:09,430 How did you know that? 227 00:09:09,431 --> 00:09:11,032 Well, never mind. 228 00:09:11,033 --> 00:09:12,533 Say, Jeannie, I'll tell you what. 229 00:09:12,534 --> 00:09:14,502 Why don't we, um...? Why don't we just pick a day 230 00:09:14,503 --> 00:09:16,537 and celebrate that as your birthday, hm? 231 00:09:16,538 --> 00:09:17,771 No, master. 232 00:09:17,772 --> 00:09:19,873 I want my own birthday. 233 00:09:19,874 --> 00:09:23,144 Yeah, well, I know, but when we can't find out what it is, 234 00:09:23,145 --> 00:09:25,413 you just have to pick the next best thing. 235 00:09:25,414 --> 00:09:26,514 [CHUCKLES] 236 00:09:26,515 --> 00:09:27,781 No, master. 237 00:09:27,782 --> 00:09:29,583 I do not want the next best thing. 238 00:09:29,584 --> 00:09:31,352 I... I want the best thing. 239 00:09:31,353 --> 00:09:33,687 Yes, I know, but... My own birthday. 240 00:09:33,688 --> 00:09:34,922 Jeannie, look. Well, I... 241 00:09:34,923 --> 00:09:36,590 I just can't get it for you, that's all. 242 00:09:36,591 --> 00:09:39,160 It's humanly impossible. You are my master. 243 00:09:39,161 --> 00:09:40,261 Yes. If you cared for me, 244 00:09:40,262 --> 00:09:41,662 you would find my birthday. 245 00:09:41,663 --> 00:09:42,663 Yeah, but how? 246 00:09:42,664 --> 00:09:45,899 Oh, you will think of something. 247 00:09:45,900 --> 00:09:47,835 Good night, master. 248 00:09:47,836 --> 00:09:49,454 [CHUCKLES NERVOUSLY] 249 00:09:49,455 --> 00:09:51,055 How do I get myself into these things? 250 00:09:51,056 --> 00:09:53,291 How do I get myself into these things? 251 00:09:53,292 --> 00:09:54,242 [KNOCKING ON DOOR] 252 00:09:54,243 --> 00:09:55,809 Come in! 253 00:09:55,810 --> 00:09:56,827 Hi. 254 00:09:56,828 --> 00:09:58,513 Oh, hi, Tony. What brings you here? 255 00:09:58,514 --> 00:10:00,081 I need your help. 256 00:10:00,082 --> 00:10:02,350 Oh, my help? What, is anything wrong? 257 00:10:02,351 --> 00:10:04,818 Yeah. Jeannie couldn't find the records on her birthday. 258 00:10:04,819 --> 00:10:06,320 Oh, that's... That's too bad, Tony. 259 00:10:06,321 --> 00:10:08,389 She expects me to find out when her birthday was. 260 00:10:08,390 --> 00:10:09,790 It was 2000 years ago. 261 00:10:09,791 --> 00:10:11,825 Well, you came to the right man for advice. 262 00:10:11,826 --> 00:10:13,094 You mean, you know what to do? 263 00:10:13,095 --> 00:10:14,345 'Course I do. What? 264 00:10:14,346 --> 00:10:15,980 Lie to her. 265 00:10:15,981 --> 00:10:19,017 Pick a day out of a hat. She'll never know the difference. 266 00:10:19,018 --> 00:10:20,234 I couldn't do that. 267 00:10:20,235 --> 00:10:21,835 Well, why not? It wouldn't be right. 268 00:10:21,836 --> 00:10:23,837 Well, if your conscience bothers you, uh, 269 00:10:23,838 --> 00:10:25,873 just tell her you picked a day out of a hat. 270 00:10:25,874 --> 00:10:27,641 I already did. I gave her your birthday. 271 00:10:27,642 --> 00:10:28,860 What did she say? 272 00:10:28,861 --> 00:10:30,227 Well, she wants her own birthday. 273 00:10:30,228 --> 00:10:31,612 Now, come on. Help me, will you? 274 00:10:31,613 --> 00:10:34,148 Help you pick out a day that happened 2000 years ago? 275 00:10:34,149 --> 00:10:35,533 What do you think I am? ERIC? 276 00:10:35,534 --> 00:10:37,454 [SNAPS FINGERS] That's it. 277 00:10:37,586 --> 00:10:38,870 What's it? I'm ERIC? 278 00:10:38,871 --> 00:10:41,172 No, ERIC's gonna help me solve the problem. 279 00:10:41,173 --> 00:10:42,590 What are you talking about? 280 00:10:42,591 --> 00:10:44,892 I mean, ERIC only operates if you feed it information, 281 00:10:44,893 --> 00:10:47,061 and we don't have any. Sure we do. Sure we do. 282 00:10:47,062 --> 00:10:48,930 We know that, uh, Neptune was in what, uh...? 283 00:10:48,931 --> 00:10:50,431 What...? What...? Scorpio? 284 00:10:50,432 --> 00:10:52,433 Was in Scorpio the day she was born. 285 00:10:52,434 --> 00:10:54,268 What kind of clue is that? 286 00:10:54,269 --> 00:10:55,803 Well, it's the only one we've got. 287 00:10:55,804 --> 00:10:58,506 Neptune's been in Scorpio millions of times. 288 00:10:59,308 --> 00:11:01,609 Well, once, maybe. 289 00:11:01,610 --> 00:11:03,761 All right, but we know she was born about 2000 years ago. 290 00:11:03,762 --> 00:11:05,780 That narrows it down. Oh... 291 00:11:05,781 --> 00:11:08,315 Yeah. And if General Peterson catches us fooling around 292 00:11:08,316 --> 00:11:10,485 with that machine, he's gonna narrow us down. 293 00:11:10,486 --> 00:11:12,737 It's the only way we're gonna find that date. You with me? 294 00:11:12,738 --> 00:11:14,572 Okay, I'm with you. 295 00:11:14,573 --> 00:11:15,606 Boy. 296 00:11:15,607 --> 00:11:18,176 Well, I guess we sink together. 297 00:11:19,912 --> 00:11:21,145 This is wax. 298 00:11:21,146 --> 00:11:23,247 I know, they're all wax. 299 00:11:23,248 --> 00:11:25,216 [DOORBELL RINGS] 300 00:11:27,652 --> 00:11:29,020 Good morning, Roge. I'm afraid 301 00:11:29,021 --> 00:11:30,722 you're gonna have to sink without me. 302 00:11:30,723 --> 00:11:31,989 What do you mean? 303 00:11:31,990 --> 00:11:33,257 Can I come in? 304 00:11:33,258 --> 00:11:35,659 Oh, sure, come on in. [SIGHS] 305 00:11:35,660 --> 00:11:37,361 Boy, I couldn't sleep at all last night. 306 00:11:37,362 --> 00:11:39,530 I hate to tell you, but I can't go through with this. 307 00:11:39,531 --> 00:11:41,398 You can't go through with what? ERIC! 308 00:11:41,399 --> 00:11:43,317 We get caught fooling around with that thing, 309 00:11:43,318 --> 00:11:44,535 we're gonna get wiped out. 310 00:11:44,536 --> 00:11:46,804 Believe me, Jeannie will forget about her birthday. 311 00:11:46,805 --> 00:11:47,972 I'm not so sure about that. 312 00:11:47,973 --> 00:11:49,306 I know women better than you. 313 00:11:49,307 --> 00:11:51,709 What's life and death today will be forgotten tomorrow. 314 00:11:51,710 --> 00:11:54,110 Yeah, well, I hope you're right. 315 00:11:56,949 --> 00:11:58,649 [SIGHS] 316 00:12:02,454 --> 00:12:03,838 [YELPS] 317 00:12:03,839 --> 00:12:05,189 What are you doing? 318 00:12:05,190 --> 00:12:07,125 Oh, forgive me, master, 319 00:12:07,126 --> 00:12:09,861 but whenever I get unhappy, my powers weaken. 320 00:12:09,862 --> 00:12:11,028 Yeah, well... [STAMMERS] 321 00:12:11,029 --> 00:12:12,096 That vase cost a lot of... 322 00:12:12,097 --> 00:12:13,564 I paid a lot of money for that. 323 00:12:13,565 --> 00:12:14,866 Oh, do not worry, master. 324 00:12:14,867 --> 00:12:16,801 I will get you another one. 325 00:12:18,036 --> 00:12:19,270 What is that? 326 00:12:19,271 --> 00:12:21,405 It's a Christmas present for Dr. Bellows. 327 00:12:21,406 --> 00:12:23,307 Oh, forgive me, master. 328 00:12:23,308 --> 00:12:24,642 Oh, boy. 329 00:12:24,643 --> 00:12:26,878 Oh, if you could only find out when my birthday is... 330 00:12:26,879 --> 00:12:28,646 Yeah, well, I'm afraid it happened 331 00:12:28,647 --> 00:12:29,947 a long time ago, Jeannie. 332 00:12:29,948 --> 00:12:31,365 We've run into trouble. What...? 333 00:12:31,366 --> 00:12:32,933 What are you doing? Doing? 334 00:12:32,934 --> 00:12:35,535 I... I don't want to be rude or anything, but, ahem, 335 00:12:35,536 --> 00:12:37,238 one of your feet is missing. 336 00:12:37,239 --> 00:12:38,589 [YELPS] What's happening? 337 00:12:38,590 --> 00:12:40,625 TONY: What's happening? What's happening? 338 00:12:40,626 --> 00:12:43,961 Oh, whenever I am very unhappy, I begin to vanish. 339 00:12:43,962 --> 00:12:45,163 You vanish? 340 00:12:45,164 --> 00:12:46,831 Vanish? Yes. 341 00:12:46,832 --> 00:12:48,666 Jeannie, you stop that right now. 342 00:12:48,667 --> 00:12:50,601 I cannot help it, master. 343 00:12:50,602 --> 00:12:52,036 Goodbye. 344 00:12:52,037 --> 00:12:53,971 Goodbye? Goodbye? 345 00:12:58,076 --> 00:12:59,093 Now, don't fade away. 346 00:12:59,094 --> 00:13:00,427 This is your master talking. 347 00:13:00,428 --> 00:13:01,595 I cannot help it, master. 348 00:13:01,596 --> 00:13:04,265 If I am unhappy, I just... fade. 349 00:13:04,266 --> 00:13:05,733 Well, you get happy, and I mean it. 350 00:13:05,734 --> 00:13:06,834 I mean, right now! 351 00:13:06,835 --> 00:13:08,101 You think this is the right way 352 00:13:08,102 --> 00:13:09,587 to handle this problem? 353 00:13:09,588 --> 00:13:12,122 Oh, uh... Yeah. Yeah, you're absolutely right. 354 00:13:12,123 --> 00:13:14,292 Let's think of happy things, shall we? 355 00:13:15,009 --> 00:13:16,260 Oh, yes, yes, master. 356 00:13:16,261 --> 00:13:18,212 I do not want to vanish. 357 00:13:18,213 --> 00:13:19,230 Yeah. 358 00:13:19,231 --> 00:13:21,516 Now, um, what about the picnic we had? 359 00:13:21,517 --> 00:13:24,385 Oh, yes, that... That was a lovely day. 360 00:13:24,386 --> 00:13:26,687 Remember in the museum when you found your slippers? 361 00:13:26,688 --> 00:13:28,372 [LAUGHING] Oh, yes! 362 00:13:28,373 --> 00:13:30,574 I enjoyed that. [LAUGHING] 363 00:13:34,279 --> 00:13:35,495 Hey. Hey! 364 00:13:35,496 --> 00:13:36,597 One of her feet's back. 365 00:13:36,598 --> 00:13:38,366 Hey, how 'bout that? Oh! 366 00:13:38,367 --> 00:13:39,916 Now, what about the time when the, uh... 367 00:13:39,917 --> 00:13:42,186 When I stuffed the Blue Djinn in the vacuum cleaner, 368 00:13:42,187 --> 00:13:43,621 and you got rid of him, remember? 369 00:13:43,622 --> 00:13:44,655 [LAUGHS] 370 00:13:44,656 --> 00:13:46,190 Yes. Oh, that was funny. 371 00:13:46,191 --> 00:13:48,576 I could never forget that, master. 372 00:13:48,577 --> 00:13:49,877 [CHUCKLING] Yeah. 373 00:13:49,878 --> 00:13:51,395 Hey, both her feet are back. 374 00:13:51,396 --> 00:13:54,165 Oh! Thank you, master. Ha, ha. 375 00:13:54,166 --> 00:13:56,334 You just keep thinking happy thoughts, okay? 376 00:13:56,335 --> 00:13:57,418 I will. I will. 377 00:13:57,419 --> 00:13:59,754 Good girl. Who needs a birthday anyway? Heh. 378 00:13:59,755 --> 00:14:01,722 [CHUCKLES] 379 00:14:01,723 --> 00:14:03,641 Oh, no! 380 00:14:03,642 --> 00:14:05,059 Nice work, Roger. 381 00:14:05,060 --> 00:14:06,043 Oh, I was only... 382 00:14:06,044 --> 00:14:07,645 I can feel myself vanishing again. 383 00:14:07,646 --> 00:14:08,946 Hold on, Jeannie. 384 00:14:08,947 --> 00:14:11,766 I'm afraid I cannot stay if I do not know my birthday. 385 00:14:11,767 --> 00:14:13,401 We're gonna find out your birthday. 386 00:14:13,402 --> 00:14:15,653 I... I thought you said there was no way. 387 00:14:15,654 --> 00:14:17,572 Well... Well, we have a way. 388 00:14:17,573 --> 00:14:19,941 Yeah, it's... It's known as a suicide mission. 389 00:14:19,942 --> 00:14:22,243 Jeannie, just hold on. Give us a little time. 390 00:14:22,244 --> 00:14:23,861 I will try, master. 391 00:14:23,862 --> 00:14:25,029 Just think about the time... 392 00:14:25,030 --> 00:14:26,664 Don't say a word. I was only... 393 00:14:26,665 --> 00:14:27,832 Not a word. Come on. 394 00:14:27,833 --> 00:14:29,116 Can I ask you where we're going? 395 00:14:29,117 --> 00:14:30,034 To see ERIC. 396 00:14:30,035 --> 00:14:31,285 Can I say one word? 397 00:14:31,286 --> 00:14:33,053 What's that? Help. 398 00:14:35,974 --> 00:14:37,474 [QUIETLY] Wait... Wait a minute. 399 00:14:37,475 --> 00:14:39,543 Know what's gonna happen to us if we get caught? 400 00:14:39,544 --> 00:14:41,145 Don't think about it. 401 00:14:41,146 --> 00:14:43,147 It's easy for you to say. 402 00:14:43,148 --> 00:14:44,581 Roger, 403 00:14:44,582 --> 00:14:46,883 I want you to stay out here and warn me if anybody comes. 404 00:14:46,884 --> 00:14:48,585 Yeah, I'll give you two sharp whistles. 405 00:14:48,586 --> 00:14:50,954 [WHISTLES TWICE] Sharp, sharp. 406 00:14:51,406 --> 00:14:52,807 [TWO WHISTLES] 407 00:14:52,808 --> 00:14:54,308 [WHISPERS] What is it? 408 00:14:54,309 --> 00:14:55,509 I was just practicing. 409 00:14:55,510 --> 00:14:57,645 [WHISTLES QUIETLY] 410 00:14:57,646 --> 00:14:58,979 Sorry. 411 00:15:00,214 --> 00:15:01,715 [WHISTLES QUIETLY] 412 00:15:04,836 --> 00:15:06,837 [?] 413 00:15:08,991 --> 00:15:10,508 [CLICKS] 414 00:15:15,747 --> 00:15:18,215 [COMPUTER WHIRRING] 415 00:16:12,354 --> 00:16:14,755 [TYPING] 416 00:16:19,161 --> 00:16:20,661 Tony. 417 00:16:20,662 --> 00:16:22,063 Tony. 418 00:16:22,064 --> 00:16:23,764 [YELPS] 419 00:16:23,765 --> 00:16:24,999 What are you doing in here? 420 00:16:25,000 --> 00:16:26,767 What am I doing in here? Will you hurry up? 421 00:16:26,768 --> 00:16:28,169 You've been in here over an hour. 422 00:16:28,170 --> 00:16:29,670 Well, I'm almost through. 423 00:16:29,671 --> 00:16:30,971 Do you know what you're doing? 424 00:16:30,972 --> 00:16:32,173 Yeah, I know what I'm doing. 425 00:16:32,174 --> 00:16:33,841 I just hope ERIC knows what he's doing. 426 00:16:33,842 --> 00:16:35,309 I'm feeding him the information. 427 00:16:35,310 --> 00:16:36,977 We ought to have the answer in a minute. 428 00:16:36,978 --> 00:16:38,779 If you ask me, it looks stupid. Huh? 429 00:16:38,780 --> 00:16:41,015 [SHOUTING] I said, if you ask me, it looks stupid. 430 00:16:41,016 --> 00:16:43,517 Would you go out and guard the door? 431 00:16:43,518 --> 00:16:44,518 Two sharp whistles. 432 00:16:44,519 --> 00:16:45,619 [WHISTLES TWICE] Right. 433 00:16:45,620 --> 00:16:47,188 Two. Sharp. Okay. 434 00:16:55,347 --> 00:16:57,281 [WHISTLES ONCE] 435 00:16:57,282 --> 00:16:59,416 [BLOWS SILENTLY] 436 00:16:59,417 --> 00:17:00,518 Major Healey. 437 00:17:00,519 --> 00:17:02,052 [BLOWS AIR] Yes, sir. 438 00:17:02,053 --> 00:17:03,554 Are you all right? Oh, yes, sir. 439 00:17:03,555 --> 00:17:05,456 It's a friend of mine that I'm worried about. 440 00:17:05,457 --> 00:17:07,491 Anyone I know? Well, not exactly, sir. 441 00:17:07,492 --> 00:17:09,260 You see, I have a 15-year-old cousin, 442 00:17:09,261 --> 00:17:10,861 and she fell in love with the milkman. 443 00:17:10,862 --> 00:17:13,481 'Course, the family made her stop drinking milk altogether. 444 00:17:13,482 --> 00:17:15,132 That became a malnutrition problem. 445 00:17:15,133 --> 00:17:16,700 Of course, we got... Dr. Bellows? 446 00:17:16,701 --> 00:17:17,934 Oh! 447 00:17:22,523 --> 00:17:24,091 Well, I think we've done it. 448 00:17:24,092 --> 00:17:25,676 Do you? Yes, yes. 449 00:17:25,677 --> 00:17:29,046 Oh! Hello, Dr. Bellows. What are you doing here, sir? 450 00:17:29,047 --> 00:17:30,547 The question is: 451 00:17:30,548 --> 00:17:33,384 What are you doing with this machine, Major Nelson? 452 00:17:33,385 --> 00:17:34,635 What machine, sir? 453 00:17:34,636 --> 00:17:36,253 That machine. Oh, ERIC. 454 00:17:36,254 --> 00:17:37,354 I... I think of him as human. 455 00:17:37,355 --> 00:17:39,122 [WHISTLES TWICE] Thanks a lot, Roger. 456 00:17:39,123 --> 00:17:40,824 You haven't answered my question. 457 00:17:40,825 --> 00:17:42,826 What question was that? What are you doing...? 458 00:17:42,827 --> 00:17:44,695 Oh, yes. I was feeding it some information. 459 00:17:44,696 --> 00:17:46,163 I'm trying to find a certain date. 460 00:17:46,164 --> 00:17:47,731 Yes, and if he doesn't find the date, 461 00:17:47,732 --> 00:17:49,533 a certain thing he's got could disappear. 462 00:17:49,534 --> 00:17:52,036 Oh, I see. You're computing a launch date. 463 00:17:52,037 --> 00:17:53,904 Yes, you might say that. 464 00:17:53,905 --> 00:17:55,239 Is the machine being helpful? 465 00:17:55,240 --> 00:17:57,041 I certainly hope so, sir. 466 00:17:57,042 --> 00:17:58,708 Well, I think that General Peterson 467 00:17:58,709 --> 00:18:00,744 will be very pleased that you're using it. 468 00:18:00,745 --> 00:18:02,663 Yes, sir, he's gonna get a real kick out of it. 469 00:18:02,664 --> 00:18:04,498 [CHUCKLING] 470 00:18:04,499 --> 00:18:06,750 You had no trouble programming it? 471 00:18:06,751 --> 00:18:07,667 No, sir. 472 00:18:07,668 --> 00:18:08,752 Good. 473 00:18:08,753 --> 00:18:10,721 Well, uh, I'll leave you to your work. 474 00:18:10,722 --> 00:18:12,189 Thank you, sir. 475 00:18:12,190 --> 00:18:13,623 [TYPING RAPIDLY] 476 00:18:13,624 --> 00:18:15,659 Oh, no. Uh, not now. 477 00:18:15,660 --> 00:18:17,261 Wow! You're getting a readout. 478 00:18:17,262 --> 00:18:18,562 Uh... Yes. May I see it? 479 00:18:18,563 --> 00:18:20,347 Sir? I said, may I see it? 480 00:18:20,348 --> 00:18:22,983 I don't think it'll be anything you'd be interested in, sir. 481 00:18:22,984 --> 00:18:24,985 Oh, I'm fascinated by these machines. 482 00:18:24,986 --> 00:18:26,153 May I? 483 00:18:26,154 --> 00:18:27,304 Yeah, all right. There you are. 484 00:18:27,305 --> 00:18:28,555 No, no, no. The entire slip. 485 00:18:28,556 --> 00:18:30,223 Oh, yes. 486 00:18:30,224 --> 00:18:34,077 You were born in the year 64 B.C. 487 00:18:34,078 --> 00:18:36,062 BOTH [IN UNISON]: Sixty-four B.C. 488 00:18:36,063 --> 00:18:37,631 What kind of data is that? 489 00:18:37,632 --> 00:18:38,799 Oh. Well, I... 490 00:18:38,800 --> 00:18:40,667 I must have fed it some wrong information. 491 00:18:40,668 --> 00:18:42,202 Oh. It had a case of indigestion. 492 00:18:42,203 --> 00:18:44,505 Yes. Does it say anything else? 493 00:18:44,506 --> 00:18:46,874 Yes, it gives a birth date. 494 00:18:46,875 --> 00:18:48,792 It does? May I have the date, sir? 495 00:18:48,793 --> 00:18:50,194 Major Nelson, 496 00:18:50,195 --> 00:18:53,197 if you think ERIC is a Chinese fortune cookie, 497 00:18:53,198 --> 00:18:55,015 you're very much mistaken. 498 00:18:55,016 --> 00:18:57,635 In the future, if you want to use this machine, 499 00:18:57,636 --> 00:18:59,937 Captain Reynolds will program it for you. 500 00:18:59,938 --> 00:19:01,689 Is that clear? I'll hold those for... 501 00:19:01,690 --> 00:19:03,406 I said, is that clear? 502 00:19:03,407 --> 00:19:04,575 Yes, yeah... Uh, uh... 503 00:19:04,576 --> 00:19:06,376 Would you mind giving me the date, sir? 504 00:19:06,377 --> 00:19:08,311 As a matter of fact, I would. 505 00:19:08,312 --> 00:19:11,849 Now, if you gentlemen are through with your games. 506 00:19:15,453 --> 00:19:17,294 Gotta do this all over again. 507 00:19:19,624 --> 00:19:21,424 Major Nelson! 508 00:19:22,460 --> 00:19:23,560 What is it? 509 00:19:23,561 --> 00:19:25,796 Major Nelson! Yes, sir. 510 00:19:25,797 --> 00:19:27,797 Did you understand what I said? 511 00:19:27,798 --> 00:19:29,099 Yes, sir. 512 00:19:29,100 --> 00:19:30,433 Sorry, sir. 513 00:19:36,474 --> 00:19:37,474 I had it in my hand. 514 00:19:37,475 --> 00:19:39,142 I had the date right in my hand. 515 00:19:39,143 --> 00:19:40,527 Do you understand that? 516 00:19:40,528 --> 00:19:43,313 We could've knocked Dr. Bellows down and taken it away from him. 517 00:19:43,314 --> 00:19:44,381 Oh, good thinking. 518 00:19:44,382 --> 00:19:46,317 [CHUCKLING] Yeah, that's great. 519 00:19:46,318 --> 00:19:48,585 Master, I came to say goodbye. 520 00:19:48,586 --> 00:19:51,588 Goodbye? You can't go, Jeannie. 521 00:19:51,589 --> 00:19:53,657 Looks like she's half-gone already. 522 00:19:53,658 --> 00:19:57,027 Oh, I'm sorry, master, but... when I am unhappy, 523 00:19:57,028 --> 00:19:59,947 I just... Oh, I have no control over this. 524 00:19:59,948 --> 00:20:01,899 Remember when I found you in the bottle on the beach, 525 00:20:01,900 --> 00:20:04,001 and I opened it up and you were so happy? 526 00:20:04,002 --> 00:20:06,670 It is no use, master. I am slipping away. 527 00:20:06,671 --> 00:20:09,840 Remember the time I let you drive my car? Remember? 528 00:20:09,841 --> 00:20:12,593 Do not forget me, master, please. 529 00:20:12,594 --> 00:20:15,462 Major Nelson is using ERIC to find out somebody's birthday? 530 00:20:15,463 --> 00:20:16,797 I was there, sir. 531 00:20:16,798 --> 00:20:19,365 Why would he do that? I have no idea, general. 532 00:20:19,366 --> 00:20:21,702 Maybe we should ask ERIC. What? 533 00:20:21,703 --> 00:20:22,970 Oh, uh, nothing, sir. 534 00:20:22,971 --> 00:20:25,205 Oh, um, this is the, um... 535 00:20:25,206 --> 00:20:26,539 The date the machine gave him. 536 00:20:26,540 --> 00:20:28,141 He seemed most anxious to have it. 537 00:20:28,142 --> 00:20:30,611 Hm. My mother was born on that day. 538 00:20:30,612 --> 00:20:33,346 But, uh, not in 64 B.C. 539 00:20:33,347 --> 00:20:35,348 Sixty-four B.C.? Yes, sir. 540 00:20:35,349 --> 00:20:36,717 The person they were looking up 541 00:20:36,718 --> 00:20:38,018 was born in that year. 542 00:20:38,019 --> 00:20:39,753 Sounds to me like ERIC had a breakdown. 543 00:20:39,754 --> 00:20:41,387 That's what they tried to claim. 544 00:20:41,388 --> 00:20:44,992 No, general, there's something behind this. 545 00:20:44,993 --> 00:20:47,260 For some reason, this date 546 00:20:47,261 --> 00:20:49,997 is most important to Major Nelson. 547 00:20:49,998 --> 00:20:51,382 But he didn't say why? 548 00:20:51,383 --> 00:20:52,649 Uh, no, sir. 549 00:20:52,650 --> 00:20:54,518 I told him to stay away from ERIC, 550 00:20:54,519 --> 00:20:56,119 unless Captain Reynolds was there 551 00:20:56,120 --> 00:20:57,888 to program his questions. 552 00:20:57,889 --> 00:20:59,807 I want you to rescind that order. 553 00:20:59,808 --> 00:21:00,724 But why, sir? 554 00:21:00,725 --> 00:21:02,626 Let Major Nelson use the machine 555 00:21:02,627 --> 00:21:05,062 any time he wants to, only he'll be watched. 556 00:21:05,063 --> 00:21:08,015 That's an excellent idea, sir. 557 00:21:08,016 --> 00:21:09,516 He's going to Alaska for two weeks. 558 00:21:09,517 --> 00:21:10,717 I'll tell him when he returns 559 00:21:10,718 --> 00:21:12,519 that ERIC will be available to him. 560 00:21:12,520 --> 00:21:14,754 The next time the machine gives him any information, 561 00:21:14,755 --> 00:21:16,790 I want it sent directly to me. 562 00:21:16,791 --> 00:21:19,360 I don't want Major Nelson to see it. 563 00:21:19,361 --> 00:21:21,111 Hm. Amazing. 564 00:21:21,112 --> 00:21:23,212 What's amazing? 565 00:21:23,213 --> 00:21:26,282 That it took a 5-million-dollar computer 566 00:21:26,283 --> 00:21:28,919 to catch Major Nelson. 567 00:21:28,920 --> 00:21:31,455 Uh... moonlight ride in the park. 568 00:21:31,456 --> 00:21:33,891 A chocolate ice-cream soda. Mm. 569 00:21:33,892 --> 00:21:35,426 The... The time you suspended me 570 00:21:35,427 --> 00:21:37,327 over the pit of crocodiles. That was funny. 571 00:21:37,328 --> 00:21:38,796 That was funny. [BOTH LAUGHING] 572 00:21:38,797 --> 00:21:41,064 You remember the time you blinked me to the South Pole? 573 00:21:41,065 --> 00:21:42,633 [ALL LAUGHING] 574 00:21:42,634 --> 00:21:43,834 You happy now? 575 00:21:43,835 --> 00:21:46,369 No, master. [GROANS] 576 00:21:46,370 --> 00:21:49,306 I'm sorry I ever had a birthday. 577 00:21:49,307 --> 00:21:50,941 Jeannie, have I ever lied to you? 578 00:21:50,942 --> 00:21:52,192 Yes, master. 579 00:21:52,193 --> 00:21:54,895 Yeah. Well, I'm gonna make you a promise. 580 00:21:54,896 --> 00:21:56,947 If you'll just hold on, I'm gonna find your birthday, 581 00:21:56,948 --> 00:21:58,115 your real birthday. 582 00:21:58,116 --> 00:22:00,034 I will try, master. 583 00:22:00,035 --> 00:22:01,819 Good girl. You just pop back to your bottle, 584 00:22:01,820 --> 00:22:03,203 and I'll see you tonight. 585 00:22:03,204 --> 00:22:04,688 Yes, master. 586 00:22:10,462 --> 00:22:11,478 What's the matter? 587 00:22:13,431 --> 00:22:15,165 I'm losing my power. 588 00:22:15,166 --> 00:22:17,384 You mean, you can't get out of the office? 589 00:22:17,385 --> 00:22:19,286 No. Well, you can't stay here. 590 00:22:19,287 --> 00:22:20,587 You're not government issue. 591 00:22:20,588 --> 00:22:21,688 Oh, what should I do? 592 00:22:21,689 --> 00:22:23,757 Huh? Oh, here. Get... Get into, uh... 593 00:22:23,758 --> 00:22:25,759 Get in... here. In here. Right in here. 594 00:22:25,760 --> 00:22:27,361 Come on, come on. I will try, master. 595 00:22:27,362 --> 00:22:29,629 Come on. Come on. 596 00:22:29,630 --> 00:22:32,532 BELLOWS: Good afternoon, sergeant. Are you feeling better? Good. 597 00:22:32,533 --> 00:22:33,867 Jeannie. 598 00:22:36,604 --> 00:22:37,604 Jeannie? 599 00:22:37,605 --> 00:22:38,972 Where are you? Jeannie? 600 00:22:38,973 --> 00:22:41,408 Here I am, master. 601 00:22:41,409 --> 00:22:43,894 Are you all right, Jeannie? 602 00:22:43,895 --> 00:22:45,245 I think so. 603 00:22:45,246 --> 00:22:46,580 Good. You just stay right there. 604 00:22:46,581 --> 00:22:47,797 Everything's gonna be fine. 605 00:22:47,798 --> 00:22:49,332 Dr. Bellows. How are you? 606 00:22:49,333 --> 00:22:50,901 Heh. Dr. Bellows. [CHUCKLES] 607 00:22:50,902 --> 00:22:52,002 Is your desk all right? 608 00:22:52,003 --> 00:22:53,287 Oh, yes, yes, fine. 609 00:22:53,288 --> 00:22:54,455 [CHUCKLING] Yeah. 610 00:22:54,456 --> 00:22:55,789 Well, you know, a desk is a desk. 611 00:22:55,790 --> 00:22:57,124 BELLOWS: Yes. 612 00:22:57,125 --> 00:22:58,258 Uh, I just came in to tell you 613 00:22:58,259 --> 00:22:59,827 that when you return from Alaska, 614 00:22:59,828 --> 00:23:01,929 you can have free access to ERIC again. 615 00:23:01,930 --> 00:23:03,680 Oh, oh, that's wonderful, sir. 616 00:23:03,681 --> 00:23:05,516 You'll be leaving in the morning, won't you? 617 00:23:05,517 --> 00:23:06,600 Yes, yes. 618 00:23:06,601 --> 00:23:08,385 BELLOWS: They're painting my office, 619 00:23:08,386 --> 00:23:10,954 so, uh, while you're gone, if you don't mind, 620 00:23:10,955 --> 00:23:13,223 I'll be using this office. 621 00:23:13,224 --> 00:23:15,108 Oh, good, good. 622 00:23:25,136 --> 00:23:26,987 [?] 623 00:23:29,574 --> 00:23:32,209 What are we going to do, master? 624 00:23:32,210 --> 00:23:34,377 Well, we have to find out when your birthday is 625 00:23:34,378 --> 00:23:35,879 before Dr. Bellows moves in. 626 00:23:35,880 --> 00:23:37,130 [DOOR OPENS] 627 00:23:37,131 --> 00:23:38,749 Hi, Tony. Hi, Roge. 628 00:23:38,750 --> 00:23:41,301 Brought you a glass of milk and a donut. 629 00:23:41,302 --> 00:23:43,420 [CHUCKLING] A glass of milk and a donut? 630 00:23:43,421 --> 00:23:44,988 What...? What for? What for? 631 00:23:44,989 --> 00:23:47,508 At a time like this, you gotta keep up your strength. 632 00:23:47,509 --> 00:23:49,009 [TONY CHUCKLES] You're right. 633 00:23:49,010 --> 00:23:50,077 Well, let's get going. 634 00:23:50,078 --> 00:23:51,845 ROGER: Get going? Where are we going? 635 00:23:51,846 --> 00:23:53,196 To see ERIC. Wait a minute. 636 00:23:53,197 --> 00:23:54,814 Look, I hate to sound like a pessimist, 637 00:23:54,815 --> 00:23:56,533 but this whole thing seems like a trap. 638 00:23:56,534 --> 00:23:57,934 Well, it can't be helped, Roger. 639 00:23:57,935 --> 00:23:59,068 ERIC's our only chance. 640 00:23:59,069 --> 00:24:00,571 And besides, look at the kid. 641 00:24:00,572 --> 00:24:03,256 She's... She's really fading away. 642 00:24:03,257 --> 00:24:04,825 Good luck, master. 643 00:24:04,826 --> 00:24:07,611 Thank you, Jeannie. And Jeannie... 644 00:24:07,612 --> 00:24:08,829 Yes? 645 00:24:08,830 --> 00:24:11,048 Whenever it is, 646 00:24:11,049 --> 00:24:13,000 happy birthday. 647 00:24:13,001 --> 00:24:15,018 Oh... 648 00:24:15,019 --> 00:24:16,553 Mm-ah. 649 00:24:16,554 --> 00:24:18,471 [?] 650 00:24:24,395 --> 00:24:26,379 [?] 651 00:24:26,429 --> 00:24:30,979 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.