Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,283 --> 00:00:03,284
[?]
2
00:00:16,298 --> 00:00:17,298
Master.
3
00:00:17,299 --> 00:00:18,417
Oh...
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,086
It is almost 3:00
in the morning.
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,188
You must get some sleep.
6
00:00:23,189 --> 00:00:26,291
Well, I have to finish
these reports, Jeannie.
7
00:00:26,292 --> 00:00:27,592
Oh, very well then.
8
00:00:27,593 --> 00:00:29,494
I will stay here
and keep you company.
9
00:00:29,495 --> 00:00:31,496
[YAWNS]
10
00:00:35,734 --> 00:00:38,236
Oh, look, master.
11
00:00:38,237 --> 00:00:39,837
There is a new movie
about Cleopatra
12
00:00:39,838 --> 00:00:41,189
opening at the Rialto tomorrow.
13
00:00:41,190 --> 00:00:42,640
May we go?
14
00:00:42,641 --> 00:00:44,209
Oh, I'm sorry, Jeannie.
15
00:00:44,210 --> 00:00:46,844
I'm getting ready for
an Apollo Earth Orbit flight,
16
00:00:46,845 --> 00:00:48,480
and I'm afraid I can't take you.
17
00:00:48,481 --> 00:00:49,781
Why don't you go alone, hm?
18
00:00:49,782 --> 00:00:50,949
Oh, no, master.
19
00:00:50,950 --> 00:00:52,951
I will wait until you are free.
20
00:00:52,952 --> 00:00:55,987
Hm. I love stories
about kings and queens.
21
00:00:55,988 --> 00:00:58,022
They are so exciting.
22
00:00:58,023 --> 00:01:00,692
Mm... Yes, sure.
23
00:01:03,262 --> 00:01:05,130
[YAWNS]
24
00:01:05,131 --> 00:01:07,799
I wish you would go to bed.
25
00:01:07,800 --> 00:01:09,568
No, it's all right,
I'm just gonna...
26
00:01:09,569 --> 00:01:10,802
I'm just gonna...
27
00:01:10,803 --> 00:01:13,305
Just gonna rest my eyes here
for a minute.
28
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
Oh...
29
00:01:16,909 --> 00:01:18,910
[?]
30
00:01:26,769 --> 00:01:28,203
Aw...
31
00:01:36,462 --> 00:01:38,463
[?]
32
00:02:25,060 --> 00:02:27,028
[?]
33
00:02:31,750 --> 00:02:33,834
[?]
34
00:03:00,862 --> 00:03:01,862
Hi, Doug. Mike.
35
00:03:01,863 --> 00:03:03,398
Roge.
Hi, how you doing today?
36
00:03:03,399 --> 00:03:04,565
There you are.
37
00:03:04,566 --> 00:03:06,334
Well, it'll never
get off the ground.
38
00:03:06,335 --> 00:03:07,902
Hiya, Roge.
You take your physical?
39
00:03:07,903 --> 00:03:09,254
Yeah, yeah, yeah.
How'd you do?
40
00:03:09,255 --> 00:03:10,371
Great, great.
41
00:03:10,372 --> 00:03:11,972
Say, uh, Dr. Bellows
wants to see you.
42
00:03:11,973 --> 00:03:13,274
Yeah? What for?
I don't know.
43
00:03:13,275 --> 00:03:15,276
He just said he wanted you
to drop by his office.
44
00:03:15,277 --> 00:03:17,229
Did you take
your examination yesterday?
45
00:03:17,230 --> 00:03:18,813
Yeah.
How'd you make out?
46
00:03:18,814 --> 00:03:20,265
Oh, all right, I guess.
47
00:03:20,266 --> 00:03:22,984
Well, all I know is,
he wants you to drop by.
48
00:03:22,985 --> 00:03:24,769
I guess I better
get cleaned up, huh?
49
00:03:24,770 --> 00:03:26,003
Yeah.
50
00:03:26,004 --> 00:03:27,872
[?]
51
00:03:33,562 --> 00:03:34,562
[KNOCKING]
52
00:03:34,563 --> 00:03:35,930
Come in.
53
00:03:35,931 --> 00:03:37,699
Good morning,
Dr. Bellows.
54
00:03:37,700 --> 00:03:39,367
Good morning, major.
55
00:03:39,869 --> 00:03:41,302
[EXHALES]
56
00:03:41,303 --> 00:03:44,939
Nothing like isometric exercises
for keeping up body tone.
57
00:03:44,940 --> 00:03:46,407
[LAUGHING] Oh, yes, of course.
58
00:03:46,408 --> 00:03:48,276
Major Healey said
you wanted to see me, sir.
59
00:03:48,277 --> 00:03:51,279
Oh, yes, uh...
Sit down, Major Nelson.
60
00:03:51,280 --> 00:03:53,198
You were scheduled to go on
61
00:03:53,199 --> 00:03:55,116
the Apollo Earth Orbit
Mission this week.
62
00:03:55,117 --> 00:03:58,419
Yes, sir. I've been working
on Project Rainbow, and-
63
00:03:58,420 --> 00:04:01,189
Did you say...?
Did you say "were scheduled"?
64
00:04:01,190 --> 00:04:03,942
I'm afraid you're
not gonna be able to go.
65
00:04:03,943 --> 00:04:05,727
But I've been training
for six months.
66
00:04:05,728 --> 00:04:08,029
I'm aware of that.
67
00:04:08,030 --> 00:04:10,031
Perhaps you've been
overtraining, major.
68
00:04:10,032 --> 00:04:12,233
Well, is there anything wrong
with my reflexes...
69
00:04:12,234 --> 00:04:13,818
Oh, no.
It's not your reflexes.
70
00:04:13,819 --> 00:04:15,320
It's your eyes.
71
00:04:15,321 --> 00:04:16,154
My eyes?
72
00:04:16,155 --> 00:04:17,656
Your right eye, specifically.
73
00:04:17,657 --> 00:04:19,991
Uh, you're suffering
from eye strain.
74
00:04:19,992 --> 00:04:21,776
Have you been doing
an unusual amount of, uh,
75
00:04:21,777 --> 00:04:23,378
reading or paperwork lately?
76
00:04:23,379 --> 00:04:26,631
Well, uh, just the usual reports
regarding the mission,
77
00:04:26,632 --> 00:04:29,167
but I'm sure any eye strain
is just temporary.
78
00:04:29,168 --> 00:04:32,036
I'm sure it is,
major, but, uh...
79
00:04:32,037 --> 00:04:34,506
Meanwhile, you're grounded.
80
00:04:34,507 --> 00:04:36,841
Sir, you can't ground me,
I'm... I'm...
81
00:04:36,842 --> 00:04:38,642
I'm sorry, major.
82
00:04:38,643 --> 00:04:40,445
I understand
your disappointment,
83
00:04:40,446 --> 00:04:42,080
but as chief medical officer,
84
00:04:42,081 --> 00:04:44,248
it's my responsibility
to evaluate the fitness
85
00:04:44,249 --> 00:04:46,317
of all personnel.
86
00:04:46,318 --> 00:04:48,386
You failed the eye test.
87
00:04:48,387 --> 00:04:50,588
However, I'm gonna give you
another eye examination
88
00:04:50,589 --> 00:04:51,822
in the morning,
89
00:04:51,823 --> 00:04:54,125
so that we can determine
the best course of treatment.
90
00:04:54,126 --> 00:04:55,826
I see, well, that's...
That's very kind.
91
00:04:55,827 --> 00:04:58,629
Afterward, um, why don't
you take a month off
92
00:04:58,630 --> 00:05:01,099
and, uh, go fishing
somewhere, hm?
93
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Well, thank you, sir.
94
00:05:02,101 --> 00:05:03,101
I hope you don't mind
95
00:05:03,102 --> 00:05:04,702
if I appeal this
to General Peterson.
96
00:05:04,703 --> 00:05:06,037
Mm, no.
97
00:05:06,038 --> 00:05:08,622
And I've never felt better
in my life, general.
98
00:05:08,623 --> 00:05:11,042
Now, Dr. Bellows will tell you
that with the exception
99
00:05:11,043 --> 00:05:13,144
of this slight eye strain
in my right eye,
100
00:05:13,145 --> 00:05:14,845
I'm in perfect health.
101
00:05:14,846 --> 00:05:18,782
Yesterday, I passed my physical.
I checked out 100 percent.
102
00:05:18,783 --> 00:05:20,651
I don't believe
there's anybody on the base
103
00:05:20,652 --> 00:05:22,720
that knows more about
Project Rainbow than I do.
104
00:05:22,721 --> 00:05:24,588
And, well, after all,
we're not gonna
105
00:05:24,589 --> 00:05:26,891
be reading eye charts
up there, are we?
106
00:05:26,892 --> 00:05:29,477
So if you would give me
the green light,
107
00:05:29,478 --> 00:05:31,563
I can go ahead
with my pref light briefing.
108
00:05:31,564 --> 00:05:34,298
I'm sorry to go over your head
on this, Dr. Bellows,
109
00:05:34,299 --> 00:05:37,935
but General Peterson
understands a little bit more
110
00:05:37,936 --> 00:05:39,637
about these kind of things
than you do.
111
00:05:39,638 --> 00:05:40,822
Isn't that right, sir?
112
00:05:40,823 --> 00:05:43,124
That's right, Tony.
You're grounded.
113
00:05:43,125 --> 00:05:44,793
[?]
114
00:05:44,794 --> 00:05:47,111
It's not fair, Roger.
It's just not fair.
115
00:05:47,112 --> 00:05:49,563
They give me so much paperwork,
I can't see straight.
116
00:05:49,564 --> 00:05:51,315
And then when I can't
see straight, they...
117
00:05:51,316 --> 00:05:52,883
They don't let me go up
on the mission.
118
00:05:52,884 --> 00:05:54,252
Look, I know it's rough, Tony.
119
00:05:54,253 --> 00:05:56,320
But if they grounded you,
it's for your own good.
120
00:05:56,321 --> 00:05:58,673
It'll give you a chance
to rest and relax your eyes.
121
00:05:58,674 --> 00:06:01,009
There's absolutely nothing
wrong with my eyes.
122
00:06:01,010 --> 00:06:02,209
You know what I missed?
123
00:06:02,210 --> 00:06:04,411
Two lousy, little letters
on the bottom of the line.
124
00:06:04,412 --> 00:06:06,881
The way they're carrying on,
you'd think I was going blind.
125
00:06:06,882 --> 00:06:08,215
Will you calm down?
126
00:06:08,216 --> 00:06:10,384
How can I calm down when
somebody's taking my place?
127
00:06:10,385 --> 00:06:12,386
[?]
128
00:06:12,387 --> 00:06:13,655
Here.
129
00:06:13,656 --> 00:06:16,074
Two letters, gee, that...
That's too bad.
130
00:06:16,075 --> 00:06:19,193
Wait a minute. Wait a minute!
131
00:06:19,194 --> 00:06:21,529
Could you get Dr. Bellows
to give you that test again?
132
00:06:21,530 --> 00:06:23,364
He's giving me a check
in the morning,
133
00:06:23,365 --> 00:06:24,532
but what's the point?
134
00:06:24,533 --> 00:06:26,367
The point is,
tomorrow you can pass it.
135
00:06:26,368 --> 00:06:27,285
How?
136
00:06:27,286 --> 00:06:28,753
How? Jeannie!
Jeannie?
137
00:06:28,754 --> 00:06:30,588
Beverley.
Huh?
138
00:06:30,589 --> 00:06:32,323
Oh, I'm sorry.
139
00:06:32,324 --> 00:06:33,858
No, forget it.
Just forget it.
140
00:06:33,859 --> 00:06:35,993
Now, listen, the last time
she tried to help me,
141
00:06:35,994 --> 00:06:37,328
I almost got court-martialed.
142
00:06:37,329 --> 00:06:38,496
Yeah...
No, no, forget it.
143
00:06:38,497 --> 00:06:40,465
The space program
and Jeannie just don't mix.
144
00:06:40,466 --> 00:06:42,217
Yeah, but if a genie...
145
00:06:42,218 --> 00:06:45,136
What's a genie for if she can't
help when you're in trouble?
146
00:06:45,137 --> 00:06:47,105
Yeah, well, that's
what I used to think, Roger.
147
00:06:47,106 --> 00:06:48,506
But it doesn't
work out that way.
148
00:06:48,507 --> 00:06:50,674
Every time she tries to help me,
I'm in real trouble.
149
00:06:50,675 --> 00:06:52,143
I mean real trouble.
150
00:06:52,144 --> 00:06:54,178
Now, don't mention this
to her, and I mean it.
151
00:06:54,179 --> 00:06:56,080
Yeah, but...
I mean, promise.
152
00:06:56,081 --> 00:06:57,448
All right.
153
00:06:57,449 --> 00:06:59,817
Well, I still think you're
not seeing this too clearly.
154
00:06:59,818 --> 00:07:01,619
Not seeing...
Not seeing this too clearly.
155
00:07:01,620 --> 00:07:03,754
[CHUCKLING] That's a joke.
156
00:07:03,755 --> 00:07:06,424
Well, I'll...
I'll see you later.
157
00:07:06,425 --> 00:07:08,342
[?]
158
00:07:38,090 --> 00:07:39,390
TONY:
Hello, Jeannie.
159
00:07:39,391 --> 00:07:41,893
Oh, hello, master.
160
00:07:43,528 --> 00:07:44,829
You're home early.
161
00:07:44,830 --> 00:07:45,997
Yes, yes.
162
00:07:45,998 --> 00:07:47,198
Is something wrong?
163
00:07:47,199 --> 00:07:48,566
No, no, no, everything's fine.
164
00:07:48,567 --> 00:07:49,968
Just, just fine.
165
00:07:49,969 --> 00:07:51,802
Matter of fact,
I have a surprise for you.
166
00:07:51,803 --> 00:07:53,571
I'm gonna take you
out to dinner tonight,
167
00:07:53,572 --> 00:07:55,073
and then I thought
we'd go to that...
168
00:07:55,074 --> 00:07:57,475
That movie you wanted to go to.
The thing about Cleopatra.
169
00:07:57,476 --> 00:08:00,278
Oh, master!
What about your mission?
170
00:08:00,279 --> 00:08:02,446
Oh, they, uh...
They cancelled that.
171
00:08:02,447 --> 00:08:04,615
Oh, why did they cancel it?
172
00:08:04,616 --> 00:08:06,317
Mm, technical difficulties,
you know.
173
00:08:06,318 --> 00:08:07,718
Is that all?
174
00:08:07,719 --> 00:08:09,687
Tell me what is wrong
and I will take care of it.
175
00:08:09,688 --> 00:08:11,155
Uh, no, no, just forget it.
176
00:08:11,156 --> 00:08:13,858
Oh, but master, I know how much
this mission means to you.
177
00:08:13,859 --> 00:08:15,493
You've been working
on it for months.
178
00:08:15,494 --> 00:08:17,528
We will go to the movies
some other time.
179
00:08:17,529 --> 00:08:18,763
No, no, really, really.
180
00:08:18,764 --> 00:08:20,331
I don't need any help, Jeannie.
181
00:08:20,332 --> 00:08:23,601
Uh, we're gonna go to the movies
tonight and then you can...
182
00:08:23,602 --> 00:08:25,303
You can think
about what we're gonna do
183
00:08:25,304 --> 00:08:26,304
for the next four weeks.
184
00:08:26,305 --> 00:08:27,671
The next four weeks?
Mm-hm.
185
00:08:27,672 --> 00:08:30,608
Yeah, yeah, they've
given me a vacation.
186
00:08:30,609 --> 00:08:32,176
Isn't that wonderful?
187
00:08:32,177 --> 00:08:34,178
[?]
188
00:08:42,721 --> 00:08:44,856
Major Healey.
189
00:08:44,857 --> 00:08:47,792
Jeannie, Jeannie, Jeannie,
I wish you wouldn't do that.
190
00:08:47,793 --> 00:08:49,894
Oh, I am sorry, Major Healey.
191
00:08:49,895 --> 00:08:52,030
But I came here
because I am worried.
192
00:08:52,031 --> 00:08:54,315
You're worried?
You wanna feel a tom-tom?
193
00:08:54,316 --> 00:08:56,601
Something has upset
Major Nelson.
194
00:08:56,602 --> 00:08:58,019
Who told you that?
195
00:08:58,020 --> 00:08:59,203
Oh, no one told me,
196
00:08:59,204 --> 00:09:01,823
but I was not born
yesterday, Major Healey.
197
00:09:01,824 --> 00:09:03,057
I'll say.
198
00:09:03,058 --> 00:09:05,593
He is not going on his mission,
and he will not talk about it.
199
00:09:05,594 --> 00:09:08,162
Well, if he's not gonna
talk about it, I'm not.
200
00:09:08,163 --> 00:09:10,498
Aw, so there is something wrong?
201
00:09:10,499 --> 00:09:11,882
I didn't say that!
202
00:09:11,883 --> 00:09:14,352
Now, look, you be a nice, little
genie and just run on home,
203
00:09:14,353 --> 00:09:16,454
and we can talk about this
some other time, right?
204
00:09:16,455 --> 00:09:17,755
But...
Now, any time you want...
205
00:09:17,756 --> 00:09:19,723
Major Healey, why are they
giving Major Nelson
206
00:09:19,724 --> 00:09:21,876
four-weeks vacation?
Well, why not?
207
00:09:21,877 --> 00:09:24,178
Please, tell me.
208
00:09:24,179 --> 00:09:25,964
I'm sorry, my lips are sealed.
209
00:09:25,965 --> 00:09:28,132
Major Healey...
210
00:09:28,133 --> 00:09:29,467
Forget it!
211
00:09:29,468 --> 00:09:31,636
I promised Tony
I wouldn't tell you...
212
00:09:31,637 --> 00:09:33,488
He has bad eyes!
213
00:09:35,608 --> 00:09:37,358
[GROANING]
214
00:09:37,359 --> 00:09:40,895
Oh, boy, you certainly
know how to scare a guy.
215
00:09:40,896 --> 00:09:43,163
Major Nelson has beautiful eyes.
216
00:09:43,164 --> 00:09:45,066
Yeah, well to you, maybe,
217
00:09:45,067 --> 00:09:47,869
but he failed his eye test
and he's being grounded.
218
00:09:47,870 --> 00:09:50,454
No wonder he was so unhappy.
219
00:09:50,455 --> 00:09:52,523
Well, why did he not tell me?
220
00:09:52,524 --> 00:09:55,743
Maybe it's because
you didn't set him on fire.
221
00:09:55,744 --> 00:09:58,729
He did not wish to worry me.
222
00:09:58,730 --> 00:10:00,264
I don't think that's the reason.
223
00:10:00,265 --> 00:10:02,332
Jeannie, if I were you,
I'd just stay out of this.
224
00:10:02,333 --> 00:10:04,585
Oh, well, of course
I will not stay out of it,
225
00:10:04,586 --> 00:10:06,537
but he is my master.
226
00:10:06,538 --> 00:10:07,939
I love helping him.
227
00:10:07,940 --> 00:10:09,740
Well, I don't think
he loves being helped.
228
00:10:09,741 --> 00:10:11,308
And, Jeannie,
will you do me a favor?
229
00:10:11,309 --> 00:10:12,393
What?
230
00:10:12,394 --> 00:10:13,644
Don't tell him I told you.
231
00:10:13,645 --> 00:10:15,763
I'm getting too old
to make new friends.
232
00:10:15,764 --> 00:10:17,715
Certainly, well,
I will say nothing.
233
00:10:17,716 --> 00:10:19,449
Well, uh...
Thank you, Major Healey.
234
00:10:19,450 --> 00:10:20,685
Drop in any time.
235
00:10:20,686 --> 00:10:22,086
Bye-bye.
236
00:10:23,388 --> 00:10:25,489
Bring your own matches.
237
00:10:29,445 --> 00:10:31,412
[?]
238
00:10:53,235 --> 00:10:54,635
[CLEARS THROAT]
239
00:10:54,636 --> 00:10:56,370
Oh, hi, Jeannie.
240
00:10:56,371 --> 00:10:57,771
How are...?
Where have you been?
241
00:10:57,772 --> 00:11:00,808
Oh, I just went out
to get a breath of fresh air.
242
00:11:00,809 --> 00:11:01,976
Oh?
243
00:11:01,977 --> 00:11:03,677
I worry about you when you're...
244
00:11:03,678 --> 00:11:04,678
When you're not around.
245
00:11:04,679 --> 00:11:06,414
Oh, do you, master?
Hm.
246
00:11:06,415 --> 00:11:09,016
Yeah, well, I know
it's silly, but I mean,
247
00:11:09,017 --> 00:11:10,818
what can happen to a genie?
248
00:11:10,819 --> 00:11:13,087
Nothing, as long
as her master is happy.
249
00:11:13,088 --> 00:11:14,555
Are you happy, master?
250
00:11:14,556 --> 00:11:17,224
Oh, yes, yes, I'm very happy.
Oh, I feel just wonderful.
251
00:11:17,225 --> 00:11:18,625
I... I'll tell you what.
252
00:11:18,626 --> 00:11:19,927
Why don't you go and get ready,
253
00:11:19,928 --> 00:11:21,528
and we'll get
the early show tonight?
254
00:11:21,529 --> 00:11:22,930
I'm due
at Dr. Bellows' office
255
00:11:22,931 --> 00:11:24,999
for a little examination
tomorrow morning, huh?
256
00:11:25,000 --> 00:11:26,033
Oh, do not worry.
257
00:11:26,034 --> 00:11:28,069
I'm sure everything
will be just fine.
258
00:11:28,070 --> 00:11:29,570
[CHUCKLING] Oh, sure, sure.
259
00:11:29,571 --> 00:11:31,572
[?]
260
00:11:50,558 --> 00:11:52,159
Have a wonderful day, master.
261
00:11:52,160 --> 00:11:54,428
Thank you, Jeannie.
I won't be gone long.
262
00:11:54,429 --> 00:11:56,097
Um, what would you
like to do today?
263
00:11:56,098 --> 00:11:57,631
Go to another movie?
264
00:11:57,632 --> 00:12:00,601
Oh, well, no, master.
265
00:12:00,602 --> 00:12:03,504
Too many movies
are bad for my eyes.
266
00:12:03,505 --> 00:12:06,207
Oh, well, um, what do you say
I pick you up,
267
00:12:06,208 --> 00:12:07,308
we'll go down to the beach.
268
00:12:07,309 --> 00:12:08,309
How would you like that?
269
00:12:08,310 --> 00:12:09,543
Oh, well, that...
270
00:12:09,544 --> 00:12:12,713
That would be wonderful,
but, uh, what about your work?
271
00:12:12,714 --> 00:12:14,995
Oh, they'll find
somebody else to do that.
272
00:12:20,806 --> 00:12:23,107
He has beautiful eyes.
273
00:12:23,108 --> 00:12:26,744
He can see better
than anybody else in the world.
274
00:12:30,149 --> 00:12:32,150
[?]
275
00:12:37,055 --> 00:12:38,389
[TIRES SCREECH]
276
00:13:11,389 --> 00:13:16,160
"P-L-D-P-B-T-L-D-P-B-L."
277
00:13:20,665 --> 00:13:23,985
Aw, good morning, Major Nelson.
278
00:13:23,986 --> 00:13:25,352
Oh, good morning,
Dr. Bellows.
279
00:13:25,353 --> 00:13:26,621
Roll up your sleeve, please.
280
00:13:26,622 --> 00:13:27,755
Oh, all right, sir.
281
00:13:27,756 --> 00:13:29,156
How are we feeling this morning?
282
00:13:29,157 --> 00:13:30,658
Well, we're feeling just fine.
283
00:13:30,659 --> 00:13:33,494
Uh, did you know
my vision cleared up?
284
00:13:33,495 --> 00:13:34,662
Has it?
Yeah.
285
00:13:34,663 --> 00:13:35,896
Why, that's remarkable.
286
00:13:35,897 --> 00:13:37,999
Yeah, the eye strain
just went away like that.
287
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
Did it?
Mm.
288
00:13:39,501 --> 00:13:41,702
Yeah, I, uh, got a good night's
sleep last night.
289
00:13:41,703 --> 00:13:43,971
It's amazing what a good night's
sleep will do for you.
290
00:13:43,972 --> 00:13:46,007
You know, I-I was really
worried for a while
291
00:13:46,008 --> 00:13:48,009
I wasn't gonna be able
to make Project Rainbow.
292
00:13:48,010 --> 00:13:49,844
And, uh, now,
you're not worrying?
293
00:13:49,845 --> 00:13:51,512
[CHUCKLING]
No. No, sir.
294
00:13:51,513 --> 00:13:52,913
I'm not worried at all.
295
00:13:52,914 --> 00:13:55,533
I think you'll find
I have 20-20 vision.
296
00:13:55,534 --> 00:13:57,401
Hm, good.
297
00:13:57,402 --> 00:13:58,819
Blood pressure normal.
298
00:13:58,820 --> 00:14:00,871
I think you'll find
everything normal, sir.
299
00:14:00,872 --> 00:14:02,156
Nothing to worry about.
300
00:14:02,157 --> 00:14:03,840
Mm. All right, major.
301
00:14:03,841 --> 00:14:06,510
Shall we, uh, read
the eye chart again?
302
00:14:06,511 --> 00:14:07,811
Yes, sir.
303
00:14:07,812 --> 00:14:09,813
[?]
304
00:14:15,253 --> 00:14:16,420
BELLOWS:
Sit down, major.
305
00:14:16,421 --> 00:14:17,922
TONY:
Yes.
306
00:14:17,923 --> 00:14:22,176
Would you like me to start
at the top or the bottom?
307
00:14:22,177 --> 00:14:24,657
Why don't you start
at the bottom.
308
00:14:25,097 --> 00:14:26,931
We'll try a different chart.
309
00:14:33,021 --> 00:14:35,188
Oh, uh, excuse me
a minute, major.
310
00:14:35,189 --> 00:14:36,456
Uh, I'll be right back.
311
00:14:38,593 --> 00:14:40,327
Oh, Miss Gordon.
312
00:14:40,328 --> 00:14:43,097
Will you get Major Nelson's file
and bring it in here, please?
313
00:14:43,098 --> 00:14:44,865
Of course, Dr. Bellows.
Where is it?
314
00:14:44,866 --> 00:14:48,119
[STAMMERING]
"Q-P-O... " No.
315
00:14:48,120 --> 00:14:49,870
"O-P-Q... O-P."
316
00:14:49,871 --> 00:14:50,955
What is it?
317
00:14:50,956 --> 00:14:53,507
"O-P... O-P..."
318
00:14:53,508 --> 00:14:55,293
[MAGIC BOINGS]
319
00:14:55,294 --> 00:14:56,610
Fine, I'll get it right away.
320
00:14:56,611 --> 00:14:57,895
Thank you.
321
00:14:59,264 --> 00:15:02,016
All right, major.
Shall we start?
322
00:15:02,017 --> 00:15:03,801
[?]
323
00:15:10,375 --> 00:15:12,944
TONY: Uh, don't you think you
should wear a robe, sir?
324
00:15:12,945 --> 00:15:14,395
A robe? What for?
325
00:15:14,396 --> 00:15:16,463
Well, aren't you afraid
326
00:15:16,464 --> 00:15:17,998
you'll catch cold?
327
00:15:18,700 --> 00:15:20,034
[GIGGLING]
328
00:15:20,035 --> 00:15:22,536
Why would I be afraid
of catching cold?
329
00:15:22,537 --> 00:15:23,988
Oh... Ahem.
330
00:15:23,989 --> 00:15:26,690
I don't know.
There's no reason, really.
331
00:15:29,995 --> 00:15:31,011
Oh, come in.
332
00:15:35,333 --> 00:15:37,168
BELLOWS:
Thank you, Miss Gordon.
333
00:15:37,169 --> 00:15:39,503
Will there
be anything else, doctor?
334
00:15:39,504 --> 00:15:41,672
No, that will be fine.
335
00:15:41,673 --> 00:15:44,642
Doctor, if you'd like me
to wait, I'd...
336
00:15:44,643 --> 00:15:46,576
Of course
I don't want you to wait.
337
00:15:46,577 --> 00:15:48,596
You're gonna read
that eye chart again.
338
00:15:48,597 --> 00:15:50,064
Yeah?
339
00:15:50,065 --> 00:15:51,816
Nice seeing you again, major.
340
00:15:51,817 --> 00:15:55,535
Oh, well, it's certainly
been nice seeing you.
341
00:16:03,978 --> 00:16:06,781
Now, major, shall we go on?
342
00:16:06,782 --> 00:16:08,215
Sir, should she, uh...?
343
00:16:08,216 --> 00:16:10,084
Should she walk around
like that?
344
00:16:10,085 --> 00:16:11,619
Walk around like what?
345
00:16:11,620 --> 00:16:13,353
Well, you saw her.
346
00:16:13,354 --> 00:16:16,924
She was wearing, you know,
her underthings.
347
00:16:16,925 --> 00:16:18,208
Well, I should hope so.
348
00:16:18,209 --> 00:16:19,543
Hope so?
349
00:16:19,544 --> 00:16:23,714
Major Nelson, can we get on
with the examination?
350
00:16:23,715 --> 00:16:25,716
Yes, oh, yes, yes.
351
00:16:25,717 --> 00:16:27,885
Would you read the bottom line
of the chart, please?
352
00:16:27,886 --> 00:16:29,720
Uh, "P-R-I-
353
00:16:29,721 --> 00:16:32,390
V-A-T-E."
354
00:16:32,391 --> 00:16:34,207
[?]
355
00:16:35,694 --> 00:16:38,762
Major, I'm afraid
your eyes are worse.
356
00:16:38,763 --> 00:16:41,365
You didn't get
a single letter right.
357
00:16:41,366 --> 00:16:43,901
Are you joking, sir?
I can see it right there.
358
00:16:43,902 --> 00:16:46,320
But it doesn't say "P-R-I-V... ".
359
00:16:46,321 --> 00:16:47,655
That spells "private."
360
00:16:47,656 --> 00:16:49,073
Yes, sir.
361
00:16:49,074 --> 00:16:51,842
It's on a door to a room,
and there's a...
362
00:16:51,843 --> 00:16:54,011
There's a conference
going on in the room.
363
00:16:54,012 --> 00:16:55,379
I can see through the wall.
364
00:16:55,380 --> 00:16:59,667
Did you say you could
see through the wall?
365
00:16:59,668 --> 00:17:01,886
Yeah... Did I say
I could see through the wall?
366
00:17:01,887 --> 00:17:03,170
BELLOWS:
I heard you.
367
00:17:03,171 --> 00:17:06,523
You said you could see
through the walls into the room
368
00:17:06,524 --> 00:17:08,509
and that there
was a conference going on.
369
00:17:08,510 --> 00:17:09,810
Is that what you said, major?
370
00:17:09,811 --> 00:17:11,211
Yes.
371
00:17:11,212 --> 00:17:13,714
Yes, maybe that's why you're
in your underwear.
372
00:17:13,715 --> 00:17:15,932
My underwear?
373
00:17:15,933 --> 00:17:17,284
Yes.
374
00:17:17,285 --> 00:17:19,152
You can see through my uniform?
375
00:17:19,153 --> 00:17:21,789
Yes, sir.
376
00:17:21,790 --> 00:17:26,660
What color shorts am I wearing?
377
00:17:26,661 --> 00:17:28,529
Blue.
378
00:17:28,530 --> 00:17:30,497
With your monogram.
379
00:17:30,498 --> 00:17:33,617
Remarkable.
You have x-ray eyes.
380
00:17:33,618 --> 00:17:35,536
Well, who's in that conference?
381
00:17:35,537 --> 00:17:38,238
General Peterson,
uh, Mr. Harris,
382
00:17:38,239 --> 00:17:40,958
Mr. Rogers
and Colonel Sackheim.
383
00:17:40,959 --> 00:17:43,377
Don't go away, major.
384
00:17:43,378 --> 00:17:45,445
[?]
385
00:17:51,636 --> 00:17:52,803
Jea...
386
00:17:52,804 --> 00:17:55,488
Jeannie! Jeannie.
387
00:17:56,658 --> 00:17:57,841
How is it going, master?
388
00:17:57,842 --> 00:17:59,709
Oh, I'll tell you
how it's going.
389
00:17:59,710 --> 00:18:01,711
You should ask. It's gone.
I'm... I'm finished.
390
00:18:01,712 --> 00:18:02,912
Washed up.
391
00:18:02,913 --> 00:18:04,814
Oh, but I was only
trying to help you, master.
392
00:18:04,815 --> 00:18:06,250
Yeah, I... Don't say it.
393
00:18:06,251 --> 00:18:07,518
Just please don't say it.
394
00:18:07,519 --> 00:18:08,985
Who told you
about my eyes anyway?
395
00:18:08,986 --> 00:18:11,355
I promised Major Healey
that I would not tell.
396
00:18:11,356 --> 00:18:12,589
I'll kill him.
397
00:18:12,590 --> 00:18:14,224
I swear, I'll...
I'll kill him.
398
00:18:14,225 --> 00:18:16,126
Well, I thought
that if you had x-ray eyes,
399
00:18:16,127 --> 00:18:17,894
they would let you
go on your mission.
400
00:18:17,895 --> 00:18:19,329
Mission?
401
00:18:19,330 --> 00:18:20,997
They won't let me
outside of this room.
402
00:18:20,998 --> 00:18:22,933
[?]
403
00:18:25,554 --> 00:18:27,304
The problem could be...
404
00:18:28,874 --> 00:18:30,440
General Peterson, Mr. Harris,
405
00:18:30,441 --> 00:18:32,810
Mr. Rogers and Colonel Sackheim.
406
00:18:32,811 --> 00:18:34,011
Dr. Bellows.
407
00:18:34,012 --> 00:18:35,513
He was right.
408
00:18:35,514 --> 00:18:37,982
Do you realize we're in the
middle of a private conference?
409
00:18:37,983 --> 00:18:39,984
Uh, yes, sir.
That's why I came in.
410
00:18:39,985 --> 00:18:42,352
Uh, Major Nelson saw it
from the examination room.
411
00:18:42,353 --> 00:18:45,923
Dr. Bellows, I said we're in the
middle of a private conference.
412
00:18:45,924 --> 00:18:48,826
Uh, uh, general, may I see you
for a moment, please?
413
00:18:48,827 --> 00:18:51,461
Oh, uh, excuse us, gentlemen.
414
00:18:51,462 --> 00:18:53,697
Major Nelson...
415
00:18:53,698 --> 00:18:57,334
has x-ray eyes.
416
00:18:57,335 --> 00:18:59,319
He has x-ray eyes.
417
00:18:59,320 --> 00:19:00,538
Yes, sir.
418
00:19:00,539 --> 00:19:04,375
Uh, he saw you
through the walls.
419
00:19:04,376 --> 00:19:07,711
Gentlemen, if you'll excuse me
for a moment, there's, uh,
420
00:19:07,712 --> 00:19:09,513
something I have
to take care of.
421
00:19:09,514 --> 00:19:13,550
General, this time
you're in for a big surprise.
422
00:19:13,551 --> 00:19:15,119
All right, doctor.
423
00:19:17,389 --> 00:19:19,139
Jeannie,
if you'd stayed out of this,
424
00:19:19,140 --> 00:19:20,207
I would have had a chance.
425
00:19:20,208 --> 00:19:21,942
Now, will you please
stop helping me.
426
00:19:21,943 --> 00:19:23,911
I will do anything you ask.
427
00:19:23,912 --> 00:19:26,579
All right, then change my eyes
back the way they were.
428
00:19:26,580 --> 00:19:29,082
I-I am not sure
I can do that.
429
00:19:29,083 --> 00:19:31,584
What do you mean
you're not sure?
430
00:19:31,585 --> 00:19:33,821
Well, I have never
done this before.
431
00:19:33,822 --> 00:19:37,557
Uh, must they be exactly
the way they were?
432
00:19:37,558 --> 00:19:39,159
Exactly?
433
00:19:39,160 --> 00:19:41,061
My... My mission was scrubbed
434
00:19:41,062 --> 00:19:43,197
because I missed two little
letters on that chart.
435
00:19:43,198 --> 00:19:45,532
Just two!
Yes, they must be exactly.
436
00:19:45,533 --> 00:19:48,001
I-I will try, master.
437
00:19:50,038 --> 00:19:51,671
[MAGIC BOINGS]
438
00:19:52,624 --> 00:19:53,891
JEANNIE:
How is that?
439
00:19:53,892 --> 00:19:55,575
Huh?
What do you mean?
440
00:19:55,576 --> 00:19:59,013
Oh, uh, Dr. Bellows?
441
00:19:59,014 --> 00:20:00,294
Dr. Bellows, I-I...
442
00:20:01,266 --> 00:20:02,366
General Peterson, sir.
443
00:20:02,367 --> 00:20:05,102
That's the man
with the x-ray eyes?
444
00:20:05,103 --> 00:20:07,504
Just wait, general.
It's remarkable.
445
00:20:07,505 --> 00:20:09,373
Uh, major.
Read the chart.
446
00:20:09,374 --> 00:20:11,508
The chart?
Oh, the chart. Yes.
447
00:20:11,509 --> 00:20:12,676
The chart.
448
00:20:12,677 --> 00:20:14,010
[SMASHING, WATER SPILLING]
449
00:20:14,011 --> 00:20:16,080
Are you through, doctor?
450
00:20:16,081 --> 00:20:18,315
General, I tell you, this man
can see through the walls.
451
00:20:18,316 --> 00:20:20,284
Why, he can even see me
in my underwear.
452
00:20:20,285 --> 00:20:22,552
My father begged me
to go into banking,
453
00:20:22,553 --> 00:20:23,871
and I wouldn't listen to him.
454
00:20:23,872 --> 00:20:25,339
Major.
Yes?
455
00:20:25,340 --> 00:20:27,074
Tell him, uh...
What am I wearing?
456
00:20:27,075 --> 00:20:28,875
You're wearing, oh...
Uh, you're wearing
457
00:20:28,876 --> 00:20:29,910
your blue uniform, sir.
458
00:20:29,911 --> 00:20:31,011
Blue uniform.
459
00:20:31,012 --> 00:20:32,645
What about my blue shorts?
460
00:20:32,646 --> 00:20:34,114
Yes, what about
your blue shorts?
461
00:20:34,115 --> 00:20:36,416
Doctor, I'm going back
to my conference now.
462
00:20:36,417 --> 00:20:38,518
I don't wanna
be disturbed again.
463
00:20:38,519 --> 00:20:40,287
Any questions?
464
00:20:40,288 --> 00:20:41,955
No, general.
465
00:20:41,956 --> 00:20:43,957
Oh, I got 'em, sir.
466
00:20:43,958 --> 00:20:47,027
"M-O-O-R... " Uh...
467
00:20:47,028 --> 00:20:48,095
"R-N..."
468
00:20:48,096 --> 00:20:49,196
Why me?
469
00:20:49,197 --> 00:20:50,663
"O-I-T-A."
470
00:20:50,664 --> 00:20:52,032
I've got it right here, sir.
471
00:20:52,033 --> 00:20:53,267
Doctor?
472
00:20:53,268 --> 00:20:54,601
Uh, doctor, don't leave me.
473
00:20:54,602 --> 00:20:56,669
Doctor, please.
474
00:21:02,176 --> 00:21:04,861
Oh, uh, I'm terribly sorry.
475
00:21:07,532 --> 00:21:09,767
Oh, I'm very sorry, sir.
476
00:21:09,768 --> 00:21:12,002
Please, let me help you.
477
00:21:13,505 --> 00:21:16,022
This section over here, senator,
is our medical department.
478
00:21:16,023 --> 00:21:17,508
This is where our astronauts,
479
00:21:17,509 --> 00:21:19,610
uh, take their pref light
examinations.
480
00:21:19,611 --> 00:21:22,112
Uh, these are some of the
offices of the men around here,
481
00:21:22,113 --> 00:21:24,448
and as you can see, uh,
right over the corridor...
482
00:21:24,449 --> 00:21:25,849
Excuse me.
483
00:21:25,850 --> 00:21:27,117
Uh...
Who is that?
484
00:21:27,118 --> 00:21:28,686
That was one
of our astronauts, sir.
485
00:21:28,687 --> 00:21:31,121
And, um...
One of our astronauts?
486
00:21:31,723 --> 00:21:33,824
Excuse me, sir.
487
00:21:41,733 --> 00:21:45,101
Oh, coffee machine.
488
00:21:51,426 --> 00:21:54,227
[SLOWLY]
"Anthony Nelson."
489
00:21:58,532 --> 00:22:00,517
Tony, what happened to you?
490
00:22:00,518 --> 00:22:02,035
I'll tell you
what happened to me.
491
00:22:02,036 --> 00:22:03,904
I got a big mouth
for a friend, that's what...
492
00:22:03,905 --> 00:22:05,405
I-I got a big mouth
for a friend.
493
00:22:05,406 --> 00:22:07,941
I asked you not to tell Jeannie.
494
00:22:07,942 --> 00:22:09,143
Well, what did she do to you?
495
00:22:09,144 --> 00:22:10,878
What did she do to me?
496
00:22:10,879 --> 00:22:12,980
She helped me,
that's what she did.
497
00:22:12,981 --> 00:22:14,648
How are you feeling, master?
498
00:22:14,649 --> 00:22:16,116
I'll tell you how I'm feeling,
499
00:22:16,117 --> 00:22:17,551
I'm the only astronaut
in the program
500
00:22:17,552 --> 00:22:18,952
that needs a Seeing Eye dog.
501
00:22:18,953 --> 00:22:21,054
Oh, would you like
to have a Seeing Eye...
502
00:22:21,055 --> 00:22:22,289
No!
503
00:22:22,290 --> 00:22:25,459
No, I... I want
my 20-20 vision back.
504
00:22:25,460 --> 00:22:27,410
Can't you fix him up?
505
00:22:27,411 --> 00:22:30,047
Well, I must say it is rather
nice to have him like this.
506
00:22:30,048 --> 00:22:32,082
This way, he cannot look
at other girls.
507
00:22:32,083 --> 00:22:32,916
Yeah...
508
00:22:32,917 --> 00:22:34,301
Jeannie, please!
509
00:22:34,302 --> 00:22:36,537
Yes, master, 20-20 vision.
510
00:22:36,538 --> 00:22:38,539
[?]
511
00:22:40,375 --> 00:22:41,592
Swell.
512
00:22:41,593 --> 00:22:43,727
What is she do...?
What is she doing?
513
00:22:43,728 --> 00:22:46,513
I am working on
your 20-20 vision, master.
514
00:22:46,514 --> 00:22:48,932
It is not easy.
515
00:22:48,933 --> 00:22:52,319
Perhaps if you went
to an eye doctor?
516
00:22:52,320 --> 00:22:54,104
Oh, please!
517
00:22:54,105 --> 00:22:56,339
Twenty-twenty vision.
518
00:22:59,510 --> 00:23:01,177
[MAGIC BOINGS]
519
00:23:02,914 --> 00:23:05,155
Are you feeling better, master?
520
00:23:08,420 --> 00:23:10,703
Is that better, master?
521
00:23:10,704 --> 00:23:13,006
Can you see me now, Tony?
522
00:23:13,007 --> 00:23:14,287
[THUD]
523
00:23:16,143 --> 00:23:18,679
Oh, master, master.
524
00:23:18,680 --> 00:23:20,180
Master.
525
00:23:21,882 --> 00:23:23,517
[YELPS]
526
00:23:26,604 --> 00:23:28,488
[?]
527
00:23:29,824 --> 00:23:33,093
I am so excited that I am going
to play golf with you.
528
00:23:33,094 --> 00:23:34,594
Yeah, uh, no,
I'm playing the golf.
529
00:23:34,595 --> 00:23:35,963
You're gonna caddy, remember?
530
00:23:35,964 --> 00:23:38,866
Oh, I do not care.
As long as I am with you.
531
00:23:38,867 --> 00:23:41,634
I've been good all week.
Your eyes are fine now.
532
00:23:41,635 --> 00:23:43,770
Oh, yeah, I got
my 20-20 vision back.
533
00:23:43,771 --> 00:23:45,205
Thank you very much.
534
00:23:45,206 --> 00:23:47,774
Oh, I am just sorry that I was
not able to fix them in time
535
00:23:47,775 --> 00:23:49,176
for you to go up
on your mission.
536
00:23:49,177 --> 00:23:50,543
Oh, that's all right, Jeannie.
537
00:23:50,544 --> 00:23:51,845
There'll be other missions.
538
00:23:51,846 --> 00:23:53,713
I had no idea that perfect eyes
539
00:23:53,714 --> 00:23:55,349
were so important
to an astronaut.
540
00:23:55,350 --> 00:23:58,385
Oh, yes, perfect vision,
perfect reflexes,
541
00:23:58,386 --> 00:24:00,754
perfect hearing, perfect...
542
00:24:00,755 --> 00:24:02,022
Perfect hearing?
Mm-hm.
543
00:24:02,023 --> 00:24:03,523
[MAGIC BOINGS]
544
00:24:03,524 --> 00:24:06,593
Now you have
perfect hearing, master.
545
00:24:07,695 --> 00:24:10,530
Master, I just gave you
perfect hearing.
546
00:24:10,531 --> 00:24:11,932
Master?
547
00:24:11,933 --> 00:24:14,101
I just gave you perfect hearing.
548
00:24:14,102 --> 00:24:15,735
Master?
549
00:24:15,736 --> 00:24:16,970
Oh, no. Oh.
550
00:24:16,971 --> 00:24:18,939
Jeannie, you're kidding.
Oh, I did it again.
551
00:24:18,940 --> 00:24:20,240
You've gotta be kidding.
Oh!
552
00:24:20,241 --> 00:24:21,441
Jeannie.
553
00:24:21,442 --> 00:24:22,776
[?]
554
00:24:24,795 --> 00:24:26,880
[?]
555
00:24:26,930 --> 00:24:31,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.