All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e05 My Wild Eyed Master.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,284 [?] 2 00:00:16,298 --> 00:00:17,298 Master. 3 00:00:17,299 --> 00:00:18,417 Oh... 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,086 It is almost 3:00 in the morning. 5 00:00:21,087 --> 00:00:23,188 You must get some sleep. 6 00:00:23,189 --> 00:00:26,291 Well, I have to finish these reports, Jeannie. 7 00:00:26,292 --> 00:00:27,592 Oh, very well then. 8 00:00:27,593 --> 00:00:29,494 I will stay here and keep you company. 9 00:00:29,495 --> 00:00:31,496 [YAWNS] 10 00:00:35,734 --> 00:00:38,236 Oh, look, master. 11 00:00:38,237 --> 00:00:39,837 There is a new movie about Cleopatra 12 00:00:39,838 --> 00:00:41,189 opening at the Rialto tomorrow. 13 00:00:41,190 --> 00:00:42,640 May we go? 14 00:00:42,641 --> 00:00:44,209 Oh, I'm sorry, Jeannie. 15 00:00:44,210 --> 00:00:46,844 I'm getting ready for an Apollo Earth Orbit flight, 16 00:00:46,845 --> 00:00:48,480 and I'm afraid I can't take you. 17 00:00:48,481 --> 00:00:49,781 Why don't you go alone, hm? 18 00:00:49,782 --> 00:00:50,949 Oh, no, master. 19 00:00:50,950 --> 00:00:52,951 I will wait until you are free. 20 00:00:52,952 --> 00:00:55,987 Hm. I love stories about kings and queens. 21 00:00:55,988 --> 00:00:58,022 They are so exciting. 22 00:00:58,023 --> 00:01:00,692 Mm... Yes, sure. 23 00:01:03,262 --> 00:01:05,130 [YAWNS] 24 00:01:05,131 --> 00:01:07,799 I wish you would go to bed. 25 00:01:07,800 --> 00:01:09,568 No, it's all right, I'm just gonna... 26 00:01:09,569 --> 00:01:10,802 I'm just gonna... 27 00:01:10,803 --> 00:01:13,305 Just gonna rest my eyes here for a minute. 28 00:01:13,306 --> 00:01:15,240 Oh... 29 00:01:16,909 --> 00:01:18,910 [?] 30 00:01:26,769 --> 00:01:28,203 Aw... 31 00:01:36,462 --> 00:01:38,463 [?] 32 00:02:25,060 --> 00:02:27,028 [?] 33 00:02:31,750 --> 00:02:33,834 [?] 34 00:03:00,862 --> 00:03:01,862 Hi, Doug. Mike. 35 00:03:01,863 --> 00:03:03,398 Roge. Hi, how you doing today? 36 00:03:03,399 --> 00:03:04,565 There you are. 37 00:03:04,566 --> 00:03:06,334 Well, it'll never get off the ground. 38 00:03:06,335 --> 00:03:07,902 Hiya, Roge. You take your physical? 39 00:03:07,903 --> 00:03:09,254 Yeah, yeah, yeah. How'd you do? 40 00:03:09,255 --> 00:03:10,371 Great, great. 41 00:03:10,372 --> 00:03:11,972 Say, uh, Dr. Bellows wants to see you. 42 00:03:11,973 --> 00:03:13,274 Yeah? What for? I don't know. 43 00:03:13,275 --> 00:03:15,276 He just said he wanted you to drop by his office. 44 00:03:15,277 --> 00:03:17,229 Did you take your examination yesterday? 45 00:03:17,230 --> 00:03:18,813 Yeah. How'd you make out? 46 00:03:18,814 --> 00:03:20,265 Oh, all right, I guess. 47 00:03:20,266 --> 00:03:22,984 Well, all I know is, he wants you to drop by. 48 00:03:22,985 --> 00:03:24,769 I guess I better get cleaned up, huh? 49 00:03:24,770 --> 00:03:26,003 Yeah. 50 00:03:26,004 --> 00:03:27,872 [?] 51 00:03:33,562 --> 00:03:34,562 [KNOCKING] 52 00:03:34,563 --> 00:03:35,930 Come in. 53 00:03:35,931 --> 00:03:37,699 Good morning, Dr. Bellows. 54 00:03:37,700 --> 00:03:39,367 Good morning, major. 55 00:03:39,869 --> 00:03:41,302 [EXHALES] 56 00:03:41,303 --> 00:03:44,939 Nothing like isometric exercises for keeping up body tone. 57 00:03:44,940 --> 00:03:46,407 [LAUGHING] Oh, yes, of course. 58 00:03:46,408 --> 00:03:48,276 Major Healey said you wanted to see me, sir. 59 00:03:48,277 --> 00:03:51,279 Oh, yes, uh... Sit down, Major Nelson. 60 00:03:51,280 --> 00:03:53,198 You were scheduled to go on 61 00:03:53,199 --> 00:03:55,116 the Apollo Earth Orbit Mission this week. 62 00:03:55,117 --> 00:03:58,419 Yes, sir. I've been working on Project Rainbow, and- 63 00:03:58,420 --> 00:04:01,189 Did you say...? Did you say "were scheduled"? 64 00:04:01,190 --> 00:04:03,942 I'm afraid you're not gonna be able to go. 65 00:04:03,943 --> 00:04:05,727 But I've been training for six months. 66 00:04:05,728 --> 00:04:08,029 I'm aware of that. 67 00:04:08,030 --> 00:04:10,031 Perhaps you've been overtraining, major. 68 00:04:10,032 --> 00:04:12,233 Well, is there anything wrong with my reflexes... 69 00:04:12,234 --> 00:04:13,818 Oh, no. It's not your reflexes. 70 00:04:13,819 --> 00:04:15,320 It's your eyes. 71 00:04:15,321 --> 00:04:16,154 My eyes? 72 00:04:16,155 --> 00:04:17,656 Your right eye, specifically. 73 00:04:17,657 --> 00:04:19,991 Uh, you're suffering from eye strain. 74 00:04:19,992 --> 00:04:21,776 Have you been doing an unusual amount of, uh, 75 00:04:21,777 --> 00:04:23,378 reading or paperwork lately? 76 00:04:23,379 --> 00:04:26,631 Well, uh, just the usual reports regarding the mission, 77 00:04:26,632 --> 00:04:29,167 but I'm sure any eye strain is just temporary. 78 00:04:29,168 --> 00:04:32,036 I'm sure it is, major, but, uh... 79 00:04:32,037 --> 00:04:34,506 Meanwhile, you're grounded. 80 00:04:34,507 --> 00:04:36,841 Sir, you can't ground me, I'm... I'm... 81 00:04:36,842 --> 00:04:38,642 I'm sorry, major. 82 00:04:38,643 --> 00:04:40,445 I understand your disappointment, 83 00:04:40,446 --> 00:04:42,080 but as chief medical officer, 84 00:04:42,081 --> 00:04:44,248 it's my responsibility to evaluate the fitness 85 00:04:44,249 --> 00:04:46,317 of all personnel. 86 00:04:46,318 --> 00:04:48,386 You failed the eye test. 87 00:04:48,387 --> 00:04:50,588 However, I'm gonna give you another eye examination 88 00:04:50,589 --> 00:04:51,822 in the morning, 89 00:04:51,823 --> 00:04:54,125 so that we can determine the best course of treatment. 90 00:04:54,126 --> 00:04:55,826 I see, well, that's... That's very kind. 91 00:04:55,827 --> 00:04:58,629 Afterward, um, why don't you take a month off 92 00:04:58,630 --> 00:05:01,099 and, uh, go fishing somewhere, hm? 93 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Well, thank you, sir. 94 00:05:02,101 --> 00:05:03,101 I hope you don't mind 95 00:05:03,102 --> 00:05:04,702 if I appeal this to General Peterson. 96 00:05:04,703 --> 00:05:06,037 Mm, no. 97 00:05:06,038 --> 00:05:08,622 And I've never felt better in my life, general. 98 00:05:08,623 --> 00:05:11,042 Now, Dr. Bellows will tell you that with the exception 99 00:05:11,043 --> 00:05:13,144 of this slight eye strain in my right eye, 100 00:05:13,145 --> 00:05:14,845 I'm in perfect health. 101 00:05:14,846 --> 00:05:18,782 Yesterday, I passed my physical. I checked out 100 percent. 102 00:05:18,783 --> 00:05:20,651 I don't believe there's anybody on the base 103 00:05:20,652 --> 00:05:22,720 that knows more about Project Rainbow than I do. 104 00:05:22,721 --> 00:05:24,588 And, well, after all, we're not gonna 105 00:05:24,589 --> 00:05:26,891 be reading eye charts up there, are we? 106 00:05:26,892 --> 00:05:29,477 So if you would give me the green light, 107 00:05:29,478 --> 00:05:31,563 I can go ahead with my pref light briefing. 108 00:05:31,564 --> 00:05:34,298 I'm sorry to go over your head on this, Dr. Bellows, 109 00:05:34,299 --> 00:05:37,935 but General Peterson understands a little bit more 110 00:05:37,936 --> 00:05:39,637 about these kind of things than you do. 111 00:05:39,638 --> 00:05:40,822 Isn't that right, sir? 112 00:05:40,823 --> 00:05:43,124 That's right, Tony. You're grounded. 113 00:05:43,125 --> 00:05:44,793 [?] 114 00:05:44,794 --> 00:05:47,111 It's not fair, Roger. It's just not fair. 115 00:05:47,112 --> 00:05:49,563 They give me so much paperwork, I can't see straight. 116 00:05:49,564 --> 00:05:51,315 And then when I can't see straight, they... 117 00:05:51,316 --> 00:05:52,883 They don't let me go up on the mission. 118 00:05:52,884 --> 00:05:54,252 Look, I know it's rough, Tony. 119 00:05:54,253 --> 00:05:56,320 But if they grounded you, it's for your own good. 120 00:05:56,321 --> 00:05:58,673 It'll give you a chance to rest and relax your eyes. 121 00:05:58,674 --> 00:06:01,009 There's absolutely nothing wrong with my eyes. 122 00:06:01,010 --> 00:06:02,209 You know what I missed? 123 00:06:02,210 --> 00:06:04,411 Two lousy, little letters on the bottom of the line. 124 00:06:04,412 --> 00:06:06,881 The way they're carrying on, you'd think I was going blind. 125 00:06:06,882 --> 00:06:08,215 Will you calm down? 126 00:06:08,216 --> 00:06:10,384 How can I calm down when somebody's taking my place? 127 00:06:10,385 --> 00:06:12,386 [?] 128 00:06:12,387 --> 00:06:13,655 Here. 129 00:06:13,656 --> 00:06:16,074 Two letters, gee, that... That's too bad. 130 00:06:16,075 --> 00:06:19,193 Wait a minute. Wait a minute! 131 00:06:19,194 --> 00:06:21,529 Could you get Dr. Bellows to give you that test again? 132 00:06:21,530 --> 00:06:23,364 He's giving me a check in the morning, 133 00:06:23,365 --> 00:06:24,532 but what's the point? 134 00:06:24,533 --> 00:06:26,367 The point is, tomorrow you can pass it. 135 00:06:26,368 --> 00:06:27,285 How? 136 00:06:27,286 --> 00:06:28,753 How? Jeannie! Jeannie? 137 00:06:28,754 --> 00:06:30,588 Beverley. Huh? 138 00:06:30,589 --> 00:06:32,323 Oh, I'm sorry. 139 00:06:32,324 --> 00:06:33,858 No, forget it. Just forget it. 140 00:06:33,859 --> 00:06:35,993 Now, listen, the last time she tried to help me, 141 00:06:35,994 --> 00:06:37,328 I almost got court-martialed. 142 00:06:37,329 --> 00:06:38,496 Yeah... No, no, forget it. 143 00:06:38,497 --> 00:06:40,465 The space program and Jeannie just don't mix. 144 00:06:40,466 --> 00:06:42,217 Yeah, but if a genie... 145 00:06:42,218 --> 00:06:45,136 What's a genie for if she can't help when you're in trouble? 146 00:06:45,137 --> 00:06:47,105 Yeah, well, that's what I used to think, Roger. 147 00:06:47,106 --> 00:06:48,506 But it doesn't work out that way. 148 00:06:48,507 --> 00:06:50,674 Every time she tries to help me, I'm in real trouble. 149 00:06:50,675 --> 00:06:52,143 I mean real trouble. 150 00:06:52,144 --> 00:06:54,178 Now, don't mention this to her, and I mean it. 151 00:06:54,179 --> 00:06:56,080 Yeah, but... I mean, promise. 152 00:06:56,081 --> 00:06:57,448 All right. 153 00:06:57,449 --> 00:06:59,817 Well, I still think you're not seeing this too clearly. 154 00:06:59,818 --> 00:07:01,619 Not seeing... Not seeing this too clearly. 155 00:07:01,620 --> 00:07:03,754 [CHUCKLING] That's a joke. 156 00:07:03,755 --> 00:07:06,424 Well, I'll... I'll see you later. 157 00:07:06,425 --> 00:07:08,342 [?] 158 00:07:38,090 --> 00:07:39,390 TONY: Hello, Jeannie. 159 00:07:39,391 --> 00:07:41,893 Oh, hello, master. 160 00:07:43,528 --> 00:07:44,829 You're home early. 161 00:07:44,830 --> 00:07:45,997 Yes, yes. 162 00:07:45,998 --> 00:07:47,198 Is something wrong? 163 00:07:47,199 --> 00:07:48,566 No, no, no, everything's fine. 164 00:07:48,567 --> 00:07:49,968 Just, just fine. 165 00:07:49,969 --> 00:07:51,802 Matter of fact, I have a surprise for you. 166 00:07:51,803 --> 00:07:53,571 I'm gonna take you out to dinner tonight, 167 00:07:53,572 --> 00:07:55,073 and then I thought we'd go to that... 168 00:07:55,074 --> 00:07:57,475 That movie you wanted to go to. The thing about Cleopatra. 169 00:07:57,476 --> 00:08:00,278 Oh, master! What about your mission? 170 00:08:00,279 --> 00:08:02,446 Oh, they, uh... They cancelled that. 171 00:08:02,447 --> 00:08:04,615 Oh, why did they cancel it? 172 00:08:04,616 --> 00:08:06,317 Mm, technical difficulties, you know. 173 00:08:06,318 --> 00:08:07,718 Is that all? 174 00:08:07,719 --> 00:08:09,687 Tell me what is wrong and I will take care of it. 175 00:08:09,688 --> 00:08:11,155 Uh, no, no, just forget it. 176 00:08:11,156 --> 00:08:13,858 Oh, but master, I know how much this mission means to you. 177 00:08:13,859 --> 00:08:15,493 You've been working on it for months. 178 00:08:15,494 --> 00:08:17,528 We will go to the movies some other time. 179 00:08:17,529 --> 00:08:18,763 No, no, really, really. 180 00:08:18,764 --> 00:08:20,331 I don't need any help, Jeannie. 181 00:08:20,332 --> 00:08:23,601 Uh, we're gonna go to the movies tonight and then you can... 182 00:08:23,602 --> 00:08:25,303 You can think about what we're gonna do 183 00:08:25,304 --> 00:08:26,304 for the next four weeks. 184 00:08:26,305 --> 00:08:27,671 The next four weeks? Mm-hm. 185 00:08:27,672 --> 00:08:30,608 Yeah, yeah, they've given me a vacation. 186 00:08:30,609 --> 00:08:32,176 Isn't that wonderful? 187 00:08:32,177 --> 00:08:34,178 [?] 188 00:08:42,721 --> 00:08:44,856 Major Healey. 189 00:08:44,857 --> 00:08:47,792 Jeannie, Jeannie, Jeannie, I wish you wouldn't do that. 190 00:08:47,793 --> 00:08:49,894 Oh, I am sorry, Major Healey. 191 00:08:49,895 --> 00:08:52,030 But I came here because I am worried. 192 00:08:52,031 --> 00:08:54,315 You're worried? You wanna feel a tom-tom? 193 00:08:54,316 --> 00:08:56,601 Something has upset Major Nelson. 194 00:08:56,602 --> 00:08:58,019 Who told you that? 195 00:08:58,020 --> 00:08:59,203 Oh, no one told me, 196 00:08:59,204 --> 00:09:01,823 but I was not born yesterday, Major Healey. 197 00:09:01,824 --> 00:09:03,057 I'll say. 198 00:09:03,058 --> 00:09:05,593 He is not going on his mission, and he will not talk about it. 199 00:09:05,594 --> 00:09:08,162 Well, if he's not gonna talk about it, I'm not. 200 00:09:08,163 --> 00:09:10,498 Aw, so there is something wrong? 201 00:09:10,499 --> 00:09:11,882 I didn't say that! 202 00:09:11,883 --> 00:09:14,352 Now, look, you be a nice, little genie and just run on home, 203 00:09:14,353 --> 00:09:16,454 and we can talk about this some other time, right? 204 00:09:16,455 --> 00:09:17,755 But... Now, any time you want... 205 00:09:17,756 --> 00:09:19,723 Major Healey, why are they giving Major Nelson 206 00:09:19,724 --> 00:09:21,876 four-weeks vacation? Well, why not? 207 00:09:21,877 --> 00:09:24,178 Please, tell me. 208 00:09:24,179 --> 00:09:25,964 I'm sorry, my lips are sealed. 209 00:09:25,965 --> 00:09:28,132 Major Healey... 210 00:09:28,133 --> 00:09:29,467 Forget it! 211 00:09:29,468 --> 00:09:31,636 I promised Tony I wouldn't tell you... 212 00:09:31,637 --> 00:09:33,488 He has bad eyes! 213 00:09:35,608 --> 00:09:37,358 [GROANING] 214 00:09:37,359 --> 00:09:40,895 Oh, boy, you certainly know how to scare a guy. 215 00:09:40,896 --> 00:09:43,163 Major Nelson has beautiful eyes. 216 00:09:43,164 --> 00:09:45,066 Yeah, well to you, maybe, 217 00:09:45,067 --> 00:09:47,869 but he failed his eye test and he's being grounded. 218 00:09:47,870 --> 00:09:50,454 No wonder he was so unhappy. 219 00:09:50,455 --> 00:09:52,523 Well, why did he not tell me? 220 00:09:52,524 --> 00:09:55,743 Maybe it's because you didn't set him on fire. 221 00:09:55,744 --> 00:09:58,729 He did not wish to worry me. 222 00:09:58,730 --> 00:10:00,264 I don't think that's the reason. 223 00:10:00,265 --> 00:10:02,332 Jeannie, if I were you, I'd just stay out of this. 224 00:10:02,333 --> 00:10:04,585 Oh, well, of course I will not stay out of it, 225 00:10:04,586 --> 00:10:06,537 but he is my master. 226 00:10:06,538 --> 00:10:07,939 I love helping him. 227 00:10:07,940 --> 00:10:09,740 Well, I don't think he loves being helped. 228 00:10:09,741 --> 00:10:11,308 And, Jeannie, will you do me a favor? 229 00:10:11,309 --> 00:10:12,393 What? 230 00:10:12,394 --> 00:10:13,644 Don't tell him I told you. 231 00:10:13,645 --> 00:10:15,763 I'm getting too old to make new friends. 232 00:10:15,764 --> 00:10:17,715 Certainly, well, I will say nothing. 233 00:10:17,716 --> 00:10:19,449 Well, uh... Thank you, Major Healey. 234 00:10:19,450 --> 00:10:20,685 Drop in any time. 235 00:10:20,686 --> 00:10:22,086 Bye-bye. 236 00:10:23,388 --> 00:10:25,489 Bring your own matches. 237 00:10:29,445 --> 00:10:31,412 [?] 238 00:10:53,235 --> 00:10:54,635 [CLEARS THROAT] 239 00:10:54,636 --> 00:10:56,370 Oh, hi, Jeannie. 240 00:10:56,371 --> 00:10:57,771 How are...? Where have you been? 241 00:10:57,772 --> 00:11:00,808 Oh, I just went out to get a breath of fresh air. 242 00:11:00,809 --> 00:11:01,976 Oh? 243 00:11:01,977 --> 00:11:03,677 I worry about you when you're... 244 00:11:03,678 --> 00:11:04,678 When you're not around. 245 00:11:04,679 --> 00:11:06,414 Oh, do you, master? Hm. 246 00:11:06,415 --> 00:11:09,016 Yeah, well, I know it's silly, but I mean, 247 00:11:09,017 --> 00:11:10,818 what can happen to a genie? 248 00:11:10,819 --> 00:11:13,087 Nothing, as long as her master is happy. 249 00:11:13,088 --> 00:11:14,555 Are you happy, master? 250 00:11:14,556 --> 00:11:17,224 Oh, yes, yes, I'm very happy. Oh, I feel just wonderful. 251 00:11:17,225 --> 00:11:18,625 I... I'll tell you what. 252 00:11:18,626 --> 00:11:19,927 Why don't you go and get ready, 253 00:11:19,928 --> 00:11:21,528 and we'll get the early show tonight? 254 00:11:21,529 --> 00:11:22,930 I'm due at Dr. Bellows' office 255 00:11:22,931 --> 00:11:24,999 for a little examination tomorrow morning, huh? 256 00:11:25,000 --> 00:11:26,033 Oh, do not worry. 257 00:11:26,034 --> 00:11:28,069 I'm sure everything will be just fine. 258 00:11:28,070 --> 00:11:29,570 [CHUCKLING] Oh, sure, sure. 259 00:11:29,571 --> 00:11:31,572 [?] 260 00:11:50,558 --> 00:11:52,159 Have a wonderful day, master. 261 00:11:52,160 --> 00:11:54,428 Thank you, Jeannie. I won't be gone long. 262 00:11:54,429 --> 00:11:56,097 Um, what would you like to do today? 263 00:11:56,098 --> 00:11:57,631 Go to another movie? 264 00:11:57,632 --> 00:12:00,601 Oh, well, no, master. 265 00:12:00,602 --> 00:12:03,504 Too many movies are bad for my eyes. 266 00:12:03,505 --> 00:12:06,207 Oh, well, um, what do you say I pick you up, 267 00:12:06,208 --> 00:12:07,308 we'll go down to the beach. 268 00:12:07,309 --> 00:12:08,309 How would you like that? 269 00:12:08,310 --> 00:12:09,543 Oh, well, that... 270 00:12:09,544 --> 00:12:12,713 That would be wonderful, but, uh, what about your work? 271 00:12:12,714 --> 00:12:14,995 Oh, they'll find somebody else to do that. 272 00:12:20,806 --> 00:12:23,107 He has beautiful eyes. 273 00:12:23,108 --> 00:12:26,744 He can see better than anybody else in the world. 274 00:12:30,149 --> 00:12:32,150 [?] 275 00:12:37,055 --> 00:12:38,389 [TIRES SCREECH] 276 00:13:11,389 --> 00:13:16,160 "P-L-D-P-B-T-L-D-P-B-L." 277 00:13:20,665 --> 00:13:23,985 Aw, good morning, Major Nelson. 278 00:13:23,986 --> 00:13:25,352 Oh, good morning, Dr. Bellows. 279 00:13:25,353 --> 00:13:26,621 Roll up your sleeve, please. 280 00:13:26,622 --> 00:13:27,755 Oh, all right, sir. 281 00:13:27,756 --> 00:13:29,156 How are we feeling this morning? 282 00:13:29,157 --> 00:13:30,658 Well, we're feeling just fine. 283 00:13:30,659 --> 00:13:33,494 Uh, did you know my vision cleared up? 284 00:13:33,495 --> 00:13:34,662 Has it? Yeah. 285 00:13:34,663 --> 00:13:35,896 Why, that's remarkable. 286 00:13:35,897 --> 00:13:37,999 Yeah, the eye strain just went away like that. 287 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Did it? Mm. 288 00:13:39,501 --> 00:13:41,702 Yeah, I, uh, got a good night's sleep last night. 289 00:13:41,703 --> 00:13:43,971 It's amazing what a good night's sleep will do for you. 290 00:13:43,972 --> 00:13:46,007 You know, I-I was really worried for a while 291 00:13:46,008 --> 00:13:48,009 I wasn't gonna be able to make Project Rainbow. 292 00:13:48,010 --> 00:13:49,844 And, uh, now, you're not worrying? 293 00:13:49,845 --> 00:13:51,512 [CHUCKLING] No. No, sir. 294 00:13:51,513 --> 00:13:52,913 I'm not worried at all. 295 00:13:52,914 --> 00:13:55,533 I think you'll find I have 20-20 vision. 296 00:13:55,534 --> 00:13:57,401 Hm, good. 297 00:13:57,402 --> 00:13:58,819 Blood pressure normal. 298 00:13:58,820 --> 00:14:00,871 I think you'll find everything normal, sir. 299 00:14:00,872 --> 00:14:02,156 Nothing to worry about. 300 00:14:02,157 --> 00:14:03,840 Mm. All right, major. 301 00:14:03,841 --> 00:14:06,510 Shall we, uh, read the eye chart again? 302 00:14:06,511 --> 00:14:07,811 Yes, sir. 303 00:14:07,812 --> 00:14:09,813 [?] 304 00:14:15,253 --> 00:14:16,420 BELLOWS: Sit down, major. 305 00:14:16,421 --> 00:14:17,922 TONY: Yes. 306 00:14:17,923 --> 00:14:22,176 Would you like me to start at the top or the bottom? 307 00:14:22,177 --> 00:14:24,657 Why don't you start at the bottom. 308 00:14:25,097 --> 00:14:26,931 We'll try a different chart. 309 00:14:33,021 --> 00:14:35,188 Oh, uh, excuse me a minute, major. 310 00:14:35,189 --> 00:14:36,456 Uh, I'll be right back. 311 00:14:38,593 --> 00:14:40,327 Oh, Miss Gordon. 312 00:14:40,328 --> 00:14:43,097 Will you get Major Nelson's file and bring it in here, please? 313 00:14:43,098 --> 00:14:44,865 Of course, Dr. Bellows. Where is it? 314 00:14:44,866 --> 00:14:48,119 [STAMMERING] "Q-P-O... " No. 315 00:14:48,120 --> 00:14:49,870 "O-P-Q... O-P." 316 00:14:49,871 --> 00:14:50,955 What is it? 317 00:14:50,956 --> 00:14:53,507 "O-P... O-P..." 318 00:14:53,508 --> 00:14:55,293 [MAGIC BOINGS] 319 00:14:55,294 --> 00:14:56,610 Fine, I'll get it right away. 320 00:14:56,611 --> 00:14:57,895 Thank you. 321 00:14:59,264 --> 00:15:02,016 All right, major. Shall we start? 322 00:15:02,017 --> 00:15:03,801 [?] 323 00:15:10,375 --> 00:15:12,944 TONY: Uh, don't you think you should wear a robe, sir? 324 00:15:12,945 --> 00:15:14,395 A robe? What for? 325 00:15:14,396 --> 00:15:16,463 Well, aren't you afraid 326 00:15:16,464 --> 00:15:17,998 you'll catch cold? 327 00:15:18,700 --> 00:15:20,034 [GIGGLING] 328 00:15:20,035 --> 00:15:22,536 Why would I be afraid of catching cold? 329 00:15:22,537 --> 00:15:23,988 Oh... Ahem. 330 00:15:23,989 --> 00:15:26,690 I don't know. There's no reason, really. 331 00:15:29,995 --> 00:15:31,011 Oh, come in. 332 00:15:35,333 --> 00:15:37,168 BELLOWS: Thank you, Miss Gordon. 333 00:15:37,169 --> 00:15:39,503 Will there be anything else, doctor? 334 00:15:39,504 --> 00:15:41,672 No, that will be fine. 335 00:15:41,673 --> 00:15:44,642 Doctor, if you'd like me to wait, I'd... 336 00:15:44,643 --> 00:15:46,576 Of course I don't want you to wait. 337 00:15:46,577 --> 00:15:48,596 You're gonna read that eye chart again. 338 00:15:48,597 --> 00:15:50,064 Yeah? 339 00:15:50,065 --> 00:15:51,816 Nice seeing you again, major. 340 00:15:51,817 --> 00:15:55,535 Oh, well, it's certainly been nice seeing you. 341 00:16:03,978 --> 00:16:06,781 Now, major, shall we go on? 342 00:16:06,782 --> 00:16:08,215 Sir, should she, uh...? 343 00:16:08,216 --> 00:16:10,084 Should she walk around like that? 344 00:16:10,085 --> 00:16:11,619 Walk around like what? 345 00:16:11,620 --> 00:16:13,353 Well, you saw her. 346 00:16:13,354 --> 00:16:16,924 She was wearing, you know, her underthings. 347 00:16:16,925 --> 00:16:18,208 Well, I should hope so. 348 00:16:18,209 --> 00:16:19,543 Hope so? 349 00:16:19,544 --> 00:16:23,714 Major Nelson, can we get on with the examination? 350 00:16:23,715 --> 00:16:25,716 Yes, oh, yes, yes. 351 00:16:25,717 --> 00:16:27,885 Would you read the bottom line of the chart, please? 352 00:16:27,886 --> 00:16:29,720 Uh, "P-R-I- 353 00:16:29,721 --> 00:16:32,390 V-A-T-E." 354 00:16:32,391 --> 00:16:34,207 [?] 355 00:16:35,694 --> 00:16:38,762 Major, I'm afraid your eyes are worse. 356 00:16:38,763 --> 00:16:41,365 You didn't get a single letter right. 357 00:16:41,366 --> 00:16:43,901 Are you joking, sir? I can see it right there. 358 00:16:43,902 --> 00:16:46,320 But it doesn't say "P-R-I-V... ". 359 00:16:46,321 --> 00:16:47,655 That spells "private." 360 00:16:47,656 --> 00:16:49,073 Yes, sir. 361 00:16:49,074 --> 00:16:51,842 It's on a door to a room, and there's a... 362 00:16:51,843 --> 00:16:54,011 There's a conference going on in the room. 363 00:16:54,012 --> 00:16:55,379 I can see through the wall. 364 00:16:55,380 --> 00:16:59,667 Did you say you could see through the wall? 365 00:16:59,668 --> 00:17:01,886 Yeah... Did I say I could see through the wall? 366 00:17:01,887 --> 00:17:03,170 BELLOWS: I heard you. 367 00:17:03,171 --> 00:17:06,523 You said you could see through the walls into the room 368 00:17:06,524 --> 00:17:08,509 and that there was a conference going on. 369 00:17:08,510 --> 00:17:09,810 Is that what you said, major? 370 00:17:09,811 --> 00:17:11,211 Yes. 371 00:17:11,212 --> 00:17:13,714 Yes, maybe that's why you're in your underwear. 372 00:17:13,715 --> 00:17:15,932 My underwear? 373 00:17:15,933 --> 00:17:17,284 Yes. 374 00:17:17,285 --> 00:17:19,152 You can see through my uniform? 375 00:17:19,153 --> 00:17:21,789 Yes, sir. 376 00:17:21,790 --> 00:17:26,660 What color shorts am I wearing? 377 00:17:26,661 --> 00:17:28,529 Blue. 378 00:17:28,530 --> 00:17:30,497 With your monogram. 379 00:17:30,498 --> 00:17:33,617 Remarkable. You have x-ray eyes. 380 00:17:33,618 --> 00:17:35,536 Well, who's in that conference? 381 00:17:35,537 --> 00:17:38,238 General Peterson, uh, Mr. Harris, 382 00:17:38,239 --> 00:17:40,958 Mr. Rogers and Colonel Sackheim. 383 00:17:40,959 --> 00:17:43,377 Don't go away, major. 384 00:17:43,378 --> 00:17:45,445 [?] 385 00:17:51,636 --> 00:17:52,803 Jea... 386 00:17:52,804 --> 00:17:55,488 Jeannie! Jeannie. 387 00:17:56,658 --> 00:17:57,841 How is it going, master? 388 00:17:57,842 --> 00:17:59,709 Oh, I'll tell you how it's going. 389 00:17:59,710 --> 00:18:01,711 You should ask. It's gone. I'm... I'm finished. 390 00:18:01,712 --> 00:18:02,912 Washed up. 391 00:18:02,913 --> 00:18:04,814 Oh, but I was only trying to help you, master. 392 00:18:04,815 --> 00:18:06,250 Yeah, I... Don't say it. 393 00:18:06,251 --> 00:18:07,518 Just please don't say it. 394 00:18:07,519 --> 00:18:08,985 Who told you about my eyes anyway? 395 00:18:08,986 --> 00:18:11,355 I promised Major Healey that I would not tell. 396 00:18:11,356 --> 00:18:12,589 I'll kill him. 397 00:18:12,590 --> 00:18:14,224 I swear, I'll... I'll kill him. 398 00:18:14,225 --> 00:18:16,126 Well, I thought that if you had x-ray eyes, 399 00:18:16,127 --> 00:18:17,894 they would let you go on your mission. 400 00:18:17,895 --> 00:18:19,329 Mission? 401 00:18:19,330 --> 00:18:20,997 They won't let me outside of this room. 402 00:18:20,998 --> 00:18:22,933 [?] 403 00:18:25,554 --> 00:18:27,304 The problem could be... 404 00:18:28,874 --> 00:18:30,440 General Peterson, Mr. Harris, 405 00:18:30,441 --> 00:18:32,810 Mr. Rogers and Colonel Sackheim. 406 00:18:32,811 --> 00:18:34,011 Dr. Bellows. 407 00:18:34,012 --> 00:18:35,513 He was right. 408 00:18:35,514 --> 00:18:37,982 Do you realize we're in the middle of a private conference? 409 00:18:37,983 --> 00:18:39,984 Uh, yes, sir. That's why I came in. 410 00:18:39,985 --> 00:18:42,352 Uh, Major Nelson saw it from the examination room. 411 00:18:42,353 --> 00:18:45,923 Dr. Bellows, I said we're in the middle of a private conference. 412 00:18:45,924 --> 00:18:48,826 Uh, uh, general, may I see you for a moment, please? 413 00:18:48,827 --> 00:18:51,461 Oh, uh, excuse us, gentlemen. 414 00:18:51,462 --> 00:18:53,697 Major Nelson... 415 00:18:53,698 --> 00:18:57,334 has x-ray eyes. 416 00:18:57,335 --> 00:18:59,319 He has x-ray eyes. 417 00:18:59,320 --> 00:19:00,538 Yes, sir. 418 00:19:00,539 --> 00:19:04,375 Uh, he saw you through the walls. 419 00:19:04,376 --> 00:19:07,711 Gentlemen, if you'll excuse me for a moment, there's, uh, 420 00:19:07,712 --> 00:19:09,513 something I have to take care of. 421 00:19:09,514 --> 00:19:13,550 General, this time you're in for a big surprise. 422 00:19:13,551 --> 00:19:15,119 All right, doctor. 423 00:19:17,389 --> 00:19:19,139 Jeannie, if you'd stayed out of this, 424 00:19:19,140 --> 00:19:20,207 I would have had a chance. 425 00:19:20,208 --> 00:19:21,942 Now, will you please stop helping me. 426 00:19:21,943 --> 00:19:23,911 I will do anything you ask. 427 00:19:23,912 --> 00:19:26,579 All right, then change my eyes back the way they were. 428 00:19:26,580 --> 00:19:29,082 I-I am not sure I can do that. 429 00:19:29,083 --> 00:19:31,584 What do you mean you're not sure? 430 00:19:31,585 --> 00:19:33,821 Well, I have never done this before. 431 00:19:33,822 --> 00:19:37,557 Uh, must they be exactly the way they were? 432 00:19:37,558 --> 00:19:39,159 Exactly? 433 00:19:39,160 --> 00:19:41,061 My... My mission was scrubbed 434 00:19:41,062 --> 00:19:43,197 because I missed two little letters on that chart. 435 00:19:43,198 --> 00:19:45,532 Just two! Yes, they must be exactly. 436 00:19:45,533 --> 00:19:48,001 I-I will try, master. 437 00:19:50,038 --> 00:19:51,671 [MAGIC BOINGS] 438 00:19:52,624 --> 00:19:53,891 JEANNIE: How is that? 439 00:19:53,892 --> 00:19:55,575 Huh? What do you mean? 440 00:19:55,576 --> 00:19:59,013 Oh, uh, Dr. Bellows? 441 00:19:59,014 --> 00:20:00,294 Dr. Bellows, I-I... 442 00:20:01,266 --> 00:20:02,366 General Peterson, sir. 443 00:20:02,367 --> 00:20:05,102 That's the man with the x-ray eyes? 444 00:20:05,103 --> 00:20:07,504 Just wait, general. It's remarkable. 445 00:20:07,505 --> 00:20:09,373 Uh, major. Read the chart. 446 00:20:09,374 --> 00:20:11,508 The chart? Oh, the chart. Yes. 447 00:20:11,509 --> 00:20:12,676 The chart. 448 00:20:12,677 --> 00:20:14,010 [SMASHING, WATER SPILLING] 449 00:20:14,011 --> 00:20:16,080 Are you through, doctor? 450 00:20:16,081 --> 00:20:18,315 General, I tell you, this man can see through the walls. 451 00:20:18,316 --> 00:20:20,284 Why, he can even see me in my underwear. 452 00:20:20,285 --> 00:20:22,552 My father begged me to go into banking, 453 00:20:22,553 --> 00:20:23,871 and I wouldn't listen to him. 454 00:20:23,872 --> 00:20:25,339 Major. Yes? 455 00:20:25,340 --> 00:20:27,074 Tell him, uh... What am I wearing? 456 00:20:27,075 --> 00:20:28,875 You're wearing, oh... Uh, you're wearing 457 00:20:28,876 --> 00:20:29,910 your blue uniform, sir. 458 00:20:29,911 --> 00:20:31,011 Blue uniform. 459 00:20:31,012 --> 00:20:32,645 What about my blue shorts? 460 00:20:32,646 --> 00:20:34,114 Yes, what about your blue shorts? 461 00:20:34,115 --> 00:20:36,416 Doctor, I'm going back to my conference now. 462 00:20:36,417 --> 00:20:38,518 I don't wanna be disturbed again. 463 00:20:38,519 --> 00:20:40,287 Any questions? 464 00:20:40,288 --> 00:20:41,955 No, general. 465 00:20:41,956 --> 00:20:43,957 Oh, I got 'em, sir. 466 00:20:43,958 --> 00:20:47,027 "M-O-O-R... " Uh... 467 00:20:47,028 --> 00:20:48,095 "R-N..." 468 00:20:48,096 --> 00:20:49,196 Why me? 469 00:20:49,197 --> 00:20:50,663 "O-I-T-A." 470 00:20:50,664 --> 00:20:52,032 I've got it right here, sir. 471 00:20:52,033 --> 00:20:53,267 Doctor? 472 00:20:53,268 --> 00:20:54,601 Uh, doctor, don't leave me. 473 00:20:54,602 --> 00:20:56,669 Doctor, please. 474 00:21:02,176 --> 00:21:04,861 Oh, uh, I'm terribly sorry. 475 00:21:07,532 --> 00:21:09,767 Oh, I'm very sorry, sir. 476 00:21:09,768 --> 00:21:12,002 Please, let me help you. 477 00:21:13,505 --> 00:21:16,022 This section over here, senator, is our medical department. 478 00:21:16,023 --> 00:21:17,508 This is where our astronauts, 479 00:21:17,509 --> 00:21:19,610 uh, take their pref light examinations. 480 00:21:19,611 --> 00:21:22,112 Uh, these are some of the offices of the men around here, 481 00:21:22,113 --> 00:21:24,448 and as you can see, uh, right over the corridor... 482 00:21:24,449 --> 00:21:25,849 Excuse me. 483 00:21:25,850 --> 00:21:27,117 Uh... Who is that? 484 00:21:27,118 --> 00:21:28,686 That was one of our astronauts, sir. 485 00:21:28,687 --> 00:21:31,121 And, um... One of our astronauts? 486 00:21:31,723 --> 00:21:33,824 Excuse me, sir. 487 00:21:41,733 --> 00:21:45,101 Oh, coffee machine. 488 00:21:51,426 --> 00:21:54,227 [SLOWLY] "Anthony Nelson." 489 00:21:58,532 --> 00:22:00,517 Tony, what happened to you? 490 00:22:00,518 --> 00:22:02,035 I'll tell you what happened to me. 491 00:22:02,036 --> 00:22:03,904 I got a big mouth for a friend, that's what... 492 00:22:03,905 --> 00:22:05,405 I-I got a big mouth for a friend. 493 00:22:05,406 --> 00:22:07,941 I asked you not to tell Jeannie. 494 00:22:07,942 --> 00:22:09,143 Well, what did she do to you? 495 00:22:09,144 --> 00:22:10,878 What did she do to me? 496 00:22:10,879 --> 00:22:12,980 She helped me, that's what she did. 497 00:22:12,981 --> 00:22:14,648 How are you feeling, master? 498 00:22:14,649 --> 00:22:16,116 I'll tell you how I'm feeling, 499 00:22:16,117 --> 00:22:17,551 I'm the only astronaut in the program 500 00:22:17,552 --> 00:22:18,952 that needs a Seeing Eye dog. 501 00:22:18,953 --> 00:22:21,054 Oh, would you like to have a Seeing Eye... 502 00:22:21,055 --> 00:22:22,289 No! 503 00:22:22,290 --> 00:22:25,459 No, I... I want my 20-20 vision back. 504 00:22:25,460 --> 00:22:27,410 Can't you fix him up? 505 00:22:27,411 --> 00:22:30,047 Well, I must say it is rather nice to have him like this. 506 00:22:30,048 --> 00:22:32,082 This way, he cannot look at other girls. 507 00:22:32,083 --> 00:22:32,916 Yeah... 508 00:22:32,917 --> 00:22:34,301 Jeannie, please! 509 00:22:34,302 --> 00:22:36,537 Yes, master, 20-20 vision. 510 00:22:36,538 --> 00:22:38,539 [?] 511 00:22:40,375 --> 00:22:41,592 Swell. 512 00:22:41,593 --> 00:22:43,727 What is she do...? What is she doing? 513 00:22:43,728 --> 00:22:46,513 I am working on your 20-20 vision, master. 514 00:22:46,514 --> 00:22:48,932 It is not easy. 515 00:22:48,933 --> 00:22:52,319 Perhaps if you went to an eye doctor? 516 00:22:52,320 --> 00:22:54,104 Oh, please! 517 00:22:54,105 --> 00:22:56,339 Twenty-twenty vision. 518 00:22:59,510 --> 00:23:01,177 [MAGIC BOINGS] 519 00:23:02,914 --> 00:23:05,155 Are you feeling better, master? 520 00:23:08,420 --> 00:23:10,703 Is that better, master? 521 00:23:10,704 --> 00:23:13,006 Can you see me now, Tony? 522 00:23:13,007 --> 00:23:14,287 [THUD] 523 00:23:16,143 --> 00:23:18,679 Oh, master, master. 524 00:23:18,680 --> 00:23:20,180 Master. 525 00:23:21,882 --> 00:23:23,517 [YELPS] 526 00:23:26,604 --> 00:23:28,488 [?] 527 00:23:29,824 --> 00:23:33,093 I am so excited that I am going to play golf with you. 528 00:23:33,094 --> 00:23:34,594 Yeah, uh, no, I'm playing the golf. 529 00:23:34,595 --> 00:23:35,963 You're gonna caddy, remember? 530 00:23:35,964 --> 00:23:38,866 Oh, I do not care. As long as I am with you. 531 00:23:38,867 --> 00:23:41,634 I've been good all week. Your eyes are fine now. 532 00:23:41,635 --> 00:23:43,770 Oh, yeah, I got my 20-20 vision back. 533 00:23:43,771 --> 00:23:45,205 Thank you very much. 534 00:23:45,206 --> 00:23:47,774 Oh, I am just sorry that I was not able to fix them in time 535 00:23:47,775 --> 00:23:49,176 for you to go up on your mission. 536 00:23:49,177 --> 00:23:50,543 Oh, that's all right, Jeannie. 537 00:23:50,544 --> 00:23:51,845 There'll be other missions. 538 00:23:51,846 --> 00:23:53,713 I had no idea that perfect eyes 539 00:23:53,714 --> 00:23:55,349 were so important to an astronaut. 540 00:23:55,350 --> 00:23:58,385 Oh, yes, perfect vision, perfect reflexes, 541 00:23:58,386 --> 00:24:00,754 perfect hearing, perfect... 542 00:24:00,755 --> 00:24:02,022 Perfect hearing? Mm-hm. 543 00:24:02,023 --> 00:24:03,523 [MAGIC BOINGS] 544 00:24:03,524 --> 00:24:06,593 Now you have perfect hearing, master. 545 00:24:07,695 --> 00:24:10,530 Master, I just gave you perfect hearing. 546 00:24:10,531 --> 00:24:11,932 Master? 547 00:24:11,933 --> 00:24:14,101 I just gave you perfect hearing. 548 00:24:14,102 --> 00:24:15,735 Master? 549 00:24:15,736 --> 00:24:16,970 Oh, no. Oh. 550 00:24:16,971 --> 00:24:18,939 Jeannie, you're kidding. Oh, I did it again. 551 00:24:18,940 --> 00:24:20,240 You've gotta be kidding. Oh! 552 00:24:20,241 --> 00:24:21,441 Jeannie. 553 00:24:21,442 --> 00:24:22,776 [?] 554 00:24:24,795 --> 00:24:26,880 [?] 555 00:24:26,930 --> 00:24:31,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.