Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:03,235
[?]
2
00:00:16,431 --> 00:00:17,966
Oh.
3
00:00:21,537 --> 00:00:24,138
Four o'clock in the morning?
4
00:00:24,139 --> 00:00:25,540
Oh.
5
00:00:27,977 --> 00:00:29,911
[SIGHS]
6
00:00:38,787 --> 00:00:39,787
[YAWNS]
7
00:00:39,788 --> 00:00:40,921
Good morning, master.
8
00:00:40,922 --> 00:00:42,157
Oh, good morning, Jeannie.
9
00:00:42,158 --> 00:00:43,824
I'm sorry, I didn't mean
to wake you up.
10
00:00:43,825 --> 00:00:44,992
Do you know it is 4:00?
11
00:00:44,993 --> 00:00:46,661
That is even early
for Cocoa Beach.
12
00:00:46,662 --> 00:00:48,829
Yeah, well, it's
a pretty special day.
13
00:00:48,830 --> 00:00:51,266
Oh, master, you remembered!
14
00:00:51,267 --> 00:00:52,433
[LAUGHING] Oh!
15
00:00:52,434 --> 00:00:54,269
Well it... It's kind
of hard to forget.
16
00:00:54,270 --> 00:00:57,539
I mean, after all, I'm going up
into orbit in a few hours.
17
00:00:57,540 --> 00:01:00,275
Oh, is, uh...?
18
00:01:00,276 --> 00:01:02,010
Is that all
this day means to you?
19
00:01:02,011 --> 00:01:04,145
Well, I'd say
that's quite a bit.
20
00:01:04,146 --> 00:01:06,414
Unless the Russians have
something up their sleeves,
21
00:01:06,415 --> 00:01:08,300
I'm the only man going
into orbit today.
22
00:01:08,301 --> 00:01:09,768
Mm.
23
00:01:09,769 --> 00:01:12,737
So you, uh... You have forgotten
what day this is.
24
00:01:12,738 --> 00:01:15,539
Uh... Oh, no, of course not.
25
00:01:15,540 --> 00:01:16,875
How could I forget?
26
00:01:16,876 --> 00:01:18,743
Happy birthday.
27
00:01:18,744 --> 00:01:20,111
Is it your birthday?
28
00:01:20,112 --> 00:01:22,247
No, isn't it yours?
29
00:01:22,248 --> 00:01:23,248
No.
30
00:01:23,249 --> 00:01:26,084
Oh, w-well...
Well, what day is it?
31
00:01:26,085 --> 00:01:28,019
Oh, it is not important, master.
32
00:01:28,020 --> 00:01:29,487
Let us forget
that I mentioned it.
33
00:01:29,488 --> 00:01:31,355
Yeah, okay, let's forget it.
34
00:01:31,356 --> 00:01:33,557
If I meant anything
at all to you,
35
00:01:33,558 --> 00:01:35,860
you would have remembered.
36
00:01:35,861 --> 00:01:38,696
Jeannie, I don't know what I'm
apologizing for, but I'm sorry.
37
00:01:38,697 --> 00:01:40,698
Now tell me what's so
important about today.
38
00:01:41,450 --> 00:01:45,470
Oh, it was nothing.
39
00:01:45,471 --> 00:01:47,589
Today is our first anniversary.
40
00:01:47,590 --> 00:01:48,590
Our...? Our what?
41
00:01:49,241 --> 00:01:50,792
It was one year ago today
42
00:01:50,793 --> 00:01:53,345
that you rescued me
from my bottle on the beach.
43
00:01:53,346 --> 00:01:56,481
Well, now what kind
of an anniversary is that?
44
00:01:57,032 --> 00:01:58,115
Well, I am sorry,
45
00:01:58,116 --> 00:02:00,785
but it is the only one I have.
46
00:02:00,786 --> 00:02:02,270
And you forgot it.
47
00:02:02,271 --> 00:02:04,138
Oh, come on,
be reasonable, Jeannie.
48
00:02:04,139 --> 00:02:05,406
There isn't a man in the world
49
00:02:05,407 --> 00:02:07,375
who'd remember
an anniversary like that.
50
00:02:07,376 --> 00:02:08,376
Hi, Jeannie.
Hi, Tony.
51
00:02:08,377 --> 00:02:10,077
Hi.
Well, happy anniversary.
52
00:02:11,780 --> 00:02:13,348
[?]
53
00:02:15,534 --> 00:02:17,485
[?]
54
00:03:04,216 --> 00:03:06,217
[?]
55
00:03:11,874 --> 00:03:14,743
Well, do you realize it
was a year ago today that...?
56
00:03:14,744 --> 00:03:16,595
That you rescued Jeannie
from that bottle?
57
00:03:16,596 --> 00:03:19,014
You see?
Even Major Healey remembers.
58
00:03:19,015 --> 00:03:21,299
Roge, how did you remember
a day like that?
59
00:03:21,300 --> 00:03:23,740
Jeannie called me up
yesterday and reminded me.
60
00:03:26,072 --> 00:03:27,439
I've thought of a wonderful way
61
00:03:27,440 --> 00:03:28,473
to celebrate, master.
62
00:03:28,474 --> 00:03:30,007
Why do we not go back
to the beach
63
00:03:30,008 --> 00:03:31,609
where you first found me
in my bottle?
64
00:03:31,610 --> 00:03:33,578
You could open the bottle
and rescue me again.
65
00:03:33,579 --> 00:03:35,413
Would that not be romantic?
66
00:03:35,414 --> 00:03:37,181
That's the wildest thing
I ever heard of.
67
00:03:37,182 --> 00:03:38,750
I'm afraid it is
out of the question.
68
00:03:38,751 --> 00:03:39,751
But, why?
69
00:03:39,752 --> 00:03:40,985
I will get into the bottle
70
00:03:40,986 --> 00:03:42,671
and you will open it
and rescue me.
71
00:03:42,672 --> 00:03:44,956
For one reason, Jeannie,
their sending me into orbit
72
00:03:44,957 --> 00:03:46,091
in a few hours, remember?
73
00:03:46,092 --> 00:03:47,742
Oh, which is more important,
74
00:03:47,743 --> 00:03:51,312
going on some silly ride
or celebrating our anniversary?
75
00:03:52,864 --> 00:03:55,433
If you want my advice,
you won't answer that.
76
00:03:55,434 --> 00:03:56,434
[CLEARS THROAT]
77
00:03:56,435 --> 00:03:58,103
Jeannie, when I come down,
I will, uh...
78
00:03:58,104 --> 00:03:59,270
I'll take you out to dinner,
79
00:03:59,271 --> 00:04:00,438
and we'll go to the theater,
80
00:04:00,439 --> 00:04:02,373
and that's the way
we'll celebrate.
81
00:04:04,309 --> 00:04:07,445
We are going to celebrate
our anniversary on the island.
82
00:04:07,446 --> 00:04:08,980
No, I'm afraid we're not.
83
00:04:08,981 --> 00:04:09,731
Now, you be a good girl
84
00:04:09,732 --> 00:04:11,332
and amuse yourself
around the house.
85
00:04:11,333 --> 00:04:12,734
When I come back,
I'll phone you.
86
00:04:12,735 --> 00:04:16,437
Goodbye and...
Happy anniversary.
87
00:04:16,438 --> 00:04:18,372
Bye.
88
00:04:18,373 --> 00:04:21,809
If there's anything that makes
me nervous, it's an angry genie.
89
00:04:21,810 --> 00:04:23,811
[?]
90
00:04:34,557 --> 00:04:36,157
There you are, doctor.
Thank you.
91
00:04:36,158 --> 00:04:38,759
Oh, we were having some trouble
with the electrical system.
92
00:04:38,760 --> 00:04:40,228
Trouble's in the fuel cells.
93
00:04:40,229 --> 00:04:41,629
It's all checked out.
Oh, good.
94
00:04:41,630 --> 00:04:42,797
How you feeling, Tony?
95
00:04:42,798 --> 00:04:43,831
Fine, just fine.
96
00:04:43,832 --> 00:04:45,433
I wish I were making
this one with you.
97
00:04:45,434 --> 00:04:46,434
Next time, Roge.
98
00:04:46,435 --> 00:04:48,136
Well, Major Nelson.
Sir.
99
00:04:48,137 --> 00:04:49,404
Happy anniversary.
100
00:04:50,372 --> 00:04:52,140
Did you say,
"Happy anniversary"?
101
00:04:52,141 --> 00:04:54,742
Yes, it was just one year ago
today that you, uh,
102
00:04:54,743 --> 00:04:56,144
went up
on your last space flight
103
00:04:56,145 --> 00:04:58,579
and landed on that island
in the Pacific, remember?
104
00:04:58,580 --> 00:05:00,181
Oh, oh, yes, yes,
that anniversary.
105
00:05:00,182 --> 00:05:01,666
How could I forget?
106
00:05:01,667 --> 00:05:04,336
Well, this time I'm expecting
a perfect flight.
107
00:05:04,337 --> 00:05:05,470
So am I, sir.
108
00:05:05,471 --> 00:05:07,605
All the ranges report
that everything's fine,
109
00:05:07,606 --> 00:05:09,106
so there's nothing
to worry about.
110
00:05:09,107 --> 00:05:10,341
How does it feel?
111
00:05:10,342 --> 00:05:11,342
Watch it.
112
00:05:11,343 --> 00:05:13,545
Watch...
Watch the nose.
113
00:05:13,546 --> 00:05:14,845
Here, Ken.
You got that side?
114
00:05:14,846 --> 00:05:16,847
All right.
115
00:05:16,848 --> 00:05:18,849
[?]
116
00:05:45,911 --> 00:05:47,679
[ROGER GROANS]
117
00:05:47,680 --> 00:05:49,914
Well, good luck, Tony.
118
00:05:49,915 --> 00:05:51,082
You got it?
119
00:05:58,841 --> 00:06:01,643
MAN [OVER SPEAKER]: T minus
27 seconds and counting.
120
00:06:01,644 --> 00:06:03,395
All recordersand ocscillographs can pass.
121
00:06:03,396 --> 00:06:05,797
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
122
00:06:07,650 --> 00:06:09,633
MAN 2:
Pressurized.
123
00:06:09,634 --> 00:06:10,801
MAN:
Status check.
124
00:06:10,802 --> 00:06:11,969
Range safety arm light on?
125
00:06:11,970 --> 00:06:13,137
MAN 3:
Affirmative.
126
00:06:13,138 --> 00:06:14,773
MAN: Range ready?
MAN 4: Ready.
127
00:06:14,774 --> 00:06:16,540
MAN:
Water system ready?
128
00:06:16,541 --> 00:06:18,275
All systems go.
129
00:06:18,276 --> 00:06:21,345
Ten seconds till final stage
of rocket firing.
130
00:06:21,346 --> 00:06:22,647
Nine,
131
00:06:22,648 --> 00:06:23,715
eight,
132
00:06:23,716 --> 00:06:24,899
seven,
133
00:06:24,900 --> 00:06:25,984
six,
134
00:06:25,985 --> 00:06:27,284
five,
135
00:06:27,285 --> 00:06:32,389
four, three, two, one, zero.
136
00:06:32,390 --> 00:06:33,390
Go, go.
137
00:06:33,391 --> 00:06:34,892
Fire.
138
00:06:37,630 --> 00:06:39,831
[?]
139
00:06:53,395 --> 00:06:54,896
MAN 2:
Affirmative.
140
00:06:54,897 --> 00:06:57,315
MAN:
Telemetry in march condition?
141
00:06:57,316 --> 00:06:59,366
[MAN SPEAKS INDISTINCTLY]
MAN 4: Affirmative.
142
00:06:59,367 --> 00:07:01,536
MAN: Pressurization?
MAN 2: Affirmative.
143
00:07:01,537 --> 00:07:03,054
Perfect liftoff.
144
00:07:13,131 --> 00:07:15,216
MAN: Status check. Range
safety arm light on?
145
00:07:15,217 --> 00:07:16,384
MAN 3:
Affirmative.
146
00:07:16,385 --> 00:07:18,253
MAN: Range ready?
MAN 4: Ready.
147
00:07:18,254 --> 00:07:20,855
MAN: Water system ready?
MAN 5: Affirmative.
148
00:07:20,856 --> 00:07:23,174
MAN: I have a "threat
complete" light...
149
00:07:23,175 --> 00:07:25,310
[ALARM BLARING]
150
00:07:27,880 --> 00:07:30,081
He's off-course.
What's happened to him?
151
00:07:30,082 --> 00:07:31,349
His final stage misfired.
152
00:07:31,350 --> 00:07:32,851
He won't be able
to maintain orbit.
153
00:07:32,852 --> 00:07:34,352
We're gonna have
to bring him down.
154
00:07:34,353 --> 00:07:35,653
But it was a perfect launching.
155
00:07:35,654 --> 00:07:36,955
I don't understand it.
156
00:07:36,956 --> 00:07:38,857
That's the same place
he came down last year.
157
00:07:38,858 --> 00:07:40,892
Now, what could
have happened to him?
158
00:07:40,893 --> 00:07:42,293
I think he might
have stopped off
159
00:07:42,294 --> 00:07:44,662
to celebrate his anniversary.
160
00:07:48,734 --> 00:07:50,034
Jeannie!
161
00:07:50,035 --> 00:07:51,635
Jeannie!
162
00:07:51,636 --> 00:07:53,972
Do you know what you've done?
163
00:07:53,973 --> 00:07:56,241
Jeannie, where are ya?
164
00:07:56,242 --> 00:07:59,110
Look, I haven't got time
to fool around!
165
00:07:59,111 --> 00:08:00,678
Jeannie, I-I-I
can't play games.
166
00:08:00,679 --> 00:08:02,180
I am as sentimental
as the next guy.
167
00:08:02,181 --> 00:08:04,182
Do you realize what this little
gesture of yours
168
00:08:04,183 --> 00:08:06,384
is gonna cost
the United States government?
169
00:08:06,385 --> 00:08:07,585
Jeannie!
170
00:08:07,586 --> 00:08:08,719
Yeah.
171
00:08:09,939 --> 00:08:11,622
Oh, there you are.
172
00:08:11,623 --> 00:08:13,958
Oh, you got a new bottle, huh?
173
00:08:13,959 --> 00:08:17,095
You got a different bottle
for your anniversary?
174
00:08:17,096 --> 00:08:19,563
Come on out of there.
175
00:08:23,235 --> 00:08:25,153
You're not Jeannie.
176
00:08:25,154 --> 00:08:26,988
I am the Blue Djinn.
177
00:08:26,989 --> 00:08:28,830
There's more than one of you?
178
00:08:29,708 --> 00:08:32,159
You...? Do you mean
I opened the wrong bottle?
179
00:08:32,160 --> 00:08:35,413
I have been imprisoned
in that bottle for 1500 years,
180
00:08:35,414 --> 00:08:37,294
and yours is the hand
that freed me.
181
00:08:38,166 --> 00:08:39,266
Yeah, yeah, I... I know.
182
00:08:39,267 --> 00:08:40,768
I've been through
all this before.
183
00:08:40,769 --> 00:08:42,069
You're grateful and I can have
184
00:08:42,070 --> 00:08:43,555
anything in the world I want.
185
00:08:43,556 --> 00:08:46,841
I have taken an oath to destroy
whoever opened that bottle.
186
00:08:46,842 --> 00:08:48,426
Now, wait a minute.
Wait a minute.
187
00:08:48,427 --> 00:08:50,228
Destroy? Why would you
want to destroy me?
188
00:08:50,229 --> 00:08:52,146
I... I-I'm the one
who just rescued you.
189
00:08:52,147 --> 00:08:54,532
If thou had rescued me
1000 years ago,
190
00:08:54,533 --> 00:08:55,934
I would have been grateful.
191
00:08:55,935 --> 00:08:59,270
But for the last 500 years,
I have become angry.
192
00:08:59,271 --> 00:09:01,505
How dost thou wish to die?
193
00:09:02,424 --> 00:09:03,424
Of old age.
194
00:09:03,425 --> 00:09:04,609
[LAUGHS]
195
00:09:04,610 --> 00:09:05,410
Perhaps you would like
196
00:09:05,411 --> 00:09:07,195
to be fed to the sharks?
197
00:09:07,196 --> 00:09:08,429
Mm, you have anything else?
198
00:09:08,430 --> 00:09:10,315
Drop thee into a live volcano?
199
00:09:10,316 --> 00:09:12,133
Well, you're getting warmer.
200
00:09:12,134 --> 00:09:13,334
Uh, what else do you have?
201
00:09:13,335 --> 00:09:15,036
I could turn thee into a flea
202
00:09:15,037 --> 00:09:16,120
and trample thee.
203
00:09:16,121 --> 00:09:19,390
I have a little surprise
for you, fella.
204
00:09:23,061 --> 00:09:24,161
[GIGGLES]
205
00:09:24,162 --> 00:09:26,798
Happy anniversary, master.
206
00:09:26,799 --> 00:09:28,599
Jeannie, I have a little
anniversary present
207
00:09:28,600 --> 00:09:29,968
for you too.
208
00:09:29,969 --> 00:09:31,368
Oh.
209
00:09:31,369 --> 00:09:33,137
[SCREAMS]
210
00:09:33,138 --> 00:09:35,039
The Blue Djinn!
Oh, I have found thee.
211
00:09:35,040 --> 00:09:36,975
Hey, do you know the trouble
with you, fella?
212
00:09:36,976 --> 00:09:38,609
You're hostile.
Yeah, hostile.
213
00:09:38,610 --> 00:09:40,778
You didn't think I had a genie
of my own, did you, huh?
214
00:09:40,779 --> 00:09:42,447
Master.
All right, get him, Jeannie.
215
00:09:42,448 --> 00:09:44,082
Please.
Feed me to the sharks, huh?
216
00:09:44,083 --> 00:09:45,116
How would you like me
217
00:09:45,117 --> 00:09:46,851
to feed you to the sharks, huh?
Oh...
218
00:09:46,852 --> 00:09:48,686
Yeah, throw me
into a live volcano?
219
00:09:48,687 --> 00:09:51,255
You know, if there's one thing
I can't stand, it's a bully.
220
00:09:51,256 --> 00:09:52,790
Master!
Get him, Jeannie.
221
00:09:52,791 --> 00:09:53,825
[SCREAMS]
222
00:09:53,826 --> 00:09:55,576
I shall take pleasure in seeing
223
00:09:55,577 --> 00:09:57,462
that you die slowly.
224
00:09:57,463 --> 00:09:59,297
All right, Jeannie.
Now.
225
00:09:59,298 --> 00:10:01,582
I... I...
I c-cannot, master.
226
00:10:01,583 --> 00:10:03,851
He... He... He...
He's the Blue Djinn.
227
00:10:03,852 --> 00:10:07,088
Uh, he's the one who put me
in my bottle 2000 years ago.
228
00:10:07,089 --> 00:10:08,339
And I...
I... He's...
229
00:10:08,340 --> 00:10:10,591
He's the most powerful
one of us all!
230
00:10:10,592 --> 00:10:12,743
Well, it's certainly a pleasure
to meet you, sir.
231
00:10:14,028 --> 00:10:15,146
[SCREAMS]
232
00:10:15,147 --> 00:10:17,248
I have searched everywhere.
You leave me alone.
233
00:10:17,249 --> 00:10:19,317
Yeah, you heard her,
leave her alone.
234
00:10:19,318 --> 00:10:21,335
[CRYING]
Oh, master! Oh!
235
00:10:21,336 --> 00:10:23,604
I have been thinking
about thee for 1500 years.
236
00:10:23,605 --> 00:10:24,905
Hey.
JEANNIE: Master!
237
00:10:24,906 --> 00:10:26,941
Take your hands off her,
you hear me?
238
00:10:26,942 --> 00:10:28,609
Master!
239
00:10:30,779 --> 00:10:32,679
Please help me, master.
240
00:10:32,680 --> 00:10:33,981
You bet I'll help you.
241
00:10:33,982 --> 00:10:35,950
Tell you the truth, fella,
I don't take kindly
242
00:10:35,951 --> 00:10:38,351
to people burying me
in the sand.
243
00:10:40,338 --> 00:10:41,422
JEANNIE: Oh!
244
00:10:41,423 --> 00:10:43,240
Now, I finally have you.
[SCREAMS]
245
00:10:45,427 --> 00:10:46,761
[SCREAMS] Uh...
246
00:10:46,762 --> 00:10:47,862
Hey, I warn you, fella.
247
00:10:47,863 --> 00:10:50,197
I got a pretty bad temper.
Oh. Oh.
248
00:10:50,198 --> 00:10:52,532
I am going to get rid
of this one once and for all.
249
00:10:52,533 --> 00:10:53,768
No.
No, wait.
250
00:10:53,769 --> 00:10:56,203
Wait, wait. If I go
with you, will you spare him?
251
00:10:56,204 --> 00:10:57,404
You will come willingly?
252
00:10:57,405 --> 00:10:59,306
Oh, yes, yes, yes,
if you will set him free.
253
00:10:59,307 --> 00:11:01,025
Jeannie, I can't let
you do that.
254
00:11:01,026 --> 00:11:02,510
Oh, if I do not,
he will kill you, master.
255
00:11:02,511 --> 00:11:03,678
Well, I can't let you do it.
256
00:11:03,679 --> 00:11:05,979
Oh, it is the only way
I can save you.
257
00:11:05,980 --> 00:11:07,080
What'll happen to you?
258
00:11:07,081 --> 00:11:10,184
Oh, do not worry
about me, master.
259
00:11:10,185 --> 00:11:12,420
Jeannie, will I ever
see you again?
260
00:11:12,421 --> 00:11:13,788
I'm afraid not.
261
00:11:13,789 --> 00:11:14,972
Come, let us leave.
No!
262
00:11:14,973 --> 00:11:17,125
Wait a minute.
At least let me say goodbye.
263
00:11:17,126 --> 00:11:18,409
All right, hurry then.
264
00:11:18,410 --> 00:11:20,377
J-Jeannie,
what do you think of
265
00:11:20,378 --> 00:11:21,713
when I say, Cocoa?
266
00:11:21,714 --> 00:11:23,047
Chocolate?
267
00:11:23,048 --> 00:11:24,248
No.
268
00:11:24,249 --> 00:11:25,833
Vanilla?
No!
269
00:11:25,834 --> 00:11:27,502
Beach?
Yes.
270
00:11:27,503 --> 00:11:29,370
Uh-huh, now?
Y-yes.
271
00:11:32,341 --> 00:11:34,258
[GRUMBLES]
272
00:11:34,259 --> 00:11:35,309
[LAUGHING]
273
00:11:35,310 --> 00:11:37,295
Oh, hey, you did it.
274
00:11:37,296 --> 00:11:38,496
I'm so happy.
275
00:11:38,497 --> 00:11:40,498
Oh, happy anniversary, master.
276
00:11:40,499 --> 00:11:41,999
Happy anniversary, Jeannie.
277
00:11:42,000 --> 00:11:43,167
[BOTH LAUGHING]
278
00:11:44,770 --> 00:11:46,537
Ah, look out, master!
279
00:11:50,491 --> 00:11:52,110
[?]
280
00:11:52,111 --> 00:11:53,144
[GASPS]
281
00:11:53,145 --> 00:11:54,145
Ah! Ah!
282
00:11:58,167 --> 00:11:59,583
Hey, good girl, Jeannie.
283
00:11:59,584 --> 00:12:01,285
Look, I'm as hospitable
as the next guy,
284
00:12:01,286 --> 00:12:02,837
but this happens to be
my house...
285
00:12:02,838 --> 00:12:04,004
You tried to trick me.
286
00:12:04,005 --> 00:12:05,540
You shall be punished for that.
287
00:12:05,541 --> 00:12:07,007
Oh, please help me, master.
288
00:12:07,008 --> 00:12:08,709
Don't worry, I'll handle this.
289
00:12:08,710 --> 00:12:10,194
Lis...
[SCREAMS]
290
00:12:10,195 --> 00:12:12,013
He has annoyed me
for the last time.
291
00:12:12,014 --> 00:12:14,248
No! No!
[BUZZING]
292
00:12:16,268 --> 00:12:18,019
No!
293
00:12:18,020 --> 00:12:18,736
Jeannie.
294
00:12:18,737 --> 00:12:19,820
[GASPS]
295
00:12:19,821 --> 00:12:22,590
Wait a minute.
296
00:12:24,693 --> 00:12:26,911
All right, fella, that's it.
You've done it.
297
00:12:26,912 --> 00:12:29,746
I didn't wanna do this,
but you forced me to.
298
00:12:29,747 --> 00:12:31,449
I'm gonna have to destroy you.
299
00:12:31,450 --> 00:12:33,367
Hm, you...? You destroy me?
300
00:12:33,368 --> 00:12:35,203
[LAUGHING]
301
00:12:35,204 --> 00:12:37,438
Please, do not make him
any angrier
302
00:12:37,439 --> 00:12:38,805
than he already is, master.
303
00:12:38,806 --> 00:12:41,342
He's gonna have to worry
about making me angry, Jeannie.
304
00:12:41,343 --> 00:12:43,610
I have more magic
in my little finger
305
00:12:43,611 --> 00:12:45,329
than you have
in your whole body.
306
00:12:45,330 --> 00:12:46,864
Thou hast no magic.
Oh, yeah?
307
00:12:46,865 --> 00:12:48,145
[CLICKS]
308
00:12:51,753 --> 00:12:54,088
I can command a whole army
out of thin air.
309
00:12:54,089 --> 00:12:55,923
Truly, it is an army.
310
00:12:55,924 --> 00:12:57,208
[LAUGHING]
311
00:13:01,180 --> 00:13:03,381
How would you like me to throw
you under a raging flood?
312
00:13:04,499 --> 00:13:06,500
I have never seen such magic.
313
00:13:06,501 --> 00:13:08,686
You are a greater magician
than I.
314
00:13:08,687 --> 00:13:09,854
You are brilliant, master.
315
00:13:09,855 --> 00:13:11,154
I'm only beginning, Jeannie.
316
00:13:11,155 --> 00:13:12,435
[CLICKS]
317
00:13:14,026 --> 00:13:15,159
Fire.
318
00:13:15,160 --> 00:13:17,195
Oh, master, I meant no harm.
319
00:13:17,196 --> 00:13:18,362
[CLICKS]
320
00:13:20,165 --> 00:13:22,500
One word from me
and my army'll destroy you.
321
00:13:22,501 --> 00:13:24,718
Oh, please, master,
I... I meant no harm.
322
00:13:24,719 --> 00:13:26,254
Please, send them away.
323
00:13:26,255 --> 00:13:27,288
Do you mean that?
Yes!
324
00:13:27,289 --> 00:13:29,290
All right,
down on your knees, you cur.
325
00:13:29,291 --> 00:13:30,857
I'll send 'em away
on one condition.
326
00:13:30,858 --> 00:13:32,058
Oh, yes, master.
327
00:13:32,059 --> 00:13:33,043
You get out of this house,
328
00:13:33,044 --> 00:13:34,929
and don't you ever bother
that girl again.
329
00:13:34,930 --> 00:13:36,347
Yes, master, I promise.
330
00:13:36,348 --> 00:13:37,849
I... I will never harm
either of you.
331
00:13:37,850 --> 00:13:39,717
I promise.
I promise, master.
332
00:13:39,718 --> 00:13:42,386
I am not sure that I would trust
this one, master.
333
00:13:42,387 --> 00:13:43,621
Don't worry about him, Jeannie.
334
00:13:43,622 --> 00:13:45,690
You know what will happen
if you with mess me?
335
00:13:45,691 --> 00:13:46,974
Yes, yes, master.
336
00:13:46,975 --> 00:13:48,142
And, furthermore,
337
00:13:48,143 --> 00:13:49,559
if anything ever happens
to this girl,
338
00:13:49,560 --> 00:13:52,429
I'm gonna hold
you personally responsible.
339
00:13:52,430 --> 00:13:53,931
And I'll send
my armies after you...
340
00:13:53,932 --> 00:13:56,066
I had a hunch I'd find you here.
341
00:13:56,067 --> 00:13:57,734
Wait, how could you hear
yourself think
342
00:13:57,735 --> 00:13:59,287
with that television on anyway?
343
00:13:59,288 --> 00:14:00,488
DJINN:
The magic is gone.
344
00:14:00,489 --> 00:14:01,789
Half the world's
looking for him,
345
00:14:01,790 --> 00:14:03,457
and he's watching television.
346
00:14:03,458 --> 00:14:05,142
Who...?
Who's your friend?
347
00:14:05,143 --> 00:14:06,310
He...
He turned it off.
348
00:14:06,311 --> 00:14:07,911
I am no friend of his.
349
00:14:07,912 --> 00:14:09,213
He turned the television off.
350
00:14:09,214 --> 00:14:10,631
Now, you shall die.
351
00:14:10,632 --> 00:14:13,334
But first, I will learn
the secret of your magic.
352
00:14:13,335 --> 00:14:16,304
How did you create armies
out of thin air?
353
00:14:16,305 --> 00:14:17,405
Armies out of thin...
354
00:14:17,406 --> 00:14:19,373
He thought you created armies.
355
00:14:19,374 --> 00:14:21,142
Are you kidding?
That's television.
356
00:14:21,143 --> 00:14:23,644
That's... That's just pictures.
That's not real.
357
00:14:23,645 --> 00:14:24,929
Thanks, Roger.
358
00:14:24,930 --> 00:14:28,599
So you have no magic.
Thanks.
359
00:14:28,600 --> 00:14:30,768
ROGER: Better stop fooling
and get to the base.
360
00:14:30,769 --> 00:14:32,937
They're going crazy.
JEANNIE: Do not harm him.
361
00:14:32,938 --> 00:14:34,321
I will go with you.
362
00:14:34,322 --> 00:14:35,622
Ah.
363
00:14:35,623 --> 00:14:36,724
You tricked me before.
364
00:14:36,725 --> 00:14:39,192
I shall see that you
do not trick me again.
365
00:14:39,193 --> 00:14:40,961
No!
366
00:14:43,931 --> 00:14:45,065
That is true magic.
367
00:14:45,066 --> 00:14:46,533
She is going back with me.
368
00:14:46,534 --> 00:14:48,369
Wait a minute.
Who is this joker anyway?
369
00:14:48,370 --> 00:14:50,671
Roger, you... You better
keep away from him.
370
00:14:50,672 --> 00:14:51,905
Look, you may be bigger
than I am,
371
00:14:51,906 --> 00:14:53,540
but I happen to be
an expert in karate.
372
00:14:53,541 --> 00:14:54,792
[GRUNTS]
373
00:14:54,793 --> 00:14:56,377
Roger, you don't know him.
374
00:14:56,378 --> 00:14:57,745
Roger...
375
00:14:57,746 --> 00:14:59,346
Do you know
what you're getting into?
376
00:14:59,347 --> 00:15:00,598
Roger.
377
00:15:00,599 --> 00:15:01,849
Roger.
[CLUCKING]
378
00:15:01,850 --> 00:15:03,601
[ROGER'S VOICE] Dirty fighter.
379
00:15:03,602 --> 00:15:04,501
Roger.
380
00:15:04,502 --> 00:15:06,387
What have you done
with him? Roge.
381
00:15:06,388 --> 00:15:09,674
Now, to take care of you.
382
00:15:09,675 --> 00:15:11,108
All right, go ahead.
383
00:15:11,109 --> 00:15:12,276
Go ahead, kill me, kill me,
384
00:15:12,277 --> 00:15:14,878
but don't touch
the Nelson treasure.
385
00:15:14,879 --> 00:15:17,548
Do not worry,
I am not interes...
386
00:15:17,549 --> 00:15:18,549
Treasure?
387
00:15:18,550 --> 00:15:20,584
What is the Nelson treasure?
388
00:15:20,585 --> 00:15:22,386
Oh, mm, I could cut
my tongue out.
389
00:15:22,387 --> 00:15:24,087
Forget it, forget it.
Go ahead, kill me.
390
00:15:24,088 --> 00:15:25,889
First you will tell me
about the treasure.
391
00:15:25,890 --> 00:15:27,658
If you promise not to say
anything about it.
392
00:15:27,659 --> 00:15:28,826
Of course, I promise.
393
00:15:28,827 --> 00:15:30,093
Where is the treasure?
394
00:15:30,094 --> 00:15:31,161
What treasure's that?
395
00:15:31,162 --> 00:15:32,830
[GROWLS]
Oh, oh, yeah, the treasure.
396
00:15:32,831 --> 00:15:34,749
Uh, the treasure.
Eh...
397
00:15:34,750 --> 00:15:36,250
Uh, it's...
It's right in here.
398
00:15:36,251 --> 00:15:38,118
Uh, it's right this way.
399
00:15:38,119 --> 00:15:39,119
No.
400
00:15:39,120 --> 00:15:41,054
Um, um...
401
00:15:41,055 --> 00:15:42,423
Right here.
402
00:15:44,058 --> 00:15:45,593
Where?
403
00:15:45,594 --> 00:15:48,295
Uh... Right...
Right here.
404
00:15:49,698 --> 00:15:53,934
See, this is the way we keep
the Nelson tre... Treasure...
405
00:15:53,935 --> 00:15:55,802
Now, wait a minute, thi...
This is too small.
406
00:15:55,803 --> 00:15:58,539
You're... You're too big.
You'll never get in there. No.
407
00:16:00,909 --> 00:16:01,909
I have a way.
408
00:16:01,910 --> 00:16:04,011
If this is one of your tricks,
409
00:16:04,012 --> 00:16:06,113
you'll regret the day
you were born.
410
00:16:06,114 --> 00:16:07,448
Heh.
411
00:16:11,002 --> 00:16:14,054
All right,
there you are, mister.
412
00:16:14,055 --> 00:16:15,472
That oughta hold ya.
413
00:16:15,473 --> 00:16:17,174
[CHUCKLES] Yeah.
414
00:16:17,175 --> 00:16:18,609
Oh...
415
00:16:20,212 --> 00:16:21,412
Ugh, Jeannie.
416
00:16:22,864 --> 00:16:24,382
Come on out.
417
00:16:24,383 --> 00:16:26,300
[?]
418
00:16:37,078 --> 00:16:38,279
Oh.
419
00:16:38,280 --> 00:16:39,063
Oh, master,
420
00:16:39,064 --> 00:16:40,597
what did you do
with the Blue Djinn?
421
00:16:40,598 --> 00:16:42,566
Oh, you don't have to worry
about him, Jeannie.
422
00:16:42,567 --> 00:16:44,368
He's strong,
but he's not bright.
423
00:16:44,369 --> 00:16:45,536
[LAUGHING]
424
00:16:45,537 --> 00:16:47,888
Ah!
425
00:16:47,889 --> 00:16:49,273
I got him in here.
426
00:16:49,875 --> 00:16:51,125
Tony. Tony.
427
00:16:51,126 --> 00:16:53,246
Oh, uh, take care
of Roger, will you?
428
00:16:54,312 --> 00:16:55,312
[LAUGHS]
429
00:16:55,313 --> 00:16:58,014
Oh, oh, oh,
those feathers tickles.
430
00:16:58,015 --> 00:16:59,717
Oh, where is he?
Where is he? Where is he?
431
00:16:59,718 --> 00:17:01,552
I got him here
in the vacuum cleaner.
432
00:17:01,553 --> 00:17:03,053
Oh, do not worry
about him, master.
433
00:17:03,054 --> 00:17:04,255
I will take care of him.
434
00:17:04,256 --> 00:17:07,058
I will drop him
to the bottom of the sea.
435
00:17:07,059 --> 00:17:07,842
[TONY & JEANNIE LAUGH]
436
00:17:07,843 --> 00:17:09,977
Okay.
Come on.
437
00:17:11,813 --> 00:17:13,113
Gee, it's a...
438
00:17:13,114 --> 00:17:15,415
It's a shame to waste
a perfectly good vacuum cleaner.
439
00:17:15,416 --> 00:17:16,600
It's...
Look here.
440
00:17:16,601 --> 00:17:18,819
You are so clever, master.
441
00:17:18,820 --> 00:17:21,021
[CHUCKLES]
ROGER: If you're so clever,
442
00:17:21,022 --> 00:17:22,389
how are you gonna explain
being here?
443
00:17:22,390 --> 00:17:24,191
The whole 7th Fleet
is looking for you.
444
00:17:24,192 --> 00:17:25,709
Yeah, that's right.
Oh, that's easy.
445
00:17:25,710 --> 00:17:27,578
Jeannie will pop me back
onto the island,
446
00:17:27,579 --> 00:17:28,612
and let them find me.
447
00:17:28,613 --> 00:17:29,694
Won't you, Jeannie?
448
00:17:30,198 --> 00:17:31,998
Jeannie? What?
449
00:17:31,999 --> 00:17:32,999
I think she went back
450
00:17:33,000 --> 00:17:34,268
to drop her friend off.
Huh?
451
00:17:34,269 --> 00:17:35,869
So, what's your next false move?
452
00:17:35,870 --> 00:17:38,305
You're right. Oh, boy,
what is my false move?
453
00:17:38,306 --> 00:17:39,956
There's thousands of guys
looking for me
454
00:17:39,957 --> 00:17:41,241
all over the South Pacific.
455
00:17:41,242 --> 00:17:43,310
Do know how long
a search like that would last?
456
00:17:43,311 --> 00:17:46,346
This is gonna cost the United
States government millions.
457
00:17:46,347 --> 00:17:47,814
Roge, there's no way
around this.
458
00:17:47,815 --> 00:17:49,082
I'm just gonna have to go back
459
00:17:49,083 --> 00:17:50,250
and level with them.
460
00:17:50,251 --> 00:17:51,385
Level...? Level with them?
461
00:17:51,386 --> 00:17:53,187
You can't go back there
and tell the truth.
462
00:17:53,188 --> 00:17:55,355
You think NASA's gonna
hold still for an astronaut
463
00:17:55,356 --> 00:17:57,291
who has his own genie?
Now, forget it.
464
00:17:57,292 --> 00:17:59,110
It can't be helped.
465
00:17:59,111 --> 00:18:01,795
Well, then good luck, huh?
466
00:18:01,796 --> 00:18:02,962
Thanks.
467
00:18:02,963 --> 00:18:05,566
And, uh...
468
00:18:05,567 --> 00:18:07,133
Bye.
469
00:18:07,134 --> 00:18:08,152
Yeah.
470
00:18:08,153 --> 00:18:10,137
[?]
471
00:18:16,511 --> 00:18:17,894
Major Nelson.
472
00:18:24,585 --> 00:18:26,269
Yes, sir.
473
00:18:30,007 --> 00:18:31,107
But it can't be you.
474
00:18:31,108 --> 00:18:32,543
You're up there.
475
00:18:32,544 --> 00:18:34,077
I was up there, sir.
476
00:18:34,078 --> 00:18:36,379
I saw them launch you
into orbit, myself.
477
00:18:36,380 --> 00:18:37,815
Yes, sir, I know that,
sir, but...
478
00:18:37,816 --> 00:18:39,916
The whole fleet's looking
for you out there,
479
00:18:39,917 --> 00:18:41,418
and you're here.
480
00:18:41,419 --> 00:18:42,953
I can explain that, sir.
481
00:18:42,954 --> 00:18:44,521
You're going to.
482
00:18:44,522 --> 00:18:47,891
But you're going to explain it
to General Peterson.
483
00:18:47,892 --> 00:18:50,193
Wait right here.
484
00:18:52,831 --> 00:18:55,482
Sergeant.
485
00:18:55,483 --> 00:18:57,450
I want you to stand guard
in front of this door.
486
00:18:57,451 --> 00:18:58,718
No one is to enter or leave it.
487
00:18:58,719 --> 00:18:59,719
Do you understand?
488
00:18:59,720 --> 00:19:01,188
Yes, sir.
489
00:19:03,491 --> 00:19:05,626
[SIGHS]
490
00:19:05,627 --> 00:19:07,211
PETERSON:
Any sign of him at all?
491
00:19:07,212 --> 00:19:08,879
Negative, general.
492
00:19:08,880 --> 00:19:11,649
Poor Tony.
493
00:19:12,984 --> 00:19:15,152
You can call off
the search, general.
494
00:19:15,153 --> 00:19:16,387
Call it off?
495
00:19:16,388 --> 00:19:17,555
What are you talking about?
496
00:19:17,556 --> 00:19:19,656
I'm talking about Major Nelson.
497
00:19:19,657 --> 00:19:23,227
You won't find him there,
because he's in my office.
498
00:19:23,228 --> 00:19:24,945
Do you know what you just said?
499
00:19:24,946 --> 00:19:28,682
I said that Major Anthony Nelson
is in my office
500
00:19:28,683 --> 00:19:30,350
right this minute,
501
00:19:30,351 --> 00:19:31,702
under guard.
502
00:19:31,703 --> 00:19:32,536
He can't be there,
503
00:19:32,537 --> 00:19:34,905
he's 10,000 miles from here.
504
00:19:34,906 --> 00:19:37,491
General Peterson, I know we've
had our little differences
505
00:19:37,492 --> 00:19:39,225
about Major Nelson in the past,
506
00:19:39,226 --> 00:19:42,729
but this time,
there's no question about it.
507
00:19:42,730 --> 00:19:44,131
I've got him, general.
508
00:19:44,132 --> 00:19:46,750
And when he explains this,
509
00:19:46,751 --> 00:19:48,886
he can explain
a lot of other things.
510
00:19:48,887 --> 00:19:51,005
Well, I don't believe
he's there, doctor.
511
00:19:51,006 --> 00:19:52,806
You don't have to take
my word for it, general,
512
00:19:52,807 --> 00:19:54,141
you can see for yourself.
513
00:19:54,142 --> 00:19:56,176
I'm warning you, doctor.
514
00:19:56,177 --> 00:19:59,245
He's under guard, general.
515
00:20:00,331 --> 00:20:02,066
Let's go.
516
00:20:02,067 --> 00:20:04,018
[?]
517
00:20:06,238 --> 00:20:08,355
You see, sir,
I have this little genie
518
00:20:08,356 --> 00:20:10,040
that I carry around
with me, and...
519
00:20:10,041 --> 00:20:12,008
And she wanted to celebrate
our anniversary.
520
00:20:12,009 --> 00:20:14,078
And, heh, well, you...
You know how genies are.
521
00:20:14,079 --> 00:20:16,012
[CHUCKLING]
522
00:20:16,013 --> 00:20:17,614
No?
523
00:20:17,615 --> 00:20:19,849
[GRUMBLES]
524
00:20:19,850 --> 00:20:21,618
Uh, there are a lot of things
in this world
525
00:20:21,619 --> 00:20:25,889
that we can't understand, sir,
and this is one of them.
526
00:20:26,541 --> 00:20:29,260
I am back, master.
527
00:20:30,161 --> 00:20:31,595
Where have you been, Jeannie?
528
00:20:31,596 --> 00:20:33,363
Oh, dropping the Blue Djinn off
529
00:20:33,364 --> 00:20:34,965
in the middle of the ocean.
530
00:20:34,966 --> 00:20:36,934
Oh, can you get him back?
531
00:20:36,935 --> 00:20:39,219
Oh, whatever for?
532
00:20:39,220 --> 00:20:41,972
Because I want him to throw me
into a roaring volcano.
533
00:20:42,774 --> 00:20:44,024
Do you know
534
00:20:44,025 --> 00:20:46,110
what's gonna happen
when Peterson arrives?
535
00:20:46,111 --> 00:20:47,945
I... I... I won't be able
to explain this
536
00:20:47,946 --> 00:20:48,946
if I live to be...
537
00:20:48,947 --> 00:20:50,814
If I live to be your age.
538
00:20:50,815 --> 00:20:52,032
Oh!
539
00:20:52,033 --> 00:20:54,117
Jeannie, I'm supposed
to be in orbit.
540
00:20:56,654 --> 00:20:58,789
Stand aside, sergeant.
541
00:20:58,790 --> 00:21:01,458
I've waited a long time
for this, general.
542
00:21:01,459 --> 00:21:03,327
[WHISPERS]
Jeannie, get us out of here.
543
00:21:03,328 --> 00:21:04,495
[GASPS]
544
00:21:04,496 --> 00:21:07,614
Here he is.
545
00:21:07,615 --> 00:21:10,217
Here who is, doctor?
546
00:21:10,218 --> 00:21:11,751
But he was right here.
547
00:21:11,752 --> 00:21:13,320
Sergeant.
548
00:21:13,321 --> 00:21:15,255
Yes, sir.
549
00:21:15,256 --> 00:21:16,423
Where's Major Nelson?
550
00:21:16,424 --> 00:21:18,158
He's in orbit, isn't he, doctor?
551
00:21:18,159 --> 00:21:20,127
Anyone come out
of this room, sergeant?
552
00:21:20,128 --> 00:21:21,328
No, sir.
553
00:21:22,714 --> 00:21:25,766
And the windows are locked
on the inside.
554
00:21:25,767 --> 00:21:27,718
But he was standing right here.
555
00:21:27,719 --> 00:21:30,220
I said,
"But it can't be you."
556
00:21:30,221 --> 00:21:32,990
And he said,
"I can explain it, sir."
557
00:21:32,991 --> 00:21:34,975
And then I said, "The whole
fleet's looking for you."
558
00:21:34,976 --> 00:21:36,109
And then he said, uh...
559
00:21:36,110 --> 00:21:37,811
General Peterson,
we've just picked up.
560
00:21:37,812 --> 00:21:39,412
Major Nelson's capsule
on our scope.
561
00:21:39,413 --> 00:21:40,580
Where is he?
562
00:21:40,581 --> 00:21:42,666
He's in orbit.
Right where he should be.
563
00:21:42,667 --> 00:21:45,419
Something must have gone wrong
with our telemetry.
564
00:21:45,420 --> 00:21:47,338
[?]
565
00:21:58,365 --> 00:22:00,166
[?]
566
00:22:02,236 --> 00:22:03,770
I am ready, master.
567
00:22:03,771 --> 00:22:05,171
All right, Jeannie.
568
00:22:05,172 --> 00:22:07,307
Where would you like
to go to...?
569
00:22:08,710 --> 00:22:11,044
Well, you're the most beautiful
thing I ever saw.
570
00:22:11,045 --> 00:22:14,214
Oh, thank you, master.
571
00:22:14,215 --> 00:22:15,381
Thank you.
572
00:22:15,382 --> 00:22:16,817
Do you like my new dress?
573
00:22:16,818 --> 00:22:18,919
Yes, Jeannie,
it's just beautiful.
574
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Well, I could not decide
575
00:22:19,921 --> 00:22:20,921
whether to wear this one
576
00:22:20,922 --> 00:22:22,072
or whether to...
577
00:22:22,073 --> 00:22:23,923
Or this one.
578
00:22:23,924 --> 00:22:26,860
Oh, why, you certainly
don't have any problem
579
00:22:26,861 --> 00:22:28,561
with your wardrobe, do you?
[LAUGHS]
580
00:22:28,562 --> 00:22:31,498
Oh, that's wonderful, Jeannie,
just wonderful.
581
00:22:31,499 --> 00:22:33,467
Where would you like me
to take you to dinner?
582
00:22:33,468 --> 00:22:36,420
[LAUGHS]
583
00:22:36,421 --> 00:22:37,537
[LAUGHING]
584
00:22:37,538 --> 00:22:39,938
Well, Jeannie.
Well...
585
00:22:40,741 --> 00:22:41,808
Oh...
586
00:22:41,809 --> 00:22:43,476
Say...
587
00:22:43,477 --> 00:22:45,979
Happy anniversary, master.
588
00:22:45,980 --> 00:22:47,547
When you go out...
All out.
589
00:22:47,548 --> 00:22:50,184
You really go all out,
don't you?
590
00:22:50,185 --> 00:22:51,985
Are you content, master?
591
00:22:51,986 --> 00:22:53,520
Content?
592
00:22:53,521 --> 00:22:55,672
Well, who wouldn't be?
593
00:22:55,673 --> 00:22:56,824
A lovely girl,
594
00:22:56,825 --> 00:22:58,192
a deserted island,
595
00:22:58,193 --> 00:23:00,326
wonderful food and...
596
00:23:00,327 --> 00:23:03,447
And, say, that wine's nice.
597
00:23:03,448 --> 00:23:05,081
Oh, it is a very old bottle.
598
00:23:05,082 --> 00:23:07,050
I... I-I found it somewhere.
599
00:23:11,222 --> 00:23:13,473
[?]
600
00:23:24,252 --> 00:23:27,087
[JEANNIE & TONY
CONVERSING INDISTINCTLY]
601
00:23:29,890 --> 00:23:31,074
Jeannie.
602
00:23:31,709 --> 00:23:33,827
[GASPS]
603
00:23:34,179 --> 00:23:36,113
[GROANS]
604
00:23:36,114 --> 00:23:38,265
Ah.
605
00:23:39,333 --> 00:23:40,566
Oh.
606
00:23:40,567 --> 00:23:41,734
What is it?
What...?
607
00:23:41,735 --> 00:23:42,903
Why...?
What are you doing?
608
00:23:42,904 --> 00:23:45,145
Wh...? Wh...?
Jea...? Jeannie?
609
00:23:51,746 --> 00:23:53,847
Jeannie, what happ...?
What...?
610
00:23:53,848 --> 00:23:54,848
Oh.
611
00:23:54,849 --> 00:23:59,253
Oh, happy anniversary, master.
612
00:23:59,254 --> 00:24:00,320
Happy anniversary.
613
00:24:00,321 --> 00:24:02,088
[BOTH LAUGH]
614
00:24:05,310 --> 00:24:07,394
[?]
615
00:24:07,444 --> 00:24:11,994
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.