Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:24,132
- Good morning!
- Good morning!
2
00:00:25,920 --> 00:00:31,313
- Is the head office in the office?
- Yes. He has a devil for his hair.
3
00:00:31,400 --> 00:00:36,520
- How are we doing with Lotto? - Bad.
This week I've just done both.
4
00:00:36,600 --> 00:00:42,232
- But the dream had given a triplet.
- 17, disgrace. 90, fear.
5
00:00:42,320 --> 00:00:45,392
- And the blood?
- You didn't tell me.
6
00:00:45,480 --> 00:00:48,199
I explained it to you well:
I fell from the 5th floor, ...
7
00:00:48,280 --> 00:00:52,193
.. I said: "What a misfortune,
what fear", and my blood came out.
8
00:00:52,280 --> 00:00:55,829
However, better a both today
than a chicken tomorrow.
9
00:00:55,920 --> 00:01:00,675
- Get the numbers even from the
knight. - The knight snores.
10
00:01:02,640 --> 00:01:06,599
- Who told you I snore?
- Cavalier Guardalavecchia.
11
00:01:06,680 --> 00:01:12,277
- Who could it be? But
what do you know? - Yes, she snores.
12
00:01:12,360 --> 00:01:18,037
I have the misfortune of living
next to him and I feel everything.
13
00:01:18,120 --> 00:01:23,114
What did I hear tonight!
To his lady! Aren't you ashamed ?!
14
00:01:23,200 --> 00:01:28,877
- If I told you what I heard, you'd
get a quinterna. - Of you!
15
00:01:28,960 --> 00:01:33,556
- I have nothing to hide.
- Forget it.
16
00:01:33,640 --> 00:01:36,837
What delicate ears he has!
17
00:01:36,920 --> 00:01:41,710
Go outside and don't confide!
Please leave!
18
00:01:41,800 --> 00:01:44,314
Be patient, you have to stop!
19
00:01:46,320 --> 00:01:52,998
- I don't understand ... - I
realized that something was missing underneath.
20
00:01:53,080 --> 00:01:56,868
What are you missing?
Can't work!
21
00:01:56,960 --> 00:02:02,080
- It's been twenty years since
you rub my pillow every morning . - I?!
22
00:02:02,160 --> 00:02:07,075
- Give me the pillow! - What
pillow ?! - You got it underneath!
23
00:02:07,160 --> 00:02:11,950
- Where is it? - There he is!
- Who put it on? Was it you?
24
00:02:13,840 --> 00:02:18,595
I don't need a pillow!
I feel good!
25
00:02:22,280 --> 00:02:25,233
Ready?
Pasquetti Transport Company!
26
00:02:25,320 --> 00:02:29,313
- Ice creams! - Ice cream ...
- Ice cream, candy!
27
00:02:29,400 --> 00:02:35,873
Ready? Ah, ma'am ...
Yes, it's here, I'll pass it to you right away.
28
00:02:36,640 --> 00:02:40,189
- I have the misfortune of having him near.
The Lady. - Your wife?
29
00:02:40,280 --> 00:02:44,592
- Was my wife calling you?
And yours. - Was he calling you?
30
00:02:44,680 --> 00:02:49,595
- He was calling me.
- Italy, it's you. What's up?
31
00:02:49,680 --> 00:02:53,275
Assunta says that if
she doesn't have the salary in an hour, she'll go away!
32
00:02:53,360 --> 00:02:58,798
Italy, don't bother me! I
am a frontline fighter here !
33
00:02:58,880 --> 00:03:02,759
I have been
fighting our head of office for thirty years !
34
00:03:02,840 --> 00:03:04,796
What do I care?
35
00:03:08,040 --> 00:03:10,600
Enough, don't bother me anymore!
36
00:03:13,520 --> 00:03:15,229
I said don't bother me!
37
00:03:15,320 --> 00:03:19,711
- Excuse me Miss.
- Who is it? My wife?
38
00:03:19,800 --> 00:03:24,669
- Yes, I'm fine, and you?
- It is my wife? Guardalavecchia!
39
00:03:24,760 --> 00:03:27,399
- One moment.
- Let me talk!
40
00:03:27,480 --> 00:03:32,634
Do you want your husband?
I'll pass it to you right away.
41
00:03:33,120 --> 00:03:37,159
- Hello. - Were you
very angry this morning?
42
00:03:37,240 --> 00:03:41,791
"Chèri", I told you not to call me
at the office, I'm always busy .
43
00:03:41,880 --> 00:03:45,998
I need to hear
you love me.
44
00:03:46,080 --> 00:03:50,232
Don't go around the house undressed,
put on your robe.
45
00:03:50,320 --> 00:03:56,077
Easily catches a cold.
Pull the balcony curtain.
46
00:03:56,160 --> 00:04:00,073
Little man,
sing me our song.
47
00:04:00,160 --> 00:04:06,759
- No, "mon amour", the song no.
- Yes, come on! - The song no!
48
00:04:06,840 --> 00:04:11,231
- Come on, sing me our song!
- Sing it to him.
49
00:04:11,320 --> 00:04:16,633
I don't hear my voice this morning.
50
00:04:16,720 --> 00:04:20,190
I can not. Call later.
51
00:04:24,120 --> 00:04:31,470
# True, there are angels!
True, I believe in miracles! #
52
00:04:36,520 --> 00:04:39,273
COLABONA! GUARDALAVECCHIA!
53
00:04:39,360 --> 00:04:41,954
What's up? Don't be stupid!
54
00:04:42,040 --> 00:04:45,794
Arrive late,
hang around all day ...
55
00:04:45,880 --> 00:04:48,314
.. and stay on the phone for hours!
56
00:04:48,400 --> 00:04:52,757
- I'll have you transferred to Sardinia!
- No!
57
00:04:52,840 --> 00:04:56,719
- It's too far, I can't swim!
- We will see it!
58
00:04:56,800 --> 00:05:00,839
- Are you coming too? - Where is it?
- In Sardinia. - No! - It seemed.
59
00:05:00,920 --> 00:05:04,833
- Soon! Get back to work!
- Yup!
60
00:05:08,160 --> 00:05:14,474
Colabona! Colabona!
Come on, let's get back to work, come on.
61
00:05:14,560 --> 00:05:18,678
No! Are we kidding ?!
62
00:05:19,920 --> 00:05:21,876
Tamburini!
63
00:05:24,680 --> 00:05:29,151
- Transport Pasquetti, say!
- I'm here for a complaint.
64
00:05:29,240 --> 00:05:35,349
Among many things delivered badly, there is
this clock that does not "cuckoo".
65
00:05:35,440 --> 00:05:39,319
A cuckoo clock makes "cuckoo",
if not, what cuckoo is it?
66
00:05:39,400 --> 00:05:45,873
This makes some dubious noises,
it's a shame to hear it! "Provolo"!
67
00:05:45,960 --> 00:05:51,478
- "Provolo"? "Try it"! - It's the
same. - He has a foreign accent.
68
00:05:51,960 --> 00:05:55,919
Trapani, I understand.
Let's see'...
69
00:05:58,700 --> 00:06:01,432
- Do you hear?
- Oh God...
70
00:06:01,880 --> 00:06:05,634
- Was it her?
- It was him! - He?
71
00:06:05,720 --> 00:06:09,998
Ah yes, I have one too
and he plays the same joke on me.
72
00:06:10,080 --> 00:06:16,110
But I have the key. It is an
overshoot, a kind of "fetecchia".
73
00:06:20,720 --> 00:06:23,473
He will see that he no longer does it.
74
00:06:27,880 --> 00:06:35,230
During transport he was tossed around
and his beak blocked.
75
00:06:35,640 --> 00:06:40,236
When his beak was blocked, the "cuckoo"
came out from the opposite side.
76
00:06:40,320 --> 00:06:45,030
- I get it. - These are accidents
that can happen to anyone.
77
00:06:45,120 --> 00:06:48,999
- If you keep it and never come back here.
- But I have other complaints to make!
78
00:06:49,080 --> 00:06:53,631
The Pasquetti company
makes the perfect transports!
79
00:06:53,720 --> 00:06:58,840
- Go away! - It does not end here!
- It ends where it wants! Go away!
80
00:06:59,400 --> 00:07:02,437
- Pay attention!
- He seems crazy to me.
81
00:07:03,640 --> 00:07:08,316
- Good morning! -
Our best client is coming : the deaf!
82
00:07:08,400 --> 00:07:12,279
- What a pleasure!
- Please, take a seat!
83
00:07:12,360 --> 00:07:17,753
Good morning! I offer my greetings to the
nicest employees in Naples!
84
00:07:17,840 --> 00:07:22,834
- To the most painful of antique dealers
in the center-south ... - Thank you!
85
00:07:23,680 --> 00:07:29,630
Not only that, he is also the most stingy
of all the stingy I have known!
86
00:07:29,720 --> 00:07:32,188
Too good!
87
00:07:32,280 --> 00:07:36,831
With the millions he has, he hasn't
bought a hearing aid yet!
88
00:07:36,920 --> 00:07:41,914
- Avaraccio!
- I'll ship it, sure!
89
00:07:42,200 --> 00:07:47,320
- Is the quote ready? - For an
idiot like you, express service!
90
00:07:47,400 --> 00:07:50,836
- Boom!
- Ah, it's the same!
91
00:07:50,920 --> 00:07:54,913
You never give me a reduction,
yet I'm an old customer.
92
00:07:55,000 --> 00:08:01,075
- BUMBA! BUMBA!
- Health! Are you cold, huh?
93
00:08:01,640 --> 00:08:05,269
- He no longer has hair from deafness.
- BUMBA!
94
00:08:05,360 --> 00:08:09,239
- Then goodbye!
- BUM!
95
00:08:09,320 --> 00:08:13,199
- I'll let you know something.
- BUM! BUM! BUM!
96
00:08:13,280 --> 00:08:17,068
Treat that cold.
The weather is bad.
97
00:08:17,440 --> 00:08:21,353
- BUM! BUM! BUM!
- Venga.
98
00:08:21,680 --> 00:08:24,399
What were you doing ?!
99
00:08:24,480 --> 00:08:30,157
We were illustrating the feast of
San Gennaro to our deaf client.
100
00:08:30,240 --> 00:08:34,711
We'll talk again. Meet
the new colleague, Cavallo.
101
00:08:34,800 --> 00:08:39,237
- Our two oldest employees.
- Pleasure. - Accountant Colabona.
102
00:08:39,320 --> 00:08:42,756
Very lucky.
Donato Cavallo from Catania.
103
00:08:42,840 --> 00:08:48,198
A nice step forward in our
big family: from Catania to Naples.
104
00:08:48,280 --> 00:08:50,919
- A nice gallop!
- Silence!
105
00:08:51,000 --> 00:08:56,028
In Rome I aim. It can be said that
the march on Rome begins here !
106
00:08:56,720 --> 00:08:59,678
Another? Eh, no.
107
00:08:59,760 --> 00:09:06,108
You two who are the
senior employees , fix the Horse well!
108
00:09:06,200 --> 00:09:10,591
- In the stable? - Silence!
I leave you to your work!
109
00:09:10,680 --> 00:09:14,832
Please, work!
Goodbye, dear Horse!
110
00:09:14,920 --> 00:09:18,799
- What's he laughing at?
- I didn't laugh, I did this ...
111
00:09:18,880 --> 00:09:21,838
- I have to do this!
- Do it!
112
00:09:27,480 --> 00:09:32,270
Dear colleagues, "I am very happy
to have come to Naples"!
113
00:09:32,360 --> 00:09:38,356
What females! Neapolitan females!
I modestly know how to do with them!
114
00:09:38,440 --> 00:09:42,399
With all attack!
Will you allow a phone call?
115
00:09:42,480 --> 00:09:47,873
- You are welcome. - He did! - I have to
organize myself, I 'm exuberant.
116
00:09:47,960 --> 00:09:51,191
- I have to do the math.
- Modestly.
117
00:09:51,280 --> 00:09:56,513
- You can see that he is exuberant!
- I know. - "Exuberant"!
118
00:09:56,600 --> 00:10:02,596
Hello, Nicoletta?
"Donato are"! Horse!
119
00:10:03,200 --> 00:10:08,593
I arrived now from Catania! I'm
in the office, I have a direct line!
120
00:10:09,200 --> 00:10:13,512
- What number is it?
- Here? 81384.
121
00:10:13,800 --> 00:10:19,158
81384!
Call me when you are willing!
122
00:10:19,520 --> 00:10:24,913
Goodbye, "loving"!
Will you allow me another phone call?
123
00:10:25,000 --> 00:10:29,915
- Sit down! - Another one?
- We need a backup female.
124
00:10:30,000 --> 00:10:34,437
- I'm doing the math ...
- Take your time.
125
00:10:34,600 --> 00:10:42,075
Marilù! Honey!
"Horse I am"! Donated!
126
00:10:42,360 --> 00:10:48,071
I arrived now from Catania! I'm
in the office, I have a direct line!
127
00:10:48,160 --> 00:10:53,837
- What number is it? - The first.
- I do not remember. - 81384!
128
00:10:54,080 --> 00:10:58,517
81384!
Call me when you are willing!
129
00:11:03,080 --> 00:11:06,914
- Thank you, colleagues. I should do
another one, but that's enough for today. - Yeah.
130
00:11:07,000 --> 00:11:09,560
GUARDALAVECCHIA! COLABONA!
131
00:11:09,640 --> 00:11:15,431
It could only be you two!
I've been trying to call for half an hour!
132
00:11:15,520 --> 00:11:19,832
Set a bad example
even for the new employee!
133
00:11:19,920 --> 00:11:23,469
But it won't end here,
I'll have you transferred to Sardinia!
134
00:11:23,560 --> 00:11:27,917
No! Sardinia no!
I am fed up! I protest!
135
00:11:28,000 --> 00:11:31,675
- Are you protesting ?!
- I ... Yes, I protest!
136
00:11:31,760 --> 00:11:36,515
- We protest! - We are two!
- We can't take it anymore!
137
00:11:36,600 --> 00:11:43,676
For every little thing:
"Colabona! Guardalavecchia!".
138
00:11:43,760 --> 00:11:48,595
I will hold a press conference, I
will convene newspapers and magazines!
139
00:11:48,680 --> 00:11:51,274
I will resort to the law!
140
00:11:51,360 --> 00:11:55,638
Everyone must know
who the head of office Cesare Santoro is!
141
00:11:55,720 --> 00:11:59,838
It won't do you any good,
you'll have to pass over my corpse ...
142
00:11:59,920 --> 00:12:02,832
.. to avoid the punishment
that awaits you!
143
00:12:02,920 --> 00:12:09,314
But I am here, alive and well,
and will be here another 100 years!
144
00:12:12,000 --> 00:12:17,472
Friends, our Cesare,
the good Santoro, has passed away.
145
00:12:17,600 --> 00:12:21,115
Let me go
with my pain, ...
146
00:12:21,200 --> 00:12:26,558
.. and you stay with colleague
Guardalavecchia, dear Antonio.
147
00:12:26,640 --> 00:12:29,677
Honor
the body of Caesar, ...
148
00:12:29,760 --> 00:12:33,753
.. and the speech designed to exalt
the glory of Caesar, ...
149
00:12:33,840 --> 00:12:39,517
.. which Antonio, under our license,
is in charge of keeping.
150
00:12:43,000 --> 00:12:45,195
Oh, Antonio.
151
00:12:45,720 --> 00:12:54,071
Friends! Fellow citizens! Colleagues!
Give me your ears!
152
00:12:54,680 --> 00:12:58,036
I come to bury Caesar,
not to praise him, ...
153
00:12:58,120 --> 00:13:01,317
.. and to give to Caesar
what is Caesar's, ...
154
00:13:01,400 --> 00:13:05,712
.. since
we have never been able to give it to him while alive .
155
00:13:05,800 --> 00:13:10,828
It will be said that Cesare was gruff, he
had an unfriendly air, ...
156
00:13:10,920 --> 00:13:14,117
.. but Cesare was a man of honor.
157
00:13:14,200 --> 00:13:18,990
Some will say that he looked
repulsive and was always frowning.
158
00:13:19,080 --> 00:13:22,356
- But Cesare ...
- He was a man of honor!
159
00:13:22,440 --> 00:13:29,915
Friends near and far, today Cesare
Santoro, who was a man of honor, ...
160
00:13:30,000 --> 00:13:32,878
.. leaves an unbridgeable void.
161
00:13:32,960 --> 00:13:37,238
Who will ever have the courage
to replace him?
162
00:13:37,320 --> 00:13:43,111
Who will ever have the daring,
the presumption, the boldness ...
163
00:13:43,200 --> 00:13:48,479
.. to occupy that beautiful
and very spacious desk ?!
164
00:13:57,400 --> 00:14:04,238
- Holy gods, what are you doing ?!
- Stop with your hands! - Go away!
165
00:14:04,320 --> 00:14:07,995
- Get up! Don't push!
- I ... I just pushed!
166
00:14:08,080 --> 00:14:11,914
No, he touched me!
She gets her hands on!
167
00:14:12,000 --> 00:14:15,356
- What does he do? - What belongs to me.
- How do you mean?!
168
00:14:15,440 --> 00:14:20,389
This desk of the good soul
seems tailor-made for me!
169
00:14:20,480 --> 00:14:26,032
The command post suits me!
I am satisfied with this test!
170
00:14:26,120 --> 00:14:30,432
Ah, he does it for proof!
Well I meant!
171
00:14:32,440 --> 00:14:35,273
- Leave, the dust is mine!
- It belongs to everyone!
172
00:14:35,360 --> 00:14:38,830
- Remember, Mr. Colabona ...
- Guardalavecchia!
173
00:14:38,920 --> 00:14:41,593
- Mr. Colabona!
- Say, Guardalavecchia!
174
00:14:41,680 --> 00:14:45,036
- I look who I like!
- I'm saying your last name!
175
00:14:45,120 --> 00:14:48,556
- Puts a touch of irony
on the "old woman". - You on the "bona".
176
00:14:48,640 --> 00:14:52,599
- I don't put anything on the "bona"!
- And I nothing on the "old"!
177
00:14:52,680 --> 00:14:58,357
- Look, Mr. Colabona,
I'm here too! - Unfortunately!
178
00:14:58,440 --> 00:15:02,353
- How they fight!
- Friends have become enemies!
179
00:15:02,440 --> 00:15:06,831
We have the same rights, the same
seniority, the same status of service.
180
00:15:06,920 --> 00:15:09,514
If you want to be "acting",
do it!
181
00:15:09,600 --> 00:15:13,673
But I do it too, because I
work too ! Pull yourself in there!
182
00:15:13,760 --> 00:15:18,117
Okay, take a seat!
So from here I'm not new!
183
00:15:18,200 --> 00:15:21,988
- Do what you want!
- No, this was here!
184
00:15:22,080 --> 00:15:25,595
- This must be here!
- He was here!
185
00:15:25,680 --> 00:15:30,390
- Then I'll take this! - Thing?
- No jokes, otherwise I'll do it.
186
00:15:30,480 --> 00:15:34,189
- Then let's do this!
- Let's finish it!
187
00:15:34,280 --> 00:15:39,559
We make a compromise,
we put everything in between.
188
00:15:39,640 --> 00:15:44,430
- And what do we do for the signature?
- Combined. - Matched ?!
189
00:15:44,520 --> 00:15:48,798
- Colabona Guardalavecchia. - But
let alone. - In alphabetical order.
190
00:15:49,120 --> 00:15:54,592
Guardalavecchia Colabona,
by illiterate order. What's up?!
191
00:15:54,680 --> 00:15:58,878
- It is useless for you to question,
everything is already decided. - As?!
192
00:15:58,960 --> 00:16:03,272
The good soul, when he died,
left everything written.
193
00:16:03,360 --> 00:16:08,878
- Do you know where your
characteristic notes are? - No, I don't know.
194
00:16:11,920 --> 00:16:15,799
- I'm up front. - I'm
older. - And what does it mean?!
195
00:16:18,120 --> 00:16:20,918
I'm in here.
196
00:16:21,440 --> 00:16:25,319
An inspector general will come
from Milan to examine them.
197
00:16:25,400 --> 00:16:28,949
And then the appointment
will be a fait accompli.
198
00:16:29,040 --> 00:16:32,510
- This telegram is for you.
- Here here...
199
00:16:32,600 --> 00:16:37,276
- Permission, knights. - You are welcome.
- Permission. - See you later.
200
00:16:37,360 --> 00:16:42,434
- So Santoro had already decided.
- Open up! - I don't have the keys.
201
00:16:42,520 --> 00:16:47,071
Do you need
keys to open a telegram ? Open it with your fingers.
202
00:16:47,360 --> 00:16:50,432
- Did he open it? - Yes.
- What does it say?
203
00:16:50,520 --> 00:16:55,116
"Arrive tomorrow, quick 6:30 pm,
inspector general Dr. Rossi, ..."
204
00:16:55,200 --> 00:17:00,957
".. who will appoint the Naples office manager
to replace the deceased Santoro."
205
00:17:01,040 --> 00:17:04,157
"Directorate-General, ENT"
206
00:17:04,680 --> 00:17:07,035
Excuse me, colleague.
207
00:17:07,120 --> 00:17:15,596
Whatever the will of the deceased,
I bow with bowed head. And she?
208
00:17:16,280 --> 00:17:19,397
- With my head down too.
- Let's go to Capodichino.
209
00:18:24,920 --> 00:18:28,833
Here it is, it's him!
What are you doing here ?!
210
00:18:30,560 --> 00:18:34,439
I'm taking some fresh air.
What are you doing here ?!
211
00:18:34,520 --> 00:18:39,116
- I'm walking!
- Oh yes? We are walking!
212
00:18:41,480 --> 00:18:45,871
- Colabona, off the mask!
- Off the mask, Guardalavecchia!
213
00:18:46,560 --> 00:18:51,475
- Then? - We're here for the same
purpose. - Yes. - Open the safe.
214
00:18:51,760 --> 00:18:56,311
- Let's open it! - Are you there? - Yup!
- At work! Power!
215
00:18:57,880 --> 00:19:03,512
- It's a word ...
- Of course! It's close!
216
00:19:04,120 --> 00:19:08,796
- It takes a lockpick.
- I have it! - What an idea!
217
00:19:10,160 --> 00:19:15,393
- But we also need pliers.
- I have it! - Good!
218
00:19:15,480 --> 00:19:19,519
- Wow!
- The gripper lifts!
219
00:19:19,840 --> 00:19:24,118
- But we need a chisel.
- Do you think I didn't bring it?
220
00:19:24,200 --> 00:19:27,158
- No!
- Here it is!
221
00:19:27,680 --> 00:19:32,435
- But we also need a hammer.
- I have it! - Good!
222
00:19:32,520 --> 00:19:35,353
- What is this?
- It's a mar ... Shh!
223
00:19:35,440 --> 00:19:41,709
- But it would also take
a crowbar. - I have it!
224
00:19:41,800 --> 00:19:46,430
- Yup? What port number?
- No! This!
225
00:19:47,040 --> 00:19:49,793
- Piano ...
- My day the clamp.
226
00:19:52,680 --> 00:19:55,159
The finger! The finger!
227
00:19:55,240 --> 00:19:59,472
The finger where? In the caliper?
What nonsense ...
228
00:20:02,760 --> 00:20:07,231
- Curse!
- Mamma mia, how much noise!
229
00:20:07,320 --> 00:20:11,598
- I hear a cry. - As?
- "Here we wail inside".
230
00:20:15,200 --> 00:20:18,192
- Who is it?! - The cat!
- The guard cat!
231
00:20:20,000 --> 00:20:21,956
Here is my practice!
232
00:20:23,320 --> 00:20:25,276
No, this is yours.
233
00:20:35,040 --> 00:20:40,353
Yes, nonsense ... This
is a great recommendation for me .
234
00:20:40,440 --> 00:20:45,070
But I'm all in one piece, I
do n't give a damn about the recommendation.
235
00:20:45,400 --> 00:20:49,234
See what I do? I tear it off.
236
00:20:50,000 --> 00:20:54,790
Well ... for me too.
I expected worse.
237
00:20:55,920 --> 00:20:59,356
- Thank god.
- What are you doing now?
238
00:20:59,960 --> 00:21:02,520
- I'll tear it off.
- Because?
239
00:21:02,600 --> 00:21:06,229
- It's a recommendation.
- Let's leave it to chance. Here we go.
240
00:21:06,320 --> 00:21:10,518
- Let's think seriously about what
we have to do. - Yes, we think.
241
00:21:10,600 --> 00:21:14,149
Our fate depends on the inspector general .
242
00:21:14,240 --> 00:21:18,597
Our future is called Rossi!
Rossi! Here I'm!
243
00:21:18,760 --> 00:21:25,154
Silence! We both have to go
to the station tomorrow , okay?
244
00:21:25,240 --> 00:21:29,358
- Oh yes? Do you say so?
- I say so.
245
00:21:29,920 --> 00:21:34,311
- And I say no!
- What am I saying? - Exactly, shut up!
246
00:21:34,400 --> 00:21:37,676
What are you saying?
Come here!
247
00:21:37,760 --> 00:21:42,880
I understand, you want to go
to the station by yourself.
248
00:21:42,960 --> 00:21:46,430
You want to go to sviolinare,
"to pander" ...
249
00:21:46,520 --> 00:21:52,436
No, we must both go,
on equal terms, with dignity and pride.
250
00:21:52,520 --> 00:21:56,229
- May the best win!
- I do not play. - Thing?
251
00:21:56,320 --> 00:21:59,392
"Win a million" ...
How do I win it? I do not play!
252
00:21:59,480 --> 00:22:04,076
- You do not understand? - Would I be ignorant?
- I said: "May the best win"!
253
00:22:04,160 --> 00:22:06,799
I understood: "Win a million".
254
00:22:06,880 --> 00:22:12,796
No, dear Colabona,
he goes to the station alone, I give you this advantage.
255
00:22:12,880 --> 00:22:17,158
I don't need to "ruffle myself
with goodies-and-be"!
256
00:22:17,240 --> 00:22:24,555
- I understand ... - I'm a man
of honor, I'm a Guardalavecchia!
257
00:22:25,280 --> 00:22:27,589
Understood? Shut up!
258
00:22:28,960 --> 00:22:31,520
Did you understand what it is?
259
00:22:31,600 --> 00:22:36,720
Yes, I have to pretend I
'm rude.
260
00:22:36,800 --> 00:22:41,954
You have to be yourself: rude,
ignorant, porter, rude.
261
00:22:42,040 --> 00:22:46,556
Human, clear? If he tries to
introduce himself, he just says "Rossi" ...
262
00:22:46,640 --> 00:22:49,598
I punch him in the head!
263
00:22:49,680 --> 00:22:55,357
Well settled, strong.
Then I come as a peacemaker.
264
00:22:55,440 --> 00:22:58,716
Please, a nice service,
otherwise no money.
265
00:22:58,800 --> 00:23:03,351
You know me,
I am a serious professional!
266
00:23:03,440 --> 00:23:07,399
A handsome rascal ... known ...
267
00:23:07,600 --> 00:23:11,195
- Here's the train.
We do not know each other! - No!
268
00:23:27,360 --> 00:23:29,316
Oh, sorry.
269
00:23:32,200 --> 00:23:36,432
I'm sorry, sir,
but this place is mine.
270
00:23:37,360 --> 00:23:42,354
I'm sorry too,
but it's mine! I'm going to Naples!
271
00:23:42,920 --> 00:23:45,912
Here it says "Rossi"!
272
00:23:46,000 --> 00:23:52,030
Exactly! I am
Doctor Rossi! Inspector General!
273
00:23:52,200 --> 00:23:56,478
- Transport! - Scholastic!
- Matteo Rossi of the Pasquetti company.
274
00:23:56,560 --> 00:24:01,554
- Mario Rossi, school inspector.
- What a strange combination.
275
00:24:01,640 --> 00:24:06,395
- Just check. - No doubt,
but the compartment is empty.
276
00:24:06,480 --> 00:24:11,759
I book to stay near the
corridor, in the direction of travel.
277
00:24:11,840 --> 00:24:16,630
- Me too. - Then I'm going
to find my place.
278
00:24:16,720 --> 00:24:19,757
Allows?
Rossi, very happy!
279
00:24:20,480 --> 00:24:22,436
Excuse me so much.
280
00:25:24,720 --> 00:25:29,794
- What are you doing ?!
- Sorry, I have to pack.
281
00:25:31,680 --> 00:25:35,832
- Is heavy! - I feel!
- Help! - Pull it up!
282
00:25:35,920 --> 00:25:40,198
- Ah! The hand!
- Get your hands off my suitcase!
283
00:25:40,280 --> 00:25:44,034
- The hand!
- Hands off my suitcase!
284
00:25:58,640 --> 00:26:03,794
Have patience, don't you have another place
to put your butt?
285
00:26:03,880 --> 00:26:11,434
- Should I put it this way? - Neither
here nor there! Rather move!
286
00:26:11,520 --> 00:26:16,992
I'd understand if I put it on your face,
but I'm putting it here! What do you want?!
287
00:26:17,080 --> 00:26:21,631
- Put it where you want but not here!
- He probably travels infrequently.
288
00:26:21,720 --> 00:26:26,077
Now it seems to me
that he is exaggerating!
289
00:26:26,160 --> 00:26:29,994
Now I take off the pedal
and put my feet where I want!
290
00:26:30,080 --> 00:26:35,234
- No! I have boxes full of them!
- Forget it ...
291
00:26:35,320 --> 00:26:39,598
Every limit has a patience! What
ways are they? This is not a pigsty!
292
00:26:39,680 --> 00:26:43,070
- Who does he think he is?!
- Forget it ...
293
00:26:43,160 --> 00:26:46,948
This gentleman tolerates the foot,
tolerates the suitcase ...
294
00:26:47,040 --> 00:26:50,112
... but this is not a
tolerance compartment !
295
00:26:50,200 --> 00:26:54,637
Excuse me, but when I see
these things, I snap!
296
00:26:54,720 --> 00:26:58,952
- If I don't like it I'll put my feet
where I like! - Marrano!
297
00:26:59,040 --> 00:27:03,318
How dare you offend
a gentleman who is distinguished and distinguished ?!
298
00:27:03,400 --> 00:27:06,073
Do you think you are talking to your brother ?!
299
00:27:06,160 --> 00:27:11,029
Excuse me, but when I see these things
I have to intervene. For me it's a hobby.
300
00:27:11,120 --> 00:27:14,112
- I don't know how to thank you.
- Must.
301
00:27:14,200 --> 00:27:19,832
- He treated him a little badly.
- I also almost give him two slaps.
302
00:27:19,920 --> 00:27:24,755
- For charity. - I'll even give you three.
- Look what his face ...
303
00:27:24,840 --> 00:27:29,709
You don't know me,
I waged war on the Karst.
304
00:27:30,360 --> 00:27:34,512
To every enemy that came
I gave two slaps!
305
00:27:34,600 --> 00:27:39,958
- I don't know how to thank you. - No,
I told you, it's a hobby for me!
306
00:27:40,040 --> 00:27:45,910
- If you allow, I'll introduce myself, Rossi ...
- I have to punch you!
307
00:27:47,120 --> 00:27:51,511
Rascal! How dare you
"tamper" with a gentleman ?!
308
00:27:51,600 --> 00:27:54,115
That's enough!
309
00:27:55,200 --> 00:28:01,116
Go to the pigsty with your peers,
slut! Holy shit!
310
00:28:01,200 --> 00:28:05,352
- Leave, leave ...
- I couldn't take it anymore!
311
00:28:05,440 --> 00:28:10,719
- Ouch ... - Did it hurt her?
The punch was strong! - Yup!
312
00:28:10,800 --> 00:28:14,918
There is a lump.
Do you have some ice in your pocket?
313
00:28:15,000 --> 00:28:18,959
Yes, now ...
What are you saying? We are on the train.
314
00:28:19,040 --> 00:28:24,034
It's incredible.
Luckily I was there.
315
00:28:24,120 --> 00:28:27,510
You have the courage
to face such types!
316
00:28:27,600 --> 00:28:32,310
Nonsense. As a child I used to
kill eagles with a sling.
317
00:28:32,400 --> 00:28:37,758
- Not me. I am inspector.
- Tell me no more.
318
00:28:37,840 --> 00:28:41,992
For me he can be a gentleman, a
scoundrel, a thief, a criminal.
319
00:28:42,080 --> 00:28:46,517
I don't care, I do it out
of friendship, out of a duty of humanity.
320
00:28:46,600 --> 00:28:51,594
- I do it for love. - Love ...
- Chaste love, God forbid.
321
00:28:51,680 --> 00:28:55,912
- Mine is a sense of friendship!
- Look what happened to me ...
322
00:28:56,000 --> 00:28:59,151
- You don't have to thank me.
- I'm going to Naples on a mission ...
323
00:28:59,240 --> 00:29:04,553
Secret mission. You don't have to
thank me, it's a hobby for me!
324
00:29:04,640 --> 00:29:10,476
I got scared! I'm afraid!
This is capable of following me!
325
00:29:10,560 --> 00:29:14,553
He will come to the hotel, to the restaurant ...
I'm afraid!
326
00:29:14,640 --> 00:29:18,349
- You are "unconscious", have patience.
- I'm afraid all the same.
327
00:29:18,440 --> 00:29:22,991
- She mustn't be afraid,
I'll protect her! - What do I do?
328
00:29:23,080 --> 00:29:26,550
- Come to my home.
- No thanks.
329
00:29:26,640 --> 00:29:30,599
I am hospitable.
We all are in the family.
330
00:29:30,680 --> 00:29:35,151
- I can't take advantage ... - You will come
to eat, drink and sleep.
331
00:29:35,240 --> 00:29:39,472
- I'll have you put some
wet cloths on your head. - And kind.
332
00:29:39,560 --> 00:29:43,678
You don't have to thank me, it's a hobby!
How should I tell him ?!
333
00:29:43,760 --> 00:29:46,877
I am an "obilisk", that's it!
334
00:29:55,000 --> 00:29:57,594
Rossi! Doctor Rossi!
335
00:30:05,840 --> 00:30:10,516
Permission, Permission ...
Here we are!
336
00:30:11,800 --> 00:30:18,035
- What does he do?! - I'll bring you the suitcase.
- God forbid! - It is a pleasure.
337
00:30:20,960 --> 00:30:22,916
Doctor Rossi?
338
00:30:23,720 --> 00:30:29,556
Doctor Rossi? Doctor Rossi?
Isn't that Dr. Rossi? Sorry.
339
00:30:31,400 --> 00:30:34,437
- Are you looking for Dr. Rossi?
- Yes I am.
340
00:30:34,520 --> 00:30:37,796
If you are Dr. Rossi,
I have to punch you!
341
00:30:40,440 --> 00:30:43,910
- No, let's go this way.
- What is happening?
342
00:30:44,000 --> 00:30:48,596
- There is confusion. - Let's check.
- These sometimes shoot!
343
00:30:50,240 --> 00:30:55,633
- Here we go. - Give me the suitcase.
- I told you, it's a hobby to me.
344
00:31:06,920 --> 00:31:10,879
It's big!
345
00:31:10,960 --> 00:31:15,078
- Still want something?
Some cheese? - No thanks.
346
00:31:15,160 --> 00:31:20,473
- Don't insist. - What if he's hungry?
Can't you see, he has the face of that ...
347
00:31:20,560 --> 00:31:25,270
- As? - He has the face of a
complimenter. - No thanks.
348
00:31:25,360 --> 00:31:28,477
- Jole, tell the doctor yourself.
- Please!
349
00:31:28,560 --> 00:31:31,791
If you really insist, one
more glass of Ruffino.
350
00:31:31,880 --> 00:31:35,634
- Would you like a bottle of wine? - No!
- Don't pay compliments.
351
00:31:35,720 --> 00:31:39,315
- Congratulations to your mom
for dinner. - Thanks.
352
00:31:39,400 --> 00:31:43,234
This is a dinner,
I dare say a snack.
353
00:31:43,320 --> 00:31:51,238
But tomorrow evening my wife Italy
will make us a lunch with all the trimmings!
354
00:31:51,320 --> 00:31:58,431
- She won't want me to come back tomorrow
night ... - No, she's here!
355
00:31:58,520 --> 00:32:04,914
This house is at your disposal,
we are all at your disposal.
356
00:32:05,000 --> 00:32:09,755
- I took advantage enough,
if you excuse me ... - You want to offend?
357
00:32:09,840 --> 00:32:14,789
This is a hospitable house,
in the true sense of the word.
358
00:32:14,880 --> 00:32:19,112
By refusing our hospitality, it
offends the "hospitals" of Europe!
359
00:32:19,280 --> 00:32:22,750
- You tell him.
- Please stay.
360
00:32:22,840 --> 00:32:26,594
- Say it, I hang on your lips.
- All right!
361
00:32:26,680 --> 00:32:32,198
Good boy! A round of applause to the doctor!
Long live the doctor!
362
00:32:33,360 --> 00:32:39,037
Now we have a nice coffee
and then go to bed.
363
00:32:39,480 --> 00:32:44,634
Let's move on to the other environments.
I make coffee with my hands.
364
00:32:44,720 --> 00:32:48,918
He will have understood that I am Neapolitan,
I have a lot of constipation ...
365
00:32:49,000 --> 00:32:55,155
Excuse me, I am very familiar
with the Neapolitan.
366
00:32:56,160 --> 00:32:58,515
- The machine.
- Yup.
367
00:32:58,600 --> 00:33:03,037
- I open a parenthesis: the service
leaves something to be desired. - But no.
368
00:33:03,120 --> 00:33:07,238
It is not a service
worthy of his person.
369
00:33:07,320 --> 00:33:12,440
But you will understand, little salary, I repeat,
little salary, half service.
370
00:33:12,520 --> 00:33:17,230
- Closed parenthesis. Jole, keep
the doctor company. - All right.
371
00:33:17,320 --> 00:33:22,235
- Would you like a bottle of wine? - But no.
- He keeps it on his bedside table.
372
00:33:22,320 --> 00:33:26,552
Don't you want it?
Think about it and let me know.
373
00:33:26,640 --> 00:33:29,029
Jole, please.
374
00:33:30,000 --> 00:33:32,434
- Again.
- You are welcome.
375
00:33:32,960 --> 00:33:36,555
- Please, take a seat.
- After you. - Thanks.
376
00:33:37,560 --> 00:33:43,351
You can't say no to his father.
It's overwhelming.
377
00:33:43,840 --> 00:33:47,196
He doesn't even leave time
to explain ...
378
00:33:47,440 --> 00:33:51,149
- Maybe he wanted to go to a hotel.
- No, on the contrary!
379
00:33:51,240 --> 00:33:54,516
For someone used to staying in a hotel
all year, ...
380
00:33:54,600 --> 00:34:00,470
... a friendly family, a nest, they are
an oasis in the desert of my life.
381
00:34:00,560 --> 00:34:04,439
- Do you live alone?
- Yup.
382
00:34:04,680 --> 00:34:10,755
- Antonio! - What's up? - Who's
the gentleman you took to dinner?
383
00:34:10,840 --> 00:34:14,435
Shut up, please!
384
00:34:15,840 --> 00:34:19,958
That gentleman
is the sun of our future, ...
385
00:34:20,040 --> 00:34:23,237
... the glorious dawn
of Cavalier Guardalavecchia.
386
00:34:23,320 --> 00:34:26,437
- Do you know who he is?
- If I ask you ...
387
00:34:26,520 --> 00:34:30,718
The ace in the
hole, the secret weapon, the promoter!
388
00:34:30,800 --> 00:34:34,236
- Who is it?
- The one who will give me the promotion.
389
00:34:34,320 --> 00:34:37,357
- The inspector general!
- Shut up!
390
00:34:40,520 --> 00:34:45,036
- What did I say wrong?
- Shut up, the enemy listens to us!
391
00:34:48,440 --> 00:34:53,309
Damn Guardalavecchia, they
turned down the volume, you can't hear it.
392
00:34:53,400 --> 00:34:55,789
But I will hear!
393
00:34:55,880 --> 00:34:59,873
You can't hang on
the wall all day .
394
00:34:59,960 --> 00:35:04,397
My career is at stake!
And you cover yourself!
395
00:35:04,480 --> 00:35:09,918
Who sees us? It's just me you!
396
00:35:10,000 --> 00:35:14,869
A matter of habit, you start by
standing half naked on the stage ...
397
00:35:16,320 --> 00:35:21,997
... as you did before you married me,
then you are half naked at home ...
398
00:35:22,280 --> 00:35:25,511
Here we are not in France,
here there is censorship!
399
00:35:25,600 --> 00:35:30,913
Stop it, Peppino,
don't think like a provincial.
400
00:35:31,000 --> 00:35:34,356
Come dance, my love!
401
00:35:34,840 --> 00:35:40,995
- I'm a primary school teacher.
- What a combination, I'm inspector ...
402
00:35:41,080 --> 00:35:45,676
Enough, please!
Don't qualify, no need!
403
00:35:45,760 --> 00:35:49,833
My daughter is like me:
serious, honest and selfless.
404
00:35:49,920 --> 00:35:53,356
You can be a scoundrel,
a thug, ...
405
00:35:53,440 --> 00:35:57,115
... a gentleman, a pimp,
but we don't care.
406
00:35:57,200 --> 00:36:01,159
We do it out of friendship.
For us, friendship is a hobby.
407
00:36:01,240 --> 00:36:05,756
We have the hobby in our blood.
In the family "we are all obese".
408
00:36:14,120 --> 00:36:18,272
- Listen, master. - What's up?
- Are you cuckold? - How do you know it?
409
00:36:18,360 --> 00:36:22,319
- What is this confidence ?! -
A man is sleeping in your wife's room.
410
00:36:22,400 --> 00:36:25,597
- I know.
- Cuckold and happy!
411
00:36:25,680 --> 00:36:28,513
Do you want to finish it?
I'll slap you!
412
00:36:28,600 --> 00:36:32,195
The room is mine too,
I can accommodate whoever I want!
413
00:36:32,280 --> 00:36:37,274
Vicious! Luckily I don't sleep
in this house of sin!
414
00:36:37,360 --> 00:36:41,638
- I'd break your head!
- Let alone.
415
00:36:42,680 --> 00:36:46,958
- How I slept badly. - Of course,
in this house make a triangle!
416
00:36:47,040 --> 00:36:50,157
Will you stop
making insinuations?
417
00:36:50,240 --> 00:36:56,998
- Vicious! - Do not answer!
And you "don't give her twine"!
418
00:36:57,080 --> 00:37:01,437
She's the one who gets it!
I'd put it around his neck!
419
00:37:01,520 --> 00:37:05,832
I have a devil for hair!
I tremble from how nervous I am!
420
00:37:05,920 --> 00:37:12,792
- Please, Mr. Rossi is asleep!
- Ah, yes, let him sleep!
421
00:37:13,160 --> 00:37:18,393
- Don't let
Lomumba bring him coffee . - From who? - Lomumba!
422
00:37:18,760 --> 00:37:22,958
- Assunta? - Yes, the girl.
Have Jole bring it.
423
00:37:23,040 --> 00:37:27,830
- Why from her?
- How tough you are! - I do not understand you.
424
00:37:27,920 --> 00:37:33,040
He has shown that he has sympathy
for our daughter. Did you understand?
425
00:37:34,120 --> 00:37:37,635
How should I settle
for lunch?
426
00:37:37,720 --> 00:37:42,874
Set up like this: agnolotti,
pasta, pasta in broth, ...
427
00:37:42,960 --> 00:37:46,635
... appetizer, steak,
pasta and beans, ...
428
00:37:46,720 --> 00:37:51,077
... coffee, fruit, cheese
and ice cream, or rather, double ice cream!
429
00:37:51,160 --> 00:37:53,913
Who cares!
430
00:37:54,720 --> 00:37:59,748
Because last night
you didn't face at the table ...
431
00:37:59,840 --> 00:38:03,833
... the promotion topic
that is so close to your heart?
432
00:38:03,920 --> 00:38:08,232
Why do I have an ignorant,
belated wife who doesn't understand anything ?!
433
00:38:08,320 --> 00:38:12,199
What sin have I done?
Did I declare war? No!
434
00:38:12,280 --> 00:38:16,637
Did I put the sanctions? No!
Am I a tax agent? No!
435
00:38:16,720 --> 00:38:20,508
- Because? What did I say?
- A lot of bullshit.
436
00:38:20,600 --> 00:38:26,038
The inspector might have believed
that I had done everything on purpose!
437
00:38:26,120 --> 00:38:31,240
- But it was done on purpose. - It must have
the appearance of the spontaneous thing.
438
00:38:32,280 --> 00:38:36,876
I can already see the scene
when he enters the office.
439
00:38:36,960 --> 00:38:41,829
"Possible? What are you doing here?",
"And what are you doing here?".
440
00:38:41,920 --> 00:38:44,753
A hug, a kiss,
then he says:
441
00:38:44,840 --> 00:38:48,469
.. "Men stand still,
the mountains meet".
442
00:38:48,560 --> 00:38:52,758
He smiles, I the
languid eye , then the pleasantries ...
443
00:38:52,920 --> 00:38:57,675
He says: "But look at the case", and I:
"It is the case of the macaroni case".
444
00:38:57,760 --> 00:38:59,955
Did you understand? Late!
445
00:39:03,040 --> 00:39:08,319
- Good morning, colleagues! Napoleon,
do you want a safe terno? - Maybe!
446
00:39:09,360 --> 00:39:13,558
Played: advancement,
pay rise and anger!
447
00:39:13,640 --> 00:39:17,679
The anger that you eat
someone! I laugh at it!
448
00:39:20,720 --> 00:39:24,110
Bravo Mr. "Cocacola"!
Colabona!
449
00:39:24,200 --> 00:39:28,990
He took out my chair,
he made the state tap!
450
00:39:29,080 --> 00:39:35,519
I only did it so as not to make
antics in front of the inspector!
451
00:39:35,600 --> 00:39:40,116
As long as you're sitting in that
chair, it's all a joke!
452
00:39:40,200 --> 00:39:42,919
Look'!
453
00:39:43,000 --> 00:39:46,436
When your superior enters,
stand up!
454
00:39:46,520 --> 00:39:50,832
- Should I get up in front of a colleague?
- Connect, but superior!
455
00:39:50,920 --> 00:39:54,549
Superior by culture,
by birth and by wealth!
456
00:39:54,640 --> 00:39:59,316
- I'm above 100%!
- Don't touch me, don't hurt me!
457
00:39:59,640 --> 00:40:03,599
- It hurt me here!
- It was a lapse of time.
458
00:40:03,680 --> 00:40:08,390
- The inspector general will decide!
- She makes me laugh!
459
00:40:08,480 --> 00:40:11,995
- I laugh!
- "Laugh, clown!"
460
00:40:12,080 --> 00:40:18,394
- The inspector general has already decided,
unaware! - How do you know?
461
00:40:18,480 --> 00:40:22,553
I know everything.
What do we do with the armchair?
462
00:40:22,640 --> 00:40:27,156
- You sit down. - Ah, give up!
- No, let's dot the "i" s.
463
00:40:27,240 --> 00:40:31,756
- I'll remove the dots! - And I'll put
them back, because I have to talk!
464
00:40:31,840 --> 00:40:35,276
- You are renouncing!
- Not at all! - Admit it!
465
00:40:35,360 --> 00:40:38,830
- We'll see who we have left!
- We'll see, dear surveyor!
466
00:40:38,920 --> 00:40:43,232
- I'm not a surveyor, I'm a
commercial expert ! - But stop it!
467
00:40:43,320 --> 00:40:47,313
For twenty years he says he perished
and never perishes!
468
00:40:47,400 --> 00:40:52,269
Perish once and for all and get out
of the way! Do me the pleasure!
469
00:40:52,680 --> 00:40:56,639
- Good morning.
- Who is she?
470
00:40:56,720 --> 00:41:00,599
How dare you enter the room
of an acting official ?!
471
00:41:00,680 --> 00:41:04,116
- I'm ... - Shut up!
Get out and be announced!
472
00:41:04,200 --> 00:41:08,239
- But I ... - Go away!
Get announced! - Sure.
473
00:41:08,320 --> 00:41:12,711
- Go!
- You're right, I let myself be announced.
474
00:41:12,800 --> 00:41:16,952
- Get announced!
- I let myself be announced!
475
00:41:17,040 --> 00:41:20,612
Go out!
476
00:41:22,600 --> 00:41:27,390
- What's he laughing at? - Nothing.
- Laugh, laugh. - I laugh!
477
00:41:27,480 --> 00:41:30,358
"The one who laughs last laughs well."
478
00:41:37,440 --> 00:41:42,116
Ready?
Italy, it's me, your husband.
479
00:41:42,640 --> 00:41:47,077
Listen, are you asleep?
Ah, did he get up? Good.
480
00:41:47,160 --> 00:41:51,756
Please, breakfast: bread,
butter, jam, coffee and milk.
481
00:41:51,840 --> 00:41:57,710
I recommend,
the sandwiches that are with oil.
482
00:41:57,800 --> 00:42:01,918
As soon as he comes out, let me know.
Hello.
483
00:42:05,960 --> 00:42:09,589
- Doctor Matteo Rossi.
- Come on.
484
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
- You want both safe?
- Maybe!
485
00:42:12,320 --> 00:42:15,915
- Liquidation and dismissal.
- 32 and 57, thank you!
486
00:42:16,200 --> 00:42:18,156
You are welcome.
487
00:42:19,080 --> 00:42:23,392
- Permission? - Forward!
- Good morning. - Who is she?!
488
00:42:23,480 --> 00:42:28,270
- But I let myself be announced.
- I told you to get announced!
489
00:42:28,360 --> 00:42:32,672
- He did it. - Who?! - The usher.
- When?! - Heads!
490
00:42:32,760 --> 00:42:37,038
- Come on, what do you want ?!
- Let me finish, I'm ...
491
00:42:37,120 --> 00:42:39,953
They all start with "I am"!
492
00:42:40,040 --> 00:42:44,670
Listen to me,
I am Dr. Matteo Rossi!
493
00:42:47,280 --> 00:42:52,229
- Not even Giuseppe Verdi had said.
Qualify better. - I qualify.
494
00:42:52,560 --> 00:42:57,031
I'm the inspector general sent
by the company's management!
495
00:42:57,120 --> 00:43:02,069
Right now the inspector is
eating bread, butter and jam.
496
00:43:02,160 --> 00:43:09,350
- And coffee! - Listen,
dear, dearest, most lovable Colabona ...
497
00:43:09,440 --> 00:43:13,115
How do you know Colabona?
498
00:43:13,200 --> 00:43:16,988
Yes, he kindly came
to pick me up at the station.
499
00:43:17,080 --> 00:43:21,995
This is a hellish
plot , a plot against me! Have pity!
500
00:43:22,560 --> 00:43:28,271
Have pity! If you don't want to do it for me,
do it for my wife and children.
501
00:43:28,360 --> 00:43:33,593
- But if he has only one daughter! - I can
still have more, right? Have pity!
502
00:43:33,680 --> 00:43:39,676
- "Guardalaracchia"! - "The old".
- Stop with these hysteria!
503
00:43:39,760 --> 00:43:43,639
These are the hysteria of an
upright official , believe me!
504
00:43:43,720 --> 00:43:46,757
My characteristic notes
speak for themselves!
505
00:43:46,840 --> 00:43:50,719
Unfortunately they cannot speak,
because they have not been found.
506
00:43:50,800 --> 00:43:54,509
This is another plot
against me!
507
00:43:54,600 --> 00:44:00,038
Stop it!
Even those of Signor Colabona have not been found !
508
00:44:00,120 --> 00:44:05,638
- No? - There c'era "Colabona"?
- The "scolabrodo" ... - Colabona!
509
00:44:05,720 --> 00:44:09,952
If you want, I'll tell you, I
know them by heart.
510
00:44:10,040 --> 00:44:14,033
- Mr. Santoro loved me.
- What did he say about me?
511
00:44:14,120 --> 00:44:18,750
- Turkish things. - In fact,
the father was born in Constantinople.
512
00:44:18,840 --> 00:44:23,914
- He wrote the notes in Turkish!
- None of this matters.
513
00:44:24,000 --> 00:44:28,437
- But how? - I regulate myself following
my personal impressions.
514
00:44:28,520 --> 00:44:30,909
I'll be based on what I see.
515
00:44:31,000 --> 00:44:35,949
What I saw today is not
in your favor, Guardalavecchia.
516
00:44:36,040 --> 00:44:39,999
You are a hysteric,
a madman, a maniac!
517
00:44:40,080 --> 00:44:46,030
In work as in life it takes
kindness, sweetness, tact!
518
00:44:46,760 --> 00:44:49,513
Touch! Touch!
519
00:44:50,720 --> 00:44:55,396
Touch, touch ...
See, dear Rossi of the same name ...
520
00:44:55,920 --> 00:45:03,759
In life as in work it takes
gentleness, kindness and tact.
521
00:45:05,160 --> 00:45:07,993
One must never
get caught up in anger.
522
00:45:08,080 --> 00:45:13,313
But when a gentleman like me is
faced with a scoundrel, ...
523
00:45:13,400 --> 00:45:19,236
.. fetentone, pimp, who eats,
drinks and usurps and does not qualify, ...
524
00:45:19,320 --> 00:45:24,519
.. I don't care about kindness,
sweetness and tact!
525
00:45:24,600 --> 00:45:29,515
Do you know what I do ?! First of all, I
take off the supplies!
526
00:45:29,600 --> 00:45:35,596
- Go away! - How dare you ?!
- Usurper! Go away!
527
00:45:35,680 --> 00:45:40,515
- What did I do ?!
- Out! The stuff of this!
528
00:45:40,600 --> 00:45:45,515
- Antonio, wait ...
- But why? - Out!
529
00:45:45,600 --> 00:45:50,116
- It's a shame!
- Who knows what happened!
530
00:45:50,200 --> 00:45:52,873
- The triangle is over, huh ?!
- Shut up!
531
00:45:52,960 --> 00:45:57,476
- You pretend to be an inspector!
- I'm a school inspector!
532
00:45:57,560 --> 00:46:03,908
- Go to school!
- No, no! My stuff!
533
00:46:04,000 --> 00:46:08,630
- Antonio, calm down! - The suitcase!
At least say hello to your daughter!
534
00:46:12,200 --> 00:46:15,476
- Antonio, calm down!
- This is mine!
535
00:46:15,560 --> 00:46:19,314
- Your daughter is crying!
- And the father doesn't laugh!
536
00:46:19,400 --> 00:46:23,598
Here is who laughs, my
bitter enemy ! Joker!
537
00:46:23,680 --> 00:46:29,550
- He's your friend!
- Now it isn't anymore! Joker!
538
00:46:29,640 --> 00:46:33,599
- You could ruin it with this
reputation. - I want to ruin it!
539
00:46:33,680 --> 00:46:38,151
Laugh because you think you have
the promotion in your pocket!
540
00:46:38,240 --> 00:46:43,837
The one who laughs last laughs well!
In the end I want to "mess up"!
541
00:46:44,240 --> 00:46:50,110
I don't stop in front of
obstacles! He who hesitates is lost!
542
00:46:50,200 --> 00:46:55,115
- A Guardalavecchia tells you!
- Antonio, are you crazy?
543
00:46:57,840 --> 00:46:59,796
Collaborate!
544
00:48:00,240 --> 00:48:03,550
- Good morning.
- Good morning, Commander!
545
00:48:03,640 --> 00:48:07,952
- I'm pleased with you,
already at work. - Always early.
546
00:48:08,040 --> 00:48:12,158
- It's been years! - Please, take a seat.
- What am I saying? Shines! Bilustri!
547
00:48:12,240 --> 00:48:15,391
- You are welcome. - And she?
- I sit here.
548
00:48:15,480 --> 00:48:19,632
This pleases me. I didn't
get a good impression yesterday .
549
00:48:19,720 --> 00:48:23,156
He's right!
Let me tell you, you are right!
550
00:48:23,240 --> 00:48:27,153
Yesterday I was nervous, and today
I am too! I'm always nervous!
551
00:48:27,240 --> 00:48:31,756
- Why?
- I should talk, but ... - Talk.
552
00:48:31,840 --> 00:48:36,516
- Can I make you a confidence?
- Tell me, Guardalavecchia.
553
00:48:36,600 --> 00:48:40,639
- A danger hangs over us.
- No! - Yup! - No! - Yup!
554
00:48:40,720 --> 00:48:45,475
There is a jinx in this office.
I don't mention names, but it's right here.
555
00:48:45,560 --> 00:48:49,838
Junk is a superstition,
gypsy stuff!
556
00:48:49,920 --> 00:48:54,710
- He does not believe it? Will have evidence.
- There are no jetters!
557
00:48:54,800 --> 00:48:59,954
This is not
a bad guy.
558
00:49:00,040 --> 00:49:05,910
He comes from a family of bad guys.
He's a hereditary jinx.
559
00:49:06,000 --> 00:49:12,519
The grandfather, good soul, was
on board the "Titatic" as a sailor.
560
00:49:12,600 --> 00:49:19,119
You know what happened, a misfortune.
Only the grandfather was saved.
561
00:49:19,200 --> 00:49:24,479
Then he landed in Messina and said:
"What a beautiful city!".
562
00:49:24,560 --> 00:49:29,873
- That night, Messina earthquake.
- No ... - Don't you believe it?
563
00:49:30,320 --> 00:49:35,110
One day he went to bathe
in Casamicciola.
564
00:49:35,600 --> 00:49:41,072
Do not create complexes, they must
have been coincidences.
565
00:49:41,160 --> 00:49:47,110
Do you call them coincidences? One today,
one tomorrow, in the end there are too many.
566
00:49:47,200 --> 00:49:53,150
I don't believe it, but if you want we can
remove Horse from his room.
567
00:49:53,240 --> 00:49:58,553
Horse no.
Besides, a horse is always handy.
568
00:49:58,640 --> 00:50:04,112
But then
you want to allude to Cola ...
569
00:50:04,200 --> 00:50:10,116
Don't mention it, for heaven's sake!
A catastrophe happens here!
570
00:50:10,200 --> 00:50:12,953
- Good morning.
- Good morning.
571
00:50:14,360 --> 00:50:17,670
This is all nonsense,
get back to work.
572
00:50:17,760 --> 00:50:20,433
- Good morning, Commander.
- Good morning.
573
00:50:22,040 --> 00:50:26,955
- Will you allow me a phone call?
- Do you also call early in the morning?
574
00:50:27,040 --> 00:50:33,912
- I sow during the day
and harvest at night! - Quite right.
575
00:50:34,000 --> 00:50:39,870
Ready? Tatiana! "Horse I am"!
576
00:50:39,960 --> 00:50:45,239
That tile! He
almost broke my neck!
577
00:50:45,320 --> 00:50:49,199
- Careful, maybe the shelf falls!
- How scary!
578
00:50:49,280 --> 00:50:53,876
One day he falls. I
've been saying this for twenty years but no one listens to me.
579
00:50:53,960 --> 00:50:56,633
All right, "loving".
580
00:50:57,280 --> 00:51:00,750
So what should I do
with this practice?
581
00:51:00,840 --> 00:51:03,957
- Has it been signed?
- Yes sir, "it was initialed".
582
00:51:04,040 --> 00:51:09,068
- When? Now now! - Now now!
- Horse, take her from there!
583
00:51:09,360 --> 00:51:13,035
- Horse, take her from there!
- Horse ... - Horse ...
584
00:51:20,240 --> 00:51:21,878
- What's up?
- Nothing.
585
00:51:22,680 --> 00:51:25,911
- Were you looking for me?
- Oh yes.
586
00:51:29,560 --> 00:51:33,553
- Take it to the antique dealer
Tommasi. - The deaf?
587
00:51:33,640 --> 00:51:36,552
Yes, but now! Walk!
588
00:51:37,920 --> 00:51:42,835
- Guardalavecchia. - Commands?
- Come on a moment. - Immediately.
589
00:51:42,920 --> 00:51:48,711
- I had to completely redo
the practice of Anapi! - Wow!
590
00:51:48,800 --> 00:51:54,079
Was she escaped from her? - No!
- And by whom? - From Colabona.
591
00:51:54,160 --> 00:51:56,958
- Here is Colabona.
- Good morning, inspector!
592
00:51:57,040 --> 00:52:01,113
-
Did you prepare a file for the Anapi? - It's not my business.
593
00:52:01,200 --> 00:52:05,671
It was full of mistakes!
May it never happen again!
594
00:52:05,760 --> 00:52:09,389
- Clear ?! - Clear?
- An inkwell! - Immediately.
595
00:52:09,480 --> 00:52:12,074
Attention, it could get stained.
596
00:52:14,000 --> 00:52:17,595
- He spotted it!
- But ... - What did I tell you?
597
00:52:17,680 --> 00:52:24,438
- It does not matter. Where is a sink ?!
- In the hallway!
598
00:52:24,520 --> 00:52:28,718
Bad practices, stains ...
Nothing works here!
599
00:52:28,800 --> 00:52:31,189
This shelf can also fall!
600
00:52:33,280 --> 00:52:38,798
- He hurt himself? - Inspector!
- COLABONA, DON'T TOUCH ME!
601
00:52:38,880 --> 00:52:42,156
- Don't touch it!
- DO NOT TOUCH ME!
602
00:52:43,320 --> 00:52:45,356
Watch out for the tile!
603
00:52:45,440 --> 00:52:49,035
He dropped it! Unfortunate!
604
00:52:54,240 --> 00:52:57,152
- I'll help you!
- Don't worry about me anymore!
605
00:52:57,240 --> 00:52:59,959
- I wanted to remove the stain.
- Let it go!
606
00:53:00,040 --> 00:53:02,759
I told you, it's a power!
607
00:53:02,840 --> 00:53:07,391
Touch this, I always carry it,
since I've been with him!
608
00:53:07,760 --> 00:53:11,992
Couldn't he have chosen another place?
To the sea, in this weather?
609
00:53:12,080 --> 00:53:16,358
At least here we are sure that his father
will never come.
610
00:53:16,440 --> 00:53:19,318
His father became an obsession.
611
00:53:19,400 --> 00:53:23,359
The other day, when
Elvira called me by phone, ...
612
00:53:23,440 --> 00:53:28,195
.. I seemed to go crazy,
it had never happened to me!
613
00:53:28,280 --> 00:53:33,115
There was dad, I couldn't speak.
You know how you feel about him.
614
00:53:33,200 --> 00:53:36,033
I am not to blame
if he believed me someone else.
615
00:53:36,120 --> 00:53:40,750
Pay no attention to it, that's how it is,
but someday it will pass.
616
00:53:40,840 --> 00:53:45,470
Someday ...
When? I can not take it anymore!
617
00:53:46,440 --> 00:53:54,393
I need ...
to see her, to talk to her ... always.
618
00:53:56,040 --> 00:53:59,350
Mr. Rossi, but then you ...
619
00:54:00,320 --> 00:54:03,278
- Yes it's her?
- Yup!
620
00:54:03,360 --> 00:54:08,514
Oh God! I'm happy!
621
00:54:09,800 --> 00:54:14,316
- What do I do? I kiss you!
- Not here, someone might see us.
622
00:54:14,400 --> 00:54:18,678
Why not here?
It's me, you and the sea ...
623
00:54:19,800 --> 00:54:22,712
Come on, guys, it's raining soon.
624
00:54:27,280 --> 00:54:29,555
No, let me get off!
625
00:54:29,720 --> 00:54:32,871
- What do I do with this practice?
- Take her from there.
626
00:54:32,960 --> 00:54:36,555
- Yet?
- Take her to protocol!
627
00:54:36,640 --> 00:54:41,953
He only knows how to telephone females!
It is a donkey called Horse!
628
00:54:42,040 --> 00:54:46,272
- Good boy!
- There's the antique dealer.
629
00:54:46,720 --> 00:54:51,396
- There is the deaf. - Ah, yes ...
- Do you have to tell him something?
630
00:54:51,600 --> 00:54:55,832
- No, you serve him.
- Do I serve him?
631
00:55:00,280 --> 00:55:05,308
To what do I owe the honor of this
morning pain in the ass ?
632
00:55:05,400 --> 00:55:08,039
I can't believe my ears!
633
00:55:08,120 --> 00:55:12,557
- Your ears did you
bad. - Repeat it!
634
00:55:12,640 --> 00:55:17,794
- It's useless, you are so deaf as
a bell! - But no, I can hear it!
635
00:55:17,880 --> 00:55:21,316
- No! - Yup! - How is it possible?
- Quite possible.
636
00:55:21,400 --> 00:55:25,598
- He's so deaf that he doesn't even feel
a headache ... - Now I can hear it!
637
00:55:25,680 --> 00:55:29,798
- Do you want proof?
- Yup! - Look there.
638
00:55:32,560 --> 00:55:38,032
That's enough! I've always been
insulted in this office!
639
00:55:38,120 --> 00:55:40,839
But I will never go back!
640
00:55:40,920 --> 00:55:44,913
I have to thank your usher
who gave me these glasses!
641
00:55:45,000 --> 00:55:48,629
Do you hear with your eyes
and see with your ears?
642
00:55:48,720 --> 00:55:52,269
Don't be a fool!
I feel it!
643
00:55:52,360 --> 00:55:56,512
- Who gave them to you? - The usher.
- Napoleon? - Yup!
644
00:55:56,600 --> 00:56:00,878
- Long live Napoleon! Always live!
- Long live Napoleon!
645
00:56:08,320 --> 00:56:15,192
# This deaf man
went stupid! #
646
00:56:16,760 --> 00:56:22,073
She laughs under that dirty
nose mustache she keeps on her muzzle!
647
00:56:22,160 --> 00:56:27,188
She is a Judas!
It should be called "Colagiuda"!
648
00:56:27,280 --> 00:56:30,670
- What's going on here ?!
- And he!
649
00:56:30,760 --> 00:56:35,515
- Mr. Guardalavecchia
treats customers badly! - I?!
650
00:56:35,600 --> 00:56:40,071
Did you hear how the deaf man screamed?
The customer is sacred!
651
00:56:40,160 --> 00:56:44,631
- You are a layman, you should
never open your mouth! - Because?
652
00:56:44,720 --> 00:56:50,352
When he speaks, something happens!
I didn't mean to say it, but it pushed me!
653
00:56:50,440 --> 00:56:53,637
- Oh yes?
- He spoke three times this morning!
654
00:56:53,720 --> 00:56:57,713
- So?
- Three cataclysms have happened!
655
00:56:57,800 --> 00:57:03,477
- The tile, the shelf
and the ink! - Excuse me, inspector!
656
00:57:03,560 --> 00:57:07,314
I need to put
the dots on the "i"!
657
00:57:07,400 --> 00:57:11,951
- Do you consider me a jinx?
- That didn't mean that.
658
00:57:12,040 --> 00:57:17,239
- You think so too!
- It's not true! - Of course! It's true?!
659
00:57:17,320 --> 00:57:22,314
- The facts speak for themselves!
- Did you hear ?! - It's not true!
660
00:57:22,400 --> 00:57:26,029
But he believes it!
I can see it from the face!
661
00:57:26,120 --> 00:57:30,636
Well then I'm jinx!
Who knows, maybe I will agree!
662
00:57:30,720 --> 00:57:36,989
But be careful,
where I pass, ruin passes!
663
00:57:37,080 --> 00:57:43,315
- I made Santoro die!
- Calm down. He wants something? - No!
664
00:57:43,400 --> 00:57:49,475
Inspector, do you pamper him? Such an individual
should be turned away!
665
00:57:49,560 --> 00:57:53,599
NO, I MUST BE PAMPERED!
EVERYONE MUST PAMPER ME!
666
00:57:53,680 --> 00:57:59,198
- We'll give you the promotion! - No!
- I better be a jinx!
667
00:57:59,280 --> 00:58:03,671
Pass "the cuddle", I stand!
But the promotion is not!
668
00:58:03,760 --> 00:58:08,276
- The promotion yes!
- He wants to give it to him because he fears it!
669
00:58:08,360 --> 00:58:12,512
- The ink, the tile, the
shelf ... - I made it all up!
670
00:58:12,600 --> 00:58:18,789
- What did you invent ?! - If you're
jinx, kill the inspector!
671
00:58:18,880 --> 00:58:22,793
But she is crazy!
I am still young!
672
00:58:22,880 --> 00:58:26,793
- I would kill her, but ...
- I want to live!
673
00:58:26,880 --> 00:58:31,271
Jetters have
tremendous power ! They break! They break!
674
00:58:31,360 --> 00:58:34,318
- Break something!
- I'd gladly break something!
675
00:58:34,400 --> 00:58:37,756
- Break the window!
- I'll break it!
676
00:58:39,000 --> 00:58:44,836
Sorry, I was waiting for the delivery
of 7 ebony coffins from Valtellina.
677
00:58:49,520 --> 00:58:53,513
This promotion
has become an obsession.
678
00:58:53,600 --> 00:58:58,958
Look how we have to talk to each other. They
fight and we get in the way.
679
00:58:59,040 --> 00:59:04,194
Ambition, the desire for power
made them become enemies.
680
00:59:04,280 --> 00:59:07,431
- Teresa!
- See you tomorrow. - Hello.
681
00:59:07,520 --> 00:59:09,954
- Italy!
- Here I am!
682
00:59:10,200 --> 00:59:14,876
- Long last! Who were you
talking to? - With nobody.
683
00:59:14,960 --> 00:59:20,159
- You were talking
to Guardalavecchia's wife ! - Yes, it's true!
684
00:59:20,240 --> 00:59:23,596
What do we have to do
with the quarrels of you men ?!
685
00:59:23,680 --> 00:59:27,150
That's not a man,
he's a poisonous snake!
686
00:59:27,240 --> 00:59:31,631
Don't go around like that!
Cover up!
687
00:59:31,720 --> 00:59:35,429
That's not a man,
he's a poisonous snake!
688
00:59:35,520 --> 00:59:40,355
It compromised my promotion,
which was almost safe!
689
00:59:40,680 --> 00:59:43,478
I was holding the promotion!
690
00:59:43,560 --> 00:59:47,997
Doctor Rossi had taken a
liking to me, I almost called him "you".
691
00:59:48,080 --> 00:59:53,473
- I would have called him "Matteo"!
- Is his name Matteo Rossi? - Yup.
692
00:59:54,280 --> 00:59:59,593
- Because? Do you know him?
- No, no, so ... it seemed to me ...
693
01:00:00,360 --> 01:00:04,433
- I thought there was nothing
wrong with that. - Not bad, bad!
694
01:00:04,520 --> 01:00:08,399
To Colabona's relatives,
family members, related, collateral, ...
695
01:00:08,480 --> 01:00:12,712
.. legitimate
and natural ascendants and descendants , we must not speak!
696
01:00:12,800 --> 01:00:14,756
And me and the phones!
697
01:00:14,840 --> 01:00:19,550
I do not stop neither at the first,
nor at the second nor at the third obstacle!
698
01:00:19,640 --> 01:00:24,031
As they say in Chiavari:
"Whoever stops is lost!".
699
01:00:27,960 --> 01:00:30,474
I'll stop! Let alone!
700
01:00:32,600 --> 01:00:37,913
Isonzo Bar? I need
to speak to Cavicchioni.
701
01:00:38,040 --> 01:00:41,032
- Cavicchioni! - Yup!
- On the telephone!
702
01:00:41,120 --> 01:00:46,558
Play, but do not steal
because I will run you! So to speak.
703
01:00:47,600 --> 01:00:49,556
Thanks.
704
01:00:49,840 --> 01:00:55,039
Ready? Yes I am! Good evening,
Cavalier Guardalavecchia!
705
01:00:55,400 --> 01:00:59,109
- Listen to me.
- You are.
706
01:01:00,320 --> 01:01:05,519
All right. But don't I end up
at the police station again?
707
01:01:05,600 --> 01:01:11,232
Leave it to me, I'm a
pro of these things.
708
01:01:11,320 --> 01:01:13,914
OK Bye.
709
01:01:14,640 --> 01:01:19,509
Adua! I have something for you!
710
01:01:20,440 --> 01:01:23,637
Hey! Deficient!
711
01:01:23,720 --> 01:01:29,113
I want to earn you a
few lira and you lead me?
712
01:01:40,960 --> 01:01:45,511
Was he supposed to come right here ?!
It seems to me a "teasing"!
713
01:01:45,600 --> 01:01:50,628
Does it bother you? I don't laugh at
anyone, I just do "po-po".
714
01:01:50,720 --> 01:01:56,033
In this office you can no longer do
"po-po" ?! And where should I do it ?!
715
01:01:57,440 --> 01:02:01,513
- Cavalier Colabona, a lady is
asking about you. - Of me?
716
01:02:01,600 --> 01:02:04,478
- It's her, isn't it?
- I'm not expecting anyone.
717
01:02:04,560 --> 01:02:08,838
If you have to talk to her, talk to her!
Should we send her away?
718
01:02:08,920 --> 01:02:14,995
- He says he has to speak
to you personally . - With me? Talk to us!
719
01:02:15,080 --> 01:02:20,279
What does he look like in front of a lady?
Let her in.
720
01:02:20,360 --> 01:02:25,354
- Look ... - Leave it to me, I
'm a man of the world.
721
01:02:27,280 --> 01:02:31,068
Colabona, I'm leaving, if not ...
722
01:02:32,360 --> 01:02:35,352
I'm leaving, otherwise I disturb.
723
01:02:36,760 --> 01:02:40,116
Good luck.
Good luck.
724
01:02:46,280 --> 01:02:48,999
- Permission.
- Forward.
725
01:02:50,440 --> 01:02:54,115
- Please take a seat.
- Thanks.
726
01:02:56,520 --> 01:03:01,514
- Lady or young lady? - Miss.
- Congratulations then. - Thanks.
727
01:03:01,600 --> 01:03:05,195
- What can I help you with?
- Permit? - You are welcome.
728
01:03:05,280 --> 01:03:08,909
If you have to ship,
there's the office on purpose.
729
01:03:09,000 --> 01:03:12,754
- Ah, fun!
- So, tell me.
730
01:03:12,840 --> 01:03:19,518
So, I came to ...
Oh, how hot it is here!
731
01:03:19,600 --> 01:03:25,755
Do you feel hot? Maybe I'm used to it,
but it doesn't seem so hot.
732
01:03:25,840 --> 01:03:30,197
It's terrible! Allows?
733
01:03:30,560 --> 01:03:35,475
- That's better.
- You are welcome!
734
01:03:35,760 --> 01:03:42,359
- Tell me, I have no time to waste!
- Ah, yes, so ...
735
01:03:42,800 --> 01:03:47,999
- Oh, but it's really stifling!
- What are you doing ?!
736
01:03:48,080 --> 01:03:52,119
I take it off, I
just can't stand it!
737
01:03:52,640 --> 01:03:55,712
- Miss!
- Because?
738
01:03:55,800 --> 01:04:00,669
- But we are not in Africa! - But
when she's hot, don't you undress?
739
01:04:00,760 --> 01:04:05,436
- But he gets naked! - When I'm hot
I take off everything! That's better!
740
01:04:05,520 --> 01:04:09,638
- Can you open that window?
- No, miss!
741
01:04:09,720 --> 01:04:13,395
- Do you know what I do? I undress.
- But there's the inspector!
742
01:04:13,480 --> 01:04:17,075
It is so hot!
Why doesn't she get naked too?
743
01:04:17,160 --> 01:04:22,154
No! Mamma Mia!
There's the inspector, please!
744
01:04:22,240 --> 01:04:29,316
No, but what does it do? Doctor Colabona!
Oh, it tickles me!
745
01:04:31,320 --> 01:04:34,471
Collaborate!
746
01:04:34,560 --> 01:04:37,358
- Inspector ...
- This is beyond limits!
747
01:04:37,440 --> 01:04:40,477
- Who is this ugly gentleman?
- It's the inspector!
748
01:04:40,560 --> 01:04:44,075
How disgusting, my gentlemen!
749
01:04:44,400 --> 01:04:48,439
- Is he crazy ?!
- I don't like it, you're cuter!
750
01:04:48,520 --> 01:04:52,399
- I do not know her!
- Of course? We're engaged!
751
01:04:52,480 --> 01:04:57,270
- You are a married man!
- I swear, I've never seen her!
752
01:04:57,360 --> 01:05:01,956
- Even if he's married, let's go to
Mexico, right? - I have a family!
753
01:05:02,040 --> 01:05:08,115
Are you afraid of him? Instead when
there was the other, every Saturday ...
754
01:05:08,200 --> 01:05:12,273
- On Saturday! - Lie! It is an
attack on my integrity!
755
01:05:12,360 --> 01:05:16,399
- Horse, put an end to this
scandal! - With pleasure!
756
01:05:16,480 --> 01:05:20,712
- Believe me! - I believe what I see!
- Damn!
757
01:05:20,800 --> 01:05:24,031
Horse! How dare you ?!
Go away, you!
758
01:05:24,120 --> 01:05:28,989
- You're a real liar! - You owe me
an explanation! - Yes, inspector!
759
01:05:29,800 --> 01:05:33,509
I am as good as a lily!
Leave me alone!
760
01:05:33,600 --> 01:05:37,798
I do not know her!
It's a Guardalavecchia attack!
761
01:05:37,880 --> 01:05:42,510
All right. Horse, dress the lady.
Send me Guardalavecchia!
762
01:05:42,600 --> 01:05:47,833
- Come to the office, Colabona!
- Yes, "con la bona"! - What are you saying?
763
01:05:47,920 --> 01:05:53,677
- You dress the lady!
- Come to my office!
764
01:05:53,760 --> 01:05:58,072
She's coming to my office, right
?! Forward!
765
01:05:58,200 --> 01:06:03,228
- I want to get dressed, it's cold!
- That's fine, miss.
766
01:06:03,320 --> 01:06:07,996
- I'll help you. - What are you doing ?!
- The inspector wants Guardalavecchia!
767
01:06:08,080 --> 01:06:12,153
- Come, "most loving"!
- These are safe numbers!
768
01:06:12,240 --> 01:06:16,392
- Cavaliere Guardalavecchia,
from the inspector general! - Flight!
769
01:06:16,920 --> 01:06:22,677
- Come in and sit down! - Where is it?
- There! - Yes sir.
770
01:06:27,320 --> 01:06:29,595
- Mr. Guardalavecchia!
- Yes sir!
771
01:06:29,680 --> 01:06:34,151
- Mr. Colabona says he
never met that woman. - Never!
772
01:06:34,240 --> 01:06:37,073
- Let me talk!
- Let him talk!
773
01:06:37,160 --> 01:06:40,755
- And I believe him!
- That's good, it's a human case.
774
01:06:40,840 --> 01:06:44,515
No, I don't believe there are
human cases!
775
01:06:44,600 --> 01:06:48,593
Tell me the truth:
is there under your hand?
776
01:06:48,680 --> 01:06:52,434
Do you think I would have put my hand
under
777
01:06:52,520 --> 01:06:56,991
But when he wanted to pass me off as a
jinx, he put it there!
778
01:06:57,080 --> 01:07:00,675
And she instead
gave the deaf glasses!
779
01:07:00,760 --> 01:07:06,915
That's enough! What it was, it was!
From today I will be very strict with you!
780
01:07:07,000 --> 01:07:12,154
The fiftieth anniversary
of the founding of this headquarters occurs in days .
781
01:07:12,240 --> 01:07:17,519
The great officer Amilcare
Pasquetti will take part in the party, ...
782
01:07:17,600 --> 01:07:21,673
.. or the general manager
and owner of this company!
783
01:07:22,160 --> 01:07:27,234
And to all of you
present in this glorious venue, ...
784
01:07:27,320 --> 01:07:32,599
.. who saw me for years sitting
at a table in quality ...
785
01:07:34,880 --> 01:07:36,753
Adventitious.
786
01:07:36,840 --> 01:07:41,914
As a simple adventitious.
An affectionate greeting goes to all of you.
787
01:07:42,160 --> 01:07:46,199
My
unconditional embrace ...
788
01:07:46,280 --> 01:07:51,718
.. also go to those who,
while not sitting in the offices, ...
789
01:07:51,800 --> 01:07:58,672
.. they take care of our merchandise
on ships, trains and planes!
790
01:07:58,760 --> 01:08:05,472
I would be grateful if you tried
to pay a dutiful homage ...
791
01:08:05,560 --> 01:08:08,358
.. to our customers!
792
01:08:08,440 --> 01:08:14,037
It is not in vain to say
that he has made our motto his own!
793
01:08:14,760 --> 01:08:18,514
Ditta Pasquetti, perfect transport!
794
01:08:28,520 --> 01:08:32,229
Enough, you confuse me!
795
01:08:38,680 --> 01:08:43,117
- Teresa!
- Matteo! Then it's you!
796
01:08:43,200 --> 01:08:48,991
I have aged a little, but
you have remained as beautiful as then.
797
01:08:49,080 --> 01:08:56,111
- It's been years ...
- Come on, Teresa, let's sit down.
798
01:09:03,560 --> 01:09:07,872
- Attention, my husband ...
- Your husband? - Yup.
799
01:09:07,960 --> 01:09:14,513
- You are welcome. - Thanks. And his wife?
- No, she's an employee. - Pleasure.
800
01:09:15,200 --> 01:09:19,671
I don't understand why my sister
hasn't arrived yet.
801
01:09:19,760 --> 01:09:24,470
- Did you bring your sister?
- He lives here, he would never leave Naples.
802
01:09:24,560 --> 01:09:28,633
- Natural.
- It's romantic, full of poetry.
803
01:09:28,720 --> 01:09:33,874
- Yes, it's a romantic city.
- I was talking about my sister.
804
01:09:33,960 --> 01:09:37,396
- Excuse me. - You are welcome.
- Would you like some ice?
805
01:09:37,480 --> 01:09:43,271
I would appreciate it, if it were possible.
Please.
806
01:09:44,080 --> 01:09:50,189
- Are you happy with him? - He loves me
, and I love him.
807
01:09:50,280 --> 01:09:55,752
But I have not forgotten you.
I remained a bachelor.
808
01:09:55,840 --> 01:10:00,436
- Really? - Yes.
- Did you do it for me? - Yup.
809
01:10:00,520 --> 01:10:03,592
Why didn't you wait for me?
810
01:10:03,960 --> 01:10:07,794
I've been waiting for you all night,
but you didn't come.
811
01:10:07,880 --> 01:10:12,590
- It was our first
love date. - Ah, yeah ...
812
01:10:12,840 --> 01:10:17,789
That night, on my way to you,
the Germans took me.
813
01:10:17,880 --> 01:10:23,159
What a night, that night!
What a blow!
814
01:10:23,240 --> 01:10:28,189
I did not know this.
But I've been waiting for you.
815
01:10:28,280 --> 01:10:31,670
Why didn't you wait for me
before getting married ?!
816
01:10:31,760 --> 01:10:34,672
I could not remain a spinster!
817
01:10:36,440 --> 01:10:40,433
- Antonio, eat.
- I have certain nerves ... - Why?
818
01:10:40,520 --> 01:10:44,957
- Look who Teresa is talking to.
- With the inspector general.
819
01:10:45,040 --> 01:10:48,476
- Does it seem like nothing?
- What's up?
820
01:10:48,560 --> 01:10:51,791
Colabona
's wife is seducing the inspector, ...
821
01:10:51,880 --> 01:10:55,156
.. to get the promotion
for her husband!
822
01:10:55,240 --> 01:10:59,597
- Colabona sent "la bona"!
And who am I sending? - I'll go there!
823
01:10:59,680 --> 01:11:04,515
- I am a Guardalavecchia,
not Colabona! - Then I'm off!
824
01:11:04,840 --> 01:11:07,115
We can start over, can't we?
825
01:11:07,200 --> 01:11:13,833
- What are you saying? Now I am
a lady. - Exactly. - Matteo!
826
01:11:14,960 --> 01:11:18,748
I'm sorry I missed
your speech.
827
01:11:18,840 --> 01:11:24,995
But the third program carried
some wonderful Shakespearean pages.
828
01:11:25,080 --> 01:11:28,311
- I see.
- Excuse me, Mr. President!
829
01:11:28,400 --> 01:11:32,439
Meet an excellent official,
Cavalier Guardalavecchia.
830
01:11:32,520 --> 01:11:36,798
- Thanks. - Pleasure. - Please,
lady. - You're welcome, miss.
831
01:11:36,880 --> 01:11:43,035
- Did I make a gaffe?
- Yeah! - It does not matter.
832
01:11:43,120 --> 01:11:47,716
- You know, sometimes ... - It happens.
Aren't they married yet?
833
01:11:50,100 --> 01:11:52,078
Now he has made the gaffe!
834
01:11:52,160 --> 01:11:57,359
- The gaffe? - Another gaffe!
- A big gaffe! - A "gaffone"!
835
01:11:57,600 --> 01:12:03,516
- No ... - Sorry.
- I'm Giulia Pasquetti, your sister.
836
01:12:03,600 --> 01:12:08,754
- Ah ... - The sister!
- How long? - As?
837
01:12:08,840 --> 01:12:16,633
- Of course, a sister is born
with her brother. Excuse me. - Miss!
838
01:12:16,720 --> 01:12:23,353
Has such a beautiful young lady not
found her soul mate yet?
839
01:12:23,440 --> 01:12:30,710
It's a beautiful compliment
that I really appreciate!
840
01:12:30,800 --> 01:12:36,352
A compliment to my sister
is a passport to my friendship!
841
01:12:36,440 --> 01:12:42,754
- I do not understand. - A passport ...
- For esteem and friendship.
842
01:12:42,840 --> 01:12:46,150
Thank you thank you!
843
01:12:47,040 --> 01:12:53,593
The young lady is not only beautiful,
I dare say she is even ...
844
01:12:54,320 --> 01:12:58,598
- Are you offended if I say this?
- Please. - Even divine!
845
01:12:58,680 --> 01:13:01,240
- Very nice.
- I am angry.
846
01:13:01,320 --> 01:13:05,757
I don't mind his poetic vein at all.
847
01:13:05,840 --> 01:13:13,599
- Not to be outdone by my
colleague ... - Colabona, please!
848
01:13:13,680 --> 01:13:18,037
It is not necessary,
any compliment would be superfluous.
849
01:13:18,120 --> 01:13:22,511
- I should tell you something. Dear, I
leave you in good company. - Great!
850
01:13:22,600 --> 01:13:25,558
- Permission, sister.
- Colabona!
851
01:13:25,640 --> 01:13:29,838
Pay no attention to it, he's an idiot.
Excellent employee, but deficient.
852
01:13:29,920 --> 01:13:34,118
Wrong practices,
commits gaffe ... He should be punished!
853
01:13:34,200 --> 01:13:39,354
- I'll talk to my brother,
he never says no to me. - Oh yes?
854
01:13:39,440 --> 01:13:43,194
If I wanted to, instead of punishing him
I could get him promoted.
855
01:13:43,280 --> 01:13:48,115
- Then nothing was understood!
- Did I say something wrong?
856
01:13:48,200 --> 01:13:51,636
With that mouth he
can say anything he wants.
857
01:13:51,720 --> 01:13:57,670
But if anyone needs to be promoted,
that's me, Miss Pasquetti!
858
01:13:57,760 --> 01:14:03,357
- Call me Giulia. - If you allow,
I'll call her Juliet. - Oh!
859
01:14:03,680 --> 01:14:07,309
- And his name?
- For her, I'm Romeo.
860
01:14:07,400 --> 01:14:11,632
Yes, a little "maturotto," a Romeo
of the territorial, but valid.
861
01:14:11,720 --> 01:14:15,269
That's not it, age doesn't matter.
862
01:14:15,600 --> 01:14:20,674
- Juliet meets Romeo ...
- It's a sign of destiny.
863
01:14:20,760 --> 01:14:26,153
- God, it's hot.
- Let's go freshen up in the garden.
864
01:14:26,600 --> 01:14:32,994
Be careful, there are some holes. They
do it on purpose, it's kind of a hobby.
865
01:14:33,080 --> 01:14:37,312
As you can see,
this garden is a morgue.
866
01:14:37,400 --> 01:14:41,359
What a beautiful night,
wonderful, starry lunar!
867
01:14:41,440 --> 01:14:45,797
It seems like a night
made especially for lovers.
868
01:14:45,880 --> 01:14:49,589
- I don't believe in love anymore.
- Oh, no?
869
01:14:49,680 --> 01:14:52,831
- I have loved only once in my life.
- Oh yes?
870
01:14:52,920 --> 01:14:56,799
- A Shakespearean actor,
a superior man. - A marshal?
871
01:14:56,880 --> 01:14:59,758
- No, an actor.
- Ah, sorry.
872
01:14:59,840 --> 01:15:04,516
A great interpreter of the poet,
and a poet himself.
873
01:15:05,040 --> 01:15:09,591
His voice was music,
his words poetry.
874
01:15:09,680 --> 01:15:13,559
- Fiance?
- More! - Ah!
875
01:15:13,640 --> 01:15:18,111
I loved him without inhibitions,
beyond social conventions!
876
01:15:18,200 --> 01:15:21,749
- Yes!
- Beyond love, beyond death!
877
01:15:21,840 --> 01:15:25,515
- Is dead? - No!
- I live?
878
01:15:25,760 --> 01:15:30,914
One day he went out to buy
cigarettes. He never came back.
879
01:15:32,040 --> 01:15:37,512
- He must have found the closed tobacconist.
- What are you saying? - Sometimes they close.
880
01:15:37,600 --> 01:15:42,151
She doesn't smoke, otherwise she would know
that sometimes tobacconists close.
881
01:15:42,240 --> 01:15:46,870
- We talked in verse. - Even
weekdays? - Always!
882
01:15:46,960 --> 01:15:51,954
- You know Shakespeare.
- We called him William at home.
883
01:15:53,080 --> 01:15:58,473
"To be or not to be?
That's the problem!"
884
01:15:59,280 --> 01:16:05,037
My problem only you can
solve. The rest is silence.
885
01:16:05,120 --> 01:16:09,113
- Oh yes, silence.
- Silence.
886
01:16:21,040 --> 01:16:26,672
- The second part is better.
- Silence is golden.
887
01:16:27,000 --> 01:16:31,232
The silence of my heart,
which has been silent for some time, who ...
888
01:16:32,080 --> 01:16:37,313
- Huh? - Who! - Who?
- Who will ever make him talk ?!
889
01:16:37,400 --> 01:16:41,632
- What? - My heart!
- I! - She? - Yeah.
890
01:16:41,720 --> 01:16:45,599
Will he be able to dedicate himself only to me?
But are you free?
891
01:16:45,680 --> 01:16:50,959
In a certain way, yes.
We are all slaves of need!
892
01:16:52,800 --> 01:16:56,952
"There's something rotten in Denmark!"
Mah!
893
01:16:57,080 --> 01:17:00,390
- But she is unconstrained.
- I'm in a "blind link".
894
01:17:00,480 --> 01:17:04,792
Not anymore, I will take you
from the sea to the shore.
895
01:17:04,880 --> 01:17:09,431
- From...? - From the sea to the shore!
- To look for "the sea in the egg"!
896
01:17:09,520 --> 01:17:14,116
You Romeo, I Juliet!
We will relive the balcony scene!
897
01:17:14,200 --> 01:17:18,876
- When? - Tonight. - Where are you?
- You will easily find the house.
898
01:17:18,960 --> 01:17:24,637
- It is in the Veronese style, after Portici,
in the countryside. - But it's a lot of money!
899
01:17:24,960 --> 01:17:29,511
- Your tastes are exquisite!
- The gentlemen are served.
900
01:17:45,200 --> 01:17:49,990
"
Whoever has never felt a wound laughs at scars ."
901
01:17:50,400 --> 01:17:55,599
But slowly, what light
do I see from that balcony?
902
01:17:55,680 --> 01:18:00,196
That window is the East,
and Juliet the promotion!
903
01:18:00,280 --> 01:18:05,957
Juliet! Juliet!
904
01:18:06,760 --> 01:18:10,389
- Juliet!
- Romeo!
905
01:18:10,480 --> 01:18:13,870
Oh, Juliet, drop the ladder!
906
01:18:13,960 --> 01:18:16,952
Sit down instead, and don't be in a hurry.
907
01:18:17,040 --> 01:18:20,316
But where should I sit,
if there is no sgabel here?
908
01:18:20,400 --> 01:18:23,631
Sit on that slope,
or speak at the foot.
909
01:18:23,720 --> 01:18:27,156
I'll be favoring all of a sudden,
standing up from below!
910
01:18:27,280 --> 01:18:30,636
- What are you asking?
- I ask if you love me.
911
01:18:30,720 --> 01:18:35,430
- Oh, si, v'amo go.
- "reckless youth of luck."
912
01:18:35,520 --> 01:18:40,992
Yes, I love you. But I came to the balcony
to tell you not to be imprudent.
913
01:18:41,080 --> 01:18:43,469
My brother rightly suspects.
914
01:18:43,560 --> 01:18:47,758
And last night, more than one employee
smiled a smile of irony.
915
01:18:47,840 --> 01:18:52,630
I don't care if someone has already had
fun, I want you to be mine soon.
916
01:18:53,000 --> 01:18:59,394
- You propose to me then to be lovers.
- We are not the only ones, there are many.
917
01:18:59,800 --> 01:19:02,553
But will you make me your bride one day?
918
01:19:02,640 --> 01:19:10,718
I can not! How dare you marry a
humble employee who is always penniless?
919
01:19:11,520 --> 01:19:15,752
- We could make some sacrifices.
- Better get me head of office!
920
01:19:15,840 --> 01:19:19,116
"A gloomy cook, a little pepper head."
921
01:19:19,720 --> 01:19:22,154
Your love is interested then.
922
01:19:22,240 --> 01:19:26,631
My Juliet, you have misunderstood!
I love you in every way, and you know it!
923
01:19:26,720 --> 01:19:31,840
- This love can get us in trouble.
- It doesn't matter, I'll give you my heart.
924
01:19:31,920 --> 01:19:36,869
It is too little for great love.
Besides the heart I want everything else.
925
01:19:36,960 --> 01:19:41,033
- Want the offal? Tell me, I'm
quick. - Giulia!
926
01:19:41,120 --> 01:19:45,636
- My brother calls me, what a
cancellation. - Shall I go up to the little room?
927
01:19:45,720 --> 01:19:50,157
- Please don't, it's not fair!
- Where there is danger, there is more taste!
928
01:19:50,240 --> 01:19:54,756
Anyway, we'll see you elsewhere
tomorrow.
929
01:19:54,840 --> 01:19:59,311
- Already I'm all fire.
- It's a very safe, secluded place.
930
01:19:59,400 --> 01:20:05,316
Tomorrow, with my ticket, you will
divert to where the hotel is located.
931
01:20:05,400 --> 01:20:10,918
- And then?
- Tomorrow night at last you will know ...
932
01:20:11,360 --> 01:20:15,353
- What? - Do you want to know
now? An advance?
933
01:20:15,760 --> 01:20:19,389
How good is
cheese with pears.
934
01:20:20,920 --> 01:20:25,311
- Giulia!
- I have to go. See you soon my love.
935
01:20:28,000 --> 01:20:31,709
- Health.
- Thanks.
936
01:20:31,800 --> 01:20:36,032
- Goodbye, Juliet. - Goodbye.
- Goodbye, Juliet. - Goodbye.
937
01:20:36,120 --> 01:20:39,954
- Juliet ... - I understand, bye!
- Do not get angry!
938
01:20:46,240 --> 01:20:50,631
Words, fiction and sneezing ...
939
01:20:52,560 --> 01:20:55,757
What do you have
to do for this promotion!
940
01:20:58,160 --> 01:21:02,392
There is a hotel on the outskirts
that is ideal for a tête-à-tête.
941
01:21:02,480 --> 01:21:07,600
- Reserved, quiet, better than
a garçonnière. - Who cares?
942
01:21:07,680 --> 01:21:12,754
It is called Villa Lolita. Here is the
address and telephone number.
943
01:21:12,840 --> 01:21:18,949
Keep it well, I am a
serious and above all honest man!
944
01:21:19,040 --> 01:21:23,511
Give it to me, I'm an
honest and serious man too , but sometimes ...
945
01:21:23,600 --> 01:21:30,153
How do you say? We are men, we
belong to this sex!
946
01:21:31,080 --> 01:21:35,551
- I want to get married white.
- With the veil, I promise you!
947
01:21:35,640 --> 01:21:40,111
Our escape, our romance
, must be a fiction.
948
01:21:40,200 --> 01:21:46,878
- Your parents should
catch us in one ... - In one?
949
01:21:46,960 --> 01:21:50,077
- In a hotel room!
- Mario!
950
01:21:50,160 --> 01:21:54,870
Faced with the fact that they believe it is
complete, they will give us their assent.
951
01:21:54,960 --> 01:21:59,636
- What are we gonna do in a hotel room
all night? - Jokes.
952
01:21:59,720 --> 01:22:04,999
- Thing? - I know a lot. Yours will
surprise us before midnight.
953
01:22:05,280 --> 01:22:09,990
Yes, I promise you, it
will be romantic.
954
01:22:11,240 --> 01:22:14,869
Si, cast. Chaste.
955
01:22:15,960 --> 01:22:20,829
We will remember together
the long night of '43, when we don't ...
956
01:22:21,400 --> 01:22:26,713
If you promise me we'll be
as naïve as then, I accept.
957
01:22:27,400 --> 01:22:34,112
Oh, dear, dear ...
You make me awfully happy.
958
01:22:35,840 --> 01:22:40,197
Yes. Bye, bye, bye ...
959
01:22:41,800 --> 01:22:44,439
Hi dear.
960
01:22:55,040 --> 01:22:56,996
Dear Horse!
961
01:22:59,600 --> 01:23:05,869
I made her come here
for a very delicate thing.
962
01:23:05,960 --> 01:23:08,554
"Man of the world I am."
963
01:23:08,640 --> 01:23:13,760
You see, I'm alone, a bachelor,
here in Naples I don't know anyone.
964
01:23:13,840 --> 01:23:19,517
I am intimate with certain
terrible females : Albanians, Tunisians ...
965
01:23:19,600 --> 01:23:24,879
One moment, Horse.
How to say? I have the woman.
966
01:23:24,960 --> 01:23:29,988
- What I miss is ...
- The alcove. - Exactly.
967
01:23:30,080 --> 01:23:34,392
Quiet, Commendatore,
I know a very comfortable place.
968
01:23:34,480 --> 01:23:37,392
No, look, Horse ...
969
01:23:37,800 --> 01:23:42,874
This is a married woman,
I don't want to compromise her.
970
01:23:42,960 --> 01:23:46,919
I already understood that.
"I'm a 'dolce vita' technician."
971
01:23:47,000 --> 01:23:51,869
At Villa Lolita, they don't
even ask the ladies for documents.
972
01:23:51,960 --> 01:23:55,111
- Not even the documents!
- Dear Cavallino!
973
01:23:56,080 --> 01:24:02,474
I don't understand how my parents will
know where to come and surprise us.
974
01:24:02,560 --> 01:24:08,556
It's called Villa Lolita, very
misunderstanding! My grandfather used to go!
975
01:24:09,480 --> 01:24:15,430
Tonight you will leave a letter
in which you naively say where you are going.
976
01:24:15,520 --> 01:24:21,595
- Yours will rush.
- I can't write a letter like that.
977
01:24:21,680 --> 01:24:25,673
Yes, you are a teacher,
you can only dictate.
978
01:24:25,760 --> 01:24:30,151
But I'm the inspector. This time the
inspector will dictate to the teacher.
979
01:24:30,240 --> 01:24:34,995
Here you are, I'm very organized.
This is the pen.
980
01:24:36,320 --> 01:24:43,032
Are you ready? Then: "Dear dad,
I am writing to you and my hand ..."
981
01:24:43,320 --> 01:24:46,392
- # It almost trembles ... #
- "It almost trembles ..."
982
01:24:46,480 --> 01:24:51,190
- So, knight, what should I do?
- Wait a moment.
983
01:25:04,240 --> 01:25:08,552
- Do you know where you need to take her?
- To Miss Juliet ...
984
01:25:08,640 --> 01:25:10,596
Shut up, idiot!
985
01:25:11,960 --> 01:25:13,916
Wait, I'm coming out!
986
01:25:17,360 --> 01:25:21,672
Ah, it's that
of the attack on the station!
987
01:25:42,680 --> 01:25:46,389
Ah, rascal!
988
01:25:46,480 --> 01:25:50,632
He wants to get to promotion
with his brother's sister!
989
01:25:50,720 --> 01:25:53,188
We will see it, Guardalavecchia!
990
01:25:57,120 --> 01:26:01,477
- President, here they are!
- Where am I? - One moment...
991
01:26:02,000 --> 01:26:05,788
- President, here they are!
- There is nobody!
992
01:26:06,240 --> 01:26:10,472
- In the name of the president,
come out! - Out!
993
01:26:10,560 --> 01:26:13,711
- What did you say?
- Out! - Out!
994
01:26:15,120 --> 01:26:19,318
- There are not.
- She's kidding me!
995
01:26:19,400 --> 01:26:23,951
- No ... - There's nobody here!
- Why? - He should know!
996
01:26:24,040 --> 01:26:28,397
- I humbly ask.
- You should know!
997
01:26:28,480 --> 01:26:33,076
But if it's an infamy
, I'll send it to Sardinia, do you understand ?!
998
01:26:33,160 --> 01:26:35,196
No, President.
999
01:26:35,280 --> 01:26:40,070
If it is an infamy against
my sister, I will send her to Sardinia!
1000
01:26:40,160 --> 01:26:45,712
- I'd got it right. - Understood?
- It's true! - No! - It's true! - No!
1001
01:26:45,800 --> 01:26:51,318
- There is a song that haunts me.
- Do you think it's time to sing ?!
1002
01:26:51,400 --> 01:26:57,475
Did I let you read the
blotting paper ? Have you read it?
1003
01:26:57,560 --> 01:27:04,636
Yes, I'm not deaf!
I have read it, but it is not enough!
1004
01:27:06,160 --> 01:27:11,154
"Cuckoo"? Love? Juliet?
1005
01:27:13,120 --> 01:27:15,509
Giuliettuccia?
1006
01:27:16,560 --> 01:27:19,358
Juliet, where are you?
1007
01:27:21,680 --> 01:27:23,636
Busy?
1008
01:27:27,000 --> 01:27:29,639
You can see that it hasn't arrived yet.
1009
01:27:33,320 --> 01:27:35,276
He confides in me.
1010
01:27:38,800 --> 01:27:41,758
- Good evening.
- Good evening Miss.
1011
01:27:41,840 --> 01:27:47,676
- Mr. Rossi's room.
- Room 43, first floor. - Thanks.
1012
01:27:53,560 --> 01:27:56,711
Beautiful shy of Antonio, ...
1013
01:27:56,840 --> 01:28:00,958
.. my sublime love,
sweetest passion, ...
1014
01:28:01,040 --> 01:28:06,273
.. please talk to your brother,
let me have the promotion.
1015
01:28:09,480 --> 01:28:14,952
I am training,
and this is not coming. I speak to blanks!
1016
01:28:17,560 --> 01:28:22,554
- Good evening, I'm Doctor Rossi.
- Room 43, first floor.
1017
01:28:22,640 --> 01:28:27,191
- I asked for a cold dinner
and champagne. - Sure.
1018
01:28:27,280 --> 01:28:31,671
- A lady will have to come.
- He's already in his room. - Just me.
1019
01:28:32,080 --> 01:28:34,036
- Here.
- Thanks.
1020
01:28:37,760 --> 01:28:40,797
Champagne no!
1021
01:28:40,880 --> 01:28:43,553
Teresa! Teresa!
1022
01:28:43,960 --> 01:28:45,916
Teresa...
1023
01:28:51,920 --> 01:28:54,593
Teresa, are you here?
1024
01:28:55,840 --> 01:28:59,469
- Teresa? - I'm here.
- Where is it? - Here!
1025
01:29:01,520 --> 01:29:04,717
Ah ... love!
1026
01:29:04,800 --> 01:29:08,952
Let's hide in another room.
I am sure to surprise them.
1027
01:29:09,040 --> 01:29:13,238
- Colabona!
- They must be here!
1028
01:29:13,560 --> 01:29:18,270
- Where do you want to drag me?
- Haven't you figured it out yet?
1029
01:29:19,360 --> 01:29:23,990
The president with Colabona!
How did the damned know?
1030
01:29:24,080 --> 01:29:29,313
Anathema to you, Colabona! Cursed!
To you the "bad Easter"!
1031
01:29:32,800 --> 01:29:37,112
- No, Matteo!
- My love!
1032
01:29:38,640 --> 01:29:42,155
- Matteo!
- Teresa!
1033
01:29:42,640 --> 01:29:45,996
Please don't insist!
1034
01:29:46,080 --> 01:29:51,029
Do you remember that long night
of '43, '44, '45, '46, '47 ...
1035
01:29:52,080 --> 01:29:56,596
- Where is 44?
- And ask me?
1036
01:29:56,680 --> 01:30:01,390
- And then!
- We're out of 44 now!
1037
01:30:01,480 --> 01:30:03,436
Let's hide in 43!
1038
01:30:03,520 --> 01:30:07,832
Matteo, he's my husband!
That kills us!
1039
01:30:11,600 --> 01:30:13,556
Oh God!
1040
01:30:18,360 --> 01:30:23,514
- You?! - She?!
- My hat!
1041
01:30:26,320 --> 01:30:30,438
- So, let's go in?
- Yes. - Ouch!
1042
01:30:30,520 --> 01:30:34,149
- He hurt himself? - No.
- I heard "Ouch".
1043
01:30:34,240 --> 01:30:37,630
Let's stay here, it
seems to me the right place.
1044
01:30:37,720 --> 01:30:41,759
I don't know how I got
persuaded to come here!
1045
01:30:41,840 --> 01:30:47,198
- I was a fool! - It's true.
- Do not touch me! - I didn't touch her.
1046
01:30:54,840 --> 01:30:58,310
Doorman, please
room 43.
1047
01:30:58,880 --> 01:31:01,997
Did you play?
1048
01:31:02,080 --> 01:31:06,119
- I have no alarm in my pocket,
it was the phone. - Ah, there he is.
1049
01:31:06,200 --> 01:31:14,232
Ready?
Adulterers are in the bathroom.
1050
01:31:14,960 --> 01:31:17,428
Okay, okay.
1051
01:31:20,120 --> 01:31:24,591
- I'm in the bathroom. - I'll wait for you here.
- The two of us in the bathroom!
1052
01:31:24,680 --> 01:31:30,198
- I have no will. - No, his sister
and the concubine are in the bathroom!
1053
01:31:34,960 --> 01:31:39,158
Hide inside!
Shut up, please!
1054
01:31:39,400 --> 01:31:42,995
- Out! - As? - Out!
- You know, I don't understand ...
1055
01:31:43,080 --> 01:31:45,913
The president said: "Out"!
1056
01:31:47,040 --> 01:31:51,431
- No! - Inspector ...
- Rossi, are you here? What are you doing ?!
1057
01:31:51,520 --> 01:31:57,709
- I live here. - Here?
- And who is there with you in there?
1058
01:31:57,800 --> 01:32:01,588
- As? - Who's in there ?!
- Speak clearly!
1059
01:32:01,680 --> 01:32:05,309
- Who is there? - Nobody.
- I don't believe you. Let us pass.
1060
01:32:05,400 --> 01:32:10,554
- It is not possible!
- Colabona, execute! - I run!
1061
01:32:14,400 --> 01:32:19,758
- But that's my daughter! - Pope !
- My daughter, what are you doing here ?!
1062
01:32:19,840 --> 01:32:25,073
Here is the great mother scene! Throw your
daughter into the inspector's arms!
1063
01:32:25,160 --> 01:32:29,233
- Lei ce I'ha with you?
Stia zitto tool! - Lenon ?!
1064
01:32:29,320 --> 01:32:34,110
He threw his wife into the
inspector's arms ! I'll show you!
1065
01:32:34,200 --> 01:32:40,196
- Do not move! - Here she is!
- Pepper! - Pope! - Pepper! - Pope!
1066
01:32:40,600 --> 01:32:46,869
- I want to know something!
- Pepper! - Pope ! - Cover up!
1067
01:32:47,640 --> 01:32:52,191
- Peep a horn! - Two horns, you
are a cuckold! Stop with your hands!
1068
01:32:52,280 --> 01:32:56,831
- You stand still with your hands!
Distorted father! - Indicator light!
1069
01:32:56,920 --> 01:33:01,277
- Paraninfo! You will pay for it!
- You will pay it to me!
1070
01:33:01,360 --> 01:33:07,913
- If anyone has to pay ...
- It's him. - What do I have to do with it? And he!
1071
01:33:08,000 --> 01:33:11,549
Inspector of my boots!
The corrupter of minors!
1072
01:33:11,640 --> 01:33:16,111
- I don't know your daughter! - I
arrived on time. - He's not involved.
1073
01:33:16,200 --> 01:33:20,512
- He wanted to get my daughter drunk!
- He wanted to get my wife drunk!
1074
01:33:20,600 --> 01:33:25,833
- Your wife does not need
to get drunk! - How many bottles!
1075
01:33:25,920 --> 01:33:31,358
- It was a good memory! - Nice
memory! - Nothing happened!
1076
01:33:31,440 --> 01:33:36,116
Do we want to laugh
at it and end it with tarallucci and wine?
1077
01:33:36,200 --> 01:33:40,432
Wait a minute, if anyone has to
say "enough", it's just me!
1078
01:33:40,520 --> 01:33:46,231
- Chiang Kaishek spoke!
- You have to justify yourself! - I?
1079
01:33:46,320 --> 01:33:51,030
- He wanted to seduce my sister!
- Shame on you! - My Italy!
1080
01:33:51,480 --> 01:33:55,632
- Let's put it on patriotism!
- Don't think about your daughter's honor!
1081
01:33:55,720 --> 01:33:59,633
Let's not digress!
1082
01:33:59,720 --> 01:34:02,871
They shot!
The Indians are coming!
1083
01:34:02,960 --> 01:34:06,191
They hurt me, I have some holes.
1084
01:34:10,400 --> 01:34:13,551
Please don't digress!
1085
01:34:13,640 --> 01:34:18,794
She said Guardalavecchia and
my sister had an appointment!
1086
01:34:18,880 --> 01:34:23,078
- In room 44!
- It's not true!
1087
01:34:33,520 --> 01:34:38,036
Most veiled lady of my heart,
welcome to this love nest.
1088
01:34:39,800 --> 01:34:43,634
- Jole! Pope! - Mario!
- Did I arrive on time?
1089
01:34:43,720 --> 01:34:47,998
- What do you want? - Your
daughter's hand ! - In the meantime, I'll give you mine!
1090
01:34:48,080 --> 01:34:52,232
- Antonio! - Pope !
- Sorry, is Horse here?
1091
01:34:52,320 --> 01:34:56,996
- We have the donkey, if you keep it!
- Here's my sweetie! Hello!
1092
01:34:57,080 --> 01:35:01,471
Pepper, while you were singing the song to
me you were betraying me!
1093
01:35:01,560 --> 01:35:09,717
- Send this ugly lady away!
- It's not true! - Permission!
1094
01:35:09,800 --> 01:35:13,588
- Remove these flowers!
- Yup...
1095
01:35:13,680 --> 01:35:19,755
I am fed up!
You are two hypocrites, two liars!
1096
01:35:19,840 --> 01:35:23,753
This is to the detriment of the company,
but I will never allow it!
1097
01:35:23,840 --> 01:35:29,153
For me nothing else exists!
Pasquetti company, perfect trips!
1098
01:35:30,080 --> 01:35:34,392
I understand Sardinia, but I didn't understand
why we dressed like that.
1099
01:35:34,480 --> 01:35:37,392
As usual, he doesn't understand anything.
1100
01:35:37,480 --> 01:35:42,395
When we land in Sardinia the Sardinians
will say: "They belong to us", ...
1101
01:35:42,480 --> 01:35:44,948
.. and they will take a liking to us.
1102
01:35:45,040 --> 01:35:48,828
- Do you plan to stay a lot?
- No! He who hesitates is lost!
1103
01:36:02,840 --> 01:36:04,796
Farewell, Italy!
95528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.