All language subtitles for He Who Hesitates Is Lost 1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:24,132 - Good morning! - Good morning! 2 00:00:25,920 --> 00:00:31,313 - Is the head office in the office? - Yes. He has a devil for his hair. 3 00:00:31,400 --> 00:00:36,520 - How are we doing with Lotto? - Bad. This week I've just done both. 4 00:00:36,600 --> 00:00:42,232 - But the dream had given a triplet. - 17, disgrace. 90, fear. 5 00:00:42,320 --> 00:00:45,392 - And the blood? - You didn't tell me. 6 00:00:45,480 --> 00:00:48,199 I explained it to you well: I fell from the 5th floor, ... 7 00:00:48,280 --> 00:00:52,193 .. I said: "What a misfortune, what fear", and my blood came out. 8 00:00:52,280 --> 00:00:55,829 However, better a both today than a chicken tomorrow. 9 00:00:55,920 --> 00:01:00,675 - Get the numbers even from the knight. - The knight snores. 10 00:01:02,640 --> 00:01:06,599 - Who told you I snore? - Cavalier Guardalavecchia. 11 00:01:06,680 --> 00:01:12,277 - Who could it be? But what do you know? - Yes, she snores. 12 00:01:12,360 --> 00:01:18,037 I have the misfortune of living next to him and I feel everything. 13 00:01:18,120 --> 00:01:23,114 What did I hear tonight! To his lady! Aren't you ashamed ?! 14 00:01:23,200 --> 00:01:28,877 - If I told you what I heard, you'd get a quinterna. - Of you! 15 00:01:28,960 --> 00:01:33,556 - I have nothing to hide. - Forget it. 16 00:01:33,640 --> 00:01:36,837 What delicate ears he has! 17 00:01:36,920 --> 00:01:41,710 Go outside and don't confide! Please leave! 18 00:01:41,800 --> 00:01:44,314 Be patient, you have to stop! 19 00:01:46,320 --> 00:01:52,998 - I don't understand ... - I realized that something was missing underneath. 20 00:01:53,080 --> 00:01:56,868 What are you missing? Can't work! 21 00:01:56,960 --> 00:02:02,080 - It's been twenty years since you rub my pillow every morning . - I?! 22 00:02:02,160 --> 00:02:07,075 - Give me the pillow! - What pillow ?! - You got it underneath! 23 00:02:07,160 --> 00:02:11,950 - Where is it? - There he is! - Who put it on? Was it you? 24 00:02:13,840 --> 00:02:18,595 I don't need a pillow! I feel good! 25 00:02:22,280 --> 00:02:25,233 Ready? Pasquetti Transport Company! 26 00:02:25,320 --> 00:02:29,313 - Ice creams! - Ice cream ... - Ice cream, candy! 27 00:02:29,400 --> 00:02:35,873 Ready? Ah, ma'am ... Yes, it's here, I'll pass it to you right away. 28 00:02:36,640 --> 00:02:40,189 - I have the misfortune of having him near. The Lady. - Your wife? 29 00:02:40,280 --> 00:02:44,592 - Was my wife calling you? And yours. - Was he calling you? 30 00:02:44,680 --> 00:02:49,595 - He was calling me. - Italy, it's you. What's up? 31 00:02:49,680 --> 00:02:53,275 Assunta says that if she doesn't have the salary in an hour, she'll go away! 32 00:02:53,360 --> 00:02:58,798 Italy, don't bother me! I am a frontline fighter here ! 33 00:02:58,880 --> 00:03:02,759 I have been fighting our head of office for thirty years ! 34 00:03:02,840 --> 00:03:04,796 What do I care? 35 00:03:08,040 --> 00:03:10,600 Enough, don't bother me anymore! 36 00:03:13,520 --> 00:03:15,229 I said don't bother me! 37 00:03:15,320 --> 00:03:19,711 - Excuse me Miss. - Who is it? My wife? 38 00:03:19,800 --> 00:03:24,669 - Yes, I'm fine, and you? - It is my wife? Guardalavecchia! 39 00:03:24,760 --> 00:03:27,399 - One moment. - Let me talk! 40 00:03:27,480 --> 00:03:32,634 Do you want your husband? I'll pass it to you right away. 41 00:03:33,120 --> 00:03:37,159 - Hello. - Were you very angry this morning? 42 00:03:37,240 --> 00:03:41,791 "Chèri", I told you not to call me at the office, I'm always busy . 43 00:03:41,880 --> 00:03:45,998 I need to hear you love me. 44 00:03:46,080 --> 00:03:50,232 Don't go around the house undressed, put on your robe. 45 00:03:50,320 --> 00:03:56,077 Easily catches a cold. Pull the balcony curtain. 46 00:03:56,160 --> 00:04:00,073 Little man, sing me our song. 47 00:04:00,160 --> 00:04:06,759 - No, "mon amour", the song no. - Yes, come on! - The song no! 48 00:04:06,840 --> 00:04:11,231 - Come on, sing me our song! - Sing it to him. 49 00:04:11,320 --> 00:04:16,633 I don't hear my voice this morning. 50 00:04:16,720 --> 00:04:20,190 I can not. Call later. 51 00:04:24,120 --> 00:04:31,470 # True, there are angels! True, I believe in miracles! # 52 00:04:36,520 --> 00:04:39,273 COLABONA! GUARDALAVECCHIA! 53 00:04:39,360 --> 00:04:41,954 What's up? Don't be stupid! 54 00:04:42,040 --> 00:04:45,794 Arrive late, hang around all day ... 55 00:04:45,880 --> 00:04:48,314 .. and stay on the phone for hours! 56 00:04:48,400 --> 00:04:52,757 - I'll have you transferred to Sardinia! - No! 57 00:04:52,840 --> 00:04:56,719 - It's too far, I can't swim! - We will see it! 58 00:04:56,800 --> 00:05:00,839 - Are you coming too? - Where is it? - In Sardinia. - No! - It seemed. 59 00:05:00,920 --> 00:05:04,833 - Soon! Get back to work! - Yup! 60 00:05:08,160 --> 00:05:14,474 Colabona! Colabona! Come on, let's get back to work, come on. 61 00:05:14,560 --> 00:05:18,678 No! Are we kidding ?! 62 00:05:19,920 --> 00:05:21,876 Tamburini! 63 00:05:24,680 --> 00:05:29,151 - Transport Pasquetti, say! - I'm here for a complaint. 64 00:05:29,240 --> 00:05:35,349 Among many things delivered badly, there is this clock that does not "cuckoo". 65 00:05:35,440 --> 00:05:39,319 A cuckoo clock makes "cuckoo", if not, what cuckoo is it? 66 00:05:39,400 --> 00:05:45,873 This makes some dubious noises, it's a shame to hear it! "Provolo"! 67 00:05:45,960 --> 00:05:51,478 - "Provolo"? "Try it"! - It's the same. - He has a foreign accent. 68 00:05:51,960 --> 00:05:55,919 Trapani, I understand. Let's see'... 69 00:05:58,700 --> 00:06:01,432 - Do you hear? - Oh God... 70 00:06:01,880 --> 00:06:05,634 - Was it her? - It was him! - He? 71 00:06:05,720 --> 00:06:09,998 Ah yes, I have one too and he plays the same joke on me. 72 00:06:10,080 --> 00:06:16,110 But I have the key. It is an overshoot, a kind of "fetecchia". 73 00:06:20,720 --> 00:06:23,473 He will see that he no longer does it. 74 00:06:27,880 --> 00:06:35,230 During transport he was tossed around and his beak blocked. 75 00:06:35,640 --> 00:06:40,236 When his beak was blocked, the "cuckoo" came out from the opposite side. 76 00:06:40,320 --> 00:06:45,030 - I get it. - These are accidents that can happen to anyone. 77 00:06:45,120 --> 00:06:48,999 - If you keep it and never come back here. - But I have other complaints to make! 78 00:06:49,080 --> 00:06:53,631 The Pasquetti company makes the perfect transports! 79 00:06:53,720 --> 00:06:58,840 - Go away! - It does not end here! - It ends where it wants! Go away! 80 00:06:59,400 --> 00:07:02,437 - Pay attention! - He seems crazy to me. 81 00:07:03,640 --> 00:07:08,316 - Good morning! - Our best client is coming : the deaf! 82 00:07:08,400 --> 00:07:12,279 - What a pleasure! - Please, take a seat! 83 00:07:12,360 --> 00:07:17,753 Good morning! I offer my greetings to the nicest employees in Naples! 84 00:07:17,840 --> 00:07:22,834 - To the most painful of antique dealers in the center-south ... - Thank you! 85 00:07:23,680 --> 00:07:29,630 Not only that, he is also the most stingy of all the stingy I have known! 86 00:07:29,720 --> 00:07:32,188 Too good! 87 00:07:32,280 --> 00:07:36,831 With the millions he has, he hasn't bought a hearing aid yet! 88 00:07:36,920 --> 00:07:41,914 - Avaraccio! - I'll ship it, sure! 89 00:07:42,200 --> 00:07:47,320 - Is the quote ready? - For an idiot like you, express service! 90 00:07:47,400 --> 00:07:50,836 - Boom! - Ah, it's the same! 91 00:07:50,920 --> 00:07:54,913 You never give me a reduction, yet I'm an old customer. 92 00:07:55,000 --> 00:08:01,075 - BUMBA! BUMBA! - Health! Are you cold, huh? 93 00:08:01,640 --> 00:08:05,269 - He no longer has hair from deafness. - BUMBA! 94 00:08:05,360 --> 00:08:09,239 - Then goodbye! - BUM! 95 00:08:09,320 --> 00:08:13,199 - I'll let you know something. - BUM! BUM! BUM! 96 00:08:13,280 --> 00:08:17,068 Treat that cold. The weather is bad. 97 00:08:17,440 --> 00:08:21,353 - BUM! BUM! BUM! - Venga. 98 00:08:21,680 --> 00:08:24,399 What were you doing ?! 99 00:08:24,480 --> 00:08:30,157 We were illustrating the feast of San Gennaro to our deaf client. 100 00:08:30,240 --> 00:08:34,711 We'll talk again. Meet the new colleague, Cavallo. 101 00:08:34,800 --> 00:08:39,237 - Our two oldest employees. - Pleasure. - Accountant Colabona. 102 00:08:39,320 --> 00:08:42,756 Very lucky. Donato Cavallo from Catania. 103 00:08:42,840 --> 00:08:48,198 A nice step forward in our big family: from Catania to Naples. 104 00:08:48,280 --> 00:08:50,919 - A nice gallop! - Silence! 105 00:08:51,000 --> 00:08:56,028 In Rome I aim. It can be said that the march on Rome begins here ! 106 00:08:56,720 --> 00:08:59,678 Another? Eh, no. 107 00:08:59,760 --> 00:09:06,108 You two who are the senior employees , fix the Horse well! 108 00:09:06,200 --> 00:09:10,591 - In the stable? - Silence! I leave you to your work! 109 00:09:10,680 --> 00:09:14,832 Please, work! Goodbye, dear Horse! 110 00:09:14,920 --> 00:09:18,799 - What's he laughing at? - I didn't laugh, I did this ... 111 00:09:18,880 --> 00:09:21,838 - I have to do this! - Do it! 112 00:09:27,480 --> 00:09:32,270 Dear colleagues, "I am very happy to have come to Naples"! 113 00:09:32,360 --> 00:09:38,356 What females! Neapolitan females! I modestly know how to do with them! 114 00:09:38,440 --> 00:09:42,399 With all attack! Will you allow a phone call? 115 00:09:42,480 --> 00:09:47,873 - You are welcome. - He did! - I have to organize myself, I 'm exuberant. 116 00:09:47,960 --> 00:09:51,191 - I have to do the math. - Modestly. 117 00:09:51,280 --> 00:09:56,513 - You can see that he is exuberant! - I know. - "Exuberant"! 118 00:09:56,600 --> 00:10:02,596 Hello, Nicoletta? "Donato are"! Horse! 119 00:10:03,200 --> 00:10:08,593 I arrived now from Catania! I'm in the office, I have a direct line! 120 00:10:09,200 --> 00:10:13,512 - What number is it? - Here? 81384. 121 00:10:13,800 --> 00:10:19,158 81384! Call me when you are willing! 122 00:10:19,520 --> 00:10:24,913 Goodbye, "loving"! Will you allow me another phone call? 123 00:10:25,000 --> 00:10:29,915 - Sit down! - Another one? - We need a backup female. 124 00:10:30,000 --> 00:10:34,437 - I'm doing the math ... - Take your time. 125 00:10:34,600 --> 00:10:42,075 Marilù! Honey! "Horse I am"! Donated! 126 00:10:42,360 --> 00:10:48,071 I arrived now from Catania! I'm in the office, I have a direct line! 127 00:10:48,160 --> 00:10:53,837 - What number is it? - The first. - I do not remember. - 81384! 128 00:10:54,080 --> 00:10:58,517 81384! Call me when you are willing! 129 00:11:03,080 --> 00:11:06,914 - Thank you, colleagues. I should do another one, but that's enough for today. - Yeah. 130 00:11:07,000 --> 00:11:09,560 GUARDALAVECCHIA! COLABONA! 131 00:11:09,640 --> 00:11:15,431 It could only be you two! I've been trying to call for half an hour! 132 00:11:15,520 --> 00:11:19,832 Set a bad example even for the new employee! 133 00:11:19,920 --> 00:11:23,469 But it won't end here, I'll have you transferred to Sardinia! 134 00:11:23,560 --> 00:11:27,917 No! Sardinia no! I am fed up! I protest! 135 00:11:28,000 --> 00:11:31,675 - Are you protesting ?! - I ... Yes, I protest! 136 00:11:31,760 --> 00:11:36,515 - We protest! - We are two! - We can't take it anymore! 137 00:11:36,600 --> 00:11:43,676 For every little thing: "Colabona! Guardalavecchia!". 138 00:11:43,760 --> 00:11:48,595 I will hold a press conference, I will convene newspapers and magazines! 139 00:11:48,680 --> 00:11:51,274 I will resort to the law! 140 00:11:51,360 --> 00:11:55,638 Everyone must know who the head of office Cesare Santoro is! 141 00:11:55,720 --> 00:11:59,838 It won't do you any good, you'll have to pass over my corpse ... 142 00:11:59,920 --> 00:12:02,832 .. to avoid the punishment that awaits you! 143 00:12:02,920 --> 00:12:09,314 But I am here, alive and well, and will be here another 100 years! 144 00:12:12,000 --> 00:12:17,472 Friends, our Cesare, the good Santoro, has passed away. 145 00:12:17,600 --> 00:12:21,115 Let me go with my pain, ... 146 00:12:21,200 --> 00:12:26,558 .. and you stay with colleague Guardalavecchia, dear Antonio. 147 00:12:26,640 --> 00:12:29,677 Honor the body of Caesar, ... 148 00:12:29,760 --> 00:12:33,753 .. and the speech designed to exalt the glory of Caesar, ... 149 00:12:33,840 --> 00:12:39,517 .. which Antonio, under our license, is in charge of keeping. 150 00:12:43,000 --> 00:12:45,195 Oh, Antonio. 151 00:12:45,720 --> 00:12:54,071 Friends! Fellow citizens! Colleagues! Give me your ears! 152 00:12:54,680 --> 00:12:58,036 I come to bury Caesar, not to praise him, ... 153 00:12:58,120 --> 00:13:01,317 .. and to give to Caesar what is Caesar's, ... 154 00:13:01,400 --> 00:13:05,712 .. since we have never been able to give it to him while alive . 155 00:13:05,800 --> 00:13:10,828 It will be said that Cesare was gruff, he had an unfriendly air, ... 156 00:13:10,920 --> 00:13:14,117 .. but Cesare was a man of honor. 157 00:13:14,200 --> 00:13:18,990 Some will say that he looked repulsive and was always frowning. 158 00:13:19,080 --> 00:13:22,356 - But Cesare ... - He was a man of honor! 159 00:13:22,440 --> 00:13:29,915 Friends near and far, today Cesare Santoro, who was a man of honor, ... 160 00:13:30,000 --> 00:13:32,878 .. leaves an unbridgeable void. 161 00:13:32,960 --> 00:13:37,238 Who will ever have the courage to replace him? 162 00:13:37,320 --> 00:13:43,111 Who will ever have the daring, the presumption, the boldness ... 163 00:13:43,200 --> 00:13:48,479 .. to occupy that beautiful and very spacious desk ?! 164 00:13:57,400 --> 00:14:04,238 - Holy gods, what are you doing ?! - Stop with your hands! - Go away! 165 00:14:04,320 --> 00:14:07,995 - Get up! Don't push! - I ... I just pushed! 166 00:14:08,080 --> 00:14:11,914 No, he touched me! She gets her hands on! 167 00:14:12,000 --> 00:14:15,356 - What does he do? - What belongs to me. - How do you mean?! 168 00:14:15,440 --> 00:14:20,389 This desk of the good soul seems tailor-made for me! 169 00:14:20,480 --> 00:14:26,032 The command post suits me! I am satisfied with this test! 170 00:14:26,120 --> 00:14:30,432 Ah, he does it for proof! Well I meant! 171 00:14:32,440 --> 00:14:35,273 - Leave, the dust is mine! - It belongs to everyone! 172 00:14:35,360 --> 00:14:38,830 - Remember, Mr. Colabona ... - Guardalavecchia! 173 00:14:38,920 --> 00:14:41,593 - Mr. Colabona! - Say, Guardalavecchia! 174 00:14:41,680 --> 00:14:45,036 - I look who I like! - I'm saying your last name! 175 00:14:45,120 --> 00:14:48,556 - Puts a touch of irony on the "old woman". - You on the "bona". 176 00:14:48,640 --> 00:14:52,599 - I don't put anything on the "bona"! - And I nothing on the "old"! 177 00:14:52,680 --> 00:14:58,357 - Look, Mr. Colabona, I'm here too! - Unfortunately! 178 00:14:58,440 --> 00:15:02,353 - How they fight! - Friends have become enemies! 179 00:15:02,440 --> 00:15:06,831 We have the same rights, the same seniority, the same status of service. 180 00:15:06,920 --> 00:15:09,514 If you want to be "acting", do it! 181 00:15:09,600 --> 00:15:13,673 But I do it too, because I work too ! Pull yourself in there! 182 00:15:13,760 --> 00:15:18,117 Okay, take a seat! So from here I'm not new! 183 00:15:18,200 --> 00:15:21,988 - Do what you want! - No, this was here! 184 00:15:22,080 --> 00:15:25,595 - This must be here! - He was here! 185 00:15:25,680 --> 00:15:30,390 - Then I'll take this! - Thing? - No jokes, otherwise I'll do it. 186 00:15:30,480 --> 00:15:34,189 - Then let's do this! - Let's finish it! 187 00:15:34,280 --> 00:15:39,559 We make a compromise, we put everything in between. 188 00:15:39,640 --> 00:15:44,430 - And what do we do for the signature? - Combined. - Matched ?! 189 00:15:44,520 --> 00:15:48,798 - Colabona Guardalavecchia. - But let alone. - In alphabetical order. 190 00:15:49,120 --> 00:15:54,592 Guardalavecchia Colabona, by illiterate order. What's up?! 191 00:15:54,680 --> 00:15:58,878 - It is useless for you to question, everything is already decided. - As?! 192 00:15:58,960 --> 00:16:03,272 The good soul, when he died, left everything written. 193 00:16:03,360 --> 00:16:08,878 - Do you know where your characteristic notes are? - No, I don't know. 194 00:16:11,920 --> 00:16:15,799 - I'm up front. - I'm older. - And what does it mean?! 195 00:16:18,120 --> 00:16:20,918 I'm in here. 196 00:16:21,440 --> 00:16:25,319 An inspector general will come from Milan to examine them. 197 00:16:25,400 --> 00:16:28,949 And then the appointment will be a fait accompli. 198 00:16:29,040 --> 00:16:32,510 - This telegram is for you. - Here here... 199 00:16:32,600 --> 00:16:37,276 - Permission, knights. - You are welcome. - Permission. - See you later. 200 00:16:37,360 --> 00:16:42,434 - So Santoro had already decided. - Open up! - I don't have the keys. 201 00:16:42,520 --> 00:16:47,071 Do you need keys to open a telegram ? Open it with your fingers. 202 00:16:47,360 --> 00:16:50,432 - Did he open it? - Yes. - What does it say? 203 00:16:50,520 --> 00:16:55,116 "Arrive tomorrow, quick 6:30 pm, inspector general Dr. Rossi, ..." 204 00:16:55,200 --> 00:17:00,957 ".. who will appoint the Naples office manager to replace the deceased Santoro." 205 00:17:01,040 --> 00:17:04,157 "Directorate-General, ENT" 206 00:17:04,680 --> 00:17:07,035 Excuse me, colleague. 207 00:17:07,120 --> 00:17:15,596 Whatever the will of the deceased, I bow with bowed head. And she? 208 00:17:16,280 --> 00:17:19,397 - With my head down too. - Let's go to Capodichino. 209 00:18:24,920 --> 00:18:28,833 Here it is, it's him! What are you doing here ?! 210 00:18:30,560 --> 00:18:34,439 I'm taking some fresh air. What are you doing here ?! 211 00:18:34,520 --> 00:18:39,116 - I'm walking! - Oh yes? We are walking! 212 00:18:41,480 --> 00:18:45,871 - Colabona, off the mask! - Off the mask, Guardalavecchia! 213 00:18:46,560 --> 00:18:51,475 - Then? - We're here for the same purpose. - Yes. - Open the safe. 214 00:18:51,760 --> 00:18:56,311 - Let's open it! - Are you there? - Yup! - At work! Power! 215 00:18:57,880 --> 00:19:03,512 - It's a word ... - Of course! It's close! 216 00:19:04,120 --> 00:19:08,796 - It takes a lockpick. - I have it! - What an idea! 217 00:19:10,160 --> 00:19:15,393 - But we also need pliers. - I have it! - Good! 218 00:19:15,480 --> 00:19:19,519 - Wow! - The gripper lifts! 219 00:19:19,840 --> 00:19:24,118 - But we need a chisel. - Do you think I didn't bring it? 220 00:19:24,200 --> 00:19:27,158 - No! - Here it is! 221 00:19:27,680 --> 00:19:32,435 - But we also need a hammer. - I have it! - Good! 222 00:19:32,520 --> 00:19:35,353 - What is this? - It's a mar ... Shh! 223 00:19:35,440 --> 00:19:41,709 - But it would also take a crowbar. - I have it! 224 00:19:41,800 --> 00:19:46,430 - Yup? What port number? - No! This! 225 00:19:47,040 --> 00:19:49,793 - Piano ... - My day the clamp. 226 00:19:52,680 --> 00:19:55,159 The finger! The finger! 227 00:19:55,240 --> 00:19:59,472 The finger where? In the caliper? What nonsense ... 228 00:20:02,760 --> 00:20:07,231 - Curse! - Mamma mia, how much noise! 229 00:20:07,320 --> 00:20:11,598 - I hear a cry. - As? - "Here we wail inside". 230 00:20:15,200 --> 00:20:18,192 - Who is it?! - The cat! - The guard cat! 231 00:20:20,000 --> 00:20:21,956 Here is my practice! 232 00:20:23,320 --> 00:20:25,276 No, this is yours. 233 00:20:35,040 --> 00:20:40,353 Yes, nonsense ... This is a great recommendation for me . 234 00:20:40,440 --> 00:20:45,070 But I'm all in one piece, I do n't give a damn about the recommendation. 235 00:20:45,400 --> 00:20:49,234 See what I do? I tear it off. 236 00:20:50,000 --> 00:20:54,790 Well ... for me too. I expected worse. 237 00:20:55,920 --> 00:20:59,356 - Thank god. - What are you doing now? 238 00:20:59,960 --> 00:21:02,520 - I'll tear it off. - Because? 239 00:21:02,600 --> 00:21:06,229 - It's a recommendation. - Let's leave it to chance. Here we go. 240 00:21:06,320 --> 00:21:10,518 - Let's think seriously about what we have to do. - Yes, we think. 241 00:21:10,600 --> 00:21:14,149 Our fate depends on the inspector general . 242 00:21:14,240 --> 00:21:18,597 Our future is called Rossi! Rossi! Here I'm! 243 00:21:18,760 --> 00:21:25,154 Silence! We both have to go to the station tomorrow , okay? 244 00:21:25,240 --> 00:21:29,358 - Oh yes? Do you say so? - I say so. 245 00:21:29,920 --> 00:21:34,311 - And I say no! - What am I saying? - Exactly, shut up! 246 00:21:34,400 --> 00:21:37,676 What are you saying? Come here! 247 00:21:37,760 --> 00:21:42,880 I understand, you want to go to the station by yourself. 248 00:21:42,960 --> 00:21:46,430 You want to go to sviolinare, "to pander" ... 249 00:21:46,520 --> 00:21:52,436 No, we must both go, on equal terms, with dignity and pride. 250 00:21:52,520 --> 00:21:56,229 - May the best win! - I do not play. - Thing? 251 00:21:56,320 --> 00:21:59,392 "Win a million" ... How do I win it? I do not play! 252 00:21:59,480 --> 00:22:04,076 - You do not understand? - Would I be ignorant? - I said: "May the best win"! 253 00:22:04,160 --> 00:22:06,799 I understood: "Win a million". 254 00:22:06,880 --> 00:22:12,796 No, dear Colabona, he goes to the station alone, I give you this advantage. 255 00:22:12,880 --> 00:22:17,158 I don't need to "ruffle myself with goodies-and-be"! 256 00:22:17,240 --> 00:22:24,555 - I understand ... - I'm a man of honor, I'm a Guardalavecchia! 257 00:22:25,280 --> 00:22:27,589 Understood? Shut up! 258 00:22:28,960 --> 00:22:31,520 Did you understand what it is? 259 00:22:31,600 --> 00:22:36,720 Yes, I have to pretend I 'm rude. 260 00:22:36,800 --> 00:22:41,954 You have to be yourself: rude, ignorant, porter, rude. 261 00:22:42,040 --> 00:22:46,556 Human, clear? If he tries to introduce himself, he just says "Rossi" ... 262 00:22:46,640 --> 00:22:49,598 I punch him in the head! 263 00:22:49,680 --> 00:22:55,357 Well settled, strong. Then I come as a peacemaker. 264 00:22:55,440 --> 00:22:58,716 Please, a nice service, otherwise no money. 265 00:22:58,800 --> 00:23:03,351 You know me, I am a serious professional! 266 00:23:03,440 --> 00:23:07,399 A handsome rascal ... known ... 267 00:23:07,600 --> 00:23:11,195 - Here's the train. We do not know each other! - No! 268 00:23:27,360 --> 00:23:29,316 Oh, sorry. 269 00:23:32,200 --> 00:23:36,432 I'm sorry, sir, but this place is mine. 270 00:23:37,360 --> 00:23:42,354 I'm sorry too, but it's mine! I'm going to Naples! 271 00:23:42,920 --> 00:23:45,912 Here it says "Rossi"! 272 00:23:46,000 --> 00:23:52,030 Exactly! I am Doctor Rossi! Inspector General! 273 00:23:52,200 --> 00:23:56,478 - Transport! - Scholastic! - Matteo Rossi of the Pasquetti company. 274 00:23:56,560 --> 00:24:01,554 - Mario Rossi, school inspector. - What a strange combination. 275 00:24:01,640 --> 00:24:06,395 - Just check. - No doubt, but the compartment is empty. 276 00:24:06,480 --> 00:24:11,759 I book to stay near the corridor, in the direction of travel. 277 00:24:11,840 --> 00:24:16,630 - Me too. - Then I'm going to find my place. 278 00:24:16,720 --> 00:24:19,757 Allows? Rossi, very happy! 279 00:24:20,480 --> 00:24:22,436 Excuse me so much. 280 00:25:24,720 --> 00:25:29,794 - What are you doing ?! - Sorry, I have to pack. 281 00:25:31,680 --> 00:25:35,832 - Is heavy! - I feel! - Help! - Pull it up! 282 00:25:35,920 --> 00:25:40,198 - Ah! The hand! - Get your hands off my suitcase! 283 00:25:40,280 --> 00:25:44,034 - The hand! - Hands off my suitcase! 284 00:25:58,640 --> 00:26:03,794 Have patience, don't you have another place to put your butt? 285 00:26:03,880 --> 00:26:11,434 - Should I put it this way? - Neither here nor there! Rather move! 286 00:26:11,520 --> 00:26:16,992 I'd understand if I put it on your face, but I'm putting it here! What do you want?! 287 00:26:17,080 --> 00:26:21,631 - Put it where you want but not here! - He probably travels infrequently. 288 00:26:21,720 --> 00:26:26,077 Now it seems to me that he is exaggerating! 289 00:26:26,160 --> 00:26:29,994 Now I take off the pedal and put my feet where I want! 290 00:26:30,080 --> 00:26:35,234 - No! I have boxes full of them! - Forget it ... 291 00:26:35,320 --> 00:26:39,598 Every limit has a patience! What ways are they? This is not a pigsty! 292 00:26:39,680 --> 00:26:43,070 - Who does he think he is?! - Forget it ... 293 00:26:43,160 --> 00:26:46,948 This gentleman tolerates the foot, tolerates the suitcase ... 294 00:26:47,040 --> 00:26:50,112 ... but this is not a tolerance compartment ! 295 00:26:50,200 --> 00:26:54,637 Excuse me, but when I see these things, I snap! 296 00:26:54,720 --> 00:26:58,952 - If I don't like it I'll put my feet where I like! - Marrano! 297 00:26:59,040 --> 00:27:03,318 How dare you offend a gentleman who is distinguished and distinguished ?! 298 00:27:03,400 --> 00:27:06,073 Do you think you are talking to your brother ?! 299 00:27:06,160 --> 00:27:11,029 Excuse me, but when I see these things I have to intervene. For me it's a hobby. 300 00:27:11,120 --> 00:27:14,112 - I don't know how to thank you. - Must. 301 00:27:14,200 --> 00:27:19,832 - He treated him a little badly. - I also almost give him two slaps. 302 00:27:19,920 --> 00:27:24,755 - For charity. - I'll even give you three. - Look what his face ... 303 00:27:24,840 --> 00:27:29,709 You don't know me, I waged war on the Karst. 304 00:27:30,360 --> 00:27:34,512 To every enemy that came I gave two slaps! 305 00:27:34,600 --> 00:27:39,958 - I don't know how to thank you. - No, I told you, it's a hobby for me! 306 00:27:40,040 --> 00:27:45,910 - If you allow, I'll introduce myself, Rossi ... - I have to punch you! 307 00:27:47,120 --> 00:27:51,511 Rascal! How dare you "tamper" with a gentleman ?! 308 00:27:51,600 --> 00:27:54,115 That's enough! 309 00:27:55,200 --> 00:28:01,116 Go to the pigsty with your peers, slut! Holy shit! 310 00:28:01,200 --> 00:28:05,352 - Leave, leave ... - I couldn't take it anymore! 311 00:28:05,440 --> 00:28:10,719 - Ouch ... - Did it hurt her? The punch was strong! - Yup! 312 00:28:10,800 --> 00:28:14,918 There is a lump. Do you have some ice in your pocket? 313 00:28:15,000 --> 00:28:18,959 Yes, now ... What are you saying? We are on the train. 314 00:28:19,040 --> 00:28:24,034 It's incredible. Luckily I was there. 315 00:28:24,120 --> 00:28:27,510 You have the courage to face such types! 316 00:28:27,600 --> 00:28:32,310 Nonsense. As a child I used to kill eagles with a sling. 317 00:28:32,400 --> 00:28:37,758 - Not me. I am inspector. - Tell me no more. 318 00:28:37,840 --> 00:28:41,992 For me he can be a gentleman, a scoundrel, a thief, a criminal. 319 00:28:42,080 --> 00:28:46,517 I don't care, I do it out of friendship, out of a duty of humanity. 320 00:28:46,600 --> 00:28:51,594 - I do it for love. - Love ... - Chaste love, God forbid. 321 00:28:51,680 --> 00:28:55,912 - Mine is a sense of friendship! - Look what happened to me ... 322 00:28:56,000 --> 00:28:59,151 - You don't have to thank me. - I'm going to Naples on a mission ... 323 00:28:59,240 --> 00:29:04,553 Secret mission. You don't have to thank me, it's a hobby for me! 324 00:29:04,640 --> 00:29:10,476 I got scared! I'm afraid! This is capable of following me! 325 00:29:10,560 --> 00:29:14,553 He will come to the hotel, to the restaurant ... I'm afraid! 326 00:29:14,640 --> 00:29:18,349 - You are "unconscious", have patience. - I'm afraid all the same. 327 00:29:18,440 --> 00:29:22,991 - She mustn't be afraid, I'll protect her! - What do I do? 328 00:29:23,080 --> 00:29:26,550 - Come to my home. - No thanks. 329 00:29:26,640 --> 00:29:30,599 I am hospitable. We all are in the family. 330 00:29:30,680 --> 00:29:35,151 - I can't take advantage ... - You will come to eat, drink and sleep. 331 00:29:35,240 --> 00:29:39,472 - I'll have you put some wet cloths on your head. - And kind. 332 00:29:39,560 --> 00:29:43,678 You don't have to thank me, it's a hobby! How should I tell him ?! 333 00:29:43,760 --> 00:29:46,877 I am an "obilisk", that's it! 334 00:29:55,000 --> 00:29:57,594 Rossi! Doctor Rossi! 335 00:30:05,840 --> 00:30:10,516 Permission, Permission ... Here we are! 336 00:30:11,800 --> 00:30:18,035 - What does he do?! - I'll bring you the suitcase. - God forbid! - It is a pleasure. 337 00:30:20,960 --> 00:30:22,916 Doctor Rossi? 338 00:30:23,720 --> 00:30:29,556 Doctor Rossi? Doctor Rossi? Isn't that Dr. Rossi? Sorry. 339 00:30:31,400 --> 00:30:34,437 - Are you looking for Dr. Rossi? - Yes I am. 340 00:30:34,520 --> 00:30:37,796 If you are Dr. Rossi, I have to punch you! 341 00:30:40,440 --> 00:30:43,910 - No, let's go this way. - What is happening? 342 00:30:44,000 --> 00:30:48,596 - There is confusion. - Let's check. - These sometimes shoot! 343 00:30:50,240 --> 00:30:55,633 - Here we go. - Give me the suitcase. - I told you, it's a hobby to me. 344 00:31:06,920 --> 00:31:10,879 It's big! 345 00:31:10,960 --> 00:31:15,078 - Still want something? Some cheese? - No thanks. 346 00:31:15,160 --> 00:31:20,473 - Don't insist. - What if he's hungry? Can't you see, he has the face of that ... 347 00:31:20,560 --> 00:31:25,270 - As? - He has the face of a complimenter. - No thanks. 348 00:31:25,360 --> 00:31:28,477 - Jole, tell the doctor yourself. - Please! 349 00:31:28,560 --> 00:31:31,791 If you really insist, one more glass of Ruffino. 350 00:31:31,880 --> 00:31:35,634 - Would you like a bottle of wine? - No! - Don't pay compliments. 351 00:31:35,720 --> 00:31:39,315 - Congratulations to your mom for dinner. - Thanks. 352 00:31:39,400 --> 00:31:43,234 This is a dinner, I dare say a snack. 353 00:31:43,320 --> 00:31:51,238 But tomorrow evening my wife Italy will make us a lunch with all the trimmings! 354 00:31:51,320 --> 00:31:58,431 - She won't want me to come back tomorrow night ... - No, she's here! 355 00:31:58,520 --> 00:32:04,914 This house is at your disposal, we are all at your disposal. 356 00:32:05,000 --> 00:32:09,755 - I took advantage enough, if you excuse me ... - You want to offend? 357 00:32:09,840 --> 00:32:14,789 This is a hospitable house, in the true sense of the word. 358 00:32:14,880 --> 00:32:19,112 By refusing our hospitality, it offends the "hospitals" of Europe! 359 00:32:19,280 --> 00:32:22,750 - You tell him. - Please stay. 360 00:32:22,840 --> 00:32:26,594 - Say it, I hang on your lips. - All right! 361 00:32:26,680 --> 00:32:32,198 Good boy! A round of applause to the doctor! Long live the doctor! 362 00:32:33,360 --> 00:32:39,037 Now we have a nice coffee and then go to bed. 363 00:32:39,480 --> 00:32:44,634 Let's move on to the other environments. I make coffee with my hands. 364 00:32:44,720 --> 00:32:48,918 He will have understood that I am Neapolitan, I have a lot of constipation ... 365 00:32:49,000 --> 00:32:55,155 Excuse me, I am very familiar with the Neapolitan. 366 00:32:56,160 --> 00:32:58,515 - The machine. - Yup. 367 00:32:58,600 --> 00:33:03,037 - I open a parenthesis: the service leaves something to be desired. - But no. 368 00:33:03,120 --> 00:33:07,238 It is not a service worthy of his person. 369 00:33:07,320 --> 00:33:12,440 But you will understand, little salary, I repeat, little salary, half service. 370 00:33:12,520 --> 00:33:17,230 - Closed parenthesis. Jole, keep the doctor company. - All right. 371 00:33:17,320 --> 00:33:22,235 - Would you like a bottle of wine? - But no. - He keeps it on his bedside table. 372 00:33:22,320 --> 00:33:26,552 Don't you want it? Think about it and let me know. 373 00:33:26,640 --> 00:33:29,029 Jole, please. 374 00:33:30,000 --> 00:33:32,434 - Again. - You are welcome. 375 00:33:32,960 --> 00:33:36,555 - Please, take a seat. - After you. - Thanks. 376 00:33:37,560 --> 00:33:43,351 You can't say no to his father. It's overwhelming. 377 00:33:43,840 --> 00:33:47,196 He doesn't even leave time to explain ... 378 00:33:47,440 --> 00:33:51,149 - Maybe he wanted to go to a hotel. - No, on the contrary! 379 00:33:51,240 --> 00:33:54,516 For someone used to staying in a hotel all year, ... 380 00:33:54,600 --> 00:34:00,470 ... a friendly family, a nest, they are an oasis in the desert of my life. 381 00:34:00,560 --> 00:34:04,439 - Do you live alone? - Yup. 382 00:34:04,680 --> 00:34:10,755 - Antonio! - What's up? - Who's the gentleman you took to dinner? 383 00:34:10,840 --> 00:34:14,435 Shut up, please! 384 00:34:15,840 --> 00:34:19,958 That gentleman is the sun of our future, ... 385 00:34:20,040 --> 00:34:23,237 ... the glorious dawn of Cavalier Guardalavecchia. 386 00:34:23,320 --> 00:34:26,437 - Do you know who he is? - If I ask you ... 387 00:34:26,520 --> 00:34:30,718 The ace in the hole, the secret weapon, the promoter! 388 00:34:30,800 --> 00:34:34,236 - Who is it? - The one who will give me the promotion. 389 00:34:34,320 --> 00:34:37,357 - The inspector general! - Shut up! 390 00:34:40,520 --> 00:34:45,036 - What did I say wrong? - Shut up, the enemy listens to us! 391 00:34:48,440 --> 00:34:53,309 Damn Guardalavecchia, they turned down the volume, you can't hear it. 392 00:34:53,400 --> 00:34:55,789 But I will hear! 393 00:34:55,880 --> 00:34:59,873 You can't hang on the wall all day . 394 00:34:59,960 --> 00:35:04,397 My career is at stake! And you cover yourself! 395 00:35:04,480 --> 00:35:09,918 Who sees us? It's just me you! 396 00:35:10,000 --> 00:35:14,869 A matter of habit, you start by standing half naked on the stage ... 397 00:35:16,320 --> 00:35:21,997 ... as you did before you married me, then you are half naked at home ... 398 00:35:22,280 --> 00:35:25,511 Here we are not in France, here there is censorship! 399 00:35:25,600 --> 00:35:30,913 Stop it, Peppino, don't think like a provincial. 400 00:35:31,000 --> 00:35:34,356 Come dance, my love! 401 00:35:34,840 --> 00:35:40,995 - I'm a primary school teacher. - What a combination, I'm inspector ... 402 00:35:41,080 --> 00:35:45,676 Enough, please! Don't qualify, no need! 403 00:35:45,760 --> 00:35:49,833 My daughter is like me: serious, honest and selfless. 404 00:35:49,920 --> 00:35:53,356 You can be a scoundrel, a thug, ... 405 00:35:53,440 --> 00:35:57,115 ... a gentleman, a pimp, but we don't care. 406 00:35:57,200 --> 00:36:01,159 We do it out of friendship. For us, friendship is a hobby. 407 00:36:01,240 --> 00:36:05,756 We have the hobby in our blood. In the family "we are all obese". 408 00:36:14,120 --> 00:36:18,272 - Listen, master. - What's up? - Are you cuckold? - How do you know it? 409 00:36:18,360 --> 00:36:22,319 - What is this confidence ?! - A man is sleeping in your wife's room. 410 00:36:22,400 --> 00:36:25,597 - I know. - Cuckold and happy! 411 00:36:25,680 --> 00:36:28,513 Do you want to finish it? I'll slap you! 412 00:36:28,600 --> 00:36:32,195 The room is mine too, I can accommodate whoever I want! 413 00:36:32,280 --> 00:36:37,274 Vicious! Luckily I don't sleep in this house of sin! 414 00:36:37,360 --> 00:36:41,638 - I'd break your head! - Let alone. 415 00:36:42,680 --> 00:36:46,958 - How I slept badly. - Of course, in this house make a triangle! 416 00:36:47,040 --> 00:36:50,157 Will you stop making insinuations? 417 00:36:50,240 --> 00:36:56,998 - Vicious! - Do not answer! And you "don't give her twine"! 418 00:36:57,080 --> 00:37:01,437 She's the one who gets it! I'd put it around his neck! 419 00:37:01,520 --> 00:37:05,832 I have a devil for hair! I tremble from how nervous I am! 420 00:37:05,920 --> 00:37:12,792 - Please, Mr. Rossi is asleep! - Ah, yes, let him sleep! 421 00:37:13,160 --> 00:37:18,393 - Don't let Lomumba bring him coffee . - From who? - Lomumba! 422 00:37:18,760 --> 00:37:22,958 - Assunta? - Yes, the girl. Have Jole bring it. 423 00:37:23,040 --> 00:37:27,830 - Why from her? - How tough you are! - I do not understand you. 424 00:37:27,920 --> 00:37:33,040 He has shown that he has sympathy for our daughter. Did you understand? 425 00:37:34,120 --> 00:37:37,635 How should I settle for lunch? 426 00:37:37,720 --> 00:37:42,874 Set up like this: agnolotti, pasta, pasta in broth, ... 427 00:37:42,960 --> 00:37:46,635 ... appetizer, steak, pasta and beans, ... 428 00:37:46,720 --> 00:37:51,077 ... coffee, fruit, cheese and ice cream, or rather, double ice cream! 429 00:37:51,160 --> 00:37:53,913 Who cares! 430 00:37:54,720 --> 00:37:59,748 Because last night you didn't face at the table ... 431 00:37:59,840 --> 00:38:03,833 ... the promotion topic that is so close to your heart? 432 00:38:03,920 --> 00:38:08,232 Why do I have an ignorant, belated wife who doesn't understand anything ?! 433 00:38:08,320 --> 00:38:12,199 What sin have I done? Did I declare war? No! 434 00:38:12,280 --> 00:38:16,637 Did I put the sanctions? No! Am I a tax agent? No! 435 00:38:16,720 --> 00:38:20,508 - Because? What did I say? - A lot of bullshit. 436 00:38:20,600 --> 00:38:26,038 The inspector might have believed that I had done everything on purpose! 437 00:38:26,120 --> 00:38:31,240 - But it was done on purpose. - It must have the appearance of the spontaneous thing. 438 00:38:32,280 --> 00:38:36,876 I can already see the scene when he enters the office. 439 00:38:36,960 --> 00:38:41,829 "Possible? What are you doing here?", "And what are you doing here?". 440 00:38:41,920 --> 00:38:44,753 A hug, a kiss, then he says: 441 00:38:44,840 --> 00:38:48,469 .. "Men stand still, the mountains meet". 442 00:38:48,560 --> 00:38:52,758 He smiles, I the languid eye , then the pleasantries ... 443 00:38:52,920 --> 00:38:57,675 He says: "But look at the case", and I: "It is the case of the macaroni case". 444 00:38:57,760 --> 00:38:59,955 Did you understand? Late! 445 00:39:03,040 --> 00:39:08,319 - Good morning, colleagues! Napoleon, do you want a safe terno? - Maybe! 446 00:39:09,360 --> 00:39:13,558 Played: advancement, pay rise and anger! 447 00:39:13,640 --> 00:39:17,679 The anger that you eat someone! I laugh at it! 448 00:39:20,720 --> 00:39:24,110 Bravo Mr. "Cocacola"! Colabona! 449 00:39:24,200 --> 00:39:28,990 He took out my chair, he made the state tap! 450 00:39:29,080 --> 00:39:35,519 I only did it so as not to make antics in front of the inspector! 451 00:39:35,600 --> 00:39:40,116 As long as you're sitting in that chair, it's all a joke! 452 00:39:40,200 --> 00:39:42,919 Look'! 453 00:39:43,000 --> 00:39:46,436 When your superior enters, stand up! 454 00:39:46,520 --> 00:39:50,832 - Should I get up in front of a colleague? - Connect, but superior! 455 00:39:50,920 --> 00:39:54,549 Superior by culture, by birth and by wealth! 456 00:39:54,640 --> 00:39:59,316 - I'm above 100%! - Don't touch me, don't hurt me! 457 00:39:59,640 --> 00:40:03,599 - It hurt me here! - It was a lapse of time. 458 00:40:03,680 --> 00:40:08,390 - The inspector general will decide! - She makes me laugh! 459 00:40:08,480 --> 00:40:11,995 - I laugh! - "Laugh, clown!" 460 00:40:12,080 --> 00:40:18,394 - The inspector general has already decided, unaware! - How do you know? 461 00:40:18,480 --> 00:40:22,553 I know everything. What do we do with the armchair? 462 00:40:22,640 --> 00:40:27,156 - You sit down. - Ah, give up! - No, let's dot the "i" s. 463 00:40:27,240 --> 00:40:31,756 - I'll remove the dots! - And I'll put them back, because I have to talk! 464 00:40:31,840 --> 00:40:35,276 - You are renouncing! - Not at all! - Admit it! 465 00:40:35,360 --> 00:40:38,830 - We'll see who we have left! - We'll see, dear surveyor! 466 00:40:38,920 --> 00:40:43,232 - I'm not a surveyor, I'm a commercial expert ! - But stop it! 467 00:40:43,320 --> 00:40:47,313 For twenty years he says he perished and never perishes! 468 00:40:47,400 --> 00:40:52,269 Perish once and for all and get out of the way! Do me the pleasure! 469 00:40:52,680 --> 00:40:56,639 - Good morning. - Who is she? 470 00:40:56,720 --> 00:41:00,599 How dare you enter the room of an acting official ?! 471 00:41:00,680 --> 00:41:04,116 - I'm ... - Shut up! Get out and be announced! 472 00:41:04,200 --> 00:41:08,239 - But I ... - Go away! Get announced! - Sure. 473 00:41:08,320 --> 00:41:12,711 - Go! - You're right, I let myself be announced. 474 00:41:12,800 --> 00:41:16,952 - Get announced! - I let myself be announced! 475 00:41:17,040 --> 00:41:20,612 Go out! 476 00:41:22,600 --> 00:41:27,390 - What's he laughing at? - Nothing. - Laugh, laugh. - I laugh! 477 00:41:27,480 --> 00:41:30,358 "The one who laughs last laughs well." 478 00:41:37,440 --> 00:41:42,116 Ready? Italy, it's me, your husband. 479 00:41:42,640 --> 00:41:47,077 Listen, are you asleep? Ah, did he get up? Good. 480 00:41:47,160 --> 00:41:51,756 Please, breakfast: bread, butter, jam, coffee and milk. 481 00:41:51,840 --> 00:41:57,710 I recommend, the sandwiches that are with oil. 482 00:41:57,800 --> 00:42:01,918 As soon as he comes out, let me know. Hello. 483 00:42:05,960 --> 00:42:09,589 - Doctor Matteo Rossi. - Come on. 484 00:42:09,680 --> 00:42:12,240 - You want both safe? - Maybe! 485 00:42:12,320 --> 00:42:15,915 - Liquidation and dismissal. - 32 and 57, thank you! 486 00:42:16,200 --> 00:42:18,156 You are welcome. 487 00:42:19,080 --> 00:42:23,392 - Permission? - Forward! - Good morning. - Who is she?! 488 00:42:23,480 --> 00:42:28,270 - But I let myself be announced. - I told you to get announced! 489 00:42:28,360 --> 00:42:32,672 - He did it. - Who?! - The usher. - When?! - Heads! 490 00:42:32,760 --> 00:42:37,038 - Come on, what do you want ?! - Let me finish, I'm ... 491 00:42:37,120 --> 00:42:39,953 They all start with "I am"! 492 00:42:40,040 --> 00:42:44,670 Listen to me, I am Dr. Matteo Rossi! 493 00:42:47,280 --> 00:42:52,229 - Not even Giuseppe Verdi had said. Qualify better. - I qualify. 494 00:42:52,560 --> 00:42:57,031 I'm the inspector general sent by the company's management! 495 00:42:57,120 --> 00:43:02,069 Right now the inspector is eating bread, butter and jam. 496 00:43:02,160 --> 00:43:09,350 - And coffee! - Listen, dear, dearest, most lovable Colabona ... 497 00:43:09,440 --> 00:43:13,115 How do you know Colabona? 498 00:43:13,200 --> 00:43:16,988 Yes, he kindly came to pick me up at the station. 499 00:43:17,080 --> 00:43:21,995 This is a hellish plot , a plot against me! Have pity! 500 00:43:22,560 --> 00:43:28,271 Have pity! If you don't want to do it for me, do it for my wife and children. 501 00:43:28,360 --> 00:43:33,593 - But if he has only one daughter! - I can still have more, right? Have pity! 502 00:43:33,680 --> 00:43:39,676 - "Guardalaracchia"! - "The old". - Stop with these hysteria! 503 00:43:39,760 --> 00:43:43,639 These are the hysteria of an upright official , believe me! 504 00:43:43,720 --> 00:43:46,757 My characteristic notes speak for themselves! 505 00:43:46,840 --> 00:43:50,719 Unfortunately they cannot speak, because they have not been found. 506 00:43:50,800 --> 00:43:54,509 This is another plot against me! 507 00:43:54,600 --> 00:44:00,038 Stop it! Even those of Signor Colabona have not been found ! 508 00:44:00,120 --> 00:44:05,638 - No? - There c'era "Colabona"? - The "scolabrodo" ... - Colabona! 509 00:44:05,720 --> 00:44:09,952 If you want, I'll tell you, I know them by heart. 510 00:44:10,040 --> 00:44:14,033 - Mr. Santoro loved me. - What did he say about me? 511 00:44:14,120 --> 00:44:18,750 - Turkish things. - In fact, the father was born in Constantinople. 512 00:44:18,840 --> 00:44:23,914 - He wrote the notes in Turkish! - None of this matters. 513 00:44:24,000 --> 00:44:28,437 - But how? - I regulate myself following my personal impressions. 514 00:44:28,520 --> 00:44:30,909 I'll be based on what I see. 515 00:44:31,000 --> 00:44:35,949 What I saw today is not in your favor, Guardalavecchia. 516 00:44:36,040 --> 00:44:39,999 You are a hysteric, a madman, a maniac! 517 00:44:40,080 --> 00:44:46,030 In work as in life it takes kindness, sweetness, tact! 518 00:44:46,760 --> 00:44:49,513 Touch! Touch! 519 00:44:50,720 --> 00:44:55,396 Touch, touch ... See, dear Rossi of the same name ... 520 00:44:55,920 --> 00:45:03,759 In life as in work it takes gentleness, kindness and tact. 521 00:45:05,160 --> 00:45:07,993 One must never get caught up in anger. 522 00:45:08,080 --> 00:45:13,313 But when a gentleman like me is faced with a scoundrel, ... 523 00:45:13,400 --> 00:45:19,236 .. fetentone, pimp, who eats, drinks and usurps and does not qualify, ... 524 00:45:19,320 --> 00:45:24,519 .. I don't care about kindness, sweetness and tact! 525 00:45:24,600 --> 00:45:29,515 Do you know what I do ?! First of all, I take off the supplies! 526 00:45:29,600 --> 00:45:35,596 - Go away! - How dare you ?! - Usurper! Go away! 527 00:45:35,680 --> 00:45:40,515 - What did I do ?! - Out! The stuff of this! 528 00:45:40,600 --> 00:45:45,515 - Antonio, wait ... - But why? - Out! 529 00:45:45,600 --> 00:45:50,116 - It's a shame! - Who knows what happened! 530 00:45:50,200 --> 00:45:52,873 - The triangle is over, huh ?! - Shut up! 531 00:45:52,960 --> 00:45:57,476 - You pretend to be an inspector! - I'm a school inspector! 532 00:45:57,560 --> 00:46:03,908 - Go to school! - No, no! My stuff! 533 00:46:04,000 --> 00:46:08,630 - Antonio, calm down! - The suitcase! At least say hello to your daughter! 534 00:46:12,200 --> 00:46:15,476 - Antonio, calm down! - This is mine! 535 00:46:15,560 --> 00:46:19,314 - Your daughter is crying! - And the father doesn't laugh! 536 00:46:19,400 --> 00:46:23,598 Here is who laughs, my bitter enemy ! Joker! 537 00:46:23,680 --> 00:46:29,550 - He's your friend! - Now it isn't anymore! Joker! 538 00:46:29,640 --> 00:46:33,599 - You could ruin it with this reputation. - I want to ruin it! 539 00:46:33,680 --> 00:46:38,151 Laugh because you think you have the promotion in your pocket! 540 00:46:38,240 --> 00:46:43,837 The one who laughs last laughs well! In the end I want to "mess up"! 541 00:46:44,240 --> 00:46:50,110 I don't stop in front of obstacles! He who hesitates is lost! 542 00:46:50,200 --> 00:46:55,115 - A Guardalavecchia tells you! - Antonio, are you crazy? 543 00:46:57,840 --> 00:46:59,796 Collaborate! 544 00:48:00,240 --> 00:48:03,550 - Good morning. - Good morning, Commander! 545 00:48:03,640 --> 00:48:07,952 - I'm pleased with you, already at work. - Always early. 546 00:48:08,040 --> 00:48:12,158 - It's been years! - Please, take a seat. - What am I saying? Shines! Bilustri! 547 00:48:12,240 --> 00:48:15,391 - You are welcome. - And she? - I sit here. 548 00:48:15,480 --> 00:48:19,632 This pleases me. I didn't get a good impression yesterday . 549 00:48:19,720 --> 00:48:23,156 He's right! Let me tell you, you are right! 550 00:48:23,240 --> 00:48:27,153 Yesterday I was nervous, and today I am too! I'm always nervous! 551 00:48:27,240 --> 00:48:31,756 - Why? - I should talk, but ... - Talk. 552 00:48:31,840 --> 00:48:36,516 - Can I make you a confidence? - Tell me, Guardalavecchia. 553 00:48:36,600 --> 00:48:40,639 - A danger hangs over us. - No! - Yup! - No! - Yup! 554 00:48:40,720 --> 00:48:45,475 There is a jinx in this office. I don't mention names, but it's right here. 555 00:48:45,560 --> 00:48:49,838 Junk is a superstition, gypsy stuff! 556 00:48:49,920 --> 00:48:54,710 - He does not believe it? Will have evidence. - There are no jetters! 557 00:48:54,800 --> 00:48:59,954 This is not a bad guy. 558 00:49:00,040 --> 00:49:05,910 He comes from a family of bad guys. He's a hereditary jinx. 559 00:49:06,000 --> 00:49:12,519 The grandfather, good soul, was on board the "Titatic" as a sailor. 560 00:49:12,600 --> 00:49:19,119 You know what happened, a misfortune. Only the grandfather was saved. 561 00:49:19,200 --> 00:49:24,479 Then he landed in Messina and said: "What a beautiful city!". 562 00:49:24,560 --> 00:49:29,873 - That night, Messina earthquake. - No ... - Don't you believe it? 563 00:49:30,320 --> 00:49:35,110 One day he went to bathe in Casamicciola. 564 00:49:35,600 --> 00:49:41,072 Do not create complexes, they must have been coincidences. 565 00:49:41,160 --> 00:49:47,110 Do you call them coincidences? One today, one tomorrow, in the end there are too many. 566 00:49:47,200 --> 00:49:53,150 I don't believe it, but if you want we can remove Horse from his room. 567 00:49:53,240 --> 00:49:58,553 Horse no. Besides, a horse is always handy. 568 00:49:58,640 --> 00:50:04,112 But then you want to allude to Cola ... 569 00:50:04,200 --> 00:50:10,116 Don't mention it, for heaven's sake! A catastrophe happens here! 570 00:50:10,200 --> 00:50:12,953 - Good morning. - Good morning. 571 00:50:14,360 --> 00:50:17,670 This is all nonsense, get back to work. 572 00:50:17,760 --> 00:50:20,433 - Good morning, Commander. - Good morning. 573 00:50:22,040 --> 00:50:26,955 - Will you allow me a phone call? - Do you also call early in the morning? 574 00:50:27,040 --> 00:50:33,912 - I sow during the day and harvest at night! - Quite right. 575 00:50:34,000 --> 00:50:39,870 Ready? Tatiana! "Horse I am"! 576 00:50:39,960 --> 00:50:45,239 That tile! He almost broke my neck! 577 00:50:45,320 --> 00:50:49,199 - Careful, maybe the shelf falls! - How scary! 578 00:50:49,280 --> 00:50:53,876 One day he falls. I 've been saying this for twenty years but no one listens to me. 579 00:50:53,960 --> 00:50:56,633 All right, "loving". 580 00:50:57,280 --> 00:51:00,750 So what should I do with this practice? 581 00:51:00,840 --> 00:51:03,957 - Has it been signed? - Yes sir, "it was initialed". 582 00:51:04,040 --> 00:51:09,068 - When? Now now! - Now now! - Horse, take her from there! 583 00:51:09,360 --> 00:51:13,035 - Horse, take her from there! - Horse ... - Horse ... 584 00:51:20,240 --> 00:51:21,878 - What's up? - Nothing. 585 00:51:22,680 --> 00:51:25,911 - Were you looking for me? - Oh yes. 586 00:51:29,560 --> 00:51:33,553 - Take it to the antique dealer Tommasi. - The deaf? 587 00:51:33,640 --> 00:51:36,552 Yes, but now! Walk! 588 00:51:37,920 --> 00:51:42,835 - Guardalavecchia. - Commands? - Come on a moment. - Immediately. 589 00:51:42,920 --> 00:51:48,711 - I had to completely redo the practice of Anapi! - Wow! 590 00:51:48,800 --> 00:51:54,079 Was she escaped from her? - No! - And by whom? - From Colabona. 591 00:51:54,160 --> 00:51:56,958 - Here is Colabona. - Good morning, inspector! 592 00:51:57,040 --> 00:52:01,113 - Did you prepare a file for the Anapi? - It's not my business. 593 00:52:01,200 --> 00:52:05,671 It was full of mistakes! May it never happen again! 594 00:52:05,760 --> 00:52:09,389 - Clear ?! - Clear? - An inkwell! - Immediately. 595 00:52:09,480 --> 00:52:12,074 Attention, it could get stained. 596 00:52:14,000 --> 00:52:17,595 - He spotted it! - But ... - What did I tell you? 597 00:52:17,680 --> 00:52:24,438 - It does not matter. Where is a sink ?! - In the hallway! 598 00:52:24,520 --> 00:52:28,718 Bad practices, stains ... Nothing works here! 599 00:52:28,800 --> 00:52:31,189 This shelf can also fall! 600 00:52:33,280 --> 00:52:38,798 - He hurt himself? - Inspector! - COLABONA, DON'T TOUCH ME! 601 00:52:38,880 --> 00:52:42,156 - Don't touch it! - DO NOT TOUCH ME! 602 00:52:43,320 --> 00:52:45,356 Watch out for the tile! 603 00:52:45,440 --> 00:52:49,035 He dropped it! Unfortunate! 604 00:52:54,240 --> 00:52:57,152 - I'll help you! - Don't worry about me anymore! 605 00:52:57,240 --> 00:52:59,959 - I wanted to remove the stain. - Let it go! 606 00:53:00,040 --> 00:53:02,759 I told you, it's a power! 607 00:53:02,840 --> 00:53:07,391 Touch this, I always carry it, since I've been with him! 608 00:53:07,760 --> 00:53:11,992 Couldn't he have chosen another place? To the sea, in this weather? 609 00:53:12,080 --> 00:53:16,358 At least here we are sure that his father will never come. 610 00:53:16,440 --> 00:53:19,318 His father became an obsession. 611 00:53:19,400 --> 00:53:23,359 The other day, when Elvira called me by phone, ... 612 00:53:23,440 --> 00:53:28,195 .. I seemed to go crazy, it had never happened to me! 613 00:53:28,280 --> 00:53:33,115 There was dad, I couldn't speak. You know how you feel about him. 614 00:53:33,200 --> 00:53:36,033 I am not to blame if he believed me someone else. 615 00:53:36,120 --> 00:53:40,750 Pay no attention to it, that's how it is, but someday it will pass. 616 00:53:40,840 --> 00:53:45,470 Someday ... When? I can not take it anymore! 617 00:53:46,440 --> 00:53:54,393 I need ... to see her, to talk to her ... always. 618 00:53:56,040 --> 00:53:59,350 Mr. Rossi, but then you ... 619 00:54:00,320 --> 00:54:03,278 - Yes it's her? - Yup! 620 00:54:03,360 --> 00:54:08,514 Oh God! I'm happy! 621 00:54:09,800 --> 00:54:14,316 - What do I do? I kiss you! - Not here, someone might see us. 622 00:54:14,400 --> 00:54:18,678 Why not here? It's me, you and the sea ... 623 00:54:19,800 --> 00:54:22,712 Come on, guys, it's raining soon. 624 00:54:27,280 --> 00:54:29,555 No, let me get off! 625 00:54:29,720 --> 00:54:32,871 - What do I do with this practice? - Take her from there. 626 00:54:32,960 --> 00:54:36,555 - Yet? - Take her to protocol! 627 00:54:36,640 --> 00:54:41,953 He only knows how to telephone females! It is a donkey called Horse! 628 00:54:42,040 --> 00:54:46,272 - Good boy! - There's the antique dealer. 629 00:54:46,720 --> 00:54:51,396 - There is the deaf. - Ah, yes ... - Do you have to tell him something? 630 00:54:51,600 --> 00:54:55,832 - No, you serve him. - Do I serve him? 631 00:55:00,280 --> 00:55:05,308 To what do I owe the honor of this morning pain in the ass ? 632 00:55:05,400 --> 00:55:08,039 I can't believe my ears! 633 00:55:08,120 --> 00:55:12,557 - Your ears did you bad. - Repeat it! 634 00:55:12,640 --> 00:55:17,794 - It's useless, you are so deaf as a bell! - But no, I can hear it! 635 00:55:17,880 --> 00:55:21,316 - No! - Yup! - How is it possible? - Quite possible. 636 00:55:21,400 --> 00:55:25,598 - He's so deaf that he doesn't even feel a headache ... - Now I can hear it! 637 00:55:25,680 --> 00:55:29,798 - Do you want proof? - Yup! - Look there. 638 00:55:32,560 --> 00:55:38,032 That's enough! I've always been insulted in this office! 639 00:55:38,120 --> 00:55:40,839 But I will never go back! 640 00:55:40,920 --> 00:55:44,913 I have to thank your usher who gave me these glasses! 641 00:55:45,000 --> 00:55:48,629 Do you hear with your eyes and see with your ears? 642 00:55:48,720 --> 00:55:52,269 Don't be a fool! I feel it! 643 00:55:52,360 --> 00:55:56,512 - Who gave them to you? - The usher. - Napoleon? - Yup! 644 00:55:56,600 --> 00:56:00,878 - Long live Napoleon! Always live! - Long live Napoleon! 645 00:56:08,320 --> 00:56:15,192 # This deaf man went stupid! # 646 00:56:16,760 --> 00:56:22,073 She laughs under that dirty nose mustache she keeps on her muzzle! 647 00:56:22,160 --> 00:56:27,188 She is a Judas! It should be called "Colagiuda"! 648 00:56:27,280 --> 00:56:30,670 - What's going on here ?! - And he! 649 00:56:30,760 --> 00:56:35,515 - Mr. Guardalavecchia treats customers badly! - I?! 650 00:56:35,600 --> 00:56:40,071 Did you hear how the deaf man screamed? The customer is sacred! 651 00:56:40,160 --> 00:56:44,631 - You are a layman, you should never open your mouth! - Because? 652 00:56:44,720 --> 00:56:50,352 When he speaks, something happens! I didn't mean to say it, but it pushed me! 653 00:56:50,440 --> 00:56:53,637 - Oh yes? - He spoke three times this morning! 654 00:56:53,720 --> 00:56:57,713 - So? - Three cataclysms have happened! 655 00:56:57,800 --> 00:57:03,477 - The tile, the shelf and the ink! - Excuse me, inspector! 656 00:57:03,560 --> 00:57:07,314 I need to put the dots on the "i"! 657 00:57:07,400 --> 00:57:11,951 - Do you consider me a jinx? - That didn't mean that. 658 00:57:12,040 --> 00:57:17,239 - You think so too! - It's not true! - Of course! It's true?! 659 00:57:17,320 --> 00:57:22,314 - The facts speak for themselves! - Did you hear ?! - It's not true! 660 00:57:22,400 --> 00:57:26,029 But he believes it! I can see it from the face! 661 00:57:26,120 --> 00:57:30,636 Well then I'm jinx! Who knows, maybe I will agree! 662 00:57:30,720 --> 00:57:36,989 But be careful, where I pass, ruin passes! 663 00:57:37,080 --> 00:57:43,315 - I made Santoro die! - Calm down. He wants something? - No! 664 00:57:43,400 --> 00:57:49,475 Inspector, do you pamper him? Such an individual should be turned away! 665 00:57:49,560 --> 00:57:53,599 NO, I MUST BE PAMPERED! EVERYONE MUST PAMPER ME! 666 00:57:53,680 --> 00:57:59,198 - We'll give you the promotion! - No! - I better be a jinx! 667 00:57:59,280 --> 00:58:03,671 Pass "the cuddle", I stand! But the promotion is not! 668 00:58:03,760 --> 00:58:08,276 - The promotion yes! - He wants to give it to him because he fears it! 669 00:58:08,360 --> 00:58:12,512 - The ink, the tile, the shelf ... - I made it all up! 670 00:58:12,600 --> 00:58:18,789 - What did you invent ?! - If you're jinx, kill the inspector! 671 00:58:18,880 --> 00:58:22,793 But she is crazy! I am still young! 672 00:58:22,880 --> 00:58:26,793 - I would kill her, but ... - I want to live! 673 00:58:26,880 --> 00:58:31,271 Jetters have tremendous power ! They break! They break! 674 00:58:31,360 --> 00:58:34,318 - Break something! - I'd gladly break something! 675 00:58:34,400 --> 00:58:37,756 - Break the window! - I'll break it! 676 00:58:39,000 --> 00:58:44,836 Sorry, I was waiting for the delivery of 7 ebony coffins from Valtellina. 677 00:58:49,520 --> 00:58:53,513 This promotion has become an obsession. 678 00:58:53,600 --> 00:58:58,958 Look how we have to talk to each other. They fight and we get in the way. 679 00:58:59,040 --> 00:59:04,194 Ambition, the desire for power made them become enemies. 680 00:59:04,280 --> 00:59:07,431 - Teresa! - See you tomorrow. - Hello. 681 00:59:07,520 --> 00:59:09,954 - Italy! - Here I am! 682 00:59:10,200 --> 00:59:14,876 - Long last! Who were you talking to? - With nobody. 683 00:59:14,960 --> 00:59:20,159 - You were talking to Guardalavecchia's wife ! - Yes, it's true! 684 00:59:20,240 --> 00:59:23,596 What do we have to do with the quarrels of you men ?! 685 00:59:23,680 --> 00:59:27,150 That's not a man, he's a poisonous snake! 686 00:59:27,240 --> 00:59:31,631 Don't go around like that! Cover up! 687 00:59:31,720 --> 00:59:35,429 That's not a man, he's a poisonous snake! 688 00:59:35,520 --> 00:59:40,355 It compromised my promotion, which was almost safe! 689 00:59:40,680 --> 00:59:43,478 I was holding the promotion! 690 00:59:43,560 --> 00:59:47,997 Doctor Rossi had taken a liking to me, I almost called him "you". 691 00:59:48,080 --> 00:59:53,473 - I would have called him "Matteo"! - Is his name Matteo Rossi? - Yup. 692 00:59:54,280 --> 00:59:59,593 - Because? Do you know him? - No, no, so ... it seemed to me ... 693 01:00:00,360 --> 01:00:04,433 - I thought there was nothing wrong with that. - Not bad, bad! 694 01:00:04,520 --> 01:00:08,399 To Colabona's relatives, family members, related, collateral, ... 695 01:00:08,480 --> 01:00:12,712 .. legitimate and natural ascendants and descendants , we must not speak! 696 01:00:12,800 --> 01:00:14,756 And me and the phones! 697 01:00:14,840 --> 01:00:19,550 I do not stop neither at the first, nor at the second nor at the third obstacle! 698 01:00:19,640 --> 01:00:24,031 As they say in Chiavari: "Whoever stops is lost!". 699 01:00:27,960 --> 01:00:30,474 I'll stop! Let alone! 700 01:00:32,600 --> 01:00:37,913 Isonzo Bar? I need to speak to Cavicchioni. 701 01:00:38,040 --> 01:00:41,032 - Cavicchioni! - Yup! - On the telephone! 702 01:00:41,120 --> 01:00:46,558 Play, but do not steal because I will run you! So to speak. 703 01:00:47,600 --> 01:00:49,556 Thanks. 704 01:00:49,840 --> 01:00:55,039 Ready? Yes I am! Good evening, Cavalier Guardalavecchia! 705 01:00:55,400 --> 01:00:59,109 - Listen to me. - You are. 706 01:01:00,320 --> 01:01:05,519 All right. But don't I end up at the police station again? 707 01:01:05,600 --> 01:01:11,232 Leave it to me, I'm a pro of these things. 708 01:01:11,320 --> 01:01:13,914 OK Bye. 709 01:01:14,640 --> 01:01:19,509 Adua! I have something for you! 710 01:01:20,440 --> 01:01:23,637 Hey! Deficient! 711 01:01:23,720 --> 01:01:29,113 I want to earn you a few lira and you lead me? 712 01:01:40,960 --> 01:01:45,511 Was he supposed to come right here ?! It seems to me a "teasing"! 713 01:01:45,600 --> 01:01:50,628 Does it bother you? I don't laugh at anyone, I just do "po-po". 714 01:01:50,720 --> 01:01:56,033 In this office you can no longer do "po-po" ?! And where should I do it ?! 715 01:01:57,440 --> 01:02:01,513 - Cavalier Colabona, a lady is asking about you. - Of me? 716 01:02:01,600 --> 01:02:04,478 - It's her, isn't it? - I'm not expecting anyone. 717 01:02:04,560 --> 01:02:08,838 If you have to talk to her, talk to her! Should we send her away? 718 01:02:08,920 --> 01:02:14,995 - He says he has to speak to you personally . - With me? Talk to us! 719 01:02:15,080 --> 01:02:20,279 What does he look like in front of a lady? Let her in. 720 01:02:20,360 --> 01:02:25,354 - Look ... - Leave it to me, I 'm a man of the world. 721 01:02:27,280 --> 01:02:31,068 Colabona, I'm leaving, if not ... 722 01:02:32,360 --> 01:02:35,352 I'm leaving, otherwise I disturb. 723 01:02:36,760 --> 01:02:40,116 Good luck. Good luck. 724 01:02:46,280 --> 01:02:48,999 - Permission. - Forward. 725 01:02:50,440 --> 01:02:54,115 - Please take a seat. - Thanks. 726 01:02:56,520 --> 01:03:01,514 - Lady or young lady? - Miss. - Congratulations then. - Thanks. 727 01:03:01,600 --> 01:03:05,195 - What can I help you with? - Permit? - You are welcome. 728 01:03:05,280 --> 01:03:08,909 If you have to ship, there's the office on purpose. 729 01:03:09,000 --> 01:03:12,754 - Ah, fun! - So, tell me. 730 01:03:12,840 --> 01:03:19,518 So, I came to ... Oh, how hot it is here! 731 01:03:19,600 --> 01:03:25,755 Do you feel hot? Maybe I'm used to it, but it doesn't seem so hot. 732 01:03:25,840 --> 01:03:30,197 It's terrible! Allows? 733 01:03:30,560 --> 01:03:35,475 - That's better. - You are welcome! 734 01:03:35,760 --> 01:03:42,359 - Tell me, I have no time to waste! - Ah, yes, so ... 735 01:03:42,800 --> 01:03:47,999 - Oh, but it's really stifling! - What are you doing ?! 736 01:03:48,080 --> 01:03:52,119 I take it off, I just can't stand it! 737 01:03:52,640 --> 01:03:55,712 - Miss! - Because? 738 01:03:55,800 --> 01:04:00,669 - But we are not in Africa! - But when she's hot, don't you undress? 739 01:04:00,760 --> 01:04:05,436 - But he gets naked! - When I'm hot I take off everything! That's better! 740 01:04:05,520 --> 01:04:09,638 - Can you open that window? - No, miss! 741 01:04:09,720 --> 01:04:13,395 - Do you know what I do? I undress. - But there's the inspector! 742 01:04:13,480 --> 01:04:17,075 It is so hot! Why doesn't she get naked too? 743 01:04:17,160 --> 01:04:22,154 No! Mamma Mia! There's the inspector, please! 744 01:04:22,240 --> 01:04:29,316 No, but what does it do? Doctor Colabona! Oh, it tickles me! 745 01:04:31,320 --> 01:04:34,471 Collaborate! 746 01:04:34,560 --> 01:04:37,358 - Inspector ... - This is beyond limits! 747 01:04:37,440 --> 01:04:40,477 - Who is this ugly gentleman? - It's the inspector! 748 01:04:40,560 --> 01:04:44,075 How disgusting, my gentlemen! 749 01:04:44,400 --> 01:04:48,439 - Is he crazy ?! - I don't like it, you're cuter! 750 01:04:48,520 --> 01:04:52,399 - I do not know her! - Of course? We're engaged! 751 01:04:52,480 --> 01:04:57,270 - You are a married man! - I swear, I've never seen her! 752 01:04:57,360 --> 01:05:01,956 - Even if he's married, let's go to Mexico, right? - I have a family! 753 01:05:02,040 --> 01:05:08,115 Are you afraid of him? Instead when there was the other, every Saturday ... 754 01:05:08,200 --> 01:05:12,273 - On Saturday! - Lie! It is an attack on my integrity! 755 01:05:12,360 --> 01:05:16,399 - Horse, put an end to this scandal! - With pleasure! 756 01:05:16,480 --> 01:05:20,712 - Believe me! - I believe what I see! - Damn! 757 01:05:20,800 --> 01:05:24,031 Horse! How dare you ?! Go away, you! 758 01:05:24,120 --> 01:05:28,989 - You're a real liar! - You owe me an explanation! - Yes, inspector! 759 01:05:29,800 --> 01:05:33,509 I am as good as a lily! Leave me alone! 760 01:05:33,600 --> 01:05:37,798 I do not know her! It's a Guardalavecchia attack! 761 01:05:37,880 --> 01:05:42,510 All right. Horse, dress the lady. Send me Guardalavecchia! 762 01:05:42,600 --> 01:05:47,833 - Come to the office, Colabona! - Yes, "con la bona"! - What are you saying? 763 01:05:47,920 --> 01:05:53,677 - You dress the lady! - Come to my office! 764 01:05:53,760 --> 01:05:58,072 She's coming to my office, right ?! Forward! 765 01:05:58,200 --> 01:06:03,228 - I want to get dressed, it's cold! - That's fine, miss. 766 01:06:03,320 --> 01:06:07,996 - I'll help you. - What are you doing ?! - The inspector wants Guardalavecchia! 767 01:06:08,080 --> 01:06:12,153 - Come, "most loving"! - These are safe numbers! 768 01:06:12,240 --> 01:06:16,392 - Cavaliere Guardalavecchia, from the inspector general! - Flight! 769 01:06:16,920 --> 01:06:22,677 - Come in and sit down! - Where is it? - There! - Yes sir. 770 01:06:27,320 --> 01:06:29,595 - Mr. Guardalavecchia! - Yes sir! 771 01:06:29,680 --> 01:06:34,151 - Mr. Colabona says he never met that woman. - Never! 772 01:06:34,240 --> 01:06:37,073 - Let me talk! - Let him talk! 773 01:06:37,160 --> 01:06:40,755 - And I believe him! - That's good, it's a human case. 774 01:06:40,840 --> 01:06:44,515 No, I don't believe there are human cases! 775 01:06:44,600 --> 01:06:48,593 Tell me the truth: is there under your hand? 776 01:06:48,680 --> 01:06:52,434 Do you think I would have put my hand under 777 01:06:52,520 --> 01:06:56,991 But when he wanted to pass me off as a jinx, he put it there! 778 01:06:57,080 --> 01:07:00,675 And she instead gave the deaf glasses! 779 01:07:00,760 --> 01:07:06,915 That's enough! What it was, it was! From today I will be very strict with you! 780 01:07:07,000 --> 01:07:12,154 The fiftieth anniversary of the founding of this headquarters occurs in days . 781 01:07:12,240 --> 01:07:17,519 The great officer Amilcare Pasquetti will take part in the party, ... 782 01:07:17,600 --> 01:07:21,673 .. or the general manager and owner of this company! 783 01:07:22,160 --> 01:07:27,234 And to all of you present in this glorious venue, ... 784 01:07:27,320 --> 01:07:32,599 .. who saw me for years sitting at a table in quality ... 785 01:07:34,880 --> 01:07:36,753 Adventitious. 786 01:07:36,840 --> 01:07:41,914 As a simple adventitious. An affectionate greeting goes to all of you. 787 01:07:42,160 --> 01:07:46,199 My unconditional embrace ... 788 01:07:46,280 --> 01:07:51,718 .. also go to those who, while not sitting in the offices, ... 789 01:07:51,800 --> 01:07:58,672 .. they take care of our merchandise on ships, trains and planes! 790 01:07:58,760 --> 01:08:05,472 I would be grateful if you tried to pay a dutiful homage ... 791 01:08:05,560 --> 01:08:08,358 .. to our customers! 792 01:08:08,440 --> 01:08:14,037 It is not in vain to say that he has made our motto his own! 793 01:08:14,760 --> 01:08:18,514 Ditta Pasquetti, perfect transport! 794 01:08:28,520 --> 01:08:32,229 Enough, you confuse me! 795 01:08:38,680 --> 01:08:43,117 - Teresa! - Matteo! Then it's you! 796 01:08:43,200 --> 01:08:48,991 I have aged a little, but you have remained as beautiful as then. 797 01:08:49,080 --> 01:08:56,111 - It's been years ... - Come on, Teresa, let's sit down. 798 01:09:03,560 --> 01:09:07,872 - Attention, my husband ... - Your husband? - Yup. 799 01:09:07,960 --> 01:09:14,513 - You are welcome. - Thanks. And his wife? - No, she's an employee. - Pleasure. 800 01:09:15,200 --> 01:09:19,671 I don't understand why my sister hasn't arrived yet. 801 01:09:19,760 --> 01:09:24,470 - Did you bring your sister? - He lives here, he would never leave Naples. 802 01:09:24,560 --> 01:09:28,633 - Natural. - It's romantic, full of poetry. 803 01:09:28,720 --> 01:09:33,874 - Yes, it's a romantic city. - I was talking about my sister. 804 01:09:33,960 --> 01:09:37,396 - Excuse me. - You are welcome. - Would you like some ice? 805 01:09:37,480 --> 01:09:43,271 I would appreciate it, if it were possible. Please. 806 01:09:44,080 --> 01:09:50,189 - Are you happy with him? - He loves me , and I love him. 807 01:09:50,280 --> 01:09:55,752 But I have not forgotten you. I remained a bachelor. 808 01:09:55,840 --> 01:10:00,436 - Really? - Yes. - Did you do it for me? - Yup. 809 01:10:00,520 --> 01:10:03,592 Why didn't you wait for me? 810 01:10:03,960 --> 01:10:07,794 I've been waiting for you all night, but you didn't come. 811 01:10:07,880 --> 01:10:12,590 - It was our first love date. - Ah, yeah ... 812 01:10:12,840 --> 01:10:17,789 That night, on my way to you, the Germans took me. 813 01:10:17,880 --> 01:10:23,159 What a night, that night! What a blow! 814 01:10:23,240 --> 01:10:28,189 I did not know this. But I've been waiting for you. 815 01:10:28,280 --> 01:10:31,670 Why didn't you wait for me before getting married ?! 816 01:10:31,760 --> 01:10:34,672 I could not remain a spinster! 817 01:10:36,440 --> 01:10:40,433 - Antonio, eat. - I have certain nerves ... - Why? 818 01:10:40,520 --> 01:10:44,957 - Look who Teresa is talking to. - With the inspector general. 819 01:10:45,040 --> 01:10:48,476 - Does it seem like nothing? - What's up? 820 01:10:48,560 --> 01:10:51,791 Colabona 's wife is seducing the inspector, ... 821 01:10:51,880 --> 01:10:55,156 .. to get the promotion for her husband! 822 01:10:55,240 --> 01:10:59,597 - Colabona sent "la bona"! And who am I sending? - I'll go there! 823 01:10:59,680 --> 01:11:04,515 - I am a Guardalavecchia, not Colabona! - Then I'm off! 824 01:11:04,840 --> 01:11:07,115 We can start over, can't we? 825 01:11:07,200 --> 01:11:13,833 - What are you saying? Now I am a lady. - Exactly. - Matteo! 826 01:11:14,960 --> 01:11:18,748 I'm sorry I missed your speech. 827 01:11:18,840 --> 01:11:24,995 But the third program carried some wonderful Shakespearean pages. 828 01:11:25,080 --> 01:11:28,311 - I see. - Excuse me, Mr. President! 829 01:11:28,400 --> 01:11:32,439 Meet an excellent official, Cavalier Guardalavecchia. 830 01:11:32,520 --> 01:11:36,798 - Thanks. - Pleasure. - Please, lady. - You're welcome, miss. 831 01:11:36,880 --> 01:11:43,035 - Did I make a gaffe? - Yeah! - It does not matter. 832 01:11:43,120 --> 01:11:47,716 - You know, sometimes ... - It happens. Aren't they married yet? 833 01:11:50,100 --> 01:11:52,078 Now he has made the gaffe! 834 01:11:52,160 --> 01:11:57,359 - The gaffe? - Another gaffe! - A big gaffe! - A "gaffone"! 835 01:11:57,600 --> 01:12:03,516 - No ... - Sorry. - I'm Giulia Pasquetti, your sister. 836 01:12:03,600 --> 01:12:08,754 - Ah ... - The sister! - How long? - As? 837 01:12:08,840 --> 01:12:16,633 - Of course, a sister is born with her brother. Excuse me. - Miss! 838 01:12:16,720 --> 01:12:23,353 Has such a beautiful young lady not found her soul mate yet? 839 01:12:23,440 --> 01:12:30,710 It's a beautiful compliment that I really appreciate! 840 01:12:30,800 --> 01:12:36,352 A compliment to my sister is a passport to my friendship! 841 01:12:36,440 --> 01:12:42,754 - I do not understand. - A passport ... - For esteem and friendship. 842 01:12:42,840 --> 01:12:46,150 Thank you thank you! 843 01:12:47,040 --> 01:12:53,593 The young lady is not only beautiful, I dare say she is even ... 844 01:12:54,320 --> 01:12:58,598 - Are you offended if I say this? - Please. - Even divine! 845 01:12:58,680 --> 01:13:01,240 - Very nice. - I am angry. 846 01:13:01,320 --> 01:13:05,757 I don't mind his poetic vein at all. 847 01:13:05,840 --> 01:13:13,599 - Not to be outdone by my colleague ... - Colabona, please! 848 01:13:13,680 --> 01:13:18,037 It is not necessary, any compliment would be superfluous. 849 01:13:18,120 --> 01:13:22,511 - I should tell you something. Dear, I leave you in good company. - Great! 850 01:13:22,600 --> 01:13:25,558 - Permission, sister. - Colabona! 851 01:13:25,640 --> 01:13:29,838 Pay no attention to it, he's an idiot. Excellent employee, but deficient. 852 01:13:29,920 --> 01:13:34,118 Wrong practices, commits gaffe ... He should be punished! 853 01:13:34,200 --> 01:13:39,354 - I'll talk to my brother, he never says no to me. - Oh yes? 854 01:13:39,440 --> 01:13:43,194 If I wanted to, instead of punishing him I could get him promoted. 855 01:13:43,280 --> 01:13:48,115 - Then nothing was understood! - Did I say something wrong? 856 01:13:48,200 --> 01:13:51,636 With that mouth he can say anything he wants. 857 01:13:51,720 --> 01:13:57,670 But if anyone needs to be promoted, that's me, Miss Pasquetti! 858 01:13:57,760 --> 01:14:03,357 - Call me Giulia. - If you allow, I'll call her Juliet. - Oh! 859 01:14:03,680 --> 01:14:07,309 - And his name? - For her, I'm Romeo. 860 01:14:07,400 --> 01:14:11,632 Yes, a little "maturotto," a Romeo of the territorial, but valid. 861 01:14:11,720 --> 01:14:15,269 That's not it, age doesn't matter. 862 01:14:15,600 --> 01:14:20,674 - Juliet meets Romeo ... - It's a sign of destiny. 863 01:14:20,760 --> 01:14:26,153 - God, it's hot. - Let's go freshen up in the garden. 864 01:14:26,600 --> 01:14:32,994 Be careful, there are some holes. They do it on purpose, it's kind of a hobby. 865 01:14:33,080 --> 01:14:37,312 As you can see, this garden is a morgue. 866 01:14:37,400 --> 01:14:41,359 What a beautiful night, wonderful, starry lunar! 867 01:14:41,440 --> 01:14:45,797 It seems like a night made especially for lovers. 868 01:14:45,880 --> 01:14:49,589 - I don't believe in love anymore. - Oh, no? 869 01:14:49,680 --> 01:14:52,831 - I have loved only once in my life. - Oh yes? 870 01:14:52,920 --> 01:14:56,799 - A Shakespearean actor, a superior man. - A marshal? 871 01:14:56,880 --> 01:14:59,758 - No, an actor. - Ah, sorry. 872 01:14:59,840 --> 01:15:04,516 A great interpreter of the poet, and a poet himself. 873 01:15:05,040 --> 01:15:09,591 His voice was music, his words poetry. 874 01:15:09,680 --> 01:15:13,559 - Fiance? - More! - Ah! 875 01:15:13,640 --> 01:15:18,111 I loved him without inhibitions, beyond social conventions! 876 01:15:18,200 --> 01:15:21,749 - Yes! - Beyond love, beyond death! 877 01:15:21,840 --> 01:15:25,515 - Is dead? - No! - I live? 878 01:15:25,760 --> 01:15:30,914 One day he went out to buy cigarettes. He never came back. 879 01:15:32,040 --> 01:15:37,512 - He must have found the closed tobacconist. - What are you saying? - Sometimes they close. 880 01:15:37,600 --> 01:15:42,151 She doesn't smoke, otherwise she would know that sometimes tobacconists close. 881 01:15:42,240 --> 01:15:46,870 - We talked in verse. - Even weekdays? - Always! 882 01:15:46,960 --> 01:15:51,954 - You know Shakespeare. - We called him William at home. 883 01:15:53,080 --> 01:15:58,473 "To be or not to be? That's the problem!" 884 01:15:59,280 --> 01:16:05,037 My problem only you can solve. The rest is silence. 885 01:16:05,120 --> 01:16:09,113 - Oh yes, silence. - Silence. 886 01:16:21,040 --> 01:16:26,672 - The second part is better. - Silence is golden. 887 01:16:27,000 --> 01:16:31,232 The silence of my heart, which has been silent for some time, who ... 888 01:16:32,080 --> 01:16:37,313 - Huh? - Who! - Who? - Who will ever make him talk ?! 889 01:16:37,400 --> 01:16:41,632 - What? - My heart! - I! - She? - Yeah. 890 01:16:41,720 --> 01:16:45,599 Will he be able to dedicate himself only to me? But are you free? 891 01:16:45,680 --> 01:16:50,959 In a certain way, yes. We are all slaves of need! 892 01:16:52,800 --> 01:16:56,952 "There's something rotten in Denmark!" Mah! 893 01:16:57,080 --> 01:17:00,390 - But she is unconstrained. - I'm in a "blind link". 894 01:17:00,480 --> 01:17:04,792 Not anymore, I will take you from the sea to the shore. 895 01:17:04,880 --> 01:17:09,431 - From...? - From the sea to the shore! - To look for "the sea in the egg"! 896 01:17:09,520 --> 01:17:14,116 You Romeo, I Juliet! We will relive the balcony scene! 897 01:17:14,200 --> 01:17:18,876 - When? - Tonight. - Where are you? - You will easily find the house. 898 01:17:18,960 --> 01:17:24,637 - It is in the Veronese style, after Portici, in the countryside. - But it's a lot of money! 899 01:17:24,960 --> 01:17:29,511 - Your tastes are exquisite! - The gentlemen are served. 900 01:17:45,200 --> 01:17:49,990 " Whoever has never felt a wound laughs at scars ." 901 01:17:50,400 --> 01:17:55,599 But slowly, what light do I see from that balcony? 902 01:17:55,680 --> 01:18:00,196 That window is the East, and Juliet the promotion! 903 01:18:00,280 --> 01:18:05,957 Juliet! Juliet! 904 01:18:06,760 --> 01:18:10,389 - Juliet! - Romeo! 905 01:18:10,480 --> 01:18:13,870 Oh, Juliet, drop the ladder! 906 01:18:13,960 --> 01:18:16,952 Sit down instead, and don't be in a hurry. 907 01:18:17,040 --> 01:18:20,316 But where should I sit, if there is no sgabel here? 908 01:18:20,400 --> 01:18:23,631 Sit on that slope, or speak at the foot. 909 01:18:23,720 --> 01:18:27,156 I'll be favoring all of a sudden, standing up from below! 910 01:18:27,280 --> 01:18:30,636 - What are you asking? - I ask if you love me. 911 01:18:30,720 --> 01:18:35,430 - Oh, si, v'amo go. - "reckless youth of luck." 912 01:18:35,520 --> 01:18:40,992 Yes, I love you. But I came to the balcony to tell you not to be imprudent. 913 01:18:41,080 --> 01:18:43,469 My brother rightly suspects. 914 01:18:43,560 --> 01:18:47,758 And last night, more than one employee smiled a smile of irony. 915 01:18:47,840 --> 01:18:52,630 I don't care if someone has already had fun, I want you to be mine soon. 916 01:18:53,000 --> 01:18:59,394 - You propose to me then to be lovers. - We are not the only ones, there are many. 917 01:18:59,800 --> 01:19:02,553 But will you make me your bride one day? 918 01:19:02,640 --> 01:19:10,718 I can not! How dare you marry a humble employee who is always penniless? 919 01:19:11,520 --> 01:19:15,752 - We could make some sacrifices. - Better get me head of office! 920 01:19:15,840 --> 01:19:19,116 "A gloomy cook, a little pepper head." 921 01:19:19,720 --> 01:19:22,154 Your love is interested then. 922 01:19:22,240 --> 01:19:26,631 My Juliet, you have misunderstood! I love you in every way, and you know it! 923 01:19:26,720 --> 01:19:31,840 - This love can get us in trouble. - It doesn't matter, I'll give you my heart. 924 01:19:31,920 --> 01:19:36,869 It is too little for great love. Besides the heart I want everything else. 925 01:19:36,960 --> 01:19:41,033 - Want the offal? Tell me, I'm quick. - Giulia! 926 01:19:41,120 --> 01:19:45,636 - My brother calls me, what a cancellation. - Shall I go up to the little room? 927 01:19:45,720 --> 01:19:50,157 - Please don't, it's not fair! - Where there is danger, there is more taste! 928 01:19:50,240 --> 01:19:54,756 Anyway, we'll see you elsewhere tomorrow. 929 01:19:54,840 --> 01:19:59,311 - Already I'm all fire. - It's a very safe, secluded place. 930 01:19:59,400 --> 01:20:05,316 Tomorrow, with my ticket, you will divert to where the hotel is located. 931 01:20:05,400 --> 01:20:10,918 - And then? - Tomorrow night at last you will know ... 932 01:20:11,360 --> 01:20:15,353 - What? - Do you want to know now? An advance? 933 01:20:15,760 --> 01:20:19,389 How good is cheese with pears. 934 01:20:20,920 --> 01:20:25,311 - Giulia! - I have to go. See you soon my love. 935 01:20:28,000 --> 01:20:31,709 - Health. - Thanks. 936 01:20:31,800 --> 01:20:36,032 - Goodbye, Juliet. - Goodbye. - Goodbye, Juliet. - Goodbye. 937 01:20:36,120 --> 01:20:39,954 - Juliet ... - I understand, bye! - Do not get angry! 938 01:20:46,240 --> 01:20:50,631 Words, fiction and sneezing ... 939 01:20:52,560 --> 01:20:55,757 What do you have to do for this promotion! 940 01:20:58,160 --> 01:21:02,392 There is a hotel on the outskirts that is ideal for a tête-à-tête. 941 01:21:02,480 --> 01:21:07,600 - Reserved, quiet, better than a garçonnière. - Who cares? 942 01:21:07,680 --> 01:21:12,754 It is called Villa Lolita. Here is the address and telephone number. 943 01:21:12,840 --> 01:21:18,949 Keep it well, I am a serious and above all honest man! 944 01:21:19,040 --> 01:21:23,511 Give it to me, I'm an honest and serious man too , but sometimes ... 945 01:21:23,600 --> 01:21:30,153 How do you say? We are men, we belong to this sex! 946 01:21:31,080 --> 01:21:35,551 - I want to get married white. - With the veil, I promise you! 947 01:21:35,640 --> 01:21:40,111 Our escape, our romance , must be a fiction. 948 01:21:40,200 --> 01:21:46,878 - Your parents should catch us in one ... - In one? 949 01:21:46,960 --> 01:21:50,077 - In a hotel room! - Mario! 950 01:21:50,160 --> 01:21:54,870 Faced with the fact that they believe it is complete, they will give us their assent. 951 01:21:54,960 --> 01:21:59,636 - What are we gonna do in a hotel room all night? - Jokes. 952 01:21:59,720 --> 01:22:04,999 - Thing? - I know a lot. Yours will surprise us before midnight. 953 01:22:05,280 --> 01:22:09,990 Yes, I promise you, it will be romantic. 954 01:22:11,240 --> 01:22:14,869 Si, cast. Chaste. 955 01:22:15,960 --> 01:22:20,829 We will remember together the long night of '43, when we don't ... 956 01:22:21,400 --> 01:22:26,713 If you promise me we'll be as naïve as then, I accept. 957 01:22:27,400 --> 01:22:34,112 Oh, dear, dear ... You make me awfully happy. 958 01:22:35,840 --> 01:22:40,197 Yes. Bye, bye, bye ... 959 01:22:41,800 --> 01:22:44,439 Hi dear. 960 01:22:55,040 --> 01:22:56,996 Dear Horse! 961 01:22:59,600 --> 01:23:05,869 I made her come here for a very delicate thing. 962 01:23:05,960 --> 01:23:08,554 "Man of the world I am." 963 01:23:08,640 --> 01:23:13,760 You see, I'm alone, a bachelor, here in Naples I don't know anyone. 964 01:23:13,840 --> 01:23:19,517 I am intimate with certain terrible females : Albanians, Tunisians ... 965 01:23:19,600 --> 01:23:24,879 One moment, Horse. How to say? I have the woman. 966 01:23:24,960 --> 01:23:29,988 - What I miss is ... - The alcove. - Exactly. 967 01:23:30,080 --> 01:23:34,392 Quiet, Commendatore, I know a very comfortable place. 968 01:23:34,480 --> 01:23:37,392 No, look, Horse ... 969 01:23:37,800 --> 01:23:42,874 This is a married woman, I don't want to compromise her. 970 01:23:42,960 --> 01:23:46,919 I already understood that. "I'm a 'dolce vita' technician." 971 01:23:47,000 --> 01:23:51,869 At Villa Lolita, they don't even ask the ladies for documents. 972 01:23:51,960 --> 01:23:55,111 - Not even the documents! - Dear Cavallino! 973 01:23:56,080 --> 01:24:02,474 I don't understand how my parents will know where to come and surprise us. 974 01:24:02,560 --> 01:24:08,556 It's called Villa Lolita, very misunderstanding! My grandfather used to go! 975 01:24:09,480 --> 01:24:15,430 Tonight you will leave a letter in which you naively say where you are going. 976 01:24:15,520 --> 01:24:21,595 - Yours will rush. - I can't write a letter like that. 977 01:24:21,680 --> 01:24:25,673 Yes, you are a teacher, you can only dictate. 978 01:24:25,760 --> 01:24:30,151 But I'm the inspector. This time the inspector will dictate to the teacher. 979 01:24:30,240 --> 01:24:34,995 Here you are, I'm very organized. This is the pen. 980 01:24:36,320 --> 01:24:43,032 Are you ready? Then: "Dear dad, I am writing to you and my hand ..." 981 01:24:43,320 --> 01:24:46,392 - # It almost trembles ... # - "It almost trembles ..." 982 01:24:46,480 --> 01:24:51,190 - So, knight, what should I do? - Wait a moment. 983 01:25:04,240 --> 01:25:08,552 - Do you know where you need to take her? - To Miss Juliet ... 984 01:25:08,640 --> 01:25:10,596 Shut up, idiot! 985 01:25:11,960 --> 01:25:13,916 Wait, I'm coming out! 986 01:25:17,360 --> 01:25:21,672 Ah, it's that of the attack on the station! 987 01:25:42,680 --> 01:25:46,389 Ah, rascal! 988 01:25:46,480 --> 01:25:50,632 He wants to get to promotion with his brother's sister! 989 01:25:50,720 --> 01:25:53,188 We will see it, Guardalavecchia! 990 01:25:57,120 --> 01:26:01,477 - President, here they are! - Where am I? - One moment... 991 01:26:02,000 --> 01:26:05,788 - President, here they are! - There is nobody! 992 01:26:06,240 --> 01:26:10,472 - In the name of the president, come out! - Out! 993 01:26:10,560 --> 01:26:13,711 - What did you say? - Out! - Out! 994 01:26:15,120 --> 01:26:19,318 - There are not. - She's kidding me! 995 01:26:19,400 --> 01:26:23,951 - No ... - There's nobody here! - Why? - He should know! 996 01:26:24,040 --> 01:26:28,397 - I humbly ask. - You should know! 997 01:26:28,480 --> 01:26:33,076 But if it's an infamy , I'll send it to Sardinia, do you understand ?! 998 01:26:33,160 --> 01:26:35,196 No, President. 999 01:26:35,280 --> 01:26:40,070 If it is an infamy against my sister, I will send her to Sardinia! 1000 01:26:40,160 --> 01:26:45,712 - I'd got it right. - Understood? - It's true! - No! - It's true! - No! 1001 01:26:45,800 --> 01:26:51,318 - There is a song that haunts me. - Do you think it's time to sing ?! 1002 01:26:51,400 --> 01:26:57,475 Did I let you read the blotting paper ? Have you read it? 1003 01:26:57,560 --> 01:27:04,636 Yes, I'm not deaf! I have read it, but it is not enough! 1004 01:27:06,160 --> 01:27:11,154 "Cuckoo"? Love? Juliet? 1005 01:27:13,120 --> 01:27:15,509 Giuliettuccia? 1006 01:27:16,560 --> 01:27:19,358 Juliet, where are you? 1007 01:27:21,680 --> 01:27:23,636 Busy? 1008 01:27:27,000 --> 01:27:29,639 You can see that it hasn't arrived yet. 1009 01:27:33,320 --> 01:27:35,276 He confides in me. 1010 01:27:38,800 --> 01:27:41,758 - Good evening. - Good evening Miss. 1011 01:27:41,840 --> 01:27:47,676 - Mr. Rossi's room. - Room 43, first floor. - Thanks. 1012 01:27:53,560 --> 01:27:56,711 Beautiful shy of Antonio, ... 1013 01:27:56,840 --> 01:28:00,958 .. my sublime love, sweetest passion, ... 1014 01:28:01,040 --> 01:28:06,273 .. please talk to your brother, let me have the promotion. 1015 01:28:09,480 --> 01:28:14,952 I am training, and this is not coming. I speak to blanks! 1016 01:28:17,560 --> 01:28:22,554 - Good evening, I'm Doctor Rossi. - Room 43, first floor. 1017 01:28:22,640 --> 01:28:27,191 - I asked for a cold dinner and champagne. - Sure. 1018 01:28:27,280 --> 01:28:31,671 - A lady will have to come. - He's already in his room. - Just me. 1019 01:28:32,080 --> 01:28:34,036 - Here. - Thanks. 1020 01:28:37,760 --> 01:28:40,797 Champagne no! 1021 01:28:40,880 --> 01:28:43,553 Teresa! Teresa! 1022 01:28:43,960 --> 01:28:45,916 Teresa... 1023 01:28:51,920 --> 01:28:54,593 Teresa, are you here? 1024 01:28:55,840 --> 01:28:59,469 - Teresa? - I'm here. - Where is it? - Here! 1025 01:29:01,520 --> 01:29:04,717 Ah ... love! 1026 01:29:04,800 --> 01:29:08,952 Let's hide in another room. I am sure to surprise them. 1027 01:29:09,040 --> 01:29:13,238 - Colabona! - They must be here! 1028 01:29:13,560 --> 01:29:18,270 - Where do you want to drag me? - Haven't you figured it out yet? 1029 01:29:19,360 --> 01:29:23,990 The president with Colabona! How did the damned know? 1030 01:29:24,080 --> 01:29:29,313 Anathema to you, Colabona! Cursed! To you the "bad Easter"! 1031 01:29:32,800 --> 01:29:37,112 - No, Matteo! - My love! 1032 01:29:38,640 --> 01:29:42,155 - Matteo! - Teresa! 1033 01:29:42,640 --> 01:29:45,996 Please don't insist! 1034 01:29:46,080 --> 01:29:51,029 Do you remember that long night of '43, '44, '45, '46, '47 ... 1035 01:29:52,080 --> 01:29:56,596 - Where is 44? - And ask me? 1036 01:29:56,680 --> 01:30:01,390 - And then! - We're out of 44 now! 1037 01:30:01,480 --> 01:30:03,436 Let's hide in 43! 1038 01:30:03,520 --> 01:30:07,832 Matteo, he's my husband! That kills us! 1039 01:30:11,600 --> 01:30:13,556 Oh God! 1040 01:30:18,360 --> 01:30:23,514 - You?! - She?! - My hat! 1041 01:30:26,320 --> 01:30:30,438 - So, let's go in? - Yes. - Ouch! 1042 01:30:30,520 --> 01:30:34,149 - He hurt himself? - No. - I heard "Ouch". 1043 01:30:34,240 --> 01:30:37,630 Let's stay here, it seems to me the right place. 1044 01:30:37,720 --> 01:30:41,759 I don't know how I got persuaded to come here! 1045 01:30:41,840 --> 01:30:47,198 - I was a fool! - It's true. - Do not touch me! - I didn't touch her. 1046 01:30:54,840 --> 01:30:58,310 Doorman, please room 43. 1047 01:30:58,880 --> 01:31:01,997 Did you play? 1048 01:31:02,080 --> 01:31:06,119 - I have no alarm in my pocket, it was the phone. - Ah, there he is. 1049 01:31:06,200 --> 01:31:14,232 Ready? Adulterers are in the bathroom. 1050 01:31:14,960 --> 01:31:17,428 Okay, okay. 1051 01:31:20,120 --> 01:31:24,591 - I'm in the bathroom. - I'll wait for you here. - The two of us in the bathroom! 1052 01:31:24,680 --> 01:31:30,198 - I have no will. - No, his sister and the concubine are in the bathroom! 1053 01:31:34,960 --> 01:31:39,158 Hide inside! Shut up, please! 1054 01:31:39,400 --> 01:31:42,995 - Out! - As? - Out! - You know, I don't understand ... 1055 01:31:43,080 --> 01:31:45,913 The president said: "Out"! 1056 01:31:47,040 --> 01:31:51,431 - No! - Inspector ... - Rossi, are you here? What are you doing ?! 1057 01:31:51,520 --> 01:31:57,709 - I live here. - Here? - And who is there with you in there? 1058 01:31:57,800 --> 01:32:01,588 - As? - Who's in there ?! - Speak clearly! 1059 01:32:01,680 --> 01:32:05,309 - Who is there? - Nobody. - I don't believe you. Let us pass. 1060 01:32:05,400 --> 01:32:10,554 - It is not possible! - Colabona, execute! - I run! 1061 01:32:14,400 --> 01:32:19,758 - But that's my daughter! - Pope ! - My daughter, what are you doing here ?! 1062 01:32:19,840 --> 01:32:25,073 Here is the great mother scene! Throw your daughter into the inspector's arms! 1063 01:32:25,160 --> 01:32:29,233 - Lei ce I'ha with you? Stia zitto tool! - Lenon ?! 1064 01:32:29,320 --> 01:32:34,110 He threw his wife into the inspector's arms ! I'll show you! 1065 01:32:34,200 --> 01:32:40,196 - Do not move! - Here she is! - Pepper! - Pope! - Pepper! - Pope! 1066 01:32:40,600 --> 01:32:46,869 - I want to know something! - Pepper! - Pope ! - Cover up! 1067 01:32:47,640 --> 01:32:52,191 - Peep a horn! - Two horns, you are a cuckold! Stop with your hands! 1068 01:32:52,280 --> 01:32:56,831 - You stand still with your hands! Distorted father! - Indicator light! 1069 01:32:56,920 --> 01:33:01,277 - Paraninfo! You will pay for it! - You will pay it to me! 1070 01:33:01,360 --> 01:33:07,913 - If anyone has to pay ... - It's him. - What do I have to do with it? And he! 1071 01:33:08,000 --> 01:33:11,549 Inspector of my boots! The corrupter of minors! 1072 01:33:11,640 --> 01:33:16,111 - I don't know your daughter! - I arrived on time. - He's not involved. 1073 01:33:16,200 --> 01:33:20,512 - He wanted to get my daughter drunk! - He wanted to get my wife drunk! 1074 01:33:20,600 --> 01:33:25,833 - Your wife does not need to get drunk! - How many bottles! 1075 01:33:25,920 --> 01:33:31,358 - It was a good memory! - Nice memory! - Nothing happened! 1076 01:33:31,440 --> 01:33:36,116 Do we want to laugh at it and end it with tarallucci and wine? 1077 01:33:36,200 --> 01:33:40,432 Wait a minute, if anyone has to say "enough", it's just me! 1078 01:33:40,520 --> 01:33:46,231 - Chiang Kaishek spoke! - You have to justify yourself! - I? 1079 01:33:46,320 --> 01:33:51,030 - He wanted to seduce my sister! - Shame on you! - My Italy! 1080 01:33:51,480 --> 01:33:55,632 - Let's put it on patriotism! - Don't think about your daughter's honor! 1081 01:33:55,720 --> 01:33:59,633 Let's not digress! 1082 01:33:59,720 --> 01:34:02,871 They shot! The Indians are coming! 1083 01:34:02,960 --> 01:34:06,191 They hurt me, I have some holes. 1084 01:34:10,400 --> 01:34:13,551 Please don't digress! 1085 01:34:13,640 --> 01:34:18,794 She said Guardalavecchia and my sister had an appointment! 1086 01:34:18,880 --> 01:34:23,078 - In room 44! - It's not true! 1087 01:34:33,520 --> 01:34:38,036 Most veiled lady of my heart, welcome to this love nest. 1088 01:34:39,800 --> 01:34:43,634 - Jole! Pope! - Mario! - Did I arrive on time? 1089 01:34:43,720 --> 01:34:47,998 - What do you want? - Your daughter's hand ! - In the meantime, I'll give you mine! 1090 01:34:48,080 --> 01:34:52,232 - Antonio! - Pope ! - Sorry, is Horse here? 1091 01:34:52,320 --> 01:34:56,996 - We have the donkey, if you keep it! - Here's my sweetie! Hello! 1092 01:34:57,080 --> 01:35:01,471 Pepper, while you were singing the song to me you were betraying me! 1093 01:35:01,560 --> 01:35:09,717 - Send this ugly lady away! - It's not true! - Permission! 1094 01:35:09,800 --> 01:35:13,588 - Remove these flowers! - Yup... 1095 01:35:13,680 --> 01:35:19,755 I am fed up! You are two hypocrites, two liars! 1096 01:35:19,840 --> 01:35:23,753 This is to the detriment of the company, but I will never allow it! 1097 01:35:23,840 --> 01:35:29,153 For me nothing else exists! Pasquetti company, perfect trips! 1098 01:35:30,080 --> 01:35:34,392 I understand Sardinia, but I didn't understand why we dressed like that. 1099 01:35:34,480 --> 01:35:37,392 As usual, he doesn't understand anything. 1100 01:35:37,480 --> 01:35:42,395 When we land in Sardinia the Sardinians will say: "They belong to us", ... 1101 01:35:42,480 --> 01:35:44,948 .. and they will take a liking to us. 1102 01:35:45,040 --> 01:35:48,828 - Do you plan to stay a lot? - No! He who hesitates is lost! 1103 01:36:02,840 --> 01:36:04,796 Farewell, Italy! 95528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.