All language subtitles for Family Ties.S07E08.Basic Training.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,362 ♪♪ 2 00:00:13,647 --> 00:00:19,052 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 3 00:00:19,186 --> 00:00:24,420 ♪ And I bet we'll be together for a million more ♪ 4 00:00:24,558 --> 00:00:27,255 ♪ Oh, it's like I started breathing ♪ 5 00:00:27,394 --> 00:00:30,057 ♪ On the night we kissed ♪ 6 00:00:30,197 --> 00:00:35,295 ♪ And I can't remember what I ever did before ♪ 7 00:00:35,435 --> 00:00:41,033 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 8 00:00:41,174 --> 00:00:46,306 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 9 00:00:46,446 --> 00:00:52,579 ♪ And there ain't no nothing we can't love each other through ♪ 10 00:00:52,719 --> 00:00:57,453 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 11 00:00:57,591 --> 00:01:00,390 ♪ Sha-la-la-la. ♪ 12 00:01:02,729 --> 00:01:03,889 Hey, Dad, let me carry those. 13 00:01:03,964 --> 00:01:05,296 Alex, don't be ridiculous. 14 00:01:05,432 --> 00:01:07,677 Oh, come on, Steven, you're not supposed to carry heavy things. 15 00:01:07,701 --> 00:01:08,896 You just had a heart attack. 16 00:01:09,036 --> 00:01:10,698 Elyse, please. 17 00:01:10,837 --> 00:01:12,066 Everyone, do me a favor. 18 00:01:12,205 --> 00:01:14,005 I don't want to hear the words "heart attack." 19 00:01:14,041 --> 00:01:15,134 Well, Mom's right, Dad. 20 00:01:15,275 --> 00:01:16,819 I mean, you shouldn't overexert yourself 21 00:01:16,843 --> 00:01:19,244 since, you know, you had the... 22 00:01:19,379 --> 00:01:22,941 H-thingy. 23 00:01:23,083 --> 00:01:26,076 Look, I had a... 24 00:01:26,219 --> 00:01:28,085 H-thingy. 25 00:01:28,221 --> 00:01:29,450 But I'm doing fine now. 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,855 It's not as if going to, um... 27 00:01:31,992 --> 00:01:33,984 D-thingy. 28 00:01:36,697 --> 00:01:39,531 Steven, I think you're slowly losing your M-thingy. 29 00:01:41,468 --> 00:01:43,437 - What's for dessert, Mom? - Oh, I made some 30 00:01:43,570 --> 00:01:44,435 chocolate pudding. 31 00:01:44,571 --> 00:01:45,931 Oh, good, I love chocolate pudding. 32 00:01:45,973 --> 00:01:47,134 Oh, no, that's not for you. 33 00:01:47,274 --> 00:01:48,401 This is your dessert. 34 00:01:48,542 --> 00:01:51,569 Seaweed-bran pudding. 35 00:01:51,712 --> 00:01:54,773 Elyse, this was my main course. 36 00:01:54,915 --> 00:01:56,907 Not with plankton whip. 37 00:01:59,353 --> 00:02:00,787 Mmm-mmm. 38 00:02:00,921 --> 00:02:02,651 Hi. Sorry I'm late. 39 00:02:02,789 --> 00:02:03,848 - Oh, hi. - Hi, honey. 40 00:02:03,991 --> 00:02:06,222 - Thanks for the ride, Skippy. - Hi, Skipper. 41 00:02:06,360 --> 00:02:08,171 Hey, Skippy, would you like to join us for some dessert? 42 00:02:08,195 --> 00:02:09,595 Uh, no thanks, Mrs. Keaton. 43 00:02:09,730 --> 00:02:12,290 I think I'm just gonna go back to my house, go up to my room, 44 00:02:12,432 --> 00:02:15,891 and carry on with my pointless and totally lackluster life. 45 00:02:16,036 --> 00:02:18,870 Say hello to your parents. 46 00:02:19,006 --> 00:02:20,531 Skippy, is something wrong? 47 00:02:20,674 --> 00:02:23,075 It's not something, Mrs. Keaton, it's just everything. 48 00:02:23,210 --> 00:02:24,940 Today was Career Day at Grant. 49 00:02:25,078 --> 00:02:27,274 We got the results of our job aptitude tests. 50 00:02:27,414 --> 00:02:28,279 How'd you do, Mal? 51 00:02:28,415 --> 00:02:29,781 Oh, great. 52 00:02:29,916 --> 00:02:32,750 They said I'm good at shopping, exchanging and gift wrapping. 53 00:02:33,987 --> 00:02:35,580 Well, let's just hope you use your power 54 00:02:35,722 --> 00:02:37,247 for good instead of evil. 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,123 How'd you do, Skip? 56 00:02:40,260 --> 00:02:41,455 Oh, not bad, not bad. 57 00:02:41,595 --> 00:02:42,961 I did, uh, fine. 58 00:02:43,096 --> 00:02:45,327 Oh, yeah, what are you good at? 59 00:02:46,867 --> 00:02:49,803 "Converting oxygen into carbon dioxide." 60 00:02:53,840 --> 00:02:56,366 There's a real future in that, Skip. 61 00:02:56,510 --> 00:02:58,604 Aw, let's face it, I've hit my peak. 62 00:02:58,745 --> 00:03:00,407 It's all downhill from here. 63 00:03:00,547 --> 00:03:03,176 Oh, come on, Skip, come on. It'll work out. 64 00:03:03,316 --> 00:03:05,308 Why don't you come out with me for dessert? 65 00:03:05,452 --> 00:03:06,613 No thanks, Mr. K. 66 00:03:06,753 --> 00:03:07,618 Are you sure? 67 00:03:07,754 --> 00:03:08,619 I'm going to Baskin-Robbins. 68 00:03:08,755 --> 00:03:10,246 Steven, don't you dare. 69 00:03:10,390 --> 00:03:12,655 I'm just going to fondle some sherbet. 70 00:03:14,628 --> 00:03:16,324 Cheer up, Skippy, look, you brought home 71 00:03:16,463 --> 00:03:17,692 all those career brochures. 72 00:03:17,831 --> 00:03:19,857 I'm sure there's something in there for you. 73 00:03:20,000 --> 00:03:21,628 Maybe you're right. 74 00:03:21,768 --> 00:03:23,600 Um, "Join the circus. 75 00:03:23,737 --> 00:03:26,832 Become a human cannonball." 76 00:03:26,973 --> 00:03:30,705 Gee, Skip, it says you'd be good at that. 77 00:03:30,844 --> 00:03:32,710 Oh, no, it's hopeless. 78 00:03:32,846 --> 00:03:33,973 I'll never have a career. 79 00:03:34,114 --> 00:03:36,154 Maybe I should just go into business with my father. 80 00:03:36,216 --> 00:03:38,651 Oh, what is he doing these days? 81 00:03:38,785 --> 00:03:40,913 He's retired. 82 00:03:41,054 --> 00:03:43,888 Come on, Skippy, look at all these career opportunities. 83 00:03:44,024 --> 00:03:46,152 Uh, computer technician. 84 00:03:46,293 --> 00:03:47,659 Dental assistant. 85 00:03:47,794 --> 00:03:49,262 Bookkeeping. 86 00:03:49,396 --> 00:03:50,728 Chimney sweep. 87 00:03:50,864 --> 00:03:53,333 Hey, look at this one: the Army. 88 00:03:53,467 --> 00:03:56,266 Don't run away from chimney sweep. 89 00:03:56,403 --> 00:03:58,684 Look at this... it says you can travel all over the world, 90 00:03:58,805 --> 00:03:59,982 meet new and interesting people, 91 00:04:00,006 --> 00:04:01,668 work with state-of-the-art technology. 92 00:04:01,808 --> 00:04:03,674 Oh, and you got to love those hats. 93 00:04:03,810 --> 00:04:06,177 Oh, wow. 94 00:04:06,313 --> 00:04:07,372 No, come on, 95 00:04:07,514 --> 00:04:10,177 Skip, you're really not the Army type. 96 00:04:10,317 --> 00:04:11,512 What are you talking about? 97 00:04:11,651 --> 00:04:12,778 It's in my blood. 98 00:04:12,919 --> 00:04:15,479 One of my relatives was a famous Revolutionary War hero. 99 00:04:15,622 --> 00:04:17,682 Lieutenant Zachariah Handleman. 100 00:04:17,824 --> 00:04:19,190 He was the first American soldier 101 00:04:19,326 --> 00:04:21,318 to be captured by his own troops. 102 00:04:23,697 --> 00:04:24,995 Skip, be serious here, you know. 103 00:04:25,132 --> 00:04:26,794 It's a very big step you're talking about. 104 00:04:26,933 --> 00:04:28,299 I want to do this. 105 00:04:28,435 --> 00:04:29,664 H-How do you join the Army? 106 00:04:29,803 --> 00:04:31,135 I don't know, I mean, 107 00:04:31,271 --> 00:04:33,206 I guess you-you go down to a recruiting office, 108 00:04:33,340 --> 00:04:37,004 you tell them you want to join, uh, fill out some forms, 109 00:04:37,144 --> 00:04:39,170 uh, take a medical exam... 110 00:04:39,312 --> 00:04:41,042 You know, turn your head, cough... 111 00:04:41,181 --> 00:04:43,514 And... 112 00:04:43,650 --> 00:04:45,278 you're in. 113 00:04:45,418 --> 00:04:47,853 I can do that. 114 00:04:47,988 --> 00:04:49,616 And I am going to. 115 00:04:49,756 --> 00:04:53,284 This is the dawn of a new, 116 00:04:53,426 --> 00:04:57,090 tough, courageous, independent Skippy Handleman. 117 00:04:57,230 --> 00:04:59,324 Alex, will you come with me? 118 00:05:03,136 --> 00:05:05,071 - You okay? - Yeah. 119 00:05:05,205 --> 00:05:06,503 Good afternoon. 120 00:05:06,640 --> 00:05:08,438 I'm Sergeant Davis. Can I help you gentlemen? 121 00:05:08,575 --> 00:05:09,668 Yeah. Hi, Sergeant Davis. 122 00:05:09,810 --> 00:05:10,903 I'm Alex P. Keaton, 123 00:05:11,044 --> 00:05:13,479 and, uh, this is Irwin Handleman. 124 00:05:13,613 --> 00:05:15,411 Irwin would like to join the Army. 125 00:05:15,549 --> 00:05:16,812 Well, that's good, Irwin. 126 00:05:16,950 --> 00:05:19,419 Uh, what makes you interested in the Army? 127 00:05:19,553 --> 00:05:21,784 I want to be a man, sir. 128 00:05:21,922 --> 00:05:25,484 Well, we can't promise anything, Irwin. 129 00:05:28,528 --> 00:05:30,429 But we'll do our best. 130 00:05:30,564 --> 00:05:31,724 Uh, and what about you, Alex? 131 00:05:31,765 --> 00:05:33,199 Why do you want to join the Army? 132 00:05:33,333 --> 00:05:35,632 Uh, no, no, no, no, no, no. I'm, uh, I'm really... 133 00:05:35,769 --> 00:05:37,635 I'm not the military type, uh, Sergeant. 134 00:05:37,771 --> 00:05:40,036 I'm, uh, I'm a business major. 135 00:05:40,173 --> 00:05:41,784 Oh, well, then perhaps you'll want to join 136 00:05:41,808 --> 00:05:45,074 our new elite fighting force, the Airborne Accounting Corps. 137 00:05:49,082 --> 00:05:50,607 The soldiers of fiscal warfare. 138 00:05:50,750 --> 00:05:53,879 See, we drop these troops behind hostile territory, 139 00:05:54,020 --> 00:05:56,012 and they screw up the enemy's books. 140 00:05:59,492 --> 00:06:01,427 Uh, well, actually, sir, 141 00:06:01,561 --> 00:06:04,395 I'm-I'm from a family of, uh, fiscal pacifists. 142 00:06:08,902 --> 00:06:10,894 We're Quakers. 143 00:06:12,873 --> 00:06:15,113 Well, that's too bad. Uh, why don't you guys have a seat. 144 00:06:17,744 --> 00:06:19,940 Irwin, let me ask you a few questions about yourself. 145 00:06:20,080 --> 00:06:21,275 Okay, shoot. 146 00:06:21,414 --> 00:06:23,178 Uh, well, not really. 147 00:06:23,316 --> 00:06:25,911 - Age? - 20. 148 00:06:26,052 --> 00:06:27,350 Previous military service? 149 00:06:27,487 --> 00:06:29,854 Cub Scouts. 150 00:06:29,990 --> 00:06:33,620 Then the Army's gonna be a day at the beach for you. 151 00:06:36,997 --> 00:06:38,260 Any law violations? 152 00:06:38,398 --> 00:06:40,128 Well, some people say I violate the laws 153 00:06:40,267 --> 00:06:42,099 of natural selection. 154 00:06:47,140 --> 00:06:49,439 Education? 155 00:06:49,576 --> 00:06:51,169 Two years of college. 156 00:06:51,311 --> 00:06:52,540 Oh, that's great. Where? 157 00:06:52,679 --> 00:06:53,679 Grant College. 158 00:06:53,780 --> 00:06:56,614 Oh. 159 00:06:56,750 --> 00:06:58,446 Well, uh, you know, Sergeant Davis, 160 00:06:58,585 --> 00:07:00,884 Grant College... 161 00:07:01,021 --> 00:07:04,389 well, being an institute of-of lower learning, 162 00:07:04,524 --> 00:07:07,551 has produced some fine military prospects. 163 00:07:07,694 --> 00:07:09,060 Uh, in fact, may I remind you, sir, 164 00:07:09,195 --> 00:07:13,360 that, uh, Grant College is named for Ulysses S. Grant. 165 00:07:13,500 --> 00:07:17,130 Or possibly Lou Grant. 166 00:07:19,673 --> 00:07:24,111 Both-both fine fighting men in their own right. 167 00:07:24,244 --> 00:07:26,244 You know, Alex, you might be an excellent candidate 168 00:07:26,346 --> 00:07:28,110 for our Airborne Verbal Assault Team. 169 00:07:30,250 --> 00:07:33,448 You flatter me. 170 00:07:33,586 --> 00:07:37,250 Well, Irwin, militarily speaking, 171 00:07:37,390 --> 00:07:40,792 is there a specific area that particularly interests you? 172 00:07:40,927 --> 00:07:43,453 Well, I-I've always seen myself driving a tank. 173 00:07:43,596 --> 00:07:47,533 Uh, I feel pretty well-prepared, because my father has a Buick. 174 00:07:49,202 --> 00:07:50,465 Tanks it is. 175 00:07:50,603 --> 00:07:51,798 That's it? I'm in? 176 00:07:51,938 --> 00:07:53,218 Well, there are a few formalities 177 00:07:53,306 --> 00:07:55,935 that have to be completed, but my general sense of it, 178 00:07:56,076 --> 00:07:58,204 Irwin, is that you're good Army material. 179 00:07:58,345 --> 00:07:59,677 All right! 180 00:07:59,813 --> 00:08:02,180 Hey, hey, Skip, Skip, look, you're moving really fast here. 181 00:08:02,315 --> 00:08:03,559 Now, are you serious about this? 182 00:08:03,583 --> 00:08:05,103 Oh, yes, I feel really good about this. 183 00:08:05,218 --> 00:08:06,584 This is, this is right for me. 184 00:08:06,720 --> 00:08:08,431 Well, then, you'll be looking at eight weeks 185 00:08:08,455 --> 00:08:10,219 of basic training at Fort Wharton. 186 00:08:10,357 --> 00:08:12,223 - Uh, where is that? - Just outside Dayton. 187 00:08:12,359 --> 00:08:14,487 Whoa, right on the front lines. 188 00:08:16,529 --> 00:08:18,225 And I'll be seeing you down there, Irwin. 189 00:08:18,365 --> 00:08:19,890 I'm transferring down to Fort Wharton. 190 00:08:20,033 --> 00:08:22,025 I'll be your drill instructor. 191 00:08:25,105 --> 00:08:27,097 He'll warm up to you, Sarge. 192 00:08:30,577 --> 00:08:31,943 Hey, don't mind if I do. 193 00:08:32,078 --> 00:08:33,438 - Thanks. - Oh, I think I'd like... 194 00:08:33,480 --> 00:08:35,949 Dad! These chips are not for you. 195 00:08:36,082 --> 00:08:39,052 They've not been approved by the American Heart Association. 196 00:08:39,185 --> 00:08:41,416 What am I supposed to eat? 197 00:08:41,554 --> 00:08:43,682 Oh, Steven, do you think we're insensitive to that? 198 00:08:43,823 --> 00:08:47,123 Came up with the perfect solution: cardiac chips. 199 00:08:47,260 --> 00:08:49,923 And these are homemade, and there's nothing bad in them. 200 00:08:50,063 --> 00:08:51,998 No salt, no fat, no preservatives. 201 00:08:52,132 --> 00:08:53,464 Oh, great, what's the recipe? 202 00:08:53,600 --> 00:08:56,126 Thinly slice a raw potato and serve. 203 00:08:59,906 --> 00:09:00,930 Oh, here, let me... 204 00:09:01,074 --> 00:09:02,354 Now, that must be the Handlemans. 205 00:09:02,475 --> 00:09:04,355 Look, they're a little upset about Skippy going, 206 00:09:04,444 --> 00:09:06,640 so try to be supportive and show them a good time. 207 00:09:06,780 --> 00:09:08,214 - All right. - Fine. 208 00:09:08,348 --> 00:09:09,475 Hello. 209 00:09:09,616 --> 00:09:11,517 Private Handleman reporting for party, sir. 210 00:09:11,651 --> 00:09:12,846 Hey. 211 00:09:12,986 --> 00:09:14,614 At ease, Handleman, at ease. 212 00:09:14,754 --> 00:09:15,619 Come on in, Rose. 213 00:09:15,755 --> 00:09:17,195 - Harry, good to see you. - Hi, Rose. 214 00:09:17,223 --> 00:09:18,088 Hi, Harry. 215 00:09:18,224 --> 00:09:19,419 We'd really like to thank you 216 00:09:19,559 --> 00:09:22,051 for throwing this little shindig for Irwin. 217 00:09:22,195 --> 00:09:23,595 Oh, I'm sure he'd throw one for us 218 00:09:23,730 --> 00:09:25,562 if we were going in the Army. 219 00:09:25,698 --> 00:09:27,098 We're so proud of him. 220 00:09:27,233 --> 00:09:30,032 He's going to be such a wonderful soldier. 221 00:09:30,170 --> 00:09:31,638 He's going to look so handsome 222 00:09:31,771 --> 00:09:33,569 in his uniform. 223 00:09:33,706 --> 00:09:35,572 Oh, don't worry, Mom. 224 00:09:35,708 --> 00:09:37,199 I'll call you every day, twice a day. 225 00:09:37,343 --> 00:09:39,710 Uh, uh, once a day is fine. 226 00:09:39,846 --> 00:09:41,872 Every other day is fine. 227 00:09:42,015 --> 00:09:44,007 Well, come on, everybody. 228 00:09:44,150 --> 00:09:45,277 Help yourselves. 229 00:09:45,418 --> 00:09:47,216 Here, have-have something to eat. 230 00:09:47,353 --> 00:09:49,151 What's he going to eat in the Army? 231 00:09:49,289 --> 00:09:50,814 They don't know how to cook for him. 232 00:09:50,957 --> 00:09:52,482 He doesn't eat everything, you know. 233 00:09:52,625 --> 00:09:55,789 It's not going to be like the good, nourishing food 234 00:09:55,929 --> 00:09:59,161 he's been eating at our house and yours all these years. 235 00:10:01,167 --> 00:10:03,159 These are raw. 236 00:10:08,341 --> 00:10:10,469 So, Skippy, when are you shipping out? 237 00:10:10,610 --> 00:10:12,943 Really soon. Uh, in fact, Sergeant Davis is coming here 238 00:10:13,079 --> 00:10:16,379 to pick me up so we can be at Fort Wharton by 0600 hours. 239 00:10:16,516 --> 00:10:19,350 Which for you civilians is 600 hours after oh. 240 00:10:24,190 --> 00:10:26,159 I spoke to Sergeant Davis on the phone. 241 00:10:26,292 --> 00:10:28,523 He sounds like a very nice man. 242 00:10:28,661 --> 00:10:29,959 I told him about 243 00:10:30,096 --> 00:10:32,725 all of Irwin's special, sweet little quirks. 244 00:10:32,866 --> 00:10:34,061 Come on, Mom. 245 00:10:34,200 --> 00:10:35,327 You don't have to do that. 246 00:10:35,468 --> 00:10:37,460 You can't watch over me every minute. 247 00:10:37,604 --> 00:10:39,095 I've got to grow up sometime. 248 00:10:39,239 --> 00:10:40,298 Now, he's right, Rose. 249 00:10:40,440 --> 00:10:41,635 He's a big boy now. 250 00:10:41,774 --> 00:10:43,974 He's not the same little Skippy that used to walk around 251 00:10:44,043 --> 00:10:46,069 chewing an old blue blanket. 252 00:10:46,212 --> 00:10:48,545 Oh, did you pack it, Mom? 253 00:10:50,550 --> 00:10:53,042 It's in there right next to your asthma inhaler 254 00:10:53,186 --> 00:10:55,212 and your nightlight. 255 00:10:56,523 --> 00:10:59,584 I'm sorry, I don't mean to get emotional, 256 00:10:59,726 --> 00:11:03,060 but how would you all feel if you were losing Alex? 257 00:11:08,034 --> 00:11:10,833 I know how I'd feel. 258 00:11:10,970 --> 00:11:13,963 And we certainly would be having a party. 259 00:11:16,809 --> 00:11:18,368 Excuse me. 260 00:11:19,846 --> 00:11:21,337 Oh, um, Sergeant Davis, I presume. 261 00:11:21,481 --> 00:11:22,574 That's correct. 262 00:11:22,715 --> 00:11:24,479 - I'm Steven Keaton. - How are you? 263 00:11:24,617 --> 00:11:27,610 4F, flat feet, trick knee, heart attack. 264 00:11:31,391 --> 00:11:33,087 That's good to know. 265 00:11:33,226 --> 00:11:34,226 Please, uh, come in. 266 00:11:34,360 --> 00:11:35,589 Sergeant Davis, everyone. 267 00:11:35,728 --> 00:11:37,253 Sergeant Davis, sir. 268 00:11:37,397 --> 00:11:40,162 You don't have to salute me, Irwin. 269 00:11:40,300 --> 00:11:42,633 This is sweet, but if you do this at the base, 270 00:11:42,769 --> 00:11:45,364 no one's gonna want to share a foxhole with you. 271 00:11:45,505 --> 00:11:49,033 Sergeant Davis, I'm Rose Handleman. 272 00:11:49,175 --> 00:11:50,643 We spoke on the phone. 273 00:11:50,777 --> 00:11:51,836 I haven't forgotten. 274 00:11:51,978 --> 00:11:55,244 Uh, your son can't digest milk products. 275 00:11:55,381 --> 00:11:57,111 And don't forget, at night... 276 00:11:57,250 --> 00:12:00,243 He kicks off the covers and needs to be tucked in. 277 00:12:02,322 --> 00:12:04,484 Well, I guess I'm off to war. 278 00:12:04,624 --> 00:12:06,115 What about you, Alex? 279 00:12:06,259 --> 00:12:07,124 It's not too late. 280 00:12:07,260 --> 00:12:09,593 Uh, no, Sergeant, really, please. 281 00:12:09,729 --> 00:12:12,426 I, um... actually, I inherited my dad's trick knee. 282 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 Yeah. 283 00:12:13,600 --> 00:12:14,898 What are you talking about, Alex? 284 00:12:15,034 --> 00:12:16,445 - You don't have a trick knee. - Yeah. 285 00:12:16,469 --> 00:12:18,597 Jennifer, listen... whoa! 286 00:12:22,408 --> 00:12:24,400 My foot just went flat. 287 00:12:26,246 --> 00:12:28,272 Wow. 288 00:12:28,414 --> 00:12:29,712 This is really good-bye. 289 00:12:29,849 --> 00:12:32,182 Well, uh, not-not quite yet. 290 00:12:32,318 --> 00:12:35,584 Uh, Rose, Harry, uh, Skippy, look. 291 00:12:35,722 --> 00:12:37,281 We're really going to miss you. 292 00:12:37,423 --> 00:12:39,016 But, uh... 293 00:12:39,158 --> 00:12:42,890 well, it's hard to put it in words, so, uh... 294 00:12:52,939 --> 00:12:54,168 Good-bye, Mrs. Keaton. 295 00:12:56,309 --> 00:12:59,370 I'll never forget you. 296 00:12:59,512 --> 00:13:02,175 Oh, I'm gonna miss you so much! 297 00:13:02,315 --> 00:13:04,307 You've meant the world to me. 298 00:13:06,319 --> 00:13:09,255 Mr. Keaton, you'll wait for me, won't you? 299 00:13:14,560 --> 00:13:16,426 We'd better go now. 300 00:13:16,562 --> 00:13:22,695 ♪ Glory, glory hallelujah ♪ 301 00:13:22,835 --> 00:13:30,038 ♪ Glory, glory hallelujah ♪ 302 00:13:30,176 --> 00:13:35,615 ♪ Glory, glory hallelujah ♪ 303 00:13:35,748 --> 00:13:42,518 ♪ His truth is marching on. ♪ 304 00:13:44,624 --> 00:13:46,268 Everybody better hurry up; inspection's in five. 305 00:13:46,292 --> 00:13:47,885 Irwin, come on, get up. 306 00:13:48,027 --> 00:13:49,893 One more minute, Mommy. 307 00:13:52,932 --> 00:13:55,128 I'm not your mommy. 308 00:13:55,268 --> 00:13:56,827 I've got a gun. 309 00:13:58,338 --> 00:13:59,338 Oh. 310 00:13:59,472 --> 00:14:00,997 Hi, Holworthy. 311 00:14:01,140 --> 00:14:02,836 Hi, shnookums. 312 00:14:02,975 --> 00:14:04,204 Now get up; it's inspection. 313 00:14:04,344 --> 00:14:05,972 And you've already failed twice. 314 00:14:06,112 --> 00:14:09,412 This time, I'm prepared. 315 00:14:09,549 --> 00:14:11,108 You better pull yourself together, 316 00:14:11,250 --> 00:14:12,809 or you're gonna lose your weekend pass. 317 00:14:12,952 --> 00:14:13,952 Hey, Handleman, 318 00:14:14,087 --> 00:14:15,727 what are you doing with your weekend pass? 319 00:14:15,755 --> 00:14:17,355 Oh, I-I thought I'd just hang around here 320 00:14:17,490 --> 00:14:20,221 and brush up on the Geneva Convention. 321 00:14:20,360 --> 00:14:22,261 Did you guys hear what Handleman is doing 322 00:14:22,395 --> 00:14:23,795 with his weekend pass? 323 00:14:23,930 --> 00:14:26,229 Brushing up on the Geneva Convention. 324 00:14:26,366 --> 00:14:28,801 What the hell is the Geneva Convention? 325 00:14:28,935 --> 00:14:31,700 Well, maybe you should hang out with me here and brush up on it. 326 00:14:31,838 --> 00:14:35,502 You talking to me, Handleman? 327 00:14:35,641 --> 00:14:37,303 Holworthy, back off. 328 00:14:37,443 --> 00:14:38,843 You're not scaring me. 329 00:14:40,546 --> 00:14:43,345 All right, maybe you are scaring me. 330 00:14:43,483 --> 00:14:44,523 May I remind you gentlemen 331 00:14:44,650 --> 00:14:46,175 that I know Sergeant Davis personally? 332 00:14:46,319 --> 00:14:48,345 We've hugged. 333 00:14:48,488 --> 00:14:50,457 Ten-hut! 334 00:14:55,194 --> 00:14:56,194 Ready for inspection? 335 00:14:56,295 --> 00:14:57,627 Yes, Drill Sergeant! 336 00:14:57,764 --> 00:15:01,166 Actually, I could use a few more minutes. 337 00:15:01,300 --> 00:15:02,893 I don't hear you, Handleman! 338 00:15:03,035 --> 00:15:06,403 That could possibly be wax buildup, Sergeant Davis. 339 00:15:06,539 --> 00:15:08,337 I cannot believe 340 00:15:08,474 --> 00:15:10,739 that I'm the one who recruited you, Handleman! 341 00:15:10,877 --> 00:15:13,642 I cannot believe that you have not tucked me in once! 342 00:15:13,780 --> 00:15:15,772 Put a lid on it, soldier! 343 00:15:19,452 --> 00:15:22,012 All right, soldiers, stand at ease. 344 00:15:22,155 --> 00:15:24,784 Get to your bunks. 345 00:15:35,668 --> 00:15:37,933 Good job, Curtis. 346 00:15:38,070 --> 00:15:39,732 Well done, Matthews. 347 00:15:39,872 --> 00:15:41,363 Good job, Strauss. 348 00:15:41,507 --> 00:15:43,499 Well done, Holworthy. 349 00:15:55,988 --> 00:15:58,014 Are you looking for something specific, Sarge? 350 00:15:58,157 --> 00:15:59,455 Yes! 351 00:15:59,592 --> 00:16:01,527 I'm looking for the signs of a solider! 352 00:16:01,661 --> 00:16:03,653 And I don't see one here! 353 00:16:05,765 --> 00:16:07,825 Um... 354 00:16:07,967 --> 00:16:10,368 Sergeant Davis, can I talk to you for a minute? 355 00:16:11,404 --> 00:16:13,305 What happened to us? 356 00:16:15,308 --> 00:16:16,867 We used to be so close. 357 00:16:17,009 --> 00:16:19,308 Don't you remember, back at the recruiting office? 358 00:16:19,445 --> 00:16:22,347 Well, we'll always have Columbus, Handleman. 359 00:16:22,482 --> 00:16:24,348 But right now... 360 00:16:24,484 --> 00:16:28,080 when one of you screws up, you let the whole platoon down! 361 00:16:31,858 --> 00:16:34,623 When one of you fails, you all fail! 362 00:16:43,002 --> 00:16:44,937 Weekend passes revoked, 363 00:16:45,071 --> 00:16:48,530 compliments of Private Irwin Handleman. 364 00:16:50,443 --> 00:16:51,443 Um... 365 00:16:53,679 --> 00:16:55,671 No, uh, Sergeant, you... 366 00:16:58,618 --> 00:17:00,610 Guys, I've got some extra Fig Newtons. 367 00:17:32,785 --> 00:17:34,777 Who am I kidding? 368 00:17:40,526 --> 00:17:43,325 Celery dog, Elyse? 369 00:17:43,462 --> 00:17:47,126 Steven, tonight... you're gonna get lucky. 370 00:17:47,266 --> 00:17:50,430 I don't care about that, Elyse, I want some food. 371 00:18:01,581 --> 00:18:03,743 That's what I was talking about, Steven. 372 00:18:03,883 --> 00:18:05,374 See, you've been so pathetic all week, 373 00:18:05,518 --> 00:18:07,195 having to eat all this low-cholesterol food, 374 00:18:07,219 --> 00:18:09,916 so I called Dr. Harrison, and he said that occasionally 375 00:18:10,056 --> 00:18:12,582 you could have a small treat. 376 00:18:16,329 --> 00:18:18,321 Don't tease me, Elyse. 377 00:18:19,999 --> 00:18:22,867 Feast your eyes on this. 378 00:18:30,309 --> 00:18:31,868 Oh, God, Elyse, thank you. 379 00:18:32,011 --> 00:18:33,775 No, no, no, no. 380 00:18:33,913 --> 00:18:36,178 You can't have it all. 381 00:18:36,315 --> 00:18:38,284 You can just have... 382 00:18:38,417 --> 00:18:39,749 this much. 383 00:18:52,064 --> 00:18:53,555 Aren't you gonna finish it? 384 00:18:53,699 --> 00:18:56,863 I'd like to save the rest for tomorrow. 385 00:18:59,271 --> 00:19:00,271 Hey, look at this. 386 00:19:00,306 --> 00:19:01,650 - We got a postcard from Skippy. - Yeah. 387 00:19:01,674 --> 00:19:02,835 Oh, what's it say? 388 00:19:02,975 --> 00:19:05,570 Uh... I don't know, it's in Spanish. 389 00:19:08,614 --> 00:19:10,810 "Mis amigos Keatons. 390 00:19:10,950 --> 00:19:14,614 Todo esta muy bueno aqui en Akron." 391 00:19:16,288 --> 00:19:19,053 It was something about Akron. 392 00:19:19,191 --> 00:19:20,557 How do you know, Jennifer? 393 00:19:20,693 --> 00:19:22,685 Did you take Spanish? 394 00:19:37,309 --> 00:19:39,301 You know... 395 00:19:42,648 --> 00:19:44,844 he's only been gone a couple of weeks, 396 00:19:44,984 --> 00:19:47,681 but I-I really miss our little Skippito. 397 00:19:52,124 --> 00:19:55,822 I can't believe this, Dad, but I have to agree with you. 398 00:19:55,961 --> 00:19:58,692 I mean, remember all the silly things he used to do? 399 00:19:58,831 --> 00:20:00,766 Like when he'd come over to see us, 400 00:20:00,900 --> 00:20:02,630 instead of knocking on the door, 401 00:20:02,768 --> 00:20:04,999 he'd squish his face up against the glass and... 402 00:20:09,575 --> 00:20:10,440 Skippy? 403 00:20:10,576 --> 00:20:11,853 Skippy, what are you doing here? 404 00:20:11,877 --> 00:20:13,437 I didn't think they'd give you time off. 405 00:20:13,579 --> 00:20:16,879 Do the letters "A-W-O-L" mean anything to you? 406 00:20:17,016 --> 00:20:18,279 You went AWOL? 407 00:20:18,417 --> 00:20:19,417 That's right, I did it. 408 00:20:19,552 --> 00:20:20,679 I went AWOL. 409 00:20:20,820 --> 00:20:22,948 What is AWOL? 410 00:20:23,089 --> 00:20:25,558 It means "Absent Without Leave." 411 00:20:25,691 --> 00:20:26,691 Really? 412 00:20:26,826 --> 00:20:29,887 I-I thought it literally meant "a wall." 413 00:20:30,029 --> 00:20:32,658 As in going over a wall, which is what I did. 414 00:20:32,798 --> 00:20:33,798 Oh, boy. 415 00:20:33,933 --> 00:20:35,277 Skippy, what are you talking about? 416 00:20:35,301 --> 00:20:37,079 Listen, I thought you said everything was going fine there. 417 00:20:37,103 --> 00:20:38,346 It wasn't. It was a complete disaster. 418 00:20:38,370 --> 00:20:39,497 Nobody liked me. 419 00:20:39,638 --> 00:20:42,972 Oh, come on, Skippy, you should be used to that. 420 00:20:44,610 --> 00:20:45,930 Oh, my God. 421 00:20:46,011 --> 00:20:47,489 - Oh, it's Sergeant Davis. - Oh, it's Sergeant... 422 00:20:47,513 --> 00:20:49,057 - What am I gonna do? - Well, Skippy, I... 423 00:20:49,081 --> 00:20:50,640 No, I... 424 00:20:53,652 --> 00:20:55,143 Well, Sergeant Davis. 425 00:20:55,287 --> 00:20:56,721 Mr. Keaton. 426 00:20:56,856 --> 00:21:00,054 If you're here to measure me for a uniform, about-face. 427 00:21:00,192 --> 00:21:01,251 No. No. 428 00:21:01,393 --> 00:21:02,571 I'm here looking for Private Irwin Handleman. 429 00:21:02,595 --> 00:21:03,595 Oh. 430 00:21:03,696 --> 00:21:05,240 Pri... Do you hear that, Steven? 431 00:21:07,199 --> 00:21:08,531 He's look... 432 00:21:08,667 --> 00:21:10,829 He's looking for Private Irwin Handle... 433 00:21:10,970 --> 00:21:12,996 You want a, want a celery dog, sir?! 434 00:21:16,208 --> 00:21:18,473 I'm here, Sergeant Davis. 435 00:21:19,845 --> 00:21:22,280 Thank you very much, Mrs. Keaton, but... 436 00:21:22,414 --> 00:21:26,249 this is my problem, and... I've got to deal with it. 437 00:21:26,385 --> 00:21:28,581 Excuse me, folks, but would you mind 438 00:21:28,721 --> 00:21:31,213 if I speak to the private privately? 439 00:21:43,068 --> 00:21:44,627 Handleman, 440 00:21:44,770 --> 00:21:48,070 you have committed a very serious offense. 441 00:21:48,207 --> 00:21:51,336 Now, going AWOL is one of Army's least favorite things. 442 00:21:51,477 --> 00:21:54,037 What's going to happen to me now, Sergeant? 443 00:21:54,180 --> 00:21:56,775 We could throw you in the stockade. 444 00:21:58,784 --> 00:22:01,083 Or we could put you on a rock pile. 445 00:22:04,256 --> 00:22:07,454 Or... we could do what we're gonna do. 446 00:22:07,593 --> 00:22:09,152 Let you out. 447 00:22:09,295 --> 00:22:10,661 You can do that? 448 00:22:10,796 --> 00:22:13,595 It's called a trainee discharge for unadaptability. 449 00:22:13,732 --> 00:22:16,258 This won't be the first one of these I've gotten. 450 00:22:18,270 --> 00:22:20,262 Look, Irwin... 451 00:22:22,341 --> 00:22:25,539 part of growing up 452 00:22:25,678 --> 00:22:28,512 is finding out where you fit in. 453 00:22:28,647 --> 00:22:30,240 And where you don't fit in. 454 00:22:30,382 --> 00:22:33,546 And we both know you don't fit into the Army. 455 00:22:33,686 --> 00:22:35,052 I don't know. 456 00:22:35,187 --> 00:22:36,815 I don't feel good about this. 457 00:22:36,956 --> 00:22:38,822 I don't want to feel like I'm quitting. 458 00:22:38,958 --> 00:22:40,950 You're not. You're fired. 459 00:22:45,264 --> 00:22:47,290 Well, great. So I'm back to where I started. 460 00:22:47,433 --> 00:22:48,433 Back to square one. 461 00:22:48,500 --> 00:22:49,729 I'm just no good at anything. 462 00:22:49,869 --> 00:22:51,303 Hey, listen to me, Irwin. 463 00:22:51,437 --> 00:22:54,236 Took a lot of courage for you to join the Army. 464 00:22:54,373 --> 00:22:55,966 And that's the same kind of courage 465 00:22:56,108 --> 00:22:58,543 that's gonna get you to where you should rightfully be. 466 00:22:59,979 --> 00:23:02,471 You're going to become a man, Irwin. 467 00:23:06,685 --> 00:23:08,677 Thank you, Sergeant Davis. 468 00:23:11,757 --> 00:23:12,986 Alex! 469 00:23:13,125 --> 00:23:14,718 I want you. 470 00:23:19,164 --> 00:23:20,524 You know, actually, Sergeant Davis, 471 00:23:20,566 --> 00:23:21,761 I've been thinking about that 472 00:23:21,901 --> 00:23:24,132 Airborne Accounting Corps, and... oh! 473 00:23:24,270 --> 00:23:26,000 Darn, the old trick knee. 474 00:23:26,138 --> 00:23:27,936 Oh, it's... 475 00:23:28,073 --> 00:23:30,099 I'll be back for you, Alex. 476 00:23:32,044 --> 00:23:34,036 Irwin. 477 00:24:04,276 --> 00:24:05,972 Sit, Ubu, sit. Good dog. 33915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.