All language subtitles for Death.in.Paradise.S05E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,840 Hold da op, Catherine. 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,680 - Det ser lækkert ud. - Tak, JP. 3 00:00:14,840 --> 00:00:20,400 - Hvor er Humphrey? - Han er altid forsinket. Vi starter. 4 00:00:28,360 --> 00:00:33,040 Bumba! Fik du virkelig solgt det skævskrogede badekar? 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,480 Det er ikke et skævskroget badekar! 6 00:00:35,640 --> 00:00:40,240 Bumba Dupuis har altid prøvet at sælge den båd. 7 00:00:40,400 --> 00:00:45,120 Hvilken idiot har du narret og solgt den til? 8 00:00:47,200 --> 00:00:50,960 Ohøj. Se, hvad jeg har købt. 9 00:01:09,400 --> 00:01:12,600 Vi er fremme. 10 00:01:12,760 --> 00:01:15,120 Venner? 11 00:01:15,280 --> 00:01:19,320 Jeg ville minde jer om at yde jeres bedste. 12 00:01:19,480 --> 00:01:24,880 Rene prøver uden forurening. Nicky, tager du over? 13 00:01:25,040 --> 00:01:30,760 Vi laver tre dyk á 20 minutter. Så hold øje med bundtiden. 14 00:01:30,920 --> 00:01:35,200 Dan bliver om bord, så jeg, Sam, Laura og Jonathan dykker ned. 15 00:01:35,360 --> 00:01:39,440 - Dan, kan vi tale sammen? - Ikke nu, Jonathan. 16 00:01:39,600 --> 00:01:42,160 Jeg må vide det. 17 00:01:42,320 --> 00:01:46,520 Jeg har sagt, at jeg ikke har besluttet mig. Du må vente. 18 00:01:51,200 --> 00:01:54,040 Jeg hjælper dig med den. 19 00:01:54,200 --> 00:01:57,080 Det tager lang tid, før man lærer det her. 20 00:01:57,240 --> 00:01:59,520 Tak, Sam. 21 00:01:59,680 --> 00:02:02,480 Hvor er din pose til prøverne? 22 00:02:02,640 --> 00:02:05,640 Du har glemt den i kahytten. 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,600 Jeg henter den. 24 00:02:12,080 --> 00:02:15,480 Giv hende en chance. 25 00:02:17,640 --> 00:02:21,040 - Har du set min prøvetaske? - Det ved jeg ikke. 26 00:02:23,520 --> 00:02:27,720 - Her er den. - Du klarer dig fint. 27 00:02:27,880 --> 00:02:31,640 Gør jeg? 28 00:02:31,800 --> 00:02:35,200 - Du ved vel, at jeg elsker dig? - Jeg elsker dig. 29 00:02:40,200 --> 00:02:46,040 - Kom nu, Laura. - Så dykker vi. 30 00:03:12,600 --> 00:03:16,880 Tænk, at revet er så smukt. Hvilke farver. 31 00:03:17,040 --> 00:03:20,120 - Dan? Vi er oppe. - Jeg henter ham. 32 00:03:20,280 --> 00:03:25,640 Revet er ensfarvet. For korallerne er kun hvide. Men algerne ... 33 00:03:29,280 --> 00:03:31,280 Det er Dan. 34 00:04:26,160 --> 00:04:28,200 En lille kaliber. 35 00:04:28,360 --> 00:04:33,320 Blev han skudt før eller efter ransagningen? 36 00:04:33,480 --> 00:04:37,160 Det er svært at afgøre, men nogen ledte efter noget. 37 00:04:37,320 --> 00:04:40,320 - Hvad tror du? - Hvis det var et røveri ... 38 00:04:40,480 --> 00:04:44,120 ... ville tyven have taget pengene og bærbare ting. 39 00:04:44,280 --> 00:04:49,600 - Jeg kan ikke finde en tegnebog. - Han har mærker efter uret. 40 00:04:49,760 --> 00:04:52,440 Der er hverken ur eller tegnebog. 41 00:04:57,440 --> 00:05:00,480 - Chef. - Hvad er der, Dwayne? 42 00:05:00,640 --> 00:05:05,800 - En tinsoldat. - Bizart. 43 00:05:05,960 --> 00:05:08,960 Hvorfor er der en tinsoldat på en forskningsbåd? 44 00:05:13,440 --> 00:05:16,760 Hjælper du Dwayne med gerningsstedet? 45 00:05:16,920 --> 00:05:20,040 Ja. Det gør jeg. 46 00:05:20,200 --> 00:05:24,000 Tak, fordi I ventede. Vi har spørgsmål til jer. 47 00:05:24,160 --> 00:05:26,800 Vi kan starte med, hvem I er. 48 00:05:26,960 --> 00:05:32,320 Jeg er dr. Sam Blake fra oceanografisk institut på Princeton. 49 00:05:32,480 --> 00:05:37,920 Dr. Nicky Hoskins, marinbiolog og divemaster. 50 00:05:38,080 --> 00:05:43,760 Jonathan Taylor, studerende. Og Laura, Dans kone. 51 00:05:43,920 --> 00:05:47,280 - Hvad lavede I på havet? - Vi studerer koralrevet. 52 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 Vi samler polypper uden farve på grund af koralblegning. 53 00:05:51,520 --> 00:05:56,040 - Hvor længe har I gjort det? - I fire dage. 54 00:05:56,200 --> 00:05:59,840 Dan og Laura bor her. Vi bor hos dem, mens vi er her. 55 00:06:00,000 --> 00:06:03,960 Den første morgen undersøgte vi revet og fjernede skrald. 56 00:06:04,120 --> 00:06:06,400 Om eftermiddagen tog vi prøver. 57 00:06:06,560 --> 00:06:13,280 Vi var under vand ved revet, da det skete. 58 00:06:13,440 --> 00:06:17,240 - Var mr. Hagen på båden? - Af sikkerhedsgrunde. 59 00:06:17,400 --> 00:06:22,760 - Det var hans tur. - Jeg forstår ikke. 60 00:06:22,920 --> 00:06:26,280 Kan du forklare, hvor du var, da du så Hagen sidst? 61 00:06:26,440 --> 00:06:32,160 Jeg gjorde klar agterude, da Dan gik ind i kahytten. 62 00:06:32,320 --> 00:06:36,000 - Jeg gik ind for at finde en pose. - Jeg fandt den. 63 00:06:36,160 --> 00:06:40,120 - Det var dér, jeg så ham sidst. - Jeg så ham sidst der. 64 00:06:40,280 --> 00:06:43,880 Han og Laura kyssede hinanden i kahytten. 65 00:06:44,040 --> 00:06:49,040 - Han var i live, da vi dykkede. - Nu dykker vi. 66 00:06:49,200 --> 00:06:53,800 - Hvor var du da, du så ham sidst? - Det husker jeg ikke. 67 00:06:53,960 --> 00:06:57,600 Jeg gjorde klar og var optaget af det. 68 00:06:57,760 --> 00:07:00,680 Hagen blev myrdet, og båden blev gennemsøgt. 69 00:07:00,840 --> 00:07:07,600 - Mens I var væk. Hvornår var det? - Vi dykkede kl. 10 i morges. 70 00:07:07,760 --> 00:07:10,320 Det tog få minutter at nå revet. 71 00:07:10,480 --> 00:07:14,400 Vi samlede prøver i 20 minutter og svømmede så. 72 00:07:14,560 --> 00:07:18,600 Så det skete mellem kl. 10 og 10.30? 73 00:07:18,760 --> 00:07:23,680 Kunne I se hinanden, mens I var i vandet? 74 00:07:23,840 --> 00:07:28,800 Ikke helt. Vi holder sammen, men prøverne er vigtigst. 75 00:07:28,960 --> 00:07:32,280 - Kan en være svømmet op? - Vandet er klart. 76 00:07:32,440 --> 00:07:35,480 Det ville vi have set. 77 00:07:35,640 --> 00:07:38,760 - Er I sikre? - Ja. 78 00:07:38,920 --> 00:07:44,720 - Så du tror, det var rovmord? - Vi så, at hans ur var væk. 79 00:07:44,880 --> 00:07:49,840 - Har mr. Hagen have en pung? - Ja, med flere tusind dollars. 80 00:07:50,000 --> 00:07:56,760 Ved nogen, hvorfor jeg fandt en lille tinsoldat ved hans lig? 81 00:07:56,920 --> 00:08:02,320 - Hvad? - Jeg fandt en lille tinsoldat. 82 00:08:02,480 --> 00:08:04,960 Ved nogen, hvorfor den var der? 83 00:08:05,120 --> 00:08:10,200 - Var der børn på båden? - Nej. Vi gør rent hver morgen. 84 00:08:10,360 --> 00:08:14,080 Fandt man legetøj i kahytten, var det væk, da vi sejlede. 85 00:08:14,240 --> 00:08:17,480 Det er sikkert ikke vigtigt. 86 00:08:24,320 --> 00:08:29,720 Undersøg, om dykkerne brugte lige meget ilt. 87 00:08:29,880 --> 00:08:33,200 God idé. 88 00:08:44,000 --> 00:08:46,960 Hvorfor gør du det dér? 89 00:08:47,120 --> 00:08:54,080 Det ville jeg bare gøre her. Lyset er bedre her. 90 00:09:02,360 --> 00:09:07,200 - Rart at vide. Tak. - Der er noget, jeg ikke forstår. 91 00:09:07,360 --> 00:09:09,640 Offeret var millionær. Han gav røverne - 92 00:09:09,800 --> 00:09:12,800 - tegnebog og ur, hvis de ville have dem. 93 00:09:12,960 --> 00:09:15,240 Så hvorfor skød de ham? 94 00:09:15,400 --> 00:09:19,360 Jeg talte med kystvagten. Så vidt de ved ... 95 00:09:19,520 --> 00:09:24,280 - ... var der ingen andre både. - Det er interessant. 96 00:09:24,440 --> 00:09:27,800 Vidnerne er heller ikke glade for hinanden. 97 00:09:27,960 --> 00:09:31,640 Nicky Hoskins har et udestående med enken. 98 00:09:31,800 --> 00:09:36,880 - JP. - Chef? 99 00:09:37,040 --> 00:09:40,280 Hvis det ikke var røveri ... 100 00:09:40,440 --> 00:09:42,640 - Har I fundet et skydevåben? - Nej. 101 00:09:42,800 --> 00:09:46,760 En morder ville smide skydevåbnet ud, da offeret døde. 102 00:09:46,920 --> 00:09:51,080 - Og tegnebogen og uret. - Så det ligner rovmord. Glimrende. 103 00:09:51,240 --> 00:09:55,400 Jeg spørger dykkerskolen, om vi kan gennemsøge havbunden. 104 00:09:55,560 --> 00:09:58,040 Vi får brug for hjælp. 105 00:09:58,200 --> 00:10:01,720 Du har ret, Florence. En af dem er morderen. 106 00:10:01,880 --> 00:10:04,360 Han levede, da de dykkede - 107 00:10:04,520 --> 00:10:08,000 - og de så hinanden, da de var under vandet. 108 00:10:08,160 --> 00:10:11,760 Nogen svømmede op igen for at skyde Dan Hagen. 109 00:10:11,920 --> 00:10:16,880 Man fik det til at ligne et røveri og svømmede til revet - 110 00:10:17,040 --> 00:10:21,680 - uden at de andre bemærkede morderens fravær. 111 00:10:21,840 --> 00:10:24,000 Det virker umuligt. 112 00:10:24,160 --> 00:10:26,880 Undskyld? 113 00:10:27,960 --> 00:10:31,280 - Ja? - Hvornår får vi prøverne? 114 00:10:31,440 --> 00:10:36,360 Båden er et gerningssted. I kan ikke hente prøverne. 115 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 - Men må vi godt udspørge dig? - Ja. 116 00:10:40,080 --> 00:10:43,240 Hvad er Nicky Hoskins forhold til mrs. Hagen? 117 00:10:43,400 --> 00:10:46,200 Nicky var Dans kæreste. 118 00:10:46,360 --> 00:10:51,320 Vent lige. Nicky, Dan og jeg har arbejdet sammen i næsten 15 år. 119 00:10:54,160 --> 00:10:59,560 Jeg troede ikke, hun var til forhold, men hun og Dan fandt sammen. 120 00:10:59,720 --> 00:11:02,600 Vi var her, da de gik fra hinanden. 121 00:11:02,760 --> 00:11:06,480 Hun forlod ekspeditionen og tog hjem igen kort efter. 122 00:11:07,720 --> 00:11:11,760 Jeg tror, det er Laura, som Nicky er vred på. 123 00:11:11,920 --> 00:11:15,200 Eksen den nye kone bliver aldrig venner. 124 00:11:19,840 --> 00:11:24,720 Jeg har undersøgt Dan Hagens liv, og han var meget rig. 125 00:11:24,880 --> 00:11:28,760 Han arvede en formue som 20-årig, da forældrene døde. 126 00:11:28,920 --> 00:11:32,560 Derefter blev han havforsker. 127 00:11:32,720 --> 00:11:35,320 Jeg gætter på, at Laura arver formuen - 128 00:11:35,480 --> 00:11:40,040 - hvilket er interessant, fordi ... Vent. 129 00:11:40,200 --> 00:11:43,080 Nej, ikke den. 130 00:11:43,240 --> 00:11:45,240 Her er den. 131 00:11:45,400 --> 00:11:49,840 Laura giftede sig med Dan for et år siden. Hun var stewardesse. 132 00:11:50,000 --> 00:11:54,560 Hun havde en rig opvækst. Privatskole, forældrene arbejdede. 133 00:11:54,720 --> 00:12:00,800 Hendes far er i registret. Jeg har bedt om at få papirerne. 134 00:12:00,960 --> 00:12:03,760 Politichef, goddag. 135 00:12:03,920 --> 00:12:06,480 Goddag, kommissær. 136 00:12:06,640 --> 00:12:09,280 Goddag, kommissær. 137 00:12:09,440 --> 00:12:15,000 Jeg har hørt, at en rig turist blev myrdet på sin båd. 138 00:12:15,160 --> 00:12:19,320 Du bør vide, at jeg skal spise i morgen aften i yachtklubben. 139 00:12:19,480 --> 00:12:22,160 Jeg vil sikre komiteens medlemmer - 140 00:12:22,320 --> 00:12:26,800 - at der ikke er sørøvere ved Saint Maries kyst. 141 00:12:27,000 --> 00:12:30,520 Jeg vil ikke udelukke noget. 142 00:12:30,680 --> 00:12:34,000 Men jeg vil heller ikke bekræfte noget. 143 00:12:34,160 --> 00:12:37,560 Jeg mener, at det er for tidligt at sige noget. 144 00:12:37,720 --> 00:12:42,200 Så sætter jeg pris på, at du holder mig ajour. 145 00:12:45,200 --> 00:12:48,200 - Er der en yachtklub på øen? - Ja. 146 00:12:48,360 --> 00:12:53,120 Jeg har selv købt en yacht. 147 00:12:55,200 --> 00:12:58,320 Har du? En yacht? 148 00:12:58,480 --> 00:13:03,040 Den skal piftes op, men kan jeg blive medlem? 149 00:13:03,200 --> 00:13:06,600 Som tiden dog flyver. 150 00:13:06,760 --> 00:13:13,560 Tusind tak, kommissær. Men du er sikkert ekstremt optaget. 151 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 Farvel. 152 00:13:16,120 --> 00:13:18,520 Altid rart at stå til tjeneste. 153 00:13:38,200 --> 00:13:40,960 Du må sige, hvad der foregår. 154 00:13:41,120 --> 00:13:44,040 Du har været sær, siden du gik om bord. 155 00:13:44,200 --> 00:13:46,600 Det synes jeg ikke. Jeg er rolig. 156 00:13:46,760 --> 00:13:49,560 Var du rolig lige før? 157 00:13:51,560 --> 00:13:54,640 Okay. 158 00:13:54,800 --> 00:14:00,760 Jeg kan ikke svømme. Derfor kan jeg ikke lide skibe eller vand. 159 00:14:00,920 --> 00:14:05,200 - Jeg hader både. - Nej, hvad sagde du før det? 160 00:14:05,360 --> 00:14:08,920 - Du sagde, du ikke kan svømme. - Jeg kan ikke. 161 00:14:09,080 --> 00:14:13,880 - Alle kan svømme. - Det ved jeg. Men jeg kan ikke. 162 00:14:14,040 --> 00:14:18,280 - Er det slemt? - For en betjent på en caribisk ø? 163 00:14:18,440 --> 00:14:22,240 Det er ikke godt, så meget ved jeg. 164 00:14:26,240 --> 00:14:29,880 - Det er besynderligt. - Hvad er det? 165 00:14:30,040 --> 00:14:33,400 Der er ingen fingeraftryk på legetøjet. 166 00:14:33,560 --> 00:14:37,400 Den er blevet helt renset. Hvorfor gøre det? 167 00:14:37,560 --> 00:14:40,920 Har du fundet noget? 168 00:14:41,080 --> 00:14:45,840 Sam Blake fik en stilling ved oceanografisk på Princeton - 169 00:14:46,000 --> 00:14:49,400 - på universitetet i år. 170 00:14:49,560 --> 00:14:53,960 Han fik jobbet takket være en berømt artikel, som han ... 171 00:14:54,120 --> 00:14:57,080 - ... og Hagen udgav i fjor. - Det forstår jeg. 172 00:14:57,240 --> 00:15:03,200 "Hagen og Blake har revolutioneret vores syn på det caraibiske rev." 173 00:15:03,360 --> 00:15:09,000 Jonathan Taylor tog eksamen på Plymouth i havbiologi. 174 00:15:09,160 --> 00:15:12,200 Og Nicky Hoskins? Hun var offerets eks. 175 00:15:12,360 --> 00:15:17,080 Ustraffet. Ifølge myndighederne har Sam Blake ret. 176 00:15:17,240 --> 00:15:19,800 Han og Nicky var på øen for to år siden. 177 00:15:19,960 --> 00:15:23,400 Nicky rejste hjem til England efter tre dage. 178 00:15:23,560 --> 00:15:26,120 Et øjeblik. 179 00:15:26,600 --> 00:15:29,640 Det er et sært sammentræf. 180 00:15:29,800 --> 00:15:33,120 Hun er her samtidig med, at hendes eks myrdes. 181 00:15:33,280 --> 00:15:36,280 De har frigivet Lauras fars dossier. 182 00:15:36,440 --> 00:15:40,000 Han blev dømt for bedrageri for 15 år siden. 183 00:15:40,160 --> 00:15:44,520 Han gik fallit og kom i fængsel. 184 00:15:44,680 --> 00:15:48,080 - Lauras far er kriminel. - Og han var rig. 185 00:15:48,240 --> 00:15:51,040 Laura mistede alt, da faderen blev fængslet. 186 00:15:51,200 --> 00:15:55,720 Men nu da hendes mand er død, er hun rig igen. 187 00:16:01,160 --> 00:16:03,280 - Dwayne? - Ja? 188 00:16:03,440 --> 00:16:06,440 Er det så slemt, at jeg ikke kan svømme? 189 00:16:06,600 --> 00:16:10,560 Her er noget utroligt. 190 00:16:10,720 --> 00:16:17,040 Da jeg blev betjent, var jeg doven og upålidelig. 191 00:16:17,200 --> 00:16:20,840 Jeg husker, hvordan min politidirektør sagde til mig: 192 00:16:21,000 --> 00:16:26,120 "Dwayne, en betjent må ikke have nogen svagheder." 193 00:16:26,280 --> 00:16:28,760 "Han må have hele pakken." 194 00:16:28,920 --> 00:16:32,160 Ja, men når det gælder svømning. 195 00:16:32,320 --> 00:16:35,480 Vi må kunne tage jagten op uden varsel. 196 00:16:35,640 --> 00:16:39,080 Det er derfor, jeg træner. 197 00:16:39,240 --> 00:16:44,080 Vi skal kunne svømme, JP. Hele pakken. 198 00:16:44,240 --> 00:16:48,240 Se på mig, så forstår du. 199 00:16:49,240 --> 00:16:52,280 Ingen svagheder. 200 00:16:55,440 --> 00:16:59,800 Jeg hører, at din far blev dømt for bedrageri. 201 00:16:59,960 --> 00:17:03,080 - Hvad? - Din far kom i fængsel. 202 00:17:03,240 --> 00:17:06,880 Han overtrådte loven, ja. 203 00:17:07,040 --> 00:17:09,880 - Det må have været svært. - Ja. 204 00:17:10,040 --> 00:17:16,640 Jeg blev uregerlig. Jeg droppede skolen og flyttede hjemmefra. 205 00:17:16,800 --> 00:17:19,520 - Stak du af? - Jeg boede hos en ven i London. 206 00:17:21,640 --> 00:17:24,880 Hun var stewardesse. Det var sådan, jeg blev det. 207 00:17:25,040 --> 00:17:29,280 - Hvordan traf du mr. Hagen? - I et fly mod Heathrow. 208 00:17:29,440 --> 00:17:32,120 Jeg arbejdede på første klasse. 209 00:17:32,280 --> 00:17:36,720 Dan læste en artikel i New York Times om koralrev. 210 00:17:36,880 --> 00:17:40,360 Vi faldt i snak. Jeg var interesseret i økologi. 211 00:17:40,520 --> 00:17:44,600 - Har du altid været det? - Om de vigtige ting. 212 00:17:44,760 --> 00:17:48,120 Vi havde samme interesse og humor. 213 00:17:48,280 --> 00:17:51,600 Undskyld, jeg spørger, men arver du din mand? 214 00:17:51,760 --> 00:17:55,520 Vi blev gift for ni måneder siden. 215 00:17:55,680 --> 00:18:00,640 Hvad antyder du? Han var den bedste mand, jeg har mødt. 216 00:18:02,520 --> 00:18:06,000 Nicky Hoskins var din mands kæreste. 217 00:18:06,160 --> 00:18:09,760 Det er sært, at hun var sammen med jer. 218 00:18:09,920 --> 00:18:15,120 Dan sagde, de altid samarbejdede, og at Nicky var den bedste dykker. 219 00:18:15,280 --> 00:18:19,200 Men det var mig, der var gift med ham. 220 00:18:19,360 --> 00:18:23,320 Jeg havde intet at bekymre mig om. 221 00:18:23,480 --> 00:18:26,160 Sagde miss Hoskins ja til indbydelsen? 222 00:18:26,320 --> 00:18:29,440 Der var ikke mange forskerstillinger. 223 00:18:29,600 --> 00:18:34,040 I boede sammen. Din mands ekskæreste og dig. 224 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 Det var ikke let. 225 00:18:36,360 --> 00:18:40,680 Nicky var ikke vred på Dan. Hun var kommet over ham. 226 00:18:40,840 --> 00:18:43,880 Det var mig, hun var gal på. 227 00:18:44,040 --> 00:18:50,240 Var der ingen vrede imellem miss Hoskins og din mand? 228 00:18:50,400 --> 00:18:57,400 Nej. Men hvis du vil vide, om nogen skændtes med ham før ... 229 00:18:57,600 --> 00:19:00,720 Der var nogen, men det var ikke Nicky. 230 00:19:00,880 --> 00:19:04,560 Det var i går. Vi havde samlet prøver hele dagen - 231 00:19:04,720 --> 00:19:09,880 - og jeg gik forbi Dans kontor og hørte, at han skændtes med Sam. 232 00:19:10,040 --> 00:19:14,840 - Hørte du, hvad det drejede sig om? - Om data, de havde indsamlet. 233 00:19:15,000 --> 00:19:20,840 Alt var i en mappe, og Sam ville ikke have det ud. 234 00:19:21,000 --> 00:19:24,280 Ved du, hvor mappen med data er? 235 00:19:26,160 --> 00:19:31,800 Det var Frankie fra Saint Maries dykkerskole. 236 00:19:31,960 --> 00:19:35,320 Alle undersøger havbunden, hvor Dan blev skudt. 237 00:19:35,480 --> 00:19:40,480 Ingen pung, ur eller skydevåben. Havet er stort. 238 00:19:40,640 --> 00:19:44,240 I saltvand opløses fingeraftryk hurtigt. 239 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Så beviserne kan ikke sige noget. 240 00:19:47,720 --> 00:19:49,800 Tak for forsøget. Florence? 241 00:19:49,960 --> 00:19:53,720 Hvad med mappen, Blake og Hagen skændtes om? 242 00:19:53,880 --> 00:19:56,800 Det er svært at tyde alle de data. 243 00:19:56,960 --> 00:20:01,880 - Du kan finde en ekspert i emnet. - Jeg prøver ad. 244 00:20:02,040 --> 00:20:06,600 - JP, hvordan går det for dig? - Jeg gennemgår Hagens computer. 245 00:20:06,760 --> 00:20:09,160 Og han elskede tydeligvis sin kone. 246 00:20:09,320 --> 00:20:14,400 Hun har fået mange mails af personlig karakter. Men ingen spor. 247 00:20:14,560 --> 00:20:17,160 Fortsæt i morgen. Vi slutter for i dag. 248 00:20:17,320 --> 00:20:22,440 Men bliv ved med at tænke over det. En af de fire er morderen. 249 00:20:22,600 --> 00:20:28,600 Alle sagde, de var hernede og samlede prøverne - 250 00:20:28,760 --> 00:20:33,080 - men en af dem var heroppe og myrdede Hagen. 251 00:20:33,240 --> 00:20:37,040 Og hvad er vores lille metalvens rolle i alt det her? 252 00:20:41,760 --> 00:20:46,600 Ohøj. Det her kalder jeg sejlads. 253 00:20:46,760 --> 00:20:51,480 En båd fortøjet ved broen med bar agterude. 254 00:20:51,640 --> 00:20:57,880 - Hvad har du der? - Båden er ikke klar til at sejle. 255 00:20:58,040 --> 00:21:03,880 Vi to sliber, og så kan vi drikke. 256 00:21:04,040 --> 00:21:10,560 Du kan slibe i 10-15 minutter, mens jeg drikker. 257 00:21:10,720 --> 00:21:14,160 Og så bytter vi. Hvad siger du til det? 258 00:21:14,320 --> 00:21:17,800 Det lyder da godt. 259 00:21:17,960 --> 00:21:22,160 - Tiden starter nu. - Nu. 260 00:21:28,800 --> 00:21:33,000 - Bedre end at slibe. - Det er bedre end at slibe. 261 00:21:33,160 --> 00:21:36,400 Tænk, solen gik ned, før du kom i gang. 262 00:21:36,560 --> 00:21:39,720 At tænke sig. 263 00:21:39,880 --> 00:21:43,880 Hun bliver fed, når hun er klar. 264 00:21:44,040 --> 00:21:49,120 Jeg og Nancy skal så meget sammen. Båden hedder Nancy. 265 00:21:49,280 --> 00:21:52,960 Da jeg var lille, hed min nabo Nancy. 266 00:21:53,120 --> 00:21:56,480 - Hun var min babysitter. - Deraf bådens navn. 267 00:21:56,640 --> 00:22:02,360 Nej. Det er et tilfælde, at jeg har købt en båd med det navn. 268 00:22:02,520 --> 00:22:05,600 Hvorfor ser du sådan på mig? 269 00:22:05,760 --> 00:22:10,960 - Som om du vil sige noget. - Det gør jeg da ikke. 270 00:22:13,200 --> 00:22:19,400 - Hvad med kærlighedslivet? - Den fik jeg galt i halsen. 271 00:22:19,560 --> 00:22:22,560 Det går fint. 272 00:22:30,080 --> 00:22:34,120 Godmorgen, Florence. Hvor er Dwayne og JP? 273 00:22:34,280 --> 00:22:37,960 De følger et spor. Vi fandt et skab i Hagens navn. 274 00:22:38,120 --> 00:22:41,880 - Så de undersøger det. - Godt. Hvad ville du sige? 275 00:22:42,040 --> 00:22:45,040 Du havde ret i, at jeg skal finde en ekspert. 276 00:22:45,200 --> 00:22:47,680 Jeg gennemgik data med en professor - 277 00:22:47,840 --> 00:22:50,960 - fra oceanografisk ved Marseilles universitet. 278 00:22:51,120 --> 00:22:55,400 - Han så det samme. - Hvad var det, han så? 279 00:22:55,560 --> 00:22:58,080 Da Hagen og Blake målte revets - 280 00:22:58,240 --> 00:23:02,560 - temperatur, saltindhold og lignende - 281 00:23:02,720 --> 00:23:07,320 - var værdierne udenfor skalaen. Denne gang var de normale. 282 00:23:07,480 --> 00:23:11,280 Eksperten sagde, værdierne til deres artikel - 283 00:23:11,440 --> 00:23:16,320 - var forurenet eller værre: forfalsket. 284 00:23:16,480 --> 00:23:19,480 Vi må tale med dr. Sam Blake. 285 00:23:25,680 --> 00:23:29,920 - Hvad så? - Har du følt dig iagttaget? 286 00:23:30,080 --> 00:23:33,880 Luk op. Lad os se, hvad mr. Hagen har derinde. 287 00:23:45,720 --> 00:23:51,520 Du og mr. Hagen udgav en artikel om koralrevet i fjor. 288 00:23:51,680 --> 00:23:55,360 Læste du den, da den kom i avisen? 289 00:23:55,520 --> 00:23:59,480 Nej. Men den er dukket op i undersøgelserne. 290 00:23:59,640 --> 00:24:03,400 Du beviste i artiklen, at forhøjet havtemperatur - 291 00:24:03,560 --> 00:24:07,600 - og høje niveauer af kuldioxid fører til koralblegning - 292 00:24:07,760 --> 00:24:10,800 - så zooxanthellerne i polypperne dør. 293 00:24:10,960 --> 00:24:13,720 - Du har sat dig ind i det. - Jeg er ikke med. 294 00:24:13,880 --> 00:24:18,600 Mange kan ikke udtale "zooxantheller". 295 00:24:18,760 --> 00:24:23,600 Men I fik ikke de samme data fra revet. 296 00:24:23,760 --> 00:24:28,320 Benægt det ikke. Mrs. hagen hørte skænderiet - 297 00:24:28,480 --> 00:24:31,640 - med hendes mand, aftenen før han blev myrdet. 298 00:24:31,800 --> 00:24:35,000 Du ville have ham til at skjule de nye værdier. 299 00:24:39,160 --> 00:24:44,360 I forstår det ikke. Det er mit livsværk. 300 00:24:44,520 --> 00:24:47,040 Sidst fik vi utrolige værdier. 301 00:24:47,200 --> 00:24:51,080 Vi kunne blive anerkendte. 302 00:24:51,240 --> 00:24:55,280 Nu forstod vi, at dataene var forurenet. 303 00:24:55,440 --> 00:24:58,640 Co2-målingen var forkert kalibreret. 304 00:24:58,800 --> 00:25:04,000 Men den berømte artikel byggede på falske værdier. 305 00:25:06,160 --> 00:25:10,360 - Hvad sagde Nicky? - Vi har ikke sagt det. 306 00:25:10,520 --> 00:25:13,960 Er hun ikke vigtig for din gruppe? 307 00:25:14,120 --> 00:25:19,840 Kun du og mr. Hagen ved det. Aftenen før mordet - 308 00:25:20,000 --> 00:25:22,280 - skændtes I i hans laboratorium. 309 00:25:22,440 --> 00:25:24,880 Dan ville dementere artiklen. 310 00:25:25,040 --> 00:25:30,240 Jeg bad ham om at vente, til vi havde mere data, men han lyttede ikke. 311 00:25:30,400 --> 00:25:35,120 - Hvis jeg mister mit ry ... - Så mister du arbejdet i USA. 312 00:25:35,280 --> 00:25:39,440 Du myrdede Dan Hagen for at beholde dit ry. 313 00:25:39,600 --> 00:25:43,400 - Og dit job. - Hvad? Nej. 314 00:25:43,560 --> 00:25:49,000 I forstår det ikke. Lad mig forklare, hvorfor vi skændtes den aften. 315 00:25:49,160 --> 00:25:51,640 Hvorfor det var så vigtigt for mig. 316 00:25:51,800 --> 00:25:54,440 Dan kunne miskreditere dig. 317 00:25:54,600 --> 00:25:59,800 Nu hvor han er død, er dit ry og arbejde atter intakt. 318 00:26:03,680 --> 00:26:06,640 Er der kun forskningsting? 319 00:26:09,920 --> 00:26:13,480 Tror du, at vi bliver iagttaget? 320 00:26:13,640 --> 00:26:16,840 Nej. Hvis der var nogen derude, ved jeg det. 321 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Husk nu, JP: Hele pakken. 322 00:26:21,160 --> 00:26:24,560 Du klarer dig. 323 00:26:26,440 --> 00:26:29,960 Luk os ud! 324 00:26:30,120 --> 00:26:33,680 Vi er fra politiet. Luk os ud! 325 00:26:40,520 --> 00:26:44,040 - Dwayne? Har du det godt? - Ja! 326 00:26:44,200 --> 00:26:47,120 - Det ser ikke sådan ud. - Jeg har det godt. 327 00:26:47,280 --> 00:26:51,320 Jeg sagde, politifolk ikke må have svagheder. 328 00:26:51,480 --> 00:26:56,600 - Ja, hele pakken. - Jeg har ingen svagheder. 329 00:26:56,760 --> 00:27:02,120 Jeg har været mørkeræd. 330 00:27:02,280 --> 00:27:07,200 - Er du mørkeræd? - Når det er mørkt og trangt. 331 00:27:07,360 --> 00:27:12,360 Men ikke mere. Jeg er fuldkommen rask. 332 00:27:14,480 --> 00:27:18,040 - Meget interessant. - Hvad? 333 00:27:18,200 --> 00:27:21,200 Nej, du først. 334 00:27:21,360 --> 00:27:24,800 Hvad har du? Så hører du om mit gennembrud. 335 00:27:24,960 --> 00:27:27,480 Jeg har kigget på deres økonomi. 336 00:27:27,640 --> 00:27:31,720 Jonathan Taylor er den eneste, der er i pengenød. 337 00:27:31,880 --> 00:27:37,080 Han har overtrukket to kreditkort og har stor studiegæld. 338 00:27:37,240 --> 00:27:41,640 Men han vinder intet økonomisk på, at Dan dør. 339 00:27:41,800 --> 00:27:47,320 Laura Hagen sagde, at hun droppede skolen, da hun var 17 år. 340 00:27:47,480 --> 00:27:49,840 Hun havde ikke noget valg. 341 00:27:50,000 --> 00:27:54,600 Hun blev bortvist for en affære med en lærer. 342 00:27:54,760 --> 00:27:59,840 Hun tog ikke fejl, da hun sagde, hun var uregerlig. 343 00:28:00,000 --> 00:28:04,920 Nicky Hoskins chef fra universitetet ringede, men sagde intet af værdi. 344 00:28:05,080 --> 00:28:08,080 Hun deler lejlighed med en anden lærer. 345 00:28:08,240 --> 00:28:13,360 - Nicky er vellidt og respekteret. - Godt. 346 00:28:13,520 --> 00:28:20,400 - Det var alt. Hvad har du fundet? - Det er som sagt et gennembrud. 347 00:28:20,560 --> 00:28:24,600 Tinsoldaten viser sig at være - 348 00:28:24,760 --> 00:28:29,480 - en model af hertugen af Wellington fra Napoleonkrigen. 349 00:28:29,640 --> 00:28:36,640 Lavet af Hemsworth & Platt i Harrowgate. Jeg ved det. 350 00:28:37,560 --> 00:28:41,240 Hvorfor fandt vi en tinsoldat på en forskningsbåd? 351 00:28:41,400 --> 00:28:44,960 Det er besynderligt. 352 00:28:45,120 --> 00:28:50,640 Det er besynderligt. Hej, JP. 353 00:28:50,800 --> 00:28:56,360 Hvordan går det? Hvilket? 354 00:29:00,440 --> 00:29:03,720 - Har du det godt? - Vi har det fint. 355 00:29:03,880 --> 00:29:07,160 - Ikke sandt, Dwayne? - Skønt at høre. 356 00:29:07,320 --> 00:29:10,440 - Dwayne? - Bare rolig. 357 00:29:10,600 --> 00:29:15,200 Dwayne er hverken bange eller urolig. Han er hele pakken. 358 00:29:16,920 --> 00:29:19,480 Og apropos pakke. 359 00:29:19,640 --> 00:29:21,800 - Hvad er det? - Kokain. 360 00:29:24,880 --> 00:29:27,680 Vi troede, at det handlede om penge. 361 00:29:27,840 --> 00:29:31,680 Det kan gælde nogens ry eller en hævnlysten kæreste. 362 00:29:31,840 --> 00:29:34,280 Sæt, det er noget andet? 363 00:29:34,440 --> 00:29:38,080 - Sæt nu, Dan smuglede narko. - Chef. 364 00:29:38,240 --> 00:29:42,000 - Vi fandt et til fingeraftryk. - Er det Dan Hagens? 365 00:29:42,160 --> 00:29:45,000 Det er et aftryk, som ikke tilhører Hagen. 366 00:29:45,160 --> 00:29:50,400 - Den studerende, Jonathan Taylor. - JP, ring til vidnernes villa. 367 00:29:50,560 --> 00:29:53,840 Hør, om nogen har set Jonathan i eftermiddag. 368 00:29:54,000 --> 00:29:57,320 Hvis Jonathan låste dem inde - 369 00:29:57,480 --> 00:30:01,720 - vidste han, at de ville finde kokainen før eller siden. 370 00:30:01,880 --> 00:30:04,080 Hvad har han lavet siden da? 371 00:30:04,240 --> 00:30:06,800 Han slipper ikke væk. Vi har passet. 372 00:30:06,960 --> 00:30:09,880 Der er mange måder at komme væk på. 373 00:30:10,040 --> 00:30:14,360 Laura siger, Jonathan pakkede sine ting og skred. 374 00:30:14,520 --> 00:30:17,720 - Hun ved ikke, hvor han er. - Det gør jeg. Kom. 375 00:31:10,280 --> 00:31:14,480 - Det kalder jeg ingen svagheder. - Det må man sige. 376 00:31:18,880 --> 00:31:22,600 - I misforstår. - Sig det til juryen, når de ser ... 377 00:31:22,760 --> 00:31:25,080 ... dine aftryk på 500 g kokain. 378 00:31:25,240 --> 00:31:28,320 Og at du låste to betjente inde i en garage. 379 00:31:28,480 --> 00:31:32,280 - Og du prøvede at flygte. - Ja, også det. 380 00:31:35,000 --> 00:31:39,200 Jeg har drømt om det job. At arbejde med Dan. 381 00:31:39,360 --> 00:31:42,360 Fortæl os om kokainen. 382 00:31:44,880 --> 00:31:48,560 Jeg mødte en fyr i en studenterforening. 383 00:31:48,720 --> 00:31:51,880 Vi snakkede. Han kendte til mit job. 384 00:31:52,040 --> 00:31:57,840 Han bad mig hente en pakke her og give den til ham i England. 385 00:31:58,000 --> 00:32:02,200 - Han ville give mig 5000. - Du er en narkokurer. 386 00:32:02,360 --> 00:32:05,160 Mr. Hagen fandt ud af det. 387 00:32:05,320 --> 00:32:08,600 Ja, han tog mig på fersk gerning. 388 00:32:10,240 --> 00:32:14,880 Dan ville melde mig. Jeg ville være færdig. 389 00:32:15,040 --> 00:32:20,240 - Han ville tænke over det. - Jeg har ikke bestemt mig. 390 00:32:20,400 --> 00:32:23,520 Da han døde, måtte jeg finde pakken før jer. 391 00:32:23,680 --> 00:32:30,080 Den lå måske i skabet. Da så jeg betjentene. 392 00:32:30,240 --> 00:32:35,120 Dan havde lagt pakken der, og den var dækket af mine fingeraftryk. 393 00:32:35,280 --> 00:32:39,280 Jeg gik i panik. 394 00:32:46,280 --> 00:32:49,360 Her er en alternativ teori. 395 00:32:49,520 --> 00:32:52,240 Hagen afslørede, at du var narkokurer. 396 00:32:52,400 --> 00:32:56,480 Du myrdede ham, og da betjentene var ved at finde kokainen - 397 00:32:56,640 --> 00:33:00,000 - som fældede dig, besluttede du at flygte. 398 00:33:00,160 --> 00:33:06,240 Jeg skulle ikke være flygtet. Tro mig. Jeg har aldrig gjort sådan før. 399 00:33:06,400 --> 00:33:10,480 Jeg indrømmer narkoen, men jeg har ikke myrdet nogen. 400 00:33:29,880 --> 00:33:31,880 Vi ville bare have mad. 401 00:33:32,040 --> 00:33:35,240 Pyt. Fortsat god aften. 402 00:33:36,600 --> 00:33:40,320 - Vil du sidde udenfor? - Så I, hvem der kom? 403 00:33:41,040 --> 00:33:47,000 Bliv her. Det her er nu en vigtig politiefterforskning. 404 00:33:47,160 --> 00:33:49,640 Drinken er dermed en arbejdstid. 405 00:34:04,600 --> 00:34:07,520 Cherie. Vi kommer. 406 00:34:17,680 --> 00:34:24,680 - Kommissær? Er det dig? - Så til søs. Politichef. 407 00:34:27,720 --> 00:34:32,840 - Kan jeg hjælpe? - Nej, tak. 408 00:34:33,000 --> 00:34:37,400 Det er blot et kødsår. Og det her øje virker. 409 00:34:42,320 --> 00:34:49,160 - Er det din yacht? - Ja. 410 00:34:49,320 --> 00:34:55,400 Mr. Hagen blev ikke myrdet af kriminelle. Det var en kollega. 411 00:34:55,560 --> 00:34:57,760 Vi må finde ud af hvordan - 412 00:34:57,920 --> 00:35:03,640 - hvem og hvorfor. 413 00:35:03,800 --> 00:35:06,840 Det siger jeg til yachtklubbens formand. 414 00:35:07,000 --> 00:35:09,440 - Er han i nærheden? - Ja. 415 00:35:09,600 --> 00:35:16,200 Jeg skal spise med ham på hans båd dér. 416 00:35:16,360 --> 00:35:18,640 Naturligvis. 417 00:35:18,800 --> 00:35:23,240 Fortsat god aften, kommissær. 418 00:35:26,000 --> 00:35:28,040 Ja. 419 00:35:35,440 --> 00:35:37,800 Politichef! 420 00:35:47,840 --> 00:35:51,120 - Humphrey. - Godaften, Catherine. 421 00:35:51,280 --> 00:35:54,600 Hvad har du gjort med benet? 422 00:35:54,760 --> 00:35:59,320 - Hvad har vi så her? - Jeg henter en førstehjælpskasse. 423 00:35:59,480 --> 00:36:01,960 - Vi har overvåget dem. - Jeg ser det. 424 00:36:02,120 --> 00:36:06,520 Det var mig, der var gift. 425 00:36:06,680 --> 00:36:10,520 Laura. Lad hende være. 426 00:36:16,600 --> 00:36:20,040 Hvorfor gjorde du det? 427 00:36:20,200 --> 00:36:23,720 Det var interessant. 428 00:36:23,880 --> 00:36:27,280 Ja, det var det. 429 00:36:33,920 --> 00:36:38,160 Godmorgen. Du er her tidligt. 430 00:36:38,320 --> 00:36:40,720 Det er Nicky Hoskins, Florence. 431 00:36:40,880 --> 00:36:46,320 Det er indlysende. Hvem tager et job hos sin eks og hans nye kone? 432 00:36:46,480 --> 00:36:51,080 - Nicky havde brug for jobbet. - Ja. Nicky havde en sambo. 433 00:36:51,240 --> 00:36:56,840 Jeg har lige talt med hende, og jeg skrev det ned. 434 00:36:57,000 --> 00:37:01,880 Samboen sagde, Nicky holdt sig for sig selv. 435 00:37:02,040 --> 00:37:04,680 "Hun har ikke haft en kæreste i to år." 436 00:37:04,840 --> 00:37:08,280 Jeg pressede hende og fandt guld. 437 00:37:08,440 --> 00:37:14,680 Samboen kom hjem fra bytur og hørte, at Nicky talte i telefon. 438 00:37:14,840 --> 00:37:19,600 Hun havde drukket. Hun græd og bad om at være med personen - 439 00:37:19,760 --> 00:37:22,280 - hun talte med i telefonen. 440 00:37:22,440 --> 00:37:27,800 - Ekskæresten Dan Hagen. - Det er løgn. 441 00:37:27,960 --> 00:37:33,840 Samboen hørte hende sige: "Jeg savner dig, jeg vil have dig" - 442 00:37:34,000 --> 00:37:36,160 - og "Jeg elsker dig". 443 00:37:36,320 --> 00:37:39,000 - Nicky er ikke kommet over Dan. - Nej. 444 00:37:39,160 --> 00:37:42,160 Det er på tide, Nicky siger sandheden. 445 00:37:51,960 --> 00:37:54,160 Hejsa. 446 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 De andre sagde, du var her. 447 00:37:56,480 --> 00:38:03,480 - Jeg måtte samle tankerne. - Vi har haft svært ved at forstå ... 448 00:38:03,640 --> 00:38:06,720 - ... hvorfor du tog jobbet. - Dan spurgte mig. 449 00:38:06,880 --> 00:38:09,600 Du behøvede ikke gå med til det. 450 00:38:09,760 --> 00:38:12,720 - Hvad vil I? - Besvar spørgsmålet. 451 00:38:12,880 --> 00:38:15,360 Vi var ved revet, da Dan blev skudt. 452 00:38:15,520 --> 00:38:22,160 - Er jeg mistænkt? - Ja, for I var sammen. 453 00:38:25,840 --> 00:38:29,280 Vi ved, du er forelsket i ham. 454 00:38:29,440 --> 00:38:32,720 - Du ringede til ham. - Din sambo hørte samtalen. 455 00:38:36,320 --> 00:38:39,600 Da Dan sagde, han ville slå op - 456 00:38:39,760 --> 00:38:45,400 - troede jeg, at han ville fri. I forstår, hvordan det føles. 457 00:38:45,560 --> 00:38:48,280 Så giftede han sig med en anden kvinde. 458 00:38:48,440 --> 00:38:52,440 Jeg prøvede at glemme ham. 459 00:38:52,600 --> 00:38:57,240 - Men du kunne ikke. - Jeg troede, jeg gjorde det. 460 00:38:57,400 --> 00:39:01,880 Indtil jeg havde en vild nat. 461 00:39:02,040 --> 00:39:06,240 Nogle uger senere inviterede han mig med herhen. 462 00:39:06,400 --> 00:39:10,560 - Det forstår jeg ikke. - Han var sådan. 463 00:39:10,720 --> 00:39:15,960 Han tænkte, at jeg mødte hans kone, så jeg kunne lide hende. 464 00:39:16,120 --> 00:39:20,800 - Men det gjorde du ikke. - Ville du gøre det? 465 00:39:20,960 --> 00:39:24,560 Du blev ansat for at kunne være hos mr. Hagen igen. 466 00:39:26,360 --> 00:39:30,240 Stemmer det? Men du kunne ikke tilgive ham. 467 00:39:30,400 --> 00:39:36,240 - Han må dø for det, han har gjort. - Nej. 468 00:39:36,400 --> 00:39:39,520 Jeg ville gerne dræbe den sæk. 469 00:39:39,680 --> 00:39:44,680 Men jeg ville aldrig gøre Dan fortræd. Han er min sjæleven. 470 00:39:44,840 --> 00:39:47,240 Han vidste det bare ikke. 471 00:39:51,880 --> 00:39:58,520 Tre vidner siger, hun var ved revet, da Dan blev myrdet. 472 00:39:58,680 --> 00:40:04,080 Hvordan kunne hun eller andre være to steder samtidig? 473 00:40:05,760 --> 00:40:08,000 Vent. 474 00:40:08,160 --> 00:40:10,800 Både smider affald i havet. 475 00:40:10,960 --> 00:40:14,080 - Så skyller det op. - Kanterne er bløde. 476 00:40:14,240 --> 00:40:18,440 Alt slides ned af havet. 477 00:40:21,160 --> 00:40:23,760 Saltvandet opløser fingeraftrykkene. 478 00:40:25,960 --> 00:40:28,760 Vent! 479 00:40:30,480 --> 00:40:33,760 Du er ude på din båd og har det hyggeligt. 480 00:40:33,920 --> 00:40:38,280 - Du taber en flaske. - Du bliver våd. 481 00:40:43,280 --> 00:40:50,240 Nemlig. Det er meget enkelt, når man ser nøje efter. 482 00:40:50,400 --> 00:40:53,720 Hvad betyder det? Der er ingen fingeraftryk. 483 00:40:53,880 --> 00:40:59,240 Blev han skudt før eller efter ransagningen? 484 00:40:59,400 --> 00:41:03,120 Første morgen undersøgte vi revet og samlede skrald. 485 00:41:03,280 --> 00:41:06,520 Men var det før pistolen og tegnebogen og uret - 486 00:41:06,680 --> 00:41:11,400 - eller var det efter? Blev båden ødelagt før eller efter? 487 00:41:11,560 --> 00:41:15,240 En morder ville smide pistolen over bord. 488 00:41:15,400 --> 00:41:18,520 Man skyder ham. Nej, det går ikke. 489 00:41:18,680 --> 00:41:22,000 - Medmindre ... - Jeg troede, han ville fri. 490 00:41:22,160 --> 00:41:25,120 Hun virkede ikke interesseret i forhold. 491 00:41:25,280 --> 00:41:30,120 Derfor siger man det. Det er sådan, man kommer til og fra revet. 492 00:41:30,280 --> 00:41:36,840 Det er gåden om de to frisører. Den viser, hvem der er morderen. 493 00:41:37,000 --> 00:41:39,280 - Kender du morderen? - Ja. 494 00:41:39,440 --> 00:41:42,720 Og ved du, hvordan morderen uset kom til og fra revet? 495 00:41:42,920 --> 00:41:45,000 Også det. 496 00:41:54,240 --> 00:41:57,760 - Tak, fordi I kom. - Hvad sker der? 497 00:42:00,840 --> 00:42:05,880 Der var en lille by. Der var to frisører. 498 00:42:06,040 --> 00:42:10,320 Den ene er dygtig og har en fin salon og rimelige priser. 499 00:42:10,480 --> 00:42:16,840 Den anden frisør er ussel og tager skamløs betaling. 500 00:42:17,000 --> 00:42:22,920 - Hvad drejer det sig om? - En mand i byen vil klippes. 501 00:42:23,080 --> 00:42:25,600 Han kender til de to frisørers rygte - 502 00:42:25,760 --> 00:42:29,320 - og bliver klippet hos den dårligere frisør. 503 00:42:29,480 --> 00:42:31,880 Er vi her for at svare på gåder? 504 00:42:32,040 --> 00:42:35,360 Nej, I skal høre, hvem der myrdede Hagen. 505 00:42:37,240 --> 00:42:42,640 For at vide hvem må vi først vide, hvordan Hagen blev myrdet. 506 00:42:42,800 --> 00:42:47,000 I så hinanden, mens I var under vandet. 507 00:42:47,160 --> 00:42:49,760 En af jer svømmede op, begik mordet - 508 00:42:49,920 --> 00:42:54,520 - smadrede båden og vendte tilbage uden at blive set. 509 00:42:54,800 --> 00:42:57,440 Er det ikke spændende? 510 00:42:57,720 --> 00:43:03,960 Umuligt, endda. Er du ikke enig, Laura? 511 00:43:05,760 --> 00:43:09,600 - Hvad? - Du skød din mand. 512 00:43:09,760 --> 00:43:14,400 Det er umuligt. Hvis hun svømmede op, havde vi set det. 513 00:43:14,560 --> 00:43:18,800 Det ved jeg. Men det var ikke, da hagen blev myrdet. 514 00:43:18,960 --> 00:43:24,400 For nu gik det op for mig, at ingen forlod revet. 515 00:43:24,560 --> 00:43:28,360 Dan Hagen var død, før I dykkede. 516 00:43:28,520 --> 00:43:32,760 Det var han ikke. Han levede, da jeg forlod ham i kahytten. 517 00:43:32,920 --> 00:43:36,240 Laura var derinde i få sekunder. 518 00:43:36,400 --> 00:43:41,880 Sam har ret. Jeg kan ikke lide hende, men jeg kan ikke lyve. 519 00:43:42,040 --> 00:43:46,400 Dan levede, da Laura forlod kahytten. Jeg så dem begge. 520 00:43:46,560 --> 00:43:51,280 Det er her, de to frisører kommer ind i billedet. 521 00:43:51,440 --> 00:43:55,560 Hvem klippes af den dårlige frisør? Den gode frisør. 522 00:43:55,720 --> 00:43:58,160 For han kan ikke klippe sig selv. 523 00:43:58,320 --> 00:44:01,840 Laura kunne ikke udføre mordet selv og bad om hjælp - 524 00:44:02,000 --> 00:44:05,120 - af den anden frisør. 525 00:44:06,400 --> 00:44:09,160 Det var dig, Nicky. 526 00:44:09,320 --> 00:44:15,080 Laura og Nicki har arbejdet sammen lige fra starten. 527 00:44:15,240 --> 00:44:19,720 Hvilket bevises af tinsoldaten. 528 00:44:19,880 --> 00:44:25,160 Vi fandt den ved liget, men der manglede fingeraftryk. 529 00:44:25,320 --> 00:44:29,600 - Hvordan endte den på båden? - Revet var ikke rent, da I kom. 530 00:44:29,760 --> 00:44:32,680 Første dag samlede I skrald. 531 00:44:32,840 --> 00:44:35,400 I fjernede flasker og andet skrald. 532 00:44:35,560 --> 00:44:38,800 Som en tinsoldat, et barn kan have tabt. 533 00:44:38,960 --> 00:44:44,120 Fingeraftrykkene forsvinder efter tilstrækkelig lang tid i havvand. 534 00:44:44,280 --> 00:44:46,440 Jeg spørger dig, Jonathan. 535 00:44:46,600 --> 00:44:50,080 Hvordan fik I skraldet op i båden? 536 00:44:50,240 --> 00:44:55,440 - I prøveposer. - Hvorfor gik Laura ind i kahytten? 537 00:44:55,600 --> 00:44:58,440 - For at hente posen. - Som hun lagde der. 538 00:44:58,600 --> 00:45:02,200 Den indeholdt en lyddæmpet pistol. 539 00:45:02,360 --> 00:45:05,040 Hun gemte Dans tegnebog og ur. 540 00:45:05,200 --> 00:45:09,440 Hun ville fjerne dem senere, så det lignede et røveri. 541 00:45:09,600 --> 00:45:13,520 Laura og Nicky fandt på et påskud - 542 00:45:13,680 --> 00:45:16,760 - så Laura kunne gå ind i kahytten før dykket. 543 00:45:16,920 --> 00:45:21,080 - Den ligger i kahytten. - Laura hentede prøveposen. 544 00:45:21,240 --> 00:45:26,320 - Jeg fandt den. - Hun bemærkede ikke affaldet i. 545 00:45:26,480 --> 00:45:29,680 En tinsoldat fra oprydningen dagen før. 546 00:45:36,720 --> 00:45:40,760 Nicky kiggede på uden at sige et ord. 547 00:45:44,520 --> 00:45:48,560 - Kom, Laura. - Nu dykker vi. 548 00:45:48,720 --> 00:45:52,040 Nej, jeg forstår ikke. Selv om det passer - 549 00:45:52,200 --> 00:45:57,920 - nåede Laura at myrde Dan, men ikke at smadre kahytten. 550 00:45:58,080 --> 00:46:00,480 Hagen blev myrdet, før vi troede - 551 00:46:00,640 --> 00:46:07,520 - og kahytten smadret senere, end vi troede. Efter dykningen. 552 00:46:07,680 --> 00:46:10,480 Nicky sørgede for, at hun fandt liget - 553 00:46:10,640 --> 00:46:13,800 - mens I andre var ved at tage grejet af. 554 00:46:13,960 --> 00:46:16,000 Jeg henter ham. 555 00:46:22,920 --> 00:46:26,960 Hvorfor skulle Nicky hjælpe Laura? De hader hinanden. 556 00:46:27,120 --> 00:46:29,680 Laura arbejdede som stewardesse - 557 00:46:29,840 --> 00:46:33,560 - i et fly til Heathrow, da hun mødte Dan. 558 00:46:33,720 --> 00:46:37,720 Men i så fald, og det burde vi have anet - 559 00:46:37,880 --> 00:46:44,680 - var hun i samme fly som Nicky, efter hun var blevet droppet. 560 00:46:44,840 --> 00:46:48,360 Hvor du så en kvinde. 561 00:46:48,520 --> 00:46:54,880 Hun rejste alene på 1. klasse og var oprørt og sårbar, og I snakkede. 562 00:46:55,040 --> 00:46:58,480 Du er ikke så sød og uskyldig, som du påstår. 563 00:46:58,640 --> 00:47:03,360 Du er kynisk og manipulerende og udnytter andre. 564 00:47:03,520 --> 00:47:06,640 Da vi fandt ud af, at du blev bortvist - 565 00:47:06,800 --> 00:47:12,960 - ringede vi til din gamle skole og forhørte os om det vigtigste. 566 00:47:13,280 --> 00:47:15,840 Læreren, som du havde en affære med - 567 00:47:16,560 --> 00:47:18,560 - var en kvinde. 568 00:47:20,800 --> 00:47:25,320 Du og Laura blev elskere. Laura bestemte alt. 569 00:47:25,480 --> 00:47:28,320 Hun fik dig til at gå med til hendes plan. 570 00:47:28,480 --> 00:47:32,640 Du gav hende information om Dan, så hun kunne forføre ham. 571 00:47:32,800 --> 00:47:34,880 Hans smag og humor. 572 00:47:35,040 --> 00:47:38,400 Vi havde samme humor og interesse. 573 00:47:38,560 --> 00:47:41,920 Du sørgede for, at du arbejdede i Dans fly. 574 00:47:42,080 --> 00:47:48,680 Og med Nickys viden kunne du snøre ham. 575 00:47:48,840 --> 00:47:55,080 Nicky skulle bare genansættes på næste opgave til Saint Marie. 576 00:47:55,240 --> 00:47:59,480 Det ville være svært at finde to personer - 577 00:47:59,640 --> 00:48:02,440 - der er mere umage medskyldige - 578 00:48:02,600 --> 00:48:07,800 - end den vragede kæreste og skønheden, der erstattede hende. 579 00:48:07,960 --> 00:48:11,200 Men hvorfor skulle de gøre det? 580 00:48:11,360 --> 00:48:17,160 Hvorfor myrde en millionær? Og beviset? Vi talte med din sambo. 581 00:48:17,320 --> 00:48:20,600 Hun hørte en telefonsamtale, hvor du var oprørt - 582 00:48:20,760 --> 00:48:27,080 - og hun ligesom vi troede, at du talte med Hagen. 583 00:48:27,400 --> 00:48:30,720 Men dine telefonregninger viser - 584 00:48:30,880 --> 00:48:34,760 - at du ikke ringede til Dan den aften, men Laura. 585 00:48:34,920 --> 00:48:38,400 Samtalen varede i 47 minutter - 586 00:48:38,560 --> 00:48:42,680 - og man hørte hørte dig bekende din kærlighed til hende igen og igen. 587 00:48:44,360 --> 00:48:46,960 - Tilgiv mig. - Ikke et ord. 588 00:48:47,120 --> 00:48:49,360 JP, Dwayne. Før dem bort. 589 00:49:11,720 --> 00:49:16,880 - Brystsvømning er lettest. - Der er høje bølger. Klarer du det? 590 00:49:17,040 --> 00:49:22,040 Hvordan kan han ikke svømme, hvis han voksede op på en ø? 591 00:49:22,200 --> 00:49:24,840 Mere vand, chef. 592 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Det kommer. 593 00:49:31,000 --> 00:49:34,160 Undskyld. Vand, tændvæske. 594 00:49:34,320 --> 00:49:40,560 - Jeg har styr på det nu. - Giv mig skålen. 595 00:49:44,840 --> 00:49:50,760 Chef? Sig mig, hvad mindede navnet Nancy dig om? 596 00:49:50,920 --> 00:49:55,600 - Hvad mener du? - Du havde en nabo, der hed Nancy. 597 00:49:55,760 --> 00:50:02,480 Ja, men hun mindede mig ikke om en båd. Hun var en engel. 598 00:50:02,640 --> 00:50:07,320 Gyldent hår, lange ben. 599 00:50:08,960 --> 00:50:11,720 Det kaldes overføring. 600 00:50:11,880 --> 00:50:16,200 Du mangler ikke en båd, men en kvinde. 601 00:50:16,360 --> 00:50:20,960 Ja, det er meget muligt. Men hvordan gør man, Dwayne? 602 00:50:21,120 --> 00:50:23,720 Jeg kan ikke tiltrække kvinder. 603 00:50:23,880 --> 00:50:28,200 Du kan få enhver kvinde på øen. 604 00:50:28,360 --> 00:50:32,440 Du er den store fangst. Det er du da. 605 00:50:34,520 --> 00:50:38,840 Der kommer elitesvømmeren. Hvordan gik det? 606 00:50:39,000 --> 00:50:43,640 Ganske godt, håber jeg. Det er i hvert fald en start. 607 00:50:43,800 --> 00:50:46,320 Det gik glimrende. 608 00:50:47,120 --> 00:50:50,440 - Hvad er det for en lugt? - Tændvæske og rejer. 609 00:50:50,600 --> 00:50:54,040 Det er en specialitet heromkring. 610 00:50:56,800 --> 00:50:59,400 Så skåler vi. 611 00:51:00,920 --> 00:51:04,600 For at overvinde sin frygt. 612 00:51:07,520 --> 00:51:10,040 Vi spiser, før rejerne svømmer væk. 613 00:51:10,200 --> 00:51:12,560 Vi spiser. 614 00:51:12,720 --> 00:51:15,160 JP, hundesvømning eller rygsvømning? 615 00:51:16,280 --> 00:51:19,120 Frisvømning. 616 00:51:21,200 --> 00:51:25,200 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com 50359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.