Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,845 --> 00:03:01,848
Ik beloof je
dat we de deadline zullen halen.
2
00:03:01,973 --> 00:03:04,684
Ze heeft het even zwaar gehad,
maar er is niks aan de hand.
3
00:03:04,809 --> 00:03:07,604
Ze is weer in vorm.
Ik weet het, en als het kan...
4
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
...dan zal ik haar hier weghalen.
5
00:03:11,107 --> 00:03:13,360
Een nieuwe omgeving zal goed zijn.
6
00:03:14,569 --> 00:03:17,655
Geen zorgen, het komt allemaal goed.
7
00:03:17,781 --> 00:03:20,116
Ik beloof je, ze is er klaar voor.
Ik kan haar zien.
8
00:03:20,241 --> 00:03:22,911
Ja, ze is hier.
Heb ik ooit tegen je gelogen?
9
00:03:55,276 --> 00:03:56,778
Ga je weg?
10
00:03:58,113 --> 00:04:00,824
Ik heb een vergadering,
ik bespreek het later met je.
11
00:05:07,390 --> 00:05:08,725
Lieverd...
12
00:05:09,601 --> 00:05:13,104
...je raadt nooit
wie ik vandaag heb ontmoet.
13
00:05:13,229 --> 00:05:18,151
Ik heb de geweldigste auteur ontmoet.
Deze man is een ware kameleon.
14
00:05:18,276 --> 00:05:19,611
Net zoals jij.
15
00:05:20,487 --> 00:05:24,866
Je zou het echt leuk vinden
om hem te ontmoeten.
16
00:05:27,911 --> 00:05:30,205
We hebben nog maar twee maanden over.
17
00:05:30,330 --> 00:05:33,583
We hebben al uitstel gekregen.
Als we niet op tijd leveren...
18
00:05:33,667 --> 00:05:36,461
...dan verscheuren ze het contract.
-Ik weet het.
19
00:05:38,922 --> 00:05:41,758
Ik kan mijn stijl niet meer vinden.
20
00:05:41,883 --> 00:05:46,429
Ik zie geen verschil meer
tussen de boeken die Norman schreef...
21
00:05:46,554 --> 00:05:48,973
...en de boeken die ik schreef.
22
00:05:49,099 --> 00:05:50,433
Inderdaad.
23
00:05:50,558 --> 00:05:53,103
En daarom betalen ze je zo goed.
24
00:05:54,396 --> 00:05:56,981
Maar het is niet hetzelfde.
25
00:05:57,107 --> 00:06:02,737
Met Normans boeken kon ik
de emoties achter de woorden voelen.
26
00:06:02,862 --> 00:06:06,616
Lieverd, je neemt je medicijnen niet in.
27
00:06:06,741 --> 00:06:10,995
Schat, je bent niet consequent genoeg.
Als jij je medicijnen niet inneemt...
28
00:06:11,121 --> 00:06:13,915
...dan zul je nooit achter je kunnen laten
wat er is gebeurd.
29
00:06:15,959 --> 00:06:18,461
Ik kan me niks meer herinneren.
30
00:06:18,586 --> 00:06:20,130
Het is alsof...
31
00:06:20,255 --> 00:06:23,299
...er niks meer in me zit, behalve...
32
00:06:23,425 --> 00:06:25,927
...een grote, donkere leegte.
33
00:06:29,514 --> 00:06:34,644
Het spijt me, ik weet dat dit voor jou
ook heel moeilijk is.
34
00:06:34,769 --> 00:06:37,480
Het geeft niks.
-En ik waardeer de extra tijd.
35
00:06:42,318 --> 00:06:44,487
Wat gaan we doen, Max?
36
00:06:46,614 --> 00:06:48,450
Ik weet het niet.
37
00:06:48,575 --> 00:06:50,493
Ik bedoel...
38
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
...jij bent degene die...
39
00:06:54,706 --> 00:06:56,666
Nee, ik vraag het aan jou.
40
00:06:58,251 --> 00:06:59,878
Wat gaan we doen?
41
00:07:02,172 --> 00:07:04,883
We laten die schrijver het boek afmaken.
42
00:07:05,884 --> 00:07:12,307
Dan kunnen we op tijd leveren en ik beloof
je dat niemand het verschil zal zien.
43
00:07:12,432 --> 00:07:15,268
En dan zien we wel
wat we met het volgende boek doen.
44
00:07:15,393 --> 00:07:16,478
Of...
45
00:07:18,104 --> 00:07:19,898
...we gaan terug.
46
00:07:24,569 --> 00:07:26,446
Neem nog maar een drankje.
47
00:07:42,837 --> 00:07:44,089
Ben je in orde?
48
00:07:45,799 --> 00:07:49,052
Ja, een beetje moe, maar verder goed.
49
00:07:50,053 --> 00:07:54,015
En jij?
-Het was verstandig om terug te gaan.
50
00:07:54,140 --> 00:07:57,394
Je moet het verleden confronteren,
ook pijnlijke herinneringen.
51
00:07:57,519 --> 00:08:01,690
Zelfs als je je niks meer kan herinneren?
-Vooral dan.
52
00:08:13,910 --> 00:08:15,036
Kom op.
53
00:09:40,288 --> 00:09:43,917
O mijn God, sorry dat ik er niet was
om jullie te verwelkomen.
54
00:09:44,042 --> 00:09:46,044
Ik was even boodschappen halen.
55
00:09:46,169 --> 00:09:49,839
Geen probleem. Alles is nog net zo
als vorig jaar, wat perfect is.
56
00:09:49,964 --> 00:09:52,759
Hier verandert nooit echt wat.
57
00:09:52,884 --> 00:09:56,221
Volgens het bureau heet je Sarah, Sara?
-Sara.
58
00:09:57,263 --> 00:09:59,974
Dit is mijn mooie vrouw, Alice.
-Aangenaam.
59
00:10:00,100 --> 00:10:03,395
En volgens het bureau ben je inwonend,
wat geweldig is.
60
00:10:03,520 --> 00:10:06,981
Jij hoeft dus alleen maar beter te worden
en het boek af te maken.
61
00:10:08,441 --> 00:10:11,528
Bedankt voor de bloemen, Sara.
Witte rozen zijn mijn...
62
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
Favoriet.
Dat weet ik, mevrouw.
63
00:10:14,572 --> 00:10:17,784
Ik zal de bagage uit de auto halen.
-Doe geen moeite.
64
00:10:17,909 --> 00:10:20,161
Ik doe het wel,
ik moet toch een telefoontje plegen.
65
00:10:20,286 --> 00:10:22,706
Breng Alice maar naar haar kamer.
66
00:10:23,957 --> 00:10:26,001
Ik zet dit even in de keuken.
67
00:10:27,836 --> 00:10:31,381
Geen zorgen, Alice.
Alles komt goed, je zult het zien.
68
00:10:45,311 --> 00:10:47,188
Ik begreep dat je schrijfster bent?
69
00:10:49,774 --> 00:10:52,110
Niet echt, nee.
70
00:10:52,235 --> 00:10:55,363
Dat zou ik wel graag willen, maar...
-Wat doe je dan?
71
00:10:55,488 --> 00:11:01,119
Ik schrijf eigenlijk wel,
maar ik heb niets om te laten zien.
72
00:11:02,787 --> 00:11:04,289
Begrijp je?
73
00:11:04,414 --> 00:11:05,874
Niet echt.
74
00:11:08,209 --> 00:11:11,546
Ik schrijf wat andere mensen me opdragen.
75
00:11:11,671 --> 00:11:13,381
Onder hun naam.
76
00:11:13,506 --> 00:11:15,967
In Amerika noemen ze ons ghostwriters.
77
00:11:16,092 --> 00:11:18,636
Dat klinkt nog steeds interessant.
78
00:11:18,762 --> 00:11:20,221
Lees jij?
79
00:11:20,347 --> 00:11:23,308
Ik bedoel, hou je van lezen?
80
00:11:23,433 --> 00:11:26,269
Niet veel.
Voornamelijk tijdschriften.
81
00:11:26,394 --> 00:11:29,731
Soms een bestseller.
-Ken je Norman Dunst?
82
00:11:29,856 --> 00:11:31,232
Alleen van naam.
83
00:11:43,745 --> 00:11:46,998
Kom je hier vandaan?
-Ja, geboren en getogen.
84
00:11:47,123 --> 00:11:50,585
Ik ben nooit in het buitenland geweest.
-Echt waar?
85
00:11:50,710 --> 00:11:53,797
Ik zou graag naar Los Angeles gaan
en actrice worden.
86
00:11:53,922 --> 00:11:57,634
Ik moet er niet aan denken de rest
van mijn leven op dit eiland te wonen.
87
00:12:01,388 --> 00:12:05,058
Nee, laat maar.
Dat doe ik zelf wel.
88
00:12:06,309 --> 00:12:09,729
Goed, ik ben hier klaar.
Zal ik het bad voor je vol laten lopen?
89
00:12:11,189 --> 00:12:16,319
Nee, ik denk dat ik eventjes ga liggen.
90
00:12:16,444 --> 00:12:20,448
Natuurlijk.
-Of eigenlijk, misschien...
91
00:12:20,573 --> 00:12:25,036
...ga ik eventjes schrijven.
Want daarom ben ik hier, om te schrijven.
92
00:12:25,161 --> 00:12:29,749
Maar jij kunt gaan, het is goed zo.
Dank je.
93
00:12:42,012 --> 00:12:45,765
Het is wel grappig om het boek uit
te besteden dat aan jou werd uitbesteed.
94
00:12:47,058 --> 00:12:48,643
Grappig?
95
00:12:48,768 --> 00:12:50,353
Hoezo?
-Schat, kom op.
96
00:12:50,478 --> 00:12:51,980
Waar is je gevoel voor humor?
97
00:12:52,105 --> 00:12:56,151
Een boek uitbesteden dat jij zou schrijven
waar iedereen voor in de rij staat.
98
00:12:57,152 --> 00:12:59,320
Dat is net de Marx Brothers.
99
00:12:59,446 --> 00:13:01,448
Hoe gaat het eigenlijk met Norman?
100
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
Ik zou niet verbaasd zijn
als we op een dag...
101
00:13:05,618 --> 00:13:08,955
...het nieuws aanzetten en horen
dat hij zijn familie heeft vermoord.
102
00:13:09,080 --> 00:13:11,791
Helaas zou dat voor ons
ook het einde betekenen.
103
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
Schatje, ik maak een grapje.
104
00:13:15,003 --> 00:13:16,963
Kom op, hij is altijd dronken.
105
00:13:18,381 --> 00:13:21,968
Jij bent het enige
wat hem nog in leven houdt.
106
00:13:25,930 --> 00:13:30,185
Het spijt me, ik ben gewoon moe.
107
00:13:33,772 --> 00:13:36,107
Ja, ik begrijp het.
108
00:13:37,067 --> 00:13:38,985
Ik ga naar bed, goed?
109
00:13:40,195 --> 00:13:42,447
Is dit echt mijn huis?
110
00:13:43,990 --> 00:13:48,078
Ik bedoel,
hoe kan ik me nou niks herinneren?
111
00:13:52,207 --> 00:13:54,876
Je hebt twee weken in coma gelegen.
112
00:13:57,837 --> 00:14:00,173
Dat weet ik, maar het is gewoon...
113
00:14:01,341 --> 00:14:02,801
...weg.
114
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
Ik ben bang, Max.
115
00:14:14,437 --> 00:14:16,272
Kom op, we gaan naar bed.
116
00:15:14,414 --> 00:15:16,124
Max, ik kan mijn pillen niet vinden.
117
00:15:16,249 --> 00:15:19,044
Ik heb ze ingepakt,
maar kan ze nergens vinden.
118
00:15:20,045 --> 00:15:22,964
Ik heb het recept nog.
Ik ga morgen naar de apotheek.
119
00:15:23,089 --> 00:15:24,924
Probeer gewoon te gaan slapen.
120
00:15:41,608 --> 00:15:44,736
Mag ik er daar drie van?
121
00:15:58,833 --> 00:16:00,752
Heel erg bedankt.
122
00:16:54,305 --> 00:16:56,057
Goedemorgen, mevrouw.
Koffie?
123
00:16:56,182 --> 00:16:57,892
Ja, graag.
124
00:16:59,269 --> 00:17:02,939
En noem me niet mevrouw.
Dan voel ik me oud.
125
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
Noem me gewoon Alice.
-Natuurlijk, mevrouw.
126
00:17:05,734 --> 00:17:08,653
Oeps, ik bedoel, Alice.
127
00:17:08,778 --> 00:17:11,614
Verse jus d'orange, fruitsalade,
magere yoghurt.
128
00:17:11,740 --> 00:17:14,909
Hopelijk is het goed.
-Het is perfect, dank je.
129
00:19:18,074 --> 00:19:19,284
Wat gebeurde er?
130
00:19:20,285 --> 00:19:22,537
Er was iemand in de badkamer.
-Er is niemand.
131
00:19:22,662 --> 00:19:25,957
Er is hier niemand, ik ben het.
Rustig maar.
132
00:19:26,082 --> 00:19:31,171
Weet je zeker wat je zag?
-Ja, iemand staarde naar me.
133
00:19:31,296 --> 00:19:36,676
Misschien komen er herinneringen
naar boven, een flits van herinneringen.
134
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
Maak je geen zorgen.
135
00:19:38,553 --> 00:19:42,265
Luister, hier zijn je pillen.
Neem maar in.
136
00:19:49,814 --> 00:19:51,316
Rustig maar, lieverd.
137
00:19:51,441 --> 00:19:54,152
Het is al goed.
138
00:20:57,132 --> 00:20:58,758
Dus jij bent hem?
139
00:20:58,883 --> 00:21:05,098
Dus je denkt en voelt zoals hij?
Wil je aan me uitleggen hoe het werkt?
140
00:21:05,223 --> 00:21:08,184
Ik las al zijn boeken
tot hij ze niet meer kon schrijven.
141
00:21:09,436 --> 00:21:12,897
De uitgever stuurt me
samenvattingen van het plot.
142
00:21:13,023 --> 00:21:15,316
Met heel veel aantekeningen.
143
00:21:15,442 --> 00:21:19,195
Dan zijn er een paar vergaderingen
met de redacteuren...
144
00:21:19,320 --> 00:21:21,656
...en dan ga ik aan het werk.
145
00:21:21,781 --> 00:21:26,578
En ik beloofde om niemand te vertellen
wat ik jou net heb verteld.
146
00:21:29,664 --> 00:21:30,874
Is het moeilijk?
147
00:21:30,999 --> 00:21:35,754
Ik voelde me vrijer dan ooit
door onder een andere naam te schrijven.
148
00:21:36,671 --> 00:21:39,674
Begrijp je wat ik bedoel?
-Waarom schrijf je geen eigen boeken?
149
00:21:39,799 --> 00:21:44,846
Zo'n persoon ben ik niet.
Ik heb het niet in me...
150
00:21:44,971 --> 00:21:47,432
...om verhalen of karakters te creëren.
151
00:21:47,557 --> 00:21:50,393
Ik ben beter in imitatie.
-Dat vind ik moeilijk te geloven.
152
00:21:50,518 --> 00:21:52,979
En wat is eigenlijk het verschil?
153
00:21:53,104 --> 00:21:57,650
Identiteit is zo'n abstract concept.
154
00:21:57,776 --> 00:22:00,070
Ik bedoel, zelfs als we onszelf zijn...
155
00:22:00,195 --> 00:22:03,406
...dan imiteren we anderen onbewust.
156
00:22:03,531 --> 00:22:07,202
Als je schrijft, hoe weet je dan
hoe ver je moet gaan?
157
00:22:07,327 --> 00:22:12,499
Moet jij je niet inleven in je karakters
om een goed verhaal te schrijven?
158
00:22:12,624 --> 00:22:16,628
Norman zei altijd: 'Alle karakters
moeten hun redenen hebben...
159
00:22:16,753 --> 00:22:19,047
...maar ook geheimen.'
-Denk je?
160
00:22:20,590 --> 00:22:22,550
Wist jij dat dit mijn huis is?
161
00:22:24,844 --> 00:22:27,722
En ik kan me er niks van herinneren,
helemaal niks.
162
00:22:31,559 --> 00:22:33,853
Vorig jaar, toen ik hier was
met mijn man, Max...
163
00:22:33,978 --> 00:22:37,190
...werkte ik aan een van zijn boeken.
164
00:22:37,315 --> 00:22:42,445
En ik kreeg een vreselijk auto-ongeluk,
op de kustweg vlakbij.
165
00:22:43,697 --> 00:22:45,073
Ik heb in coma gelegen.
166
00:22:46,157 --> 00:22:51,329
En twee weken later werd ik wakker
in een ziekenhuis in LA.
167
00:22:54,708 --> 00:22:56,960
Dat is tenminste wat ze me hebben verteld.
168
00:23:00,422 --> 00:23:02,173
Wie moest jij spelen?
169
00:23:05,343 --> 00:23:07,095
Ik maak maar een geintje.
170
00:23:07,220 --> 00:23:10,015
Ik weet dat jij bent wie je bent.
171
00:23:10,140 --> 00:23:12,892
Ik moet weer aan het werk.
Bedankt voor het gesprek.
172
00:23:13,018 --> 00:23:14,519
Bedankt voor het sap.
173
00:23:19,566 --> 00:23:21,359
Ben je verliefd op je man?
174
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Wat een vraag.
175
00:23:29,909 --> 00:23:31,786
Heeft hij iets bij je geprobeerd?
176
00:23:34,039 --> 00:23:37,000
Ik zou het hem niet kwalijk nemen.
177
00:23:39,294 --> 00:23:40,420
Je bent prachtig.
178
00:23:42,714 --> 00:23:44,632
Ik zal het boek lezen.
179
00:27:02,539 --> 00:27:03,998
Claudia...
180
00:27:04,124 --> 00:27:05,917
...hoe gaat het?
181
00:27:06,042 --> 00:27:07,836
Je hebt de verkeerde voor je.
182
00:27:07,961 --> 00:27:11,339
Jij moet het wel zijn.
Jouw gezicht zou ik nooit vergeten.
183
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
Het spijt me, maar je hebt het mis.
184
00:27:31,860 --> 00:27:33,111
Goedemorgen, Alice.
185
00:27:33,236 --> 00:27:36,823
Aangezien je niet naar beneden komt,
breng ik je ontbijt maar hierheen.
186
00:27:46,541 --> 00:27:47,959
Voorzichtig, het is warm.
187
00:27:52,380 --> 00:27:54,007
Is er iets mis?
188
00:27:55,508 --> 00:27:59,346
Alsjeblieft, Sara.
Dit is gewoon gênant.
189
00:27:59,471 --> 00:28:03,224
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
-Ik zal heel duidelijk zijn.
190
00:28:03,350 --> 00:28:05,852
Ik tolereer heel veel dingen,
maar dit niet.
191
00:28:08,855 --> 00:28:10,940
Ik moet het met mijn man bespreken.
192
00:28:17,906 --> 00:28:20,116
Ze is gewoon een meisje uit het dorp.
193
00:28:22,327 --> 00:28:24,037
Is zij jouw vriendin?
194
00:28:29,000 --> 00:28:30,752
Ben je verliefd op haar?
195
00:28:36,591 --> 00:28:38,843
Waarom keek je me zo aan?
196
00:28:41,179 --> 00:28:43,056
Het spijt me.
197
00:28:43,181 --> 00:28:44,849
Ik denk...
198
00:28:45,934 --> 00:28:49,604
...dat ik niet schrok van je aanwezigheid
maar juist opgewondener raakte.
199
00:28:54,776 --> 00:28:56,778
Neem haar niet meer mee hierheen.
200
00:28:56,903 --> 00:28:58,405
Begrepen?
-Natuurlijk.
201
00:30:21,946 --> 00:30:23,114
VOOR MAX
202
00:30:49,808 --> 00:30:51,476
Hoe voel jij je?
203
00:30:54,813 --> 00:30:59,484
Als iemand die voor het eerst een plek
bezoekt waar ik al eerder ben geweest.
204
00:31:00,819 --> 00:31:02,112
Zoals een déjà vu.
205
00:31:02,237 --> 00:31:03,655
Waarschijnlijk.
206
00:31:19,212 --> 00:31:20,672
Wat vind jij van haar?
207
00:31:22,882 --> 00:31:24,884
Ze lijkt me erg aardig.
208
00:31:25,010 --> 00:31:29,347
Wist je dat ze van plan is
om naar LA te gaan en actrice te worden?
209
00:31:29,472 --> 00:31:32,976
Nog een actrice in LA?
Origineel.
210
00:31:33,101 --> 00:31:34,310
Ik weet het.
211
00:31:35,353 --> 00:31:38,648
Ik moet morgenochtend trouwens
voor een paar dagen naar Londen.
212
00:31:40,859 --> 00:31:43,278
Echt, waarom?
-Contracten, PR.
213
00:31:43,403 --> 00:31:47,073
Wij zitten weliswaar in Europa,
maar iedereen zit in Londen.
214
00:31:48,533 --> 00:31:49,993
Ik ga lezen.
215
00:32:05,300 --> 00:32:08,428
Wilde je man zijn koffie niet?
-Neem jij het maar.
216
00:32:08,553 --> 00:32:10,430
Ga alsjeblieft zitten.
217
00:32:14,517 --> 00:32:19,064
Ik heb je niet verteld,
dat toen ik vorig jaar dat ongeluk had...
218
00:32:21,441 --> 00:32:23,026
...er iemand is gestorven.
219
00:32:26,529 --> 00:32:29,908
Soms vind ik
de gedachte eraan verpletterend.
220
00:32:32,619 --> 00:32:34,412
En soms...
221
00:32:35,288 --> 00:32:38,083
...heb ik het gevoel
dat ze alles hebben verzonnen.
222
00:32:39,084 --> 00:32:40,752
Om me voor de gek te houden.
223
00:32:40,877 --> 00:32:44,047
Zodat ik mezelf niet langer
onder controle heb.
224
00:32:44,172 --> 00:32:47,967
Zodat ze daar gebruik van kunnen maken.
-Herinner jij je echt helemaal niks meer?
225
00:32:51,554 --> 00:32:53,431
Ik wou dat ik je kon helpen.
226
00:32:56,476 --> 00:32:58,687
Dat weet ik.
227
00:32:58,812 --> 00:33:00,188
Dat merk ik.
228
00:33:05,235 --> 00:33:06,903
Op nieuwe vriendschappen.
229
00:33:09,531 --> 00:33:11,074
En een nieuw begin.
230
00:35:11,945 --> 00:35:14,739
Ik was niet van plan om te springen.
231
00:35:14,864 --> 00:35:17,367
Mocht je dat soms denken.
232
00:35:17,492 --> 00:35:19,369
En wat als ik je wilde duwen?
233
00:35:20,870 --> 00:35:22,956
Daar heb je zeker niet aan gedacht.
234
00:35:24,582 --> 00:35:26,334
Er is hier niemand.
235
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
En de stroom is zo sterk, dat het maanden
kan duren voordat ze je vinden.
236
00:35:31,881 --> 00:35:36,052
Waarom zou je zoiets doen?
-Mensen doen vreemde dingen.
237
00:35:37,345 --> 00:35:40,557
Ik denk niet dat ik ooit met opzet
iemand pijn zou kunnen doen.
238
00:35:40,682 --> 00:35:42,517
Dat zeggen ze allemaal.
239
00:35:43,727 --> 00:35:46,855
We zijn goede mensen, omdat er
geen reden is om dat niet te zijn.
240
00:35:47,981 --> 00:35:52,110
Maar als we die wel hebben,
dan wordt het wat ingewikkelder.
241
00:35:54,070 --> 00:35:57,657
Moet ik onder de indruk zijn
of bang?
242
00:35:57,782 --> 00:35:59,576
Dat is aan jou.
243
00:35:59,701 --> 00:36:01,077
Ben je Amerikaanse?
244
00:36:03,580 --> 00:36:07,000
Ja, hoe weet je dat?
-Je accent.
245
00:36:08,001 --> 00:36:10,462
Natuurlijk, dom van mij.
246
00:36:15,800 --> 00:36:19,679
Goed, ik zal niet meer
van je kostbare tijd verdoen.
247
00:36:25,352 --> 00:36:26,895
Je ziet er uitgeput uit.
248
00:36:28,021 --> 00:36:29,356
Wil je een lift?
249
00:37:10,855 --> 00:37:14,025
Nou, bedankt voor de lift.
Dat was heel aardig van je.
250
00:37:14,150 --> 00:37:17,904
In plaats van me te vermoorden,
gaf je me een lift naar huis.
251
00:37:18,029 --> 00:37:20,115
Nou, raak er niet aan gewend.
252
00:37:44,347 --> 00:37:46,891
ALICE, IK ZIE JE OVER EEN PAAR DAGEN
LIEFS, MAX
253
00:38:05,577 --> 00:38:06,703
Je bent weer thuis.
254
00:38:08,329 --> 00:38:10,081
Ik heb het bad voor je vol laten lopen.
255
00:38:13,960 --> 00:38:15,545
Wat heb je liever?
256
00:38:15,670 --> 00:38:18,506
Citroenverbena of melk en honing?
257
00:38:20,467 --> 00:38:21,801
Beslis jij maar.
258
00:38:26,806 --> 00:38:28,058
Melk en honing.
259
00:38:28,183 --> 00:38:29,851
Zoet en warm.
260
00:39:15,355 --> 00:39:17,107
Ik heb nagedacht.
261
00:39:18,233 --> 00:39:19,651
Waarover?
262
00:39:21,695 --> 00:39:23,697
Ik wil je ergens mee naartoe nemen.
263
00:39:26,324 --> 00:39:28,243
Ik wil je een cadeau geven.
264
00:39:29,703 --> 00:39:31,955
Een cadeau?
Waarom?
265
00:39:32,080 --> 00:39:33,540
Zomaar.
266
00:39:34,499 --> 00:39:36,042
Omdat je bent wie je bent.
267
00:39:39,587 --> 00:39:40,922
Waar gaan we heen?
268
00:39:42,882 --> 00:39:45,135
Dat zul je moeten afwachten.
269
00:41:04,631 --> 00:41:06,925
Je maakt het wel heel erg spannend.
270
00:41:07,050 --> 00:41:08,718
Het is een verrassing.
271
00:41:08,843 --> 00:41:11,304
Ik haat verrassingen.
Vertel me waar we heengaan.
272
00:41:13,682 --> 00:41:16,017
Ik heb nagedacht over je litteken.
273
00:41:16,142 --> 00:41:19,604
Hoe je het altijd probeert te verbergen.
Alles heeft schoonheid...
274
00:41:19,729 --> 00:41:21,856
...je moet het alleen nog vinden.
275
00:41:23,024 --> 00:41:24,192
Dus?
276
00:41:28,780 --> 00:41:30,615
Een tatoeage?
277
00:41:30,740 --> 00:41:34,786
Iets kleins, subtiel.
Misschien een bloem.
278
00:41:34,911 --> 00:41:37,872
Het veranderen in iets moois...
279
00:41:37,997 --> 00:41:41,042
...helpt je misschien om te accepteren
wat er is gebeurd.
280
00:41:41,167 --> 00:41:45,046
Als je er dan naar kijkt, doet het je
denken aan de mooie dingen in het leven.
281
00:41:45,171 --> 00:41:46,965
Dat elke dag de moeite waard is.
282
00:41:48,425 --> 00:41:50,927
En misschien kijk je ernaar
en denk je soms aan mij.
283
00:41:56,099 --> 00:41:58,059
Max doet me wat als ik er nog een neem.
284
00:41:58,184 --> 00:42:00,353
Het geeft niks, het was een stom idee.
285
00:42:00,478 --> 00:42:02,188
Laten we het doen.
286
00:42:02,313 --> 00:42:03,523
Kom op.
287
00:42:04,482 --> 00:42:06,067
Het is perfect.
288
00:42:10,488 --> 00:42:13,491
Voor de eerste keer in lange tijd
voelt het alsof...
289
00:42:13,616 --> 00:42:15,285
...ik weer leef.
290
00:42:15,410 --> 00:42:17,412
En dat komt allemaal door jou.
291
00:42:31,718 --> 00:42:35,180
Ik ga met je winkelen.
Laten we geld uitgeven.
292
00:43:14,678 --> 00:43:19,307
Moet je kijken wat we hier hebben.
-Dat zijn nog eens lekkere wijven.
293
00:43:19,432 --> 00:43:21,643
Jullie hebben vast zin in een leuke avond.
294
00:43:21,768 --> 00:43:24,354
Laten we wat gaan drinken.
295
00:43:25,397 --> 00:43:28,149
Ga aan de kant.
-Of anders?
296
00:43:28,274 --> 00:43:29,943
Ga je me slaan met je handtas?
297
00:43:30,068 --> 00:43:32,195
Ik zei, ga verdomme aan de kant.
298
00:43:32,320 --> 00:43:36,116
Wat een wijsneus. Weet je
wat wij met dat soort kutwijven doen?
299
00:43:37,534 --> 00:43:38,660
Rennen.
300
00:43:52,757 --> 00:43:55,593
Dat was geweldig.
301
00:43:57,262 --> 00:43:59,014
Jij was ongelooflijk.
302
00:44:00,765 --> 00:44:05,228
Ik weet niet hoe het met jou zit,
maar ik heb behoefte aan een drankje.
303
00:44:05,353 --> 00:44:07,564
Wil jij ook?
-Nee, dank je.
304
00:44:21,036 --> 00:44:22,954
Waarom trek jij dit niet aan?
305
00:44:27,083 --> 00:44:31,546
Ik wil zien of het eruit ziet
zoals ik me had voorgesteld.
306
00:44:31,671 --> 00:44:33,673
Dus je denkt aan me?
307
00:44:36,926 --> 00:44:39,179
Op manieren
die jij je niet kunt voorstellen.
308
00:44:45,977 --> 00:44:49,773
Nou, vanavond gaan we het anders doen.
309
00:44:52,317 --> 00:44:53,735
Echt waar?
310
00:44:57,781 --> 00:44:59,866
Ik bepaal wanneer jij me aanraakt.
311
00:45:02,452 --> 00:45:04,162
Zeg me dat je me wilt.
312
00:45:07,040 --> 00:45:08,833
Ik wil je, Sara.
313
00:45:34,192 --> 00:45:36,486
En nu ga ik de liefde met je bedrijven.
314
00:45:45,203 --> 00:45:47,122
Ik wil dat je toekijkt.
315
00:47:52,914 --> 00:47:54,749
Lieverd, sliep je nog?
316
00:47:57,836 --> 00:48:00,839
Hoe laat is het?
-Het is al bijna middag.
317
00:48:00,964 --> 00:48:02,716
Heb je een zware nacht gehad?
318
00:48:02,841 --> 00:48:09,055
Ik kan me eigenlijk de laatste keer niet
herinneren dat ik zo goed heb geslapen.
319
00:48:09,180 --> 00:48:12,350
Luister, ik heb slecht nieuws.
320
00:48:13,268 --> 00:48:15,520
Norman heeft geprobeerd
zelfmoord te plegen.
321
00:48:18,023 --> 00:48:20,066
Wat?
-Hij wilde zelfmoord plegen.
322
00:48:20,191 --> 00:48:21,943
En het is hem bijna gelukt.
323
00:48:23,111 --> 00:48:25,739
Ja, hij is er slecht aan toe.
Ik kan nu niet praten...
324
00:48:25,864 --> 00:48:28,533
...maar ik vertel je alles
als ik weer thuis ben.
325
00:49:31,513 --> 00:49:32,639
Hallo, met Sara.
326
00:49:32,764 --> 00:49:35,850
Ik kan nu niet opnemen, maar
laat een bericht achter en ik bel terug.
327
00:51:27,379 --> 00:51:29,172
Ik wil je een cadeau geven.
328
00:51:29,297 --> 00:51:31,841
Ik voel me alsof ik weer leef.
329
00:51:56,282 --> 00:51:57,701
Gaat het wel?
330
00:52:00,662 --> 00:52:02,997
Wat doe jij hier?
331
00:52:03,123 --> 00:52:07,919
Je liet gisteren iets vallen
en ik vond het vlak bij de poort...
332
00:52:08,044 --> 00:52:09,045
...en ik dacht...
333
00:52:10,839 --> 00:52:12,632
Het is vast uit je zak gevallen.
334
00:52:12,757 --> 00:52:15,135
Ik denk het niet, ik had niks...
335
00:52:15,260 --> 00:52:17,512
IK WEET NIET HOE IK DIT MOET ZEGGEN
MIJN GEVOELENS...
336
00:52:17,637 --> 00:52:21,933
Dit is wel mijn handschrift.
337
00:52:22,058 --> 00:52:26,062
Maar ik kan me hier helemaal niks
van herinneren.
338
00:52:29,649 --> 00:52:32,777
Sorry, kan ik je wat te drinken aanbieden?
339
00:52:33,778 --> 00:52:35,321
Dat lijkt me heerlijk.
340
00:52:42,996 --> 00:52:49,294
Mijn excuses, ik ben niet
erg goed gezelschap op dit moment.
341
00:52:49,419 --> 00:52:54,215
Ik voel me niet zo goed.
342
00:52:54,341 --> 00:52:56,968
Woon je hier alleen?
343
00:52:57,093 --> 00:53:02,265
Nee, met mijn man, Max,
maar hij is op zakenreis.
344
00:53:02,390 --> 00:53:08,730
En er is een vrouw die hier werkt,
maar ze is vast boodschappen aan het doen.
345
00:53:10,065 --> 00:53:11,524
Waar lijd je aan?
346
00:53:13,068 --> 00:53:15,653
Op dit moment alles.
347
00:53:15,779 --> 00:53:18,573
Ik vind mensen mooier als ze lijden.
348
00:53:21,659 --> 00:53:22,827
Echt waar?
349
00:53:24,496 --> 00:53:28,208
Ik geloof dat geluk een onnozele mythe is.
350
00:53:35,632 --> 00:53:38,259
Nou, ik moet gaan...
351
00:53:39,219 --> 00:53:41,846
...dus ik laat je alleen met je lijden.
352
00:53:41,971 --> 00:53:45,934
Je hebt je drankje niet eens aangeraakt.
-Ik hou niet van ijsthee.
353
00:54:07,330 --> 00:54:11,001
Sara, waar was je? Ik kon je
niet vinden en je telefoon stond uit.
354
00:54:11,126 --> 00:54:13,169
Ken je die man?
-Ik moet je iets vertellen.
355
00:54:13,253 --> 00:54:15,088
Wie is hij?
-Doet er niet toe.
356
00:54:15,213 --> 00:54:17,590
Norman heeft geprobeerd zelfmoord
te plegen.
357
00:54:17,716 --> 00:54:20,176
Je auteur?
-Ja, en ik ben er kapot van.
358
00:54:20,301 --> 00:54:23,346
Ik dacht niet dat ik me zo zou voelen,
want ik kende hem niet goed.
359
00:54:23,471 --> 00:54:25,890
Maar toen kon ik je niet vinden
en ik hallucineerde.
360
00:54:26,016 --> 00:54:29,144
Ik weet niet zeker of het hallucinaties
of herinneringen waren...
361
00:54:29,269 --> 00:54:32,022
...maar het gaat niet goed met me, Sara.
362
00:54:32,147 --> 00:54:36,735
Alles komt goed.
-Maar ik voel me vreemd.
363
00:54:36,860 --> 00:54:40,363
Ik voel me vreemd, alsof ik hem word
of hij mij.
364
00:54:40,488 --> 00:54:44,034
Het is gewoon heel erg verwarrend.
-Maar je bent hem niet.
365
00:54:44,159 --> 00:54:45,660
En je gaat niet dood.
366
00:55:07,223 --> 00:55:09,309
Ik hou van je.
367
00:56:12,330 --> 00:56:14,749
Rechercheur, ik heb de resultaten binnen.
368
00:56:14,916 --> 00:56:18,461
Hoe kom je aan die pil?
Zeker niet van een dokter.
369
00:56:18,586 --> 00:56:22,757
Hoezo?
-Het is geen antidepressiva.
370
00:56:22,882 --> 00:56:25,051
Wat is het dan?
-Valium met lsd.
371
00:56:25,176 --> 00:56:28,388
Wie deze pillen gebruikt,
staat een slechte trip te wachten.
372
00:56:45,447 --> 00:56:47,198
Hé, wat is er gebeurd?
373
00:56:48,575 --> 00:56:52,245
Ik wilde ontbijt gaan halen
en de motor kapte er gewoon mee.
374
00:56:53,413 --> 00:56:55,331
Mag ik even kijken?
375
00:56:55,457 --> 00:56:57,250
Ga je gang.
376
00:57:06,718 --> 00:57:09,179
Je lijkt zowaar te weten wat je doet.
377
00:57:10,930 --> 00:57:13,850
Ik ben opgegroeid op een ranch in Texas.
378
00:57:13,975 --> 00:57:17,479
Mijn vader leerde me al auto's repareren
voordat ik kon lezen.
379
00:57:17,604 --> 00:57:19,356
Hij wilde altijd liever een zoon.
380
00:57:19,481 --> 00:57:21,983
Al zei hij dat nooit.
-Je weet wat ze zeggen.
381
00:57:22,108 --> 00:57:26,154
'Beoordeel een boek nooit op de omslag.'
Je hebt veel talenten.
382
00:57:27,530 --> 00:57:29,074
Ja, dat klopt.
383
00:57:31,242 --> 00:57:33,203
Heb je water bij je?
384
00:58:00,105 --> 00:58:01,815
Dat zou moeten werken.
385
00:58:13,910 --> 00:58:15,620
Wil je een lift naar huis?
386
00:58:17,831 --> 00:58:20,917
Nee, ik ga nog een stuk hardlopen.
387
00:58:21,042 --> 00:58:23,420
Ik word dik van al jouw heerlijke eten.
388
00:58:23,503 --> 00:58:26,548
Jij wordt niet dik,
al zou je het proberen.
389
00:58:26,673 --> 00:58:30,885
En ik heb trouwens een beter idee
om calorieën te verbranden.
390
00:58:31,011 --> 00:58:33,138
Dat vind ik een goed idee.
-Kom op, we gaan.
391
00:58:33,263 --> 00:58:35,015
Ik neem je mee
naar mijn favoriete plek.
392
00:58:35,140 --> 00:58:37,100
Je bent moeilijk te weerstaan.
393
00:58:58,329 --> 00:59:01,374
Neem je al je vrouwen mee hierheen?
394
00:59:01,541 --> 00:59:03,209
Alleen de buitenlanders.
395
00:59:03,335 --> 00:59:05,253
Jullie zijn sneller onder de indruk.
396
00:59:09,716 --> 00:59:11,509
Hoe zit het nu tussen ons?
397
00:59:11,634 --> 00:59:13,178
Goede vraag.
398
00:59:16,973 --> 00:59:20,643
Als Norman sterft,
dan zal ik het zwaar krijgen.
399
00:59:21,770 --> 00:59:28,109
Dan moet ik terug naar LA en wordt alles
nog moeilijker dan het al is.
400
00:59:29,819 --> 00:59:32,739
Je was sowieso een keer vertrokken.
401
00:59:33,907 --> 00:59:35,408
Het was vrijblijvend.
402
00:59:35,533 --> 00:59:37,369
Laten we het daarop houden.
403
00:59:39,913 --> 00:59:42,040
Maar ik wil niet naar huis.
404
00:59:42,165 --> 00:59:45,126
Na het ongeluk was alles...
405
00:59:45,251 --> 00:59:46,670
...grijs.
406
00:59:51,424 --> 00:59:53,051
Nu is het weer kleurrijk.
407
00:59:53,927 --> 00:59:55,679
Blijf dan.
408
00:59:55,804 --> 00:59:57,430
Blijf hier, bij mij.
409
01:00:11,444 --> 01:00:13,029
Dat kan ik niet.
410
01:00:14,280 --> 01:00:17,200
Ik moet terug en dingen regelen.
411
01:00:19,285 --> 01:00:20,662
En wie weet?
412
01:00:20,787 --> 01:00:22,956
Misschien vind ik een nieuwe Norman.
413
01:00:37,012 --> 01:00:38,888
Ik wil je alleen niet verliezen.
414
01:00:43,268 --> 01:00:45,520
Maar je kent me niet eens.
415
01:00:45,645 --> 01:00:49,315
Wat als je me beter leert kennen en ik
niet de vrouw ben die je dacht dat ik was?
416
01:00:50,191 --> 01:00:52,068
Ik ben bereid dat risico te nemen.
417
01:00:53,278 --> 01:00:54,779
En Max?
418
01:00:58,241 --> 01:01:00,827
Ik denk niet
dat ik ooit echt verliefd op hem was.
419
01:01:02,037 --> 01:01:05,331
Ik denk dat ik eerder
gewoon afhankelijk van hem ben.
420
01:01:09,044 --> 01:01:11,463
Neem me dan met je mee.
421
01:01:11,588 --> 01:01:13,340
Word afhankelijk van mij, Alice.
422
01:01:42,911 --> 01:01:44,704
Doe ik dit goed?
423
01:01:44,829 --> 01:01:46,414
Ik doe het wel voor.
424
01:01:46,539 --> 01:01:50,168
Je geeft gewoon een zachte druk.
-Zo?
425
01:01:50,293 --> 01:01:52,212
Goed zo.
426
01:01:53,296 --> 01:01:57,258
Het is moeilijker
dan het in eerste instantie lijkt.
427
01:03:34,189 --> 01:03:38,360
Je bent alweer terug.
428
01:03:38,485 --> 01:03:40,570
Hoe gaat het met hem?
-Heb je iets af?
429
01:03:40,695 --> 01:03:45,200
Sorry, ik vroeg je naar Norman.
-Dat weet ik.
430
01:03:45,325 --> 01:03:48,203
Misschien hangt zijn leven
nu aan een zijden draadje.
431
01:03:48,328 --> 01:03:50,538
Wat als hij sterft?
432
01:03:50,663 --> 01:03:53,375
Je moet dit boek afmaken.
Je moet iets schrijven.
433
01:03:53,500 --> 01:03:56,086
Je bent het aan het uitstellen.
Schrijf gewoon iets.
434
01:03:56,211 --> 01:03:59,464
Maak dat boek gewoon af.
-Dat kan ik niet, Max.
435
01:03:59,589 --> 01:04:02,258
Ik doe echt mijn best,
maar het gaat niet goed met me.
436
01:04:02,384 --> 01:04:05,095
Er klopt iets niet.
Ik heb hallucinaties...
437
01:04:05,220 --> 01:04:09,099
...en die pillen werken niet.
-Het zijn allemaal excuses.
438
01:04:09,224 --> 01:04:13,603
Weet je, we hadden nooit
terug moeten komen.
439
01:04:15,480 --> 01:04:17,899
Het is allemaal mijn schuld.
440
01:04:22,320 --> 01:04:23,822
Hij zal sterven.
441
01:04:28,952 --> 01:04:31,538
We moeten die andere schrijver spreken
en terug naar LA.
442
01:04:31,663 --> 01:04:35,458
Ik ga de tickets boeken
en als we morgenavond weer terug zijn...
443
01:04:35,583 --> 01:04:37,752
Je luistert niet naar me, Max.
444
01:04:37,877 --> 01:04:39,796
Ik ga niet weg.
445
01:04:40,922 --> 01:04:42,090
Hoezo niet?
446
01:04:49,097 --> 01:04:51,933
Ik wil haar niet kwijt.
447
01:04:52,058 --> 01:04:53,435
Wie?
448
01:04:57,397 --> 01:04:59,024
Sorry, de huishoudster?
449
01:05:02,736 --> 01:05:05,071
Ik denk dat ik verliefd op haar ben.
450
01:05:05,196 --> 01:05:07,282
Hoor je wel wat je zegt?
451
01:05:07,407 --> 01:05:09,242
Hoe bedoel je, verliefd op haar?
452
01:05:11,745 --> 01:05:13,121
Heb je seks met haar gehad?
453
01:05:15,248 --> 01:05:17,167
Heb je geneukt?
454
01:05:29,012 --> 01:05:31,056
Pak je spullen en verdwijn onmiddellijk.
455
01:05:33,725 --> 01:05:35,685
Ik wil Alice spreken.
-Zij helpt je niet.
456
01:05:35,810 --> 01:05:39,856
Ik zei, pak je spullen en verdwijn.
Dit is mijn huis en jij bent ontslagen.
457
01:05:39,981 --> 01:05:41,191
Nu.
458
01:05:43,026 --> 01:05:46,946
Of zal ik het bureau bellen?
-Dat is niet nodig.
459
01:05:49,949 --> 01:05:51,951
Sara, wacht.
460
01:05:54,496 --> 01:05:57,082
Wacht, het komt wel goed.
461
01:05:57,207 --> 01:06:00,377
Ik regel het, we kunnen samen zijn.
-Hij is je man, dit is je leven.
462
01:06:00,502 --> 01:06:02,796
Ik weet niet wat ik dacht.
-Ik regel het wel.
463
01:06:02,921 --> 01:06:06,675
Hij belt het bureau, dan verlies ik alles.
-Het komt wel goed.
464
01:06:10,929 --> 01:06:14,140
Je had niet het recht
om haar weg te sturen.
465
01:06:14,265 --> 01:06:17,102
En wat had je dan verwacht?
Dat ik zou toekijken?
466
01:06:17,227 --> 01:06:19,145
Je hebt ons vernietigd.
467
01:06:21,940 --> 01:06:23,858
Je hebt het verpest.
-Maar dit is anders.
468
01:06:23,983 --> 01:06:26,111
Max, ze helpt me meer dan wie dan ook.
469
01:06:26,236 --> 01:06:27,987
Zij helpt je?
Hoe dan?
470
01:06:28,113 --> 01:06:30,532
Je bent gek.
-Je begrijpt het niet.
471
01:06:30,657 --> 01:06:32,909
Je hebt gelijk, ik begrijp het niet.
472
01:06:33,034 --> 01:06:34,452
Waar ga je heen?
473
01:06:36,621 --> 01:06:39,624
Ik ga naar een hotel
tot ik een vlucht terug kan regelen.
474
01:06:39,749 --> 01:06:41,292
Het is voorbij.
475
01:06:44,170 --> 01:06:47,465
Max, wacht.
476
01:06:48,967 --> 01:06:53,096
Ik wilde je geen pijn doen.
-Je hebt ons vernietigd.
477
01:06:54,305 --> 01:06:56,266
Zoals je alles vernietigt.
478
01:07:43,938 --> 01:07:46,858
Sara, neem alsjeblieft op.
479
01:07:46,983 --> 01:07:51,279
Dit is Sara, ik kan nu niet opnemen, maar
laat een bericht achter en ik bel terug.
480
01:09:31,504 --> 01:09:32,964
Wat is er?
481
01:09:33,840 --> 01:09:36,134
Slechte gedachten.
-Zoals?
482
01:09:38,053 --> 01:09:40,221
Laat maar,
je zult het toch niet begrijpen.
483
01:09:41,097 --> 01:09:42,932
Goed, wat doen we nu?
484
01:09:44,684 --> 01:09:48,104
Nu zijn het alleen jij en ik.
485
01:09:56,863 --> 01:09:58,740
Ontspan gewoon.
486
01:10:00,200 --> 01:10:03,495
Ik heb hier veel te lang op gewacht.
-Ik wil niet neuken.
487
01:10:03,620 --> 01:10:04,829
Laat me met rust.
488
01:10:11,586 --> 01:10:14,839
Max, laat me gewoon met rust.
489
01:10:14,964 --> 01:10:17,008
Laat me met rust.
490
01:10:18,385 --> 01:10:21,137
Je wilt niet neuken?
We doen het toch.
491
01:10:56,631 --> 01:11:00,802
Met Sara. Ik kan nu niet opnemen, maar
laat een bericht achter en ik bel terug.
492
01:11:02,887 --> 01:11:05,098
Sara, ik ben het.
493
01:11:06,057 --> 01:11:08,560
Max is vertrokken.
494
01:11:11,312 --> 01:11:15,734
Ik wil je zien, je aanraken, proeven,
vasthouden.
495
01:11:23,491 --> 01:11:25,368
Max is naar een hotel.
496
01:11:27,328 --> 01:11:29,205
Ik weet niet waar hij is.
497
01:11:30,290 --> 01:11:34,836
Ik ga er nu heen
om te kijken of hij in orde is.
498
01:11:41,259 --> 01:11:43,261
Ik wil echt met jou zijn.
499
01:11:43,386 --> 01:11:46,431
Ik hou van jou, alleen van jou.
500
01:11:48,725 --> 01:11:50,143
Kom alsjeblieft naar huis.
501
01:12:43,947 --> 01:12:46,032
Hallo mevrouw, wat kan ik voor u doen?
502
01:12:46,157 --> 01:12:49,536
Volgens mij heeft mijn man Max Gazar
vandaag ingecheckt.
503
01:12:49,661 --> 01:12:52,664
Inderdaad, een moment.
504
01:12:55,458 --> 01:12:58,420
Ja, ik zal een sleutelkaart voor u maken.
505
01:12:58,545 --> 01:13:00,672
Heeft u bagage bij u?
506
01:13:00,797 --> 01:13:02,799
Heb ik bagage bij me?
507
01:13:02,924 --> 01:13:05,844
Nee, ik heb vandaag nog amper
mijn gezond verstand.
508
01:13:07,637 --> 01:13:10,890
Alstublieft. Kamer 25, die gang in,
aan de linkerkant.
509
01:13:11,016 --> 01:13:12,517
Een prettig verblijf, mevrouw.
510
01:13:42,255 --> 01:13:45,383
En ik dacht nog wel
dat je liefdesverdriet had.
511
01:13:48,386 --> 01:13:50,055
Wat doe jij verdomme hier?
512
01:13:53,641 --> 01:13:58,063
Ik begrijp het niet.
-Alice, je had niet mogen weten...
513
01:13:58,188 --> 01:14:00,315
Wat had ik nooit mogen weten?
514
01:14:01,566 --> 01:14:03,985
Dat je met mijn man neukte?
515
01:14:05,570 --> 01:14:08,365
Je kende hem al, of niet?
516
01:14:08,490 --> 01:14:10,200
Jullie waren al minnaars.
517
01:14:11,451 --> 01:14:16,831
En was alles tussen ons
soms gewoon een ziek spelletje?
518
01:14:16,956 --> 01:14:20,210
Nee, Alice.
-Jullie zijn smerig.
519
01:14:24,172 --> 01:14:25,423
En jij...
520
01:14:28,385 --> 01:14:30,095
...hebt echt mijn hart gebroken.
521
01:14:39,604 --> 01:14:41,189
Dit is vreselijk.
522
01:16:08,610 --> 01:16:10,070
Het plan is gewijzigd.
523
01:16:10,195 --> 01:16:11,821
Ik weet het niet.
524
01:16:11,946 --> 01:16:15,325
Ik weet het gewoon niet meer.
Misschien zijn we te ver gegaan.
525
01:16:15,450 --> 01:16:19,329
Het is niet juist.
-Sara, je krijgt alles wat je wilde...
526
01:16:19,454 --> 01:16:20,914
...zoals ik je heb beloofd.
527
01:16:21,039 --> 01:16:24,417
Laat me gewoon even nadenken.
-Het is voorbij, Max.
528
01:16:24,542 --> 01:16:27,587
Ik wil hier niet meer bij betrokken zijn.
-Je bent er al bij betrokken.
529
01:16:27,712 --> 01:16:30,757
Je zit er tot over je oren in
en zij zal je nooit terugnemen.
530
01:16:30,882 --> 01:16:33,968
Jij was het enige goede in haar leven
en je hebt haar verraden.
531
01:16:34,094 --> 01:16:36,096
Wij hebben haar verraden, Max.
532
01:16:36,221 --> 01:16:37,972
Ik deed alleen wat jij me opdroeg.
533
01:16:39,057 --> 01:16:40,684
Ik heb het verkloot.
534
01:16:42,352 --> 01:16:44,145
Ze verdient dit niet.
535
01:16:48,400 --> 01:16:54,322
Het meisje werd tijdens de val
waarschijnlijk over de rotsen gegooid...
536
01:16:54,447 --> 01:16:55,949
...of de zee in.
537
01:16:56,866 --> 01:17:01,246
We hebben de zaak nooit gesloten,
maar ik neem aan dat je dit weet.
538
01:17:01,371 --> 01:17:03,790
Alles valt langzaam op zijn plaats.
539
01:17:06,501 --> 01:17:08,294
We hebben nooit een lichaam gevonden.
540
01:17:08,420 --> 01:17:10,171
Wat ga je nu doen?
541
01:17:10,296 --> 01:17:11,589
Ik?
542
01:17:13,675 --> 01:17:16,011
Uiteindelijk kom ik
wel achter de waarheid.
543
01:17:16,136 --> 01:17:18,805
Ik ben niet iemand die makkelijk opgeeft.
544
01:17:21,307 --> 01:17:22,726
En jij?
545
01:17:29,941 --> 01:17:31,735
Ik wil dit aan jou geven.
546
01:17:33,528 --> 01:17:35,113
Het kan je misschien helpen.
547
01:18:00,930 --> 01:18:02,849
Goed, wie is het?
548
01:18:02,974 --> 01:18:04,351
Ik kom eraan.
549
01:18:10,482 --> 01:18:11,858
Ik ben zo terug.
550
01:18:23,495 --> 01:18:24,829
Sorry, ken ik jou?
551
01:18:24,954 --> 01:18:28,583
Kun je alsjeblieft plaatsnemen en me
te woord staan? Het duurt maar even.
552
01:18:36,800 --> 01:18:42,806
Ik ben hier om te praten over de jonge
vrouw in je kamer, Miss Sara Borg.
553
01:18:44,391 --> 01:18:48,061
Zoals jij je misschien herinnert
en je herinnert het je vast...
554
01:18:48,186 --> 01:18:51,398
...is haar tweelingzus vorig jaar
omgekomen bij een auto-ongeluk.
555
01:18:51,523 --> 01:18:55,235
En als ik het goed heb,
was jouw vrouw de bestuurder. Klopt dit?
556
01:18:58,530 --> 01:19:02,075
Dus, zoals je vast weet,
is haar lichaam nooit gevonden.
557
01:19:07,414 --> 01:19:13,378
Bij dit soort zaken, gezien de
grote gelijkenis tussen de twee zussen...
558
01:19:13,503 --> 01:19:17,090
...en het feit dat ze geen
naaste familieleden hebben...
559
01:19:17,215 --> 01:19:19,676
...die getuige kunnen zijn...
560
01:19:19,801 --> 01:19:23,179
...is het vrij lastig om met zekerheid
vast te stellen...
561
01:19:23,304 --> 01:19:26,016
...welke van de twee zussen
echt is gestorven.
562
01:19:28,393 --> 01:19:31,312
Nou, ik heb de politie al alles verteld
wat ik weet.
563
01:19:32,981 --> 01:19:35,400
Dus tenzij jij mij
wat hebt te vertellen...
564
01:19:35,525 --> 01:19:38,111
...waar het niet op lijkt...
565
01:19:38,236 --> 01:19:39,946
...dan was het me een genoegen.
566
01:20:02,469 --> 01:20:04,220
Stom kutwijf.
567
01:20:24,366 --> 01:20:26,659
Shit, ik word gebeld.
568
01:22:33,912 --> 01:22:35,580
Dus je herinnert het je eindelijk.
569
01:22:38,708 --> 01:22:40,585
Ik dacht wel dat ik je hier zou vinden.
570
01:22:40,710 --> 01:22:43,254
Hopelijk stoor ik je niet.
571
01:22:43,338 --> 01:22:45,340
Je staat toch op het punt
om te springen?
572
01:22:45,465 --> 01:22:48,259
Of kun je geen beslissing nemen?
573
01:22:48,385 --> 01:22:50,387
Dat is jouw probleem, Alice.
574
01:22:51,262 --> 01:22:54,224
Je kunt zelfs de makkelijkste beslissingen
niet nemen.
575
01:22:54,349 --> 01:22:56,393
Je kunt geen verhaal schrijven.
576
01:22:58,812 --> 01:23:01,147
Je schrijft wat andere mensen je opdragen.
577
01:23:02,816 --> 01:23:04,943
En dat doe je in hun stijl.
578
01:23:05,068 --> 01:23:07,195
Zodat niemand het opvalt.
579
01:23:08,154 --> 01:23:10,281
Wat zei Norman ook altijd weer?
580
01:23:10,407 --> 01:23:11,449
O ja.
581
01:23:11,574 --> 01:23:15,995
'Alle karakters moeten hun redenen hebben.
-Maar ook hun geheimen.'
582
01:23:16,121 --> 01:23:18,331
Dat klopt, 'ook hun geheimen.'
583
01:23:20,959 --> 01:23:22,293
Trouwens...
584
01:23:24,045 --> 01:23:26,047
...Norman is dood.
585
01:23:26,172 --> 01:23:27,674
Waarom doe je dit?
586
01:23:27,799 --> 01:23:31,636
Nadat ik je levensverzekering heb geïnd,
klaag ik de uitgeverij en Norman aan...
587
01:23:31,761 --> 01:23:33,513
...of zijn erfgenamen.
588
01:23:33,638 --> 01:23:35,682
En ik zal bewijzen dat het auteursrecht...
589
01:23:35,807 --> 01:23:39,144
...en de rechten
van zijn laatste romans van jou zijn.
590
01:23:39,269 --> 01:23:42,981
Bestsellers,
miljoenen exemplaren verkocht.
591
01:23:44,107 --> 01:23:47,235
En al onze bezittingen.
Dat moet iets waard zijn, toch?
592
01:23:48,737 --> 01:23:50,113
Hoe zit het met Sara?
593
01:23:51,740 --> 01:23:53,658
Het is tijd, Alice.
594
01:23:53,783 --> 01:23:55,827
Dit is een geweldige manier
om te gaan.
595
01:23:57,746 --> 01:23:59,289
Heel dramatisch.
596
01:24:02,417 --> 01:24:03,877
Vaarwel, Alice.
597
01:24:13,136 --> 01:24:15,055
Het spijt me, Alice.
598
01:24:15,180 --> 01:24:18,391
Het spijt me zo voor wat ik heb gedaan.
599
01:24:20,393 --> 01:24:23,063
Vergeef me alsjeblieft.
600
01:24:27,484 --> 01:24:30,653
Deze keer laten we alles achter ons.
601
01:24:57,764 --> 01:25:01,226
'Eruit, rottige vlek.
Eruit, zeg ik.
602
01:25:02,102 --> 01:25:04,479
Eén, twee.
603
01:25:05,563 --> 01:25:08,400
Dit is het juiste moment.
604
01:25:08,525 --> 01:25:10,694
De hel is duister.'
605
01:25:38,096 --> 01:25:39,139
Mag ik?
606
01:25:47,147 --> 01:25:49,107
Niet verkeerd.
607
01:25:49,232 --> 01:25:54,404
Zoek je nog steeds dat meisje?
-Ik ben op zoek naar Alice.
608
01:25:54,529 --> 01:25:56,531
Alice is niet thuis.
609
01:25:56,656 --> 01:25:58,199
Maar ze zal snel weer terug zijn.
610
01:25:58,324 --> 01:26:00,827
Je kunt op haar wachten, als je wilt.
611
01:26:02,829 --> 01:26:05,248
Ik ga verder met repeteren,
als je het niet erg vindt.
612
01:26:09,586 --> 01:26:11,963
'Foei, mijnheer, foei.
613
01:26:12,088 --> 01:26:14,924
Een soldaat die bang is?'
614
01:26:15,050 --> 01:26:16,468
Macbeth.
615
01:26:19,429 --> 01:26:21,848
Indrukwekkend.
-Ik ben dol op Shakespeare.
616
01:26:23,058 --> 01:26:26,311
Ik heb binnenkort een auditie
en dit voelde goed.
617
01:26:26,436 --> 01:26:29,939
Dus je wilt actrice worden?
618
01:26:30,065 --> 01:26:31,149
Interessant.
619
01:26:31,274 --> 01:26:36,279
'Waarom zouden we bang zijn
als niemand ons kan beschuldigen?'
620
01:26:42,786 --> 01:26:46,706
Alice liet me de video zien.
-Dat was vast raar voor je.
621
01:26:46,831 --> 01:26:48,333
Het was ontroerend.
622
01:26:48,458 --> 01:26:52,087
'Wie had gedacht dat die oude man
zo veel bloed in zich zou hebben.'
623
01:26:52,212 --> 01:26:55,840
Het is vreemd
dat het niet jullie relatie beëindigde.
624
01:26:55,965 --> 01:26:58,593
Integendeel.
-Juist.
625
01:26:58,718 --> 01:27:00,637
Het maakte ons sterker.
626
01:27:00,762 --> 01:27:01,971
Het is net...
627
01:27:03,306 --> 01:27:06,267
Het is net een emotionele uitwisseling,
toch?
628
01:27:06,393 --> 01:27:10,855
Heb je iets nieuws ontdekt?
Iets waarvan ik niks weet?
629
01:27:10,980 --> 01:27:13,733
Ik heb gezien wat er die avond
op het klif is gebeurd.
630
01:27:14,609 --> 01:27:17,737
Misschien had hij geschoten,
maar hij had nog niks gedaan.
631
01:27:17,862 --> 01:27:21,783
Zeg nou niet dat je hierheen bent gekomen
om ons dat te vertellen.
632
01:27:21,908 --> 01:27:25,245
Waren er nog andere details
die me niet zijn opgevallen?
633
01:27:27,872 --> 01:27:30,250
'Zie eruit als een onschuldige bloem...
634
01:27:31,459 --> 01:27:34,129
...maar wees de slang
die zich eronder verstopt.'
635
01:27:35,130 --> 01:27:37,674
Eerste akte, scène vijf.
636
01:27:37,799 --> 01:27:40,427
Laat me je wat te drinken inschenken.
637
01:27:40,552 --> 01:27:44,347
Misschien vind je een glas ijsthee lekker.
638
01:27:51,271 --> 01:27:57,360
Ik moet er nog steeds achter zien te komen
of je Claudia of Sara bent.
639
01:27:57,485 --> 01:28:00,864
Of misschien kom ik er nooit achter.
-Wat probeer je te zeggen?
640
01:28:00,989 --> 01:28:05,744
Dat ik mijn eigen zus heb vermoord?
-Deed je dat?
641
01:28:05,869 --> 01:28:08,580
Of heeft ze überhaupt nooit bestaan?
642
01:28:08,705 --> 01:28:13,001
Voor een rechercheur uit een klein dorp,
heb je een levendige fantasie.
643
01:28:13,126 --> 01:28:17,213
Dat kan zo zijn,
maar ik weet wat legaal is en wat niet.
644
01:28:18,506 --> 01:28:21,801
En ik heb trouwens een hekel aan ijsthee.
645
01:28:39,235 --> 01:28:41,404
Wat gaan we nu doen, verdomme?
646
01:28:42,530 --> 01:28:45,241
Rustig maar, ik weet wie je bent.
647
01:28:45,367 --> 01:28:47,202
Jij bent beide en ik vind het prima.
648
01:28:48,620 --> 01:28:52,207
Help me nu het lichaam verplaatsen
voordat we vlekken krijgen.
649
01:28:57,212 --> 01:28:59,339
Hallo, hoe gaat het?
-Goed, en met jou?
650
01:28:59,464 --> 01:29:01,049
Heel goed, dank je wel.
651
01:29:01,174 --> 01:29:04,010
Hoe heet je?
-Kristina.
652
01:29:04,135 --> 01:29:06,971
Met een K of een C?
Een K, goed.
653
01:29:10,475 --> 01:29:13,478
Ik hoop dat je zult genieten van het boek.
654
01:29:13,603 --> 01:29:14,854
Tot ziens.
655
01:29:14,979 --> 01:29:17,565
Hallo, hoe gaat het?
-Leuk je te ontmoeten.
656
01:29:17,691 --> 01:29:21,569
Insgelijks.
Hoe heet je?
657
01:29:21,695 --> 01:29:23,196
Alexia, hoe spel ik dat?
658
01:29:28,118 --> 01:29:30,787
Ik ben een groot fan.
-Heel erg bedankt.
659
01:29:30,912 --> 01:29:35,667
Fijn dat je van mijn werk geniet.
Nog een fijne dag.
660
01:29:50,306 --> 01:29:51,516
Hoe heet je?
661
01:29:52,600 --> 01:29:55,228
Leuk dat je fan bent.
Hopelijk geniet je ervan.
662
01:29:57,147 --> 01:29:58,982
Hoi, hoe gaat het?
663
01:29:59,107 --> 01:30:01,192
Ook leuk om jou te ontmoeten.
664
01:30:01,317 --> 01:30:03,737
Met plezier.
En hoe heet je?
665
01:30:03,903 --> 01:30:06,156
Denny met een Y of I-E?
47860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.