All language subtitles for Body.of.Deceit.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264.UFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,845 --> 00:03:01,848 Ik beloof je dat we de deadline zullen halen. 2 00:03:01,973 --> 00:03:04,684 Ze heeft het even zwaar gehad, maar er is niks aan de hand. 3 00:03:04,809 --> 00:03:07,604 Ze is weer in vorm. Ik weet het, en als het kan... 4 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 ...dan zal ik haar hier weghalen. 5 00:03:11,107 --> 00:03:13,360 Een nieuwe omgeving zal goed zijn. 6 00:03:14,569 --> 00:03:17,655 Geen zorgen, het komt allemaal goed. 7 00:03:17,781 --> 00:03:20,116 Ik beloof je, ze is er klaar voor. Ik kan haar zien. 8 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 Ja, ze is hier. Heb ik ooit tegen je gelogen? 9 00:03:55,276 --> 00:03:56,778 Ga je weg? 10 00:03:58,113 --> 00:04:00,824 Ik heb een vergadering, ik bespreek het later met je. 11 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 Lieverd... 12 00:05:09,601 --> 00:05:13,104 ...je raadt nooit wie ik vandaag heb ontmoet. 13 00:05:13,229 --> 00:05:18,151 Ik heb de geweldigste auteur ontmoet. Deze man is een ware kameleon. 14 00:05:18,276 --> 00:05:19,611 Net zoals jij. 15 00:05:20,487 --> 00:05:24,866 Je zou het echt leuk vinden om hem te ontmoeten. 16 00:05:27,911 --> 00:05:30,205 We hebben nog maar twee maanden over. 17 00:05:30,330 --> 00:05:33,583 We hebben al uitstel gekregen. Als we niet op tijd leveren... 18 00:05:33,667 --> 00:05:36,461 ...dan verscheuren ze het contract. -Ik weet het. 19 00:05:38,922 --> 00:05:41,758 Ik kan mijn stijl niet meer vinden. 20 00:05:41,883 --> 00:05:46,429 Ik zie geen verschil meer tussen de boeken die Norman schreef... 21 00:05:46,554 --> 00:05:48,973 ...en de boeken die ik schreef. 22 00:05:49,099 --> 00:05:50,433 Inderdaad. 23 00:05:50,558 --> 00:05:53,103 En daarom betalen ze je zo goed. 24 00:05:54,396 --> 00:05:56,981 Maar het is niet hetzelfde. 25 00:05:57,107 --> 00:06:02,737 Met Normans boeken kon ik de emoties achter de woorden voelen. 26 00:06:02,862 --> 00:06:06,616 Lieverd, je neemt je medicijnen niet in. 27 00:06:06,741 --> 00:06:10,995 Schat, je bent niet consequent genoeg. Als jij je medicijnen niet inneemt... 28 00:06:11,121 --> 00:06:13,915 ...dan zul je nooit achter je kunnen laten wat er is gebeurd. 29 00:06:15,959 --> 00:06:18,461 Ik kan me niks meer herinneren. 30 00:06:18,586 --> 00:06:20,130 Het is alsof... 31 00:06:20,255 --> 00:06:23,299 ...er niks meer in me zit, behalve... 32 00:06:23,425 --> 00:06:25,927 ...een grote, donkere leegte. 33 00:06:29,514 --> 00:06:34,644 Het spijt me, ik weet dat dit voor jou ook heel moeilijk is. 34 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Het geeft niks. -En ik waardeer de extra tijd. 35 00:06:42,318 --> 00:06:44,487 Wat gaan we doen, Max? 36 00:06:46,614 --> 00:06:48,450 Ik weet het niet. 37 00:06:48,575 --> 00:06:50,493 Ik bedoel... 38 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 ...jij bent degene die... 39 00:06:54,706 --> 00:06:56,666 Nee, ik vraag het aan jou. 40 00:06:58,251 --> 00:06:59,878 Wat gaan we doen? 41 00:07:02,172 --> 00:07:04,883 We laten die schrijver het boek afmaken. 42 00:07:05,884 --> 00:07:12,307 Dan kunnen we op tijd leveren en ik beloof je dat niemand het verschil zal zien. 43 00:07:12,432 --> 00:07:15,268 En dan zien we wel wat we met het volgende boek doen. 44 00:07:15,393 --> 00:07:16,478 Of... 45 00:07:18,104 --> 00:07:19,898 ...we gaan terug. 46 00:07:24,569 --> 00:07:26,446 Neem nog maar een drankje. 47 00:07:42,837 --> 00:07:44,089 Ben je in orde? 48 00:07:45,799 --> 00:07:49,052 Ja, een beetje moe, maar verder goed. 49 00:07:50,053 --> 00:07:54,015 En jij? -Het was verstandig om terug te gaan. 50 00:07:54,140 --> 00:07:57,394 Je moet het verleden confronteren, ook pijnlijke herinneringen. 51 00:07:57,519 --> 00:08:01,690 Zelfs als je je niks meer kan herinneren? -Vooral dan. 52 00:08:13,910 --> 00:08:15,036 Kom op. 53 00:09:40,288 --> 00:09:43,917 O mijn God, sorry dat ik er niet was om jullie te verwelkomen. 54 00:09:44,042 --> 00:09:46,044 Ik was even boodschappen halen. 55 00:09:46,169 --> 00:09:49,839 Geen probleem. Alles is nog net zo als vorig jaar, wat perfect is. 56 00:09:49,964 --> 00:09:52,759 Hier verandert nooit echt wat. 57 00:09:52,884 --> 00:09:56,221 Volgens het bureau heet je Sarah, Sara? -Sara. 58 00:09:57,263 --> 00:09:59,974 Dit is mijn mooie vrouw, Alice. -Aangenaam. 59 00:10:00,100 --> 00:10:03,395 En volgens het bureau ben je inwonend, wat geweldig is. 60 00:10:03,520 --> 00:10:06,981 Jij hoeft dus alleen maar beter te worden en het boek af te maken. 61 00:10:08,441 --> 00:10:11,528 Bedankt voor de bloemen, Sara. Witte rozen zijn mijn... 62 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 Favoriet. Dat weet ik, mevrouw. 63 00:10:14,572 --> 00:10:17,784 Ik zal de bagage uit de auto halen. -Doe geen moeite. 64 00:10:17,909 --> 00:10:20,161 Ik doe het wel, ik moet toch een telefoontje plegen. 65 00:10:20,286 --> 00:10:22,706 Breng Alice maar naar haar kamer. 66 00:10:23,957 --> 00:10:26,001 Ik zet dit even in de keuken. 67 00:10:27,836 --> 00:10:31,381 Geen zorgen, Alice. Alles komt goed, je zult het zien. 68 00:10:45,311 --> 00:10:47,188 Ik begreep dat je schrijfster bent? 69 00:10:49,774 --> 00:10:52,110 Niet echt, nee. 70 00:10:52,235 --> 00:10:55,363 Dat zou ik wel graag willen, maar... -Wat doe je dan? 71 00:10:55,488 --> 00:11:01,119 Ik schrijf eigenlijk wel, maar ik heb niets om te laten zien. 72 00:11:02,787 --> 00:11:04,289 Begrijp je? 73 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 Niet echt. 74 00:11:08,209 --> 00:11:11,546 Ik schrijf wat andere mensen me opdragen. 75 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 Onder hun naam. 76 00:11:13,506 --> 00:11:15,967 In Amerika noemen ze ons ghostwriters. 77 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 Dat klinkt nog steeds interessant. 78 00:11:18,762 --> 00:11:20,221 Lees jij? 79 00:11:20,347 --> 00:11:23,308 Ik bedoel, hou je van lezen? 80 00:11:23,433 --> 00:11:26,269 Niet veel. Voornamelijk tijdschriften. 81 00:11:26,394 --> 00:11:29,731 Soms een bestseller. -Ken je Norman Dunst? 82 00:11:29,856 --> 00:11:31,232 Alleen van naam. 83 00:11:43,745 --> 00:11:46,998 Kom je hier vandaan? -Ja, geboren en getogen. 84 00:11:47,123 --> 00:11:50,585 Ik ben nooit in het buitenland geweest. -Echt waar? 85 00:11:50,710 --> 00:11:53,797 Ik zou graag naar Los Angeles gaan en actrice worden. 86 00:11:53,922 --> 00:11:57,634 Ik moet er niet aan denken de rest van mijn leven op dit eiland te wonen. 87 00:12:01,388 --> 00:12:05,058 Nee, laat maar. Dat doe ik zelf wel. 88 00:12:06,309 --> 00:12:09,729 Goed, ik ben hier klaar. Zal ik het bad voor je vol laten lopen? 89 00:12:11,189 --> 00:12:16,319 Nee, ik denk dat ik eventjes ga liggen. 90 00:12:16,444 --> 00:12:20,448 Natuurlijk. -Of eigenlijk, misschien... 91 00:12:20,573 --> 00:12:25,036 ...ga ik eventjes schrijven. Want daarom ben ik hier, om te schrijven. 92 00:12:25,161 --> 00:12:29,749 Maar jij kunt gaan, het is goed zo. Dank je. 93 00:12:42,012 --> 00:12:45,765 Het is wel grappig om het boek uit te besteden dat aan jou werd uitbesteed. 94 00:12:47,058 --> 00:12:48,643 Grappig? 95 00:12:48,768 --> 00:12:50,353 Hoezo? -Schat, kom op. 96 00:12:50,478 --> 00:12:51,980 Waar is je gevoel voor humor? 97 00:12:52,105 --> 00:12:56,151 Een boek uitbesteden dat jij zou schrijven waar iedereen voor in de rij staat. 98 00:12:57,152 --> 00:12:59,320 Dat is net de Marx Brothers. 99 00:12:59,446 --> 00:13:01,448 Hoe gaat het eigenlijk met Norman? 100 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 Ik zou niet verbaasd zijn als we op een dag... 101 00:13:05,618 --> 00:13:08,955 ...het nieuws aanzetten en horen dat hij zijn familie heeft vermoord. 102 00:13:09,080 --> 00:13:11,791 Helaas zou dat voor ons ook het einde betekenen. 103 00:13:13,460 --> 00:13:14,878 Schatje, ik maak een grapje. 104 00:13:15,003 --> 00:13:16,963 Kom op, hij is altijd dronken. 105 00:13:18,381 --> 00:13:21,968 Jij bent het enige wat hem nog in leven houdt. 106 00:13:25,930 --> 00:13:30,185 Het spijt me, ik ben gewoon moe. 107 00:13:33,772 --> 00:13:36,107 Ja, ik begrijp het. 108 00:13:37,067 --> 00:13:38,985 Ik ga naar bed, goed? 109 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 Is dit echt mijn huis? 110 00:13:43,990 --> 00:13:48,078 Ik bedoel, hoe kan ik me nou niks herinneren? 111 00:13:52,207 --> 00:13:54,876 Je hebt twee weken in coma gelegen. 112 00:13:57,837 --> 00:14:00,173 Dat weet ik, maar het is gewoon... 113 00:14:01,341 --> 00:14:02,801 ...weg. 114 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 Ik ben bang, Max. 115 00:14:14,437 --> 00:14:16,272 Kom op, we gaan naar bed. 116 00:15:14,414 --> 00:15:16,124 Max, ik kan mijn pillen niet vinden. 117 00:15:16,249 --> 00:15:19,044 Ik heb ze ingepakt, maar kan ze nergens vinden. 118 00:15:20,045 --> 00:15:22,964 Ik heb het recept nog. Ik ga morgen naar de apotheek. 119 00:15:23,089 --> 00:15:24,924 Probeer gewoon te gaan slapen. 120 00:15:41,608 --> 00:15:44,736 Mag ik er daar drie van? 121 00:15:58,833 --> 00:16:00,752 Heel erg bedankt. 122 00:16:54,305 --> 00:16:56,057 Goedemorgen, mevrouw. Koffie? 123 00:16:56,182 --> 00:16:57,892 Ja, graag. 124 00:16:59,269 --> 00:17:02,939 En noem me niet mevrouw. Dan voel ik me oud. 125 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 Noem me gewoon Alice. -Natuurlijk, mevrouw. 126 00:17:05,734 --> 00:17:08,653 Oeps, ik bedoel, Alice. 127 00:17:08,778 --> 00:17:11,614 Verse jus d'orange, fruitsalade, magere yoghurt. 128 00:17:11,740 --> 00:17:14,909 Hopelijk is het goed. -Het is perfect, dank je. 129 00:19:18,074 --> 00:19:19,284 Wat gebeurde er? 130 00:19:20,285 --> 00:19:22,537 Er was iemand in de badkamer. -Er is niemand. 131 00:19:22,662 --> 00:19:25,957 Er is hier niemand, ik ben het. Rustig maar. 132 00:19:26,082 --> 00:19:31,171 Weet je zeker wat je zag? -Ja, iemand staarde naar me. 133 00:19:31,296 --> 00:19:36,676 Misschien komen er herinneringen naar boven, een flits van herinneringen. 134 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 Maak je geen zorgen. 135 00:19:38,553 --> 00:19:42,265 Luister, hier zijn je pillen. Neem maar in. 136 00:19:49,814 --> 00:19:51,316 Rustig maar, lieverd. 137 00:19:51,441 --> 00:19:54,152 Het is al goed. 138 00:20:57,132 --> 00:20:58,758 Dus jij bent hem? 139 00:20:58,883 --> 00:21:05,098 Dus je denkt en voelt zoals hij? Wil je aan me uitleggen hoe het werkt? 140 00:21:05,223 --> 00:21:08,184 Ik las al zijn boeken tot hij ze niet meer kon schrijven. 141 00:21:09,436 --> 00:21:12,897 De uitgever stuurt me samenvattingen van het plot. 142 00:21:13,023 --> 00:21:15,316 Met heel veel aantekeningen. 143 00:21:15,442 --> 00:21:19,195 Dan zijn er een paar vergaderingen met de redacteuren... 144 00:21:19,320 --> 00:21:21,656 ...en dan ga ik aan het werk. 145 00:21:21,781 --> 00:21:26,578 En ik beloofde om niemand te vertellen wat ik jou net heb verteld. 146 00:21:29,664 --> 00:21:30,874 Is het moeilijk? 147 00:21:30,999 --> 00:21:35,754 Ik voelde me vrijer dan ooit door onder een andere naam te schrijven. 148 00:21:36,671 --> 00:21:39,674 Begrijp je wat ik bedoel? -Waarom schrijf je geen eigen boeken? 149 00:21:39,799 --> 00:21:44,846 Zo'n persoon ben ik niet. Ik heb het niet in me... 150 00:21:44,971 --> 00:21:47,432 ...om verhalen of karakters te creëren. 151 00:21:47,557 --> 00:21:50,393 Ik ben beter in imitatie. -Dat vind ik moeilijk te geloven. 152 00:21:50,518 --> 00:21:52,979 En wat is eigenlijk het verschil? 153 00:21:53,104 --> 00:21:57,650 Identiteit is zo'n abstract concept. 154 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 Ik bedoel, zelfs als we onszelf zijn... 155 00:22:00,195 --> 00:22:03,406 ...dan imiteren we anderen onbewust. 156 00:22:03,531 --> 00:22:07,202 Als je schrijft, hoe weet je dan hoe ver je moet gaan? 157 00:22:07,327 --> 00:22:12,499 Moet jij je niet inleven in je karakters om een goed verhaal te schrijven? 158 00:22:12,624 --> 00:22:16,628 Norman zei altijd: 'Alle karakters moeten hun redenen hebben... 159 00:22:16,753 --> 00:22:19,047 ...maar ook geheimen.' -Denk je? 160 00:22:20,590 --> 00:22:22,550 Wist jij dat dit mijn huis is? 161 00:22:24,844 --> 00:22:27,722 En ik kan me er niks van herinneren, helemaal niks. 162 00:22:31,559 --> 00:22:33,853 Vorig jaar, toen ik hier was met mijn man, Max... 163 00:22:33,978 --> 00:22:37,190 ...werkte ik aan een van zijn boeken. 164 00:22:37,315 --> 00:22:42,445 En ik kreeg een vreselijk auto-ongeluk, op de kustweg vlakbij. 165 00:22:43,697 --> 00:22:45,073 Ik heb in coma gelegen. 166 00:22:46,157 --> 00:22:51,329 En twee weken later werd ik wakker in een ziekenhuis in LA. 167 00:22:54,708 --> 00:22:56,960 Dat is tenminste wat ze me hebben verteld. 168 00:23:00,422 --> 00:23:02,173 Wie moest jij spelen? 169 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 Ik maak maar een geintje. 170 00:23:07,220 --> 00:23:10,015 Ik weet dat jij bent wie je bent. 171 00:23:10,140 --> 00:23:12,892 Ik moet weer aan het werk. Bedankt voor het gesprek. 172 00:23:13,018 --> 00:23:14,519 Bedankt voor het sap. 173 00:23:19,566 --> 00:23:21,359 Ben je verliefd op je man? 174 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Wat een vraag. 175 00:23:29,909 --> 00:23:31,786 Heeft hij iets bij je geprobeerd? 176 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 Ik zou het hem niet kwalijk nemen. 177 00:23:39,294 --> 00:23:40,420 Je bent prachtig. 178 00:23:42,714 --> 00:23:44,632 Ik zal het boek lezen. 179 00:27:02,539 --> 00:27:03,998 Claudia... 180 00:27:04,124 --> 00:27:05,917 ...hoe gaat het? 181 00:27:06,042 --> 00:27:07,836 Je hebt de verkeerde voor je. 182 00:27:07,961 --> 00:27:11,339 Jij moet het wel zijn. Jouw gezicht zou ik nooit vergeten. 183 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 Het spijt me, maar je hebt het mis. 184 00:27:31,860 --> 00:27:33,111 Goedemorgen, Alice. 185 00:27:33,236 --> 00:27:36,823 Aangezien je niet naar beneden komt, breng ik je ontbijt maar hierheen. 186 00:27:46,541 --> 00:27:47,959 Voorzichtig, het is warm. 187 00:27:52,380 --> 00:27:54,007 Is er iets mis? 188 00:27:55,508 --> 00:27:59,346 Alsjeblieft, Sara. Dit is gewoon gênant. 189 00:27:59,471 --> 00:28:03,224 Ik heb geen idee waar je het over hebt. -Ik zal heel duidelijk zijn. 190 00:28:03,350 --> 00:28:05,852 Ik tolereer heel veel dingen, maar dit niet. 191 00:28:08,855 --> 00:28:10,940 Ik moet het met mijn man bespreken. 192 00:28:17,906 --> 00:28:20,116 Ze is gewoon een meisje uit het dorp. 193 00:28:22,327 --> 00:28:24,037 Is zij jouw vriendin? 194 00:28:29,000 --> 00:28:30,752 Ben je verliefd op haar? 195 00:28:36,591 --> 00:28:38,843 Waarom keek je me zo aan? 196 00:28:41,179 --> 00:28:43,056 Het spijt me. 197 00:28:43,181 --> 00:28:44,849 Ik denk... 198 00:28:45,934 --> 00:28:49,604 ...dat ik niet schrok van je aanwezigheid maar juist opgewondener raakte. 199 00:28:54,776 --> 00:28:56,778 Neem haar niet meer mee hierheen. 200 00:28:56,903 --> 00:28:58,405 Begrepen? -Natuurlijk. 201 00:30:21,946 --> 00:30:23,114 VOOR MAX 202 00:30:49,808 --> 00:30:51,476 Hoe voel jij je? 203 00:30:54,813 --> 00:30:59,484 Als iemand die voor het eerst een plek bezoekt waar ik al eerder ben geweest. 204 00:31:00,819 --> 00:31:02,112 Zoals een déjà vu. 205 00:31:02,237 --> 00:31:03,655 Waarschijnlijk. 206 00:31:19,212 --> 00:31:20,672 Wat vind jij van haar? 207 00:31:22,882 --> 00:31:24,884 Ze lijkt me erg aardig. 208 00:31:25,010 --> 00:31:29,347 Wist je dat ze van plan is om naar LA te gaan en actrice te worden? 209 00:31:29,472 --> 00:31:32,976 Nog een actrice in LA? Origineel. 210 00:31:33,101 --> 00:31:34,310 Ik weet het. 211 00:31:35,353 --> 00:31:38,648 Ik moet morgenochtend trouwens voor een paar dagen naar Londen. 212 00:31:40,859 --> 00:31:43,278 Echt, waarom? -Contracten, PR. 213 00:31:43,403 --> 00:31:47,073 Wij zitten weliswaar in Europa, maar iedereen zit in Londen. 214 00:31:48,533 --> 00:31:49,993 Ik ga lezen. 215 00:32:05,300 --> 00:32:08,428 Wilde je man zijn koffie niet? -Neem jij het maar. 216 00:32:08,553 --> 00:32:10,430 Ga alsjeblieft zitten. 217 00:32:14,517 --> 00:32:19,064 Ik heb je niet verteld, dat toen ik vorig jaar dat ongeluk had... 218 00:32:21,441 --> 00:32:23,026 ...er iemand is gestorven. 219 00:32:26,529 --> 00:32:29,908 Soms vind ik de gedachte eraan verpletterend. 220 00:32:32,619 --> 00:32:34,412 En soms... 221 00:32:35,288 --> 00:32:38,083 ...heb ik het gevoel dat ze alles hebben verzonnen. 222 00:32:39,084 --> 00:32:40,752 Om me voor de gek te houden. 223 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 Zodat ik mezelf niet langer onder controle heb. 224 00:32:44,172 --> 00:32:47,967 Zodat ze daar gebruik van kunnen maken. -Herinner jij je echt helemaal niks meer? 225 00:32:51,554 --> 00:32:53,431 Ik wou dat ik je kon helpen. 226 00:32:56,476 --> 00:32:58,687 Dat weet ik. 227 00:32:58,812 --> 00:33:00,188 Dat merk ik. 228 00:33:05,235 --> 00:33:06,903 Op nieuwe vriendschappen. 229 00:33:09,531 --> 00:33:11,074 En een nieuw begin. 230 00:35:11,945 --> 00:35:14,739 Ik was niet van plan om te springen. 231 00:35:14,864 --> 00:35:17,367 Mocht je dat soms denken. 232 00:35:17,492 --> 00:35:19,369 En wat als ik je wilde duwen? 233 00:35:20,870 --> 00:35:22,956 Daar heb je zeker niet aan gedacht. 234 00:35:24,582 --> 00:35:26,334 Er is hier niemand. 235 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 En de stroom is zo sterk, dat het maanden kan duren voordat ze je vinden. 236 00:35:31,881 --> 00:35:36,052 Waarom zou je zoiets doen? -Mensen doen vreemde dingen. 237 00:35:37,345 --> 00:35:40,557 Ik denk niet dat ik ooit met opzet iemand pijn zou kunnen doen. 238 00:35:40,682 --> 00:35:42,517 Dat zeggen ze allemaal. 239 00:35:43,727 --> 00:35:46,855 We zijn goede mensen, omdat er geen reden is om dat niet te zijn. 240 00:35:47,981 --> 00:35:52,110 Maar als we die wel hebben, dan wordt het wat ingewikkelder. 241 00:35:54,070 --> 00:35:57,657 Moet ik onder de indruk zijn of bang? 242 00:35:57,782 --> 00:35:59,576 Dat is aan jou. 243 00:35:59,701 --> 00:36:01,077 Ben je Amerikaanse? 244 00:36:03,580 --> 00:36:07,000 Ja, hoe weet je dat? -Je accent. 245 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 Natuurlijk, dom van mij. 246 00:36:15,800 --> 00:36:19,679 Goed, ik zal niet meer van je kostbare tijd verdoen. 247 00:36:25,352 --> 00:36:26,895 Je ziet er uitgeput uit. 248 00:36:28,021 --> 00:36:29,356 Wil je een lift? 249 00:37:10,855 --> 00:37:14,025 Nou, bedankt voor de lift. Dat was heel aardig van je. 250 00:37:14,150 --> 00:37:17,904 In plaats van me te vermoorden, gaf je me een lift naar huis. 251 00:37:18,029 --> 00:37:20,115 Nou, raak er niet aan gewend. 252 00:37:44,347 --> 00:37:46,891 ALICE, IK ZIE JE OVER EEN PAAR DAGEN LIEFS, MAX 253 00:38:05,577 --> 00:38:06,703 Je bent weer thuis. 254 00:38:08,329 --> 00:38:10,081 Ik heb het bad voor je vol laten lopen. 255 00:38:13,960 --> 00:38:15,545 Wat heb je liever? 256 00:38:15,670 --> 00:38:18,506 Citroenverbena of melk en honing? 257 00:38:20,467 --> 00:38:21,801 Beslis jij maar. 258 00:38:26,806 --> 00:38:28,058 Melk en honing. 259 00:38:28,183 --> 00:38:29,851 Zoet en warm. 260 00:39:15,355 --> 00:39:17,107 Ik heb nagedacht. 261 00:39:18,233 --> 00:39:19,651 Waarover? 262 00:39:21,695 --> 00:39:23,697 Ik wil je ergens mee naartoe nemen. 263 00:39:26,324 --> 00:39:28,243 Ik wil je een cadeau geven. 264 00:39:29,703 --> 00:39:31,955 Een cadeau? Waarom? 265 00:39:32,080 --> 00:39:33,540 Zomaar. 266 00:39:34,499 --> 00:39:36,042 Omdat je bent wie je bent. 267 00:39:39,587 --> 00:39:40,922 Waar gaan we heen? 268 00:39:42,882 --> 00:39:45,135 Dat zul je moeten afwachten. 269 00:41:04,631 --> 00:41:06,925 Je maakt het wel heel erg spannend. 270 00:41:07,050 --> 00:41:08,718 Het is een verrassing. 271 00:41:08,843 --> 00:41:11,304 Ik haat verrassingen. Vertel me waar we heengaan. 272 00:41:13,682 --> 00:41:16,017 Ik heb nagedacht over je litteken. 273 00:41:16,142 --> 00:41:19,604 Hoe je het altijd probeert te verbergen. Alles heeft schoonheid... 274 00:41:19,729 --> 00:41:21,856 ...je moet het alleen nog vinden. 275 00:41:23,024 --> 00:41:24,192 Dus? 276 00:41:28,780 --> 00:41:30,615 Een tatoeage? 277 00:41:30,740 --> 00:41:34,786 Iets kleins, subtiel. Misschien een bloem. 278 00:41:34,911 --> 00:41:37,872 Het veranderen in iets moois... 279 00:41:37,997 --> 00:41:41,042 ...helpt je misschien om te accepteren wat er is gebeurd. 280 00:41:41,167 --> 00:41:45,046 Als je er dan naar kijkt, doet het je denken aan de mooie dingen in het leven. 281 00:41:45,171 --> 00:41:46,965 Dat elke dag de moeite waard is. 282 00:41:48,425 --> 00:41:50,927 En misschien kijk je ernaar en denk je soms aan mij. 283 00:41:56,099 --> 00:41:58,059 Max doet me wat als ik er nog een neem. 284 00:41:58,184 --> 00:42:00,353 Het geeft niks, het was een stom idee. 285 00:42:00,478 --> 00:42:02,188 Laten we het doen. 286 00:42:02,313 --> 00:42:03,523 Kom op. 287 00:42:04,482 --> 00:42:06,067 Het is perfect. 288 00:42:10,488 --> 00:42:13,491 Voor de eerste keer in lange tijd voelt het alsof... 289 00:42:13,616 --> 00:42:15,285 ...ik weer leef. 290 00:42:15,410 --> 00:42:17,412 En dat komt allemaal door jou. 291 00:42:31,718 --> 00:42:35,180 Ik ga met je winkelen. Laten we geld uitgeven. 292 00:43:14,678 --> 00:43:19,307 Moet je kijken wat we hier hebben. -Dat zijn nog eens lekkere wijven. 293 00:43:19,432 --> 00:43:21,643 Jullie hebben vast zin in een leuke avond. 294 00:43:21,768 --> 00:43:24,354 Laten we wat gaan drinken. 295 00:43:25,397 --> 00:43:28,149 Ga aan de kant. -Of anders? 296 00:43:28,274 --> 00:43:29,943 Ga je me slaan met je handtas? 297 00:43:30,068 --> 00:43:32,195 Ik zei, ga verdomme aan de kant. 298 00:43:32,320 --> 00:43:36,116 Wat een wijsneus. Weet je wat wij met dat soort kutwijven doen? 299 00:43:37,534 --> 00:43:38,660 Rennen. 300 00:43:52,757 --> 00:43:55,593 Dat was geweldig. 301 00:43:57,262 --> 00:43:59,014 Jij was ongelooflijk. 302 00:44:00,765 --> 00:44:05,228 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik heb behoefte aan een drankje. 303 00:44:05,353 --> 00:44:07,564 Wil jij ook? -Nee, dank je. 304 00:44:21,036 --> 00:44:22,954 Waarom trek jij dit niet aan? 305 00:44:27,083 --> 00:44:31,546 Ik wil zien of het eruit ziet zoals ik me had voorgesteld. 306 00:44:31,671 --> 00:44:33,673 Dus je denkt aan me? 307 00:44:36,926 --> 00:44:39,179 Op manieren die jij je niet kunt voorstellen. 308 00:44:45,977 --> 00:44:49,773 Nou, vanavond gaan we het anders doen. 309 00:44:52,317 --> 00:44:53,735 Echt waar? 310 00:44:57,781 --> 00:44:59,866 Ik bepaal wanneer jij me aanraakt. 311 00:45:02,452 --> 00:45:04,162 Zeg me dat je me wilt. 312 00:45:07,040 --> 00:45:08,833 Ik wil je, Sara. 313 00:45:34,192 --> 00:45:36,486 En nu ga ik de liefde met je bedrijven. 314 00:45:45,203 --> 00:45:47,122 Ik wil dat je toekijkt. 315 00:47:52,914 --> 00:47:54,749 Lieverd, sliep je nog? 316 00:47:57,836 --> 00:48:00,839 Hoe laat is het? -Het is al bijna middag. 317 00:48:00,964 --> 00:48:02,716 Heb je een zware nacht gehad? 318 00:48:02,841 --> 00:48:09,055 Ik kan me eigenlijk de laatste keer niet herinneren dat ik zo goed heb geslapen. 319 00:48:09,180 --> 00:48:12,350 Luister, ik heb slecht nieuws. 320 00:48:13,268 --> 00:48:15,520 Norman heeft geprobeerd zelfmoord te plegen. 321 00:48:18,023 --> 00:48:20,066 Wat? -Hij wilde zelfmoord plegen. 322 00:48:20,191 --> 00:48:21,943 En het is hem bijna gelukt. 323 00:48:23,111 --> 00:48:25,739 Ja, hij is er slecht aan toe. Ik kan nu niet praten... 324 00:48:25,864 --> 00:48:28,533 ...maar ik vertel je alles als ik weer thuis ben. 325 00:49:31,513 --> 00:49:32,639 Hallo, met Sara. 326 00:49:32,764 --> 00:49:35,850 Ik kan nu niet opnemen, maar laat een bericht achter en ik bel terug. 327 00:51:27,379 --> 00:51:29,172 Ik wil je een cadeau geven. 328 00:51:29,297 --> 00:51:31,841 Ik voel me alsof ik weer leef. 329 00:51:56,282 --> 00:51:57,701 Gaat het wel? 330 00:52:00,662 --> 00:52:02,997 Wat doe jij hier? 331 00:52:03,123 --> 00:52:07,919 Je liet gisteren iets vallen en ik vond het vlak bij de poort... 332 00:52:08,044 --> 00:52:09,045 ...en ik dacht... 333 00:52:10,839 --> 00:52:12,632 Het is vast uit je zak gevallen. 334 00:52:12,757 --> 00:52:15,135 Ik denk het niet, ik had niks... 335 00:52:15,260 --> 00:52:17,512 IK WEET NIET HOE IK DIT MOET ZEGGEN MIJN GEVOELENS... 336 00:52:17,637 --> 00:52:21,933 Dit is wel mijn handschrift. 337 00:52:22,058 --> 00:52:26,062 Maar ik kan me hier helemaal niks van herinneren. 338 00:52:29,649 --> 00:52:32,777 Sorry, kan ik je wat te drinken aanbieden? 339 00:52:33,778 --> 00:52:35,321 Dat lijkt me heerlijk. 340 00:52:42,996 --> 00:52:49,294 Mijn excuses, ik ben niet erg goed gezelschap op dit moment. 341 00:52:49,419 --> 00:52:54,215 Ik voel me niet zo goed. 342 00:52:54,341 --> 00:52:56,968 Woon je hier alleen? 343 00:52:57,093 --> 00:53:02,265 Nee, met mijn man, Max, maar hij is op zakenreis. 344 00:53:02,390 --> 00:53:08,730 En er is een vrouw die hier werkt, maar ze is vast boodschappen aan het doen. 345 00:53:10,065 --> 00:53:11,524 Waar lijd je aan? 346 00:53:13,068 --> 00:53:15,653 Op dit moment alles. 347 00:53:15,779 --> 00:53:18,573 Ik vind mensen mooier als ze lijden. 348 00:53:21,659 --> 00:53:22,827 Echt waar? 349 00:53:24,496 --> 00:53:28,208 Ik geloof dat geluk een onnozele mythe is. 350 00:53:35,632 --> 00:53:38,259 Nou, ik moet gaan... 351 00:53:39,219 --> 00:53:41,846 ...dus ik laat je alleen met je lijden. 352 00:53:41,971 --> 00:53:45,934 Je hebt je drankje niet eens aangeraakt. -Ik hou niet van ijsthee. 353 00:54:07,330 --> 00:54:11,001 Sara, waar was je? Ik kon je niet vinden en je telefoon stond uit. 354 00:54:11,126 --> 00:54:13,169 Ken je die man? -Ik moet je iets vertellen. 355 00:54:13,253 --> 00:54:15,088 Wie is hij? -Doet er niet toe. 356 00:54:15,213 --> 00:54:17,590 Norman heeft geprobeerd zelfmoord te plegen. 357 00:54:17,716 --> 00:54:20,176 Je auteur? -Ja, en ik ben er kapot van. 358 00:54:20,301 --> 00:54:23,346 Ik dacht niet dat ik me zo zou voelen, want ik kende hem niet goed. 359 00:54:23,471 --> 00:54:25,890 Maar toen kon ik je niet vinden en ik hallucineerde. 360 00:54:26,016 --> 00:54:29,144 Ik weet niet zeker of het hallucinaties of herinneringen waren... 361 00:54:29,269 --> 00:54:32,022 ...maar het gaat niet goed met me, Sara. 362 00:54:32,147 --> 00:54:36,735 Alles komt goed. -Maar ik voel me vreemd. 363 00:54:36,860 --> 00:54:40,363 Ik voel me vreemd, alsof ik hem word of hij mij. 364 00:54:40,488 --> 00:54:44,034 Het is gewoon heel erg verwarrend. -Maar je bent hem niet. 365 00:54:44,159 --> 00:54:45,660 En je gaat niet dood. 366 00:55:07,223 --> 00:55:09,309 Ik hou van je. 367 00:56:12,330 --> 00:56:14,749 Rechercheur, ik heb de resultaten binnen. 368 00:56:14,916 --> 00:56:18,461 Hoe kom je aan die pil? Zeker niet van een dokter. 369 00:56:18,586 --> 00:56:22,757 Hoezo? -Het is geen antidepressiva. 370 00:56:22,882 --> 00:56:25,051 Wat is het dan? -Valium met lsd. 371 00:56:25,176 --> 00:56:28,388 Wie deze pillen gebruikt, staat een slechte trip te wachten. 372 00:56:45,447 --> 00:56:47,198 Hé, wat is er gebeurd? 373 00:56:48,575 --> 00:56:52,245 Ik wilde ontbijt gaan halen en de motor kapte er gewoon mee. 374 00:56:53,413 --> 00:56:55,331 Mag ik even kijken? 375 00:56:55,457 --> 00:56:57,250 Ga je gang. 376 00:57:06,718 --> 00:57:09,179 Je lijkt zowaar te weten wat je doet. 377 00:57:10,930 --> 00:57:13,850 Ik ben opgegroeid op een ranch in Texas. 378 00:57:13,975 --> 00:57:17,479 Mijn vader leerde me al auto's repareren voordat ik kon lezen. 379 00:57:17,604 --> 00:57:19,356 Hij wilde altijd liever een zoon. 380 00:57:19,481 --> 00:57:21,983 Al zei hij dat nooit. -Je weet wat ze zeggen. 381 00:57:22,108 --> 00:57:26,154 'Beoordeel een boek nooit op de omslag.' Je hebt veel talenten. 382 00:57:27,530 --> 00:57:29,074 Ja, dat klopt. 383 00:57:31,242 --> 00:57:33,203 Heb je water bij je? 384 00:58:00,105 --> 00:58:01,815 Dat zou moeten werken. 385 00:58:13,910 --> 00:58:15,620 Wil je een lift naar huis? 386 00:58:17,831 --> 00:58:20,917 Nee, ik ga nog een stuk hardlopen. 387 00:58:21,042 --> 00:58:23,420 Ik word dik van al jouw heerlijke eten. 388 00:58:23,503 --> 00:58:26,548 Jij wordt niet dik, al zou je het proberen. 389 00:58:26,673 --> 00:58:30,885 En ik heb trouwens een beter idee om calorieën te verbranden. 390 00:58:31,011 --> 00:58:33,138 Dat vind ik een goed idee. -Kom op, we gaan. 391 00:58:33,263 --> 00:58:35,015 Ik neem je mee naar mijn favoriete plek. 392 00:58:35,140 --> 00:58:37,100 Je bent moeilijk te weerstaan. 393 00:58:58,329 --> 00:59:01,374 Neem je al je vrouwen mee hierheen? 394 00:59:01,541 --> 00:59:03,209 Alleen de buitenlanders. 395 00:59:03,335 --> 00:59:05,253 Jullie zijn sneller onder de indruk. 396 00:59:09,716 --> 00:59:11,509 Hoe zit het nu tussen ons? 397 00:59:11,634 --> 00:59:13,178 Goede vraag. 398 00:59:16,973 --> 00:59:20,643 Als Norman sterft, dan zal ik het zwaar krijgen. 399 00:59:21,770 --> 00:59:28,109 Dan moet ik terug naar LA en wordt alles nog moeilijker dan het al is. 400 00:59:29,819 --> 00:59:32,739 Je was sowieso een keer vertrokken. 401 00:59:33,907 --> 00:59:35,408 Het was vrijblijvend. 402 00:59:35,533 --> 00:59:37,369 Laten we het daarop houden. 403 00:59:39,913 --> 00:59:42,040 Maar ik wil niet naar huis. 404 00:59:42,165 --> 00:59:45,126 Na het ongeluk was alles... 405 00:59:45,251 --> 00:59:46,670 ...grijs. 406 00:59:51,424 --> 00:59:53,051 Nu is het weer kleurrijk. 407 00:59:53,927 --> 00:59:55,679 Blijf dan. 408 00:59:55,804 --> 00:59:57,430 Blijf hier, bij mij. 409 01:00:11,444 --> 01:00:13,029 Dat kan ik niet. 410 01:00:14,280 --> 01:00:17,200 Ik moet terug en dingen regelen. 411 01:00:19,285 --> 01:00:20,662 En wie weet? 412 01:00:20,787 --> 01:00:22,956 Misschien vind ik een nieuwe Norman. 413 01:00:37,012 --> 01:00:38,888 Ik wil je alleen niet verliezen. 414 01:00:43,268 --> 01:00:45,520 Maar je kent me niet eens. 415 01:00:45,645 --> 01:00:49,315 Wat als je me beter leert kennen en ik niet de vrouw ben die je dacht dat ik was? 416 01:00:50,191 --> 01:00:52,068 Ik ben bereid dat risico te nemen. 417 01:00:53,278 --> 01:00:54,779 En Max? 418 01:00:58,241 --> 01:01:00,827 Ik denk niet dat ik ooit echt verliefd op hem was. 419 01:01:02,037 --> 01:01:05,331 Ik denk dat ik eerder gewoon afhankelijk van hem ben. 420 01:01:09,044 --> 01:01:11,463 Neem me dan met je mee. 421 01:01:11,588 --> 01:01:13,340 Word afhankelijk van mij, Alice. 422 01:01:42,911 --> 01:01:44,704 Doe ik dit goed? 423 01:01:44,829 --> 01:01:46,414 Ik doe het wel voor. 424 01:01:46,539 --> 01:01:50,168 Je geeft gewoon een zachte druk. -Zo? 425 01:01:50,293 --> 01:01:52,212 Goed zo. 426 01:01:53,296 --> 01:01:57,258 Het is moeilijker dan het in eerste instantie lijkt. 427 01:03:34,189 --> 01:03:38,360 Je bent alweer terug. 428 01:03:38,485 --> 01:03:40,570 Hoe gaat het met hem? -Heb je iets af? 429 01:03:40,695 --> 01:03:45,200 Sorry, ik vroeg je naar Norman. -Dat weet ik. 430 01:03:45,325 --> 01:03:48,203 Misschien hangt zijn leven nu aan een zijden draadje. 431 01:03:48,328 --> 01:03:50,538 Wat als hij sterft? 432 01:03:50,663 --> 01:03:53,375 Je moet dit boek afmaken. Je moet iets schrijven. 433 01:03:53,500 --> 01:03:56,086 Je bent het aan het uitstellen. Schrijf gewoon iets. 434 01:03:56,211 --> 01:03:59,464 Maak dat boek gewoon af. -Dat kan ik niet, Max. 435 01:03:59,589 --> 01:04:02,258 Ik doe echt mijn best, maar het gaat niet goed met me. 436 01:04:02,384 --> 01:04:05,095 Er klopt iets niet. Ik heb hallucinaties... 437 01:04:05,220 --> 01:04:09,099 ...en die pillen werken niet. -Het zijn allemaal excuses. 438 01:04:09,224 --> 01:04:13,603 Weet je, we hadden nooit terug moeten komen. 439 01:04:15,480 --> 01:04:17,899 Het is allemaal mijn schuld. 440 01:04:22,320 --> 01:04:23,822 Hij zal sterven. 441 01:04:28,952 --> 01:04:31,538 We moeten die andere schrijver spreken en terug naar LA. 442 01:04:31,663 --> 01:04:35,458 Ik ga de tickets boeken en als we morgenavond weer terug zijn... 443 01:04:35,583 --> 01:04:37,752 Je luistert niet naar me, Max. 444 01:04:37,877 --> 01:04:39,796 Ik ga niet weg. 445 01:04:40,922 --> 01:04:42,090 Hoezo niet? 446 01:04:49,097 --> 01:04:51,933 Ik wil haar niet kwijt. 447 01:04:52,058 --> 01:04:53,435 Wie? 448 01:04:57,397 --> 01:04:59,024 Sorry, de huishoudster? 449 01:05:02,736 --> 01:05:05,071 Ik denk dat ik verliefd op haar ben. 450 01:05:05,196 --> 01:05:07,282 Hoor je wel wat je zegt? 451 01:05:07,407 --> 01:05:09,242 Hoe bedoel je, verliefd op haar? 452 01:05:11,745 --> 01:05:13,121 Heb je seks met haar gehad? 453 01:05:15,248 --> 01:05:17,167 Heb je geneukt? 454 01:05:29,012 --> 01:05:31,056 Pak je spullen en verdwijn onmiddellijk. 455 01:05:33,725 --> 01:05:35,685 Ik wil Alice spreken. -Zij helpt je niet. 456 01:05:35,810 --> 01:05:39,856 Ik zei, pak je spullen en verdwijn. Dit is mijn huis en jij bent ontslagen. 457 01:05:39,981 --> 01:05:41,191 Nu. 458 01:05:43,026 --> 01:05:46,946 Of zal ik het bureau bellen? -Dat is niet nodig. 459 01:05:49,949 --> 01:05:51,951 Sara, wacht. 460 01:05:54,496 --> 01:05:57,082 Wacht, het komt wel goed. 461 01:05:57,207 --> 01:06:00,377 Ik regel het, we kunnen samen zijn. -Hij is je man, dit is je leven. 462 01:06:00,502 --> 01:06:02,796 Ik weet niet wat ik dacht. -Ik regel het wel. 463 01:06:02,921 --> 01:06:06,675 Hij belt het bureau, dan verlies ik alles. -Het komt wel goed. 464 01:06:10,929 --> 01:06:14,140 Je had niet het recht om haar weg te sturen. 465 01:06:14,265 --> 01:06:17,102 En wat had je dan verwacht? Dat ik zou toekijken? 466 01:06:17,227 --> 01:06:19,145 Je hebt ons vernietigd. 467 01:06:21,940 --> 01:06:23,858 Je hebt het verpest. -Maar dit is anders. 468 01:06:23,983 --> 01:06:26,111 Max, ze helpt me meer dan wie dan ook. 469 01:06:26,236 --> 01:06:27,987 Zij helpt je? Hoe dan? 470 01:06:28,113 --> 01:06:30,532 Je bent gek. -Je begrijpt het niet. 471 01:06:30,657 --> 01:06:32,909 Je hebt gelijk, ik begrijp het niet. 472 01:06:33,034 --> 01:06:34,452 Waar ga je heen? 473 01:06:36,621 --> 01:06:39,624 Ik ga naar een hotel tot ik een vlucht terug kan regelen. 474 01:06:39,749 --> 01:06:41,292 Het is voorbij. 475 01:06:44,170 --> 01:06:47,465 Max, wacht. 476 01:06:48,967 --> 01:06:53,096 Ik wilde je geen pijn doen. -Je hebt ons vernietigd. 477 01:06:54,305 --> 01:06:56,266 Zoals je alles vernietigt. 478 01:07:43,938 --> 01:07:46,858 Sara, neem alsjeblieft op. 479 01:07:46,983 --> 01:07:51,279 Dit is Sara, ik kan nu niet opnemen, maar laat een bericht achter en ik bel terug. 480 01:09:31,504 --> 01:09:32,964 Wat is er? 481 01:09:33,840 --> 01:09:36,134 Slechte gedachten. -Zoals? 482 01:09:38,053 --> 01:09:40,221 Laat maar, je zult het toch niet begrijpen. 483 01:09:41,097 --> 01:09:42,932 Goed, wat doen we nu? 484 01:09:44,684 --> 01:09:48,104 Nu zijn het alleen jij en ik. 485 01:09:56,863 --> 01:09:58,740 Ontspan gewoon. 486 01:10:00,200 --> 01:10:03,495 Ik heb hier veel te lang op gewacht. -Ik wil niet neuken. 487 01:10:03,620 --> 01:10:04,829 Laat me met rust. 488 01:10:11,586 --> 01:10:14,839 Max, laat me gewoon met rust. 489 01:10:14,964 --> 01:10:17,008 Laat me met rust. 490 01:10:18,385 --> 01:10:21,137 Je wilt niet neuken? We doen het toch. 491 01:10:56,631 --> 01:11:00,802 Met Sara. Ik kan nu niet opnemen, maar laat een bericht achter en ik bel terug. 492 01:11:02,887 --> 01:11:05,098 Sara, ik ben het. 493 01:11:06,057 --> 01:11:08,560 Max is vertrokken. 494 01:11:11,312 --> 01:11:15,734 Ik wil je zien, je aanraken, proeven, vasthouden. 495 01:11:23,491 --> 01:11:25,368 Max is naar een hotel. 496 01:11:27,328 --> 01:11:29,205 Ik weet niet waar hij is. 497 01:11:30,290 --> 01:11:34,836 Ik ga er nu heen om te kijken of hij in orde is. 498 01:11:41,259 --> 01:11:43,261 Ik wil echt met jou zijn. 499 01:11:43,386 --> 01:11:46,431 Ik hou van jou, alleen van jou. 500 01:11:48,725 --> 01:11:50,143 Kom alsjeblieft naar huis. 501 01:12:43,947 --> 01:12:46,032 Hallo mevrouw, wat kan ik voor u doen? 502 01:12:46,157 --> 01:12:49,536 Volgens mij heeft mijn man Max Gazar vandaag ingecheckt. 503 01:12:49,661 --> 01:12:52,664 Inderdaad, een moment. 504 01:12:55,458 --> 01:12:58,420 Ja, ik zal een sleutelkaart voor u maken. 505 01:12:58,545 --> 01:13:00,672 Heeft u bagage bij u? 506 01:13:00,797 --> 01:13:02,799 Heb ik bagage bij me? 507 01:13:02,924 --> 01:13:05,844 Nee, ik heb vandaag nog amper mijn gezond verstand. 508 01:13:07,637 --> 01:13:10,890 Alstublieft. Kamer 25, die gang in, aan de linkerkant. 509 01:13:11,016 --> 01:13:12,517 Een prettig verblijf, mevrouw. 510 01:13:42,255 --> 01:13:45,383 En ik dacht nog wel dat je liefdesverdriet had. 511 01:13:48,386 --> 01:13:50,055 Wat doe jij verdomme hier? 512 01:13:53,641 --> 01:13:58,063 Ik begrijp het niet. -Alice, je had niet mogen weten... 513 01:13:58,188 --> 01:14:00,315 Wat had ik nooit mogen weten? 514 01:14:01,566 --> 01:14:03,985 Dat je met mijn man neukte? 515 01:14:05,570 --> 01:14:08,365 Je kende hem al, of niet? 516 01:14:08,490 --> 01:14:10,200 Jullie waren al minnaars. 517 01:14:11,451 --> 01:14:16,831 En was alles tussen ons soms gewoon een ziek spelletje? 518 01:14:16,956 --> 01:14:20,210 Nee, Alice. -Jullie zijn smerig. 519 01:14:24,172 --> 01:14:25,423 En jij... 520 01:14:28,385 --> 01:14:30,095 ...hebt echt mijn hart gebroken. 521 01:14:39,604 --> 01:14:41,189 Dit is vreselijk. 522 01:16:08,610 --> 01:16:10,070 Het plan is gewijzigd. 523 01:16:10,195 --> 01:16:11,821 Ik weet het niet. 524 01:16:11,946 --> 01:16:15,325 Ik weet het gewoon niet meer. Misschien zijn we te ver gegaan. 525 01:16:15,450 --> 01:16:19,329 Het is niet juist. -Sara, je krijgt alles wat je wilde... 526 01:16:19,454 --> 01:16:20,914 ...zoals ik je heb beloofd. 527 01:16:21,039 --> 01:16:24,417 Laat me gewoon even nadenken. -Het is voorbij, Max. 528 01:16:24,542 --> 01:16:27,587 Ik wil hier niet meer bij betrokken zijn. -Je bent er al bij betrokken. 529 01:16:27,712 --> 01:16:30,757 Je zit er tot over je oren in en zij zal je nooit terugnemen. 530 01:16:30,882 --> 01:16:33,968 Jij was het enige goede in haar leven en je hebt haar verraden. 531 01:16:34,094 --> 01:16:36,096 Wij hebben haar verraden, Max. 532 01:16:36,221 --> 01:16:37,972 Ik deed alleen wat jij me opdroeg. 533 01:16:39,057 --> 01:16:40,684 Ik heb het verkloot. 534 01:16:42,352 --> 01:16:44,145 Ze verdient dit niet. 535 01:16:48,400 --> 01:16:54,322 Het meisje werd tijdens de val waarschijnlijk over de rotsen gegooid... 536 01:16:54,447 --> 01:16:55,949 ...of de zee in. 537 01:16:56,866 --> 01:17:01,246 We hebben de zaak nooit gesloten, maar ik neem aan dat je dit weet. 538 01:17:01,371 --> 01:17:03,790 Alles valt langzaam op zijn plaats. 539 01:17:06,501 --> 01:17:08,294 We hebben nooit een lichaam gevonden. 540 01:17:08,420 --> 01:17:10,171 Wat ga je nu doen? 541 01:17:10,296 --> 01:17:11,589 Ik? 542 01:17:13,675 --> 01:17:16,011 Uiteindelijk kom ik wel achter de waarheid. 543 01:17:16,136 --> 01:17:18,805 Ik ben niet iemand die makkelijk opgeeft. 544 01:17:21,307 --> 01:17:22,726 En jij? 545 01:17:29,941 --> 01:17:31,735 Ik wil dit aan jou geven. 546 01:17:33,528 --> 01:17:35,113 Het kan je misschien helpen. 547 01:18:00,930 --> 01:18:02,849 Goed, wie is het? 548 01:18:02,974 --> 01:18:04,351 Ik kom eraan. 549 01:18:10,482 --> 01:18:11,858 Ik ben zo terug. 550 01:18:23,495 --> 01:18:24,829 Sorry, ken ik jou? 551 01:18:24,954 --> 01:18:28,583 Kun je alsjeblieft plaatsnemen en me te woord staan? Het duurt maar even. 552 01:18:36,800 --> 01:18:42,806 Ik ben hier om te praten over de jonge vrouw in je kamer, Miss Sara Borg. 553 01:18:44,391 --> 01:18:48,061 Zoals jij je misschien herinnert en je herinnert het je vast... 554 01:18:48,186 --> 01:18:51,398 ...is haar tweelingzus vorig jaar omgekomen bij een auto-ongeluk. 555 01:18:51,523 --> 01:18:55,235 En als ik het goed heb, was jouw vrouw de bestuurder. Klopt dit? 556 01:18:58,530 --> 01:19:02,075 Dus, zoals je vast weet, is haar lichaam nooit gevonden. 557 01:19:07,414 --> 01:19:13,378 Bij dit soort zaken, gezien de grote gelijkenis tussen de twee zussen... 558 01:19:13,503 --> 01:19:17,090 ...en het feit dat ze geen naaste familieleden hebben... 559 01:19:17,215 --> 01:19:19,676 ...die getuige kunnen zijn... 560 01:19:19,801 --> 01:19:23,179 ...is het vrij lastig om met zekerheid vast te stellen... 561 01:19:23,304 --> 01:19:26,016 ...welke van de twee zussen echt is gestorven. 562 01:19:28,393 --> 01:19:31,312 Nou, ik heb de politie al alles verteld wat ik weet. 563 01:19:32,981 --> 01:19:35,400 Dus tenzij jij mij wat hebt te vertellen... 564 01:19:35,525 --> 01:19:38,111 ...waar het niet op lijkt... 565 01:19:38,236 --> 01:19:39,946 ...dan was het me een genoegen. 566 01:20:02,469 --> 01:20:04,220 Stom kutwijf. 567 01:20:24,366 --> 01:20:26,659 Shit, ik word gebeld. 568 01:22:33,912 --> 01:22:35,580 Dus je herinnert het je eindelijk. 569 01:22:38,708 --> 01:22:40,585 Ik dacht wel dat ik je hier zou vinden. 570 01:22:40,710 --> 01:22:43,254 Hopelijk stoor ik je niet. 571 01:22:43,338 --> 01:22:45,340 Je staat toch op het punt om te springen? 572 01:22:45,465 --> 01:22:48,259 Of kun je geen beslissing nemen? 573 01:22:48,385 --> 01:22:50,387 Dat is jouw probleem, Alice. 574 01:22:51,262 --> 01:22:54,224 Je kunt zelfs de makkelijkste beslissingen niet nemen. 575 01:22:54,349 --> 01:22:56,393 Je kunt geen verhaal schrijven. 576 01:22:58,812 --> 01:23:01,147 Je schrijft wat andere mensen je opdragen. 577 01:23:02,816 --> 01:23:04,943 En dat doe je in hun stijl. 578 01:23:05,068 --> 01:23:07,195 Zodat niemand het opvalt. 579 01:23:08,154 --> 01:23:10,281 Wat zei Norman ook altijd weer? 580 01:23:10,407 --> 01:23:11,449 O ja. 581 01:23:11,574 --> 01:23:15,995 'Alle karakters moeten hun redenen hebben. -Maar ook hun geheimen.' 582 01:23:16,121 --> 01:23:18,331 Dat klopt, 'ook hun geheimen.' 583 01:23:20,959 --> 01:23:22,293 Trouwens... 584 01:23:24,045 --> 01:23:26,047 ...Norman is dood. 585 01:23:26,172 --> 01:23:27,674 Waarom doe je dit? 586 01:23:27,799 --> 01:23:31,636 Nadat ik je levensverzekering heb geïnd, klaag ik de uitgeverij en Norman aan... 587 01:23:31,761 --> 01:23:33,513 ...of zijn erfgenamen. 588 01:23:33,638 --> 01:23:35,682 En ik zal bewijzen dat het auteursrecht... 589 01:23:35,807 --> 01:23:39,144 ...en de rechten van zijn laatste romans van jou zijn. 590 01:23:39,269 --> 01:23:42,981 Bestsellers, miljoenen exemplaren verkocht. 591 01:23:44,107 --> 01:23:47,235 En al onze bezittingen. Dat moet iets waard zijn, toch? 592 01:23:48,737 --> 01:23:50,113 Hoe zit het met Sara? 593 01:23:51,740 --> 01:23:53,658 Het is tijd, Alice. 594 01:23:53,783 --> 01:23:55,827 Dit is een geweldige manier om te gaan. 595 01:23:57,746 --> 01:23:59,289 Heel dramatisch. 596 01:24:02,417 --> 01:24:03,877 Vaarwel, Alice. 597 01:24:13,136 --> 01:24:15,055 Het spijt me, Alice. 598 01:24:15,180 --> 01:24:18,391 Het spijt me zo voor wat ik heb gedaan. 599 01:24:20,393 --> 01:24:23,063 Vergeef me alsjeblieft. 600 01:24:27,484 --> 01:24:30,653 Deze keer laten we alles achter ons. 601 01:24:57,764 --> 01:25:01,226 'Eruit, rottige vlek. Eruit, zeg ik. 602 01:25:02,102 --> 01:25:04,479 Eén, twee. 603 01:25:05,563 --> 01:25:08,400 Dit is het juiste moment. 604 01:25:08,525 --> 01:25:10,694 De hel is duister.' 605 01:25:38,096 --> 01:25:39,139 Mag ik? 606 01:25:47,147 --> 01:25:49,107 Niet verkeerd. 607 01:25:49,232 --> 01:25:54,404 Zoek je nog steeds dat meisje? -Ik ben op zoek naar Alice. 608 01:25:54,529 --> 01:25:56,531 Alice is niet thuis. 609 01:25:56,656 --> 01:25:58,199 Maar ze zal snel weer terug zijn. 610 01:25:58,324 --> 01:26:00,827 Je kunt op haar wachten, als je wilt. 611 01:26:02,829 --> 01:26:05,248 Ik ga verder met repeteren, als je het niet erg vindt. 612 01:26:09,586 --> 01:26:11,963 'Foei, mijnheer, foei. 613 01:26:12,088 --> 01:26:14,924 Een soldaat die bang is?' 614 01:26:15,050 --> 01:26:16,468 Macbeth. 615 01:26:19,429 --> 01:26:21,848 Indrukwekkend. -Ik ben dol op Shakespeare. 616 01:26:23,058 --> 01:26:26,311 Ik heb binnenkort een auditie en dit voelde goed. 617 01:26:26,436 --> 01:26:29,939 Dus je wilt actrice worden? 618 01:26:30,065 --> 01:26:31,149 Interessant. 619 01:26:31,274 --> 01:26:36,279 'Waarom zouden we bang zijn als niemand ons kan beschuldigen?' 620 01:26:42,786 --> 01:26:46,706 Alice liet me de video zien. -Dat was vast raar voor je. 621 01:26:46,831 --> 01:26:48,333 Het was ontroerend. 622 01:26:48,458 --> 01:26:52,087 'Wie had gedacht dat die oude man zo veel bloed in zich zou hebben.' 623 01:26:52,212 --> 01:26:55,840 Het is vreemd dat het niet jullie relatie beëindigde. 624 01:26:55,965 --> 01:26:58,593 Integendeel. -Juist. 625 01:26:58,718 --> 01:27:00,637 Het maakte ons sterker. 626 01:27:00,762 --> 01:27:01,971 Het is net... 627 01:27:03,306 --> 01:27:06,267 Het is net een emotionele uitwisseling, toch? 628 01:27:06,393 --> 01:27:10,855 Heb je iets nieuws ontdekt? Iets waarvan ik niks weet? 629 01:27:10,980 --> 01:27:13,733 Ik heb gezien wat er die avond op het klif is gebeurd. 630 01:27:14,609 --> 01:27:17,737 Misschien had hij geschoten, maar hij had nog niks gedaan. 631 01:27:17,862 --> 01:27:21,783 Zeg nou niet dat je hierheen bent gekomen om ons dat te vertellen. 632 01:27:21,908 --> 01:27:25,245 Waren er nog andere details die me niet zijn opgevallen? 633 01:27:27,872 --> 01:27:30,250 'Zie eruit als een onschuldige bloem... 634 01:27:31,459 --> 01:27:34,129 ...maar wees de slang die zich eronder verstopt.' 635 01:27:35,130 --> 01:27:37,674 Eerste akte, scène vijf. 636 01:27:37,799 --> 01:27:40,427 Laat me je wat te drinken inschenken. 637 01:27:40,552 --> 01:27:44,347 Misschien vind je een glas ijsthee lekker. 638 01:27:51,271 --> 01:27:57,360 Ik moet er nog steeds achter zien te komen of je Claudia of Sara bent. 639 01:27:57,485 --> 01:28:00,864 Of misschien kom ik er nooit achter. -Wat probeer je te zeggen? 640 01:28:00,989 --> 01:28:05,744 Dat ik mijn eigen zus heb vermoord? -Deed je dat? 641 01:28:05,869 --> 01:28:08,580 Of heeft ze überhaupt nooit bestaan? 642 01:28:08,705 --> 01:28:13,001 Voor een rechercheur uit een klein dorp, heb je een levendige fantasie. 643 01:28:13,126 --> 01:28:17,213 Dat kan zo zijn, maar ik weet wat legaal is en wat niet. 644 01:28:18,506 --> 01:28:21,801 En ik heb trouwens een hekel aan ijsthee. 645 01:28:39,235 --> 01:28:41,404 Wat gaan we nu doen, verdomme? 646 01:28:42,530 --> 01:28:45,241 Rustig maar, ik weet wie je bent. 647 01:28:45,367 --> 01:28:47,202 Jij bent beide en ik vind het prima. 648 01:28:48,620 --> 01:28:52,207 Help me nu het lichaam verplaatsen voordat we vlekken krijgen. 649 01:28:57,212 --> 01:28:59,339 Hallo, hoe gaat het? -Goed, en met jou? 650 01:28:59,464 --> 01:29:01,049 Heel goed, dank je wel. 651 01:29:01,174 --> 01:29:04,010 Hoe heet je? -Kristina. 652 01:29:04,135 --> 01:29:06,971 Met een K of een C? Een K, goed. 653 01:29:10,475 --> 01:29:13,478 Ik hoop dat je zult genieten van het boek. 654 01:29:13,603 --> 01:29:14,854 Tot ziens. 655 01:29:14,979 --> 01:29:17,565 Hallo, hoe gaat het? -Leuk je te ontmoeten. 656 01:29:17,691 --> 01:29:21,569 Insgelijks. Hoe heet je? 657 01:29:21,695 --> 01:29:23,196 Alexia, hoe spel ik dat? 658 01:29:28,118 --> 01:29:30,787 Ik ben een groot fan. -Heel erg bedankt. 659 01:29:30,912 --> 01:29:35,667 Fijn dat je van mijn werk geniet. Nog een fijne dag. 660 01:29:50,306 --> 01:29:51,516 Hoe heet je? 661 01:29:52,600 --> 01:29:55,228 Leuk dat je fan bent. Hopelijk geniet je ervan. 662 01:29:57,147 --> 01:29:58,982 Hoi, hoe gaat het? 663 01:29:59,107 --> 01:30:01,192 Ook leuk om jou te ontmoeten. 664 01:30:01,317 --> 01:30:03,737 Met plezier. En hoe heet je? 665 01:30:03,903 --> 01:30:06,156 Denny met een Y of I-E? 47860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.