Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,168 --> 00:00:45,928
BIG MOUTH
2
00:00:46,008 --> 00:00:47,718
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:47,798 --> 00:00:50,928
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:57,478 --> 00:00:58,768
Someone's trying to escape.
5
00:00:59,308 --> 00:01:00,308
Who is that?
6
00:01:02,528 --> 00:01:03,988
We're checking.
7
00:01:05,108 --> 00:01:06,278
Kill him.
8
00:01:15,958 --> 00:01:17,288
Shoot me, you jerks!
9
00:01:18,168 --> 00:01:19,458
Shoot!
10
00:01:19,788 --> 00:01:20,788
Kill me!
11
00:01:22,668 --> 00:01:24,208
Kill me, you jerks!
12
00:01:43,108 --> 00:01:45,238
Shoot me, you jerks! Shoot!
13
00:01:46,188 --> 00:01:49,068
Park Changho,
that punk, is Big Mouse,
14
00:01:49,158 --> 00:01:51,028
and we need to get our money back!
15
00:01:51,118 --> 00:01:53,118
So let him live, you punk!
16
00:01:54,488 --> 00:01:55,828
Don't shoot!
17
00:01:57,288 --> 00:01:58,748
I'm telling you to kill me!
18
00:01:59,788 --> 00:02:00,918
Shoot me!
19
00:02:12,428 --> 00:02:13,508
Kill me...
20
00:02:19,728 --> 00:02:21,518
Please kill me.
21
00:02:22,728 --> 00:02:25,068
Please kill me.
22
00:02:28,358 --> 00:02:29,648
Kill me!
23
00:02:42,878 --> 00:02:45,798
Park Changho tried to escape.
24
00:02:48,878 --> 00:02:51,628
He absolutely cannot die.
25
00:02:51,718 --> 00:02:53,428
Keep a close eye on him.
26
00:02:57,178 --> 00:02:58,678
Warden.
27
00:02:59,268 --> 00:03:02,348
I'll give you a big gift
once I get my money back.
28
00:03:03,938 --> 00:03:05,148
I'm counting on you.
29
00:03:26,958 --> 00:03:28,958
BIG MOUTH
30
00:03:33,088 --> 00:03:34,548
♪ Take a step ♪
31
00:03:36,798 --> 00:03:38,178
♪ Shake it ♪
32
00:03:39,098 --> 00:03:41,638
EPISODE 3
33
00:03:42,888 --> 00:03:45,438
♪ One, two, three, together! ♪
34
00:03:46,518 --> 00:03:48,608
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
35
00:03:51,438 --> 00:03:52,858
♪ To the left ♪
36
00:03:53,278 --> 00:03:57,118
They may not be the ones
who framed me as Big Mouse.
37
00:04:09,668 --> 00:04:13,668
They wouldn't have gone through
all that work just to shut me up.
38
00:04:25,898 --> 00:04:29,438
These are all singles and these are quads.
39
00:04:30,018 --> 00:04:32,318
The nurses' station is down here.
40
00:04:32,398 --> 00:04:33,568
Say hi.
41
00:04:33,648 --> 00:04:36,408
This is Ko Miho.
She's joining us starting today.
42
00:04:37,158 --> 00:04:38,658
It's nice to meet you.
43
00:04:40,198 --> 00:04:41,578
Ever work the cancer ward before?
44
00:04:43,198 --> 00:04:45,248
Yes. I was at a cancer center
before I came here.
45
00:04:45,328 --> 00:04:46,328
It's my seventh year.
46
00:04:49,838 --> 00:04:51,248
Get filled in on your duties.
47
00:04:51,338 --> 00:04:53,298
- But change first.
- Okay.
48
00:04:55,128 --> 00:04:57,024
Seven are being admitted
and one discharged today.
49
00:04:57,048 --> 00:04:59,178
Jung Soonam in room 702
has a general-op scheduled,
50
00:04:59,258 --> 00:05:00,858
so bring him down when Anesthesia calls.
51
00:05:01,428 --> 00:05:03,468
Yoon Sookhee in room 705
got a gastro-EMR yesterday
52
00:05:03,558 --> 00:05:05,518
and the doctor will confirm
with a follow-up.
53
00:05:05,598 --> 00:05:06,888
Okay.
54
00:05:07,478 --> 00:05:08,728
Are you hungry?
55
00:05:08,808 --> 00:05:10,188
Yes.
56
00:05:10,268 --> 00:05:12,568
Everyone's hungry from skipping breakfast.
57
00:05:12,648 --> 00:05:14,318
Ms. Ko. Give everyone their meds, okay?
58
00:05:14,398 --> 00:05:15,698
By myself?
59
00:05:16,528 --> 00:05:18,658
We should help each other
since our wing is swamped.
60
00:05:18,738 --> 00:05:20,868
We'll be back before rounds.
Thanks a bunch.
61
00:05:23,158 --> 00:05:24,868
CANCER WARD NURSES' STATION
62
00:05:26,288 --> 00:05:28,368
A hazing, is that it?
63
00:05:29,208 --> 00:05:31,748
You'll intimidate me
and show me who's boss from day one.
64
00:05:31,838 --> 00:05:33,548
Fine.
65
00:05:33,628 --> 00:05:36,668
I'll show you what I can do.
66
00:05:42,758 --> 00:05:45,018
Do you feel uncomfortable or any pain?
67
00:05:50,348 --> 00:05:51,518
Here's your medication.
68
00:05:53,648 --> 00:05:55,228
If you need anything,
69
00:05:55,318 --> 00:05:57,778
press the call button here, okay?
70
00:06:24,928 --> 00:06:26,308
CALL
EMERGENCY
71
00:06:26,388 --> 00:06:29,558
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
72
00:06:29,638 --> 00:06:33,058
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
73
00:06:33,768 --> 00:06:36,688
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
74
00:06:37,358 --> 00:06:40,278
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
75
00:06:41,068 --> 00:06:44,078
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
76
00:06:44,908 --> 00:06:47,748
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
77
00:06:48,618 --> 00:06:51,418
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
78
00:06:52,168 --> 00:06:55,338
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
79
00:07:23,158 --> 00:07:25,698
His blood pressure is now 90 over 60.
80
00:07:25,778 --> 00:07:27,618
Pulse is at 100 and respiration at 25.
81
00:07:27,698 --> 00:07:29,038
Luckily, it wasn't too late...
82
00:07:29,118 --> 00:07:31,328
Did you give him epinephrine
without a doctor's order?
83
00:07:34,288 --> 00:07:36,128
I have an ACLS license.
84
00:07:36,208 --> 00:07:38,708
I can administer epinephrine
based on my assessment...
85
00:07:38,798 --> 00:07:41,508
I'm sorry. She's new and started today.
86
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Explain the situation to the family
and give our apologies.
87
00:07:48,008 --> 00:07:49,018
Yes, ma'am.
88
00:07:49,098 --> 00:07:50,928
And train your new hires.
89
00:07:51,558 --> 00:07:54,518
So problems like this don't occur again.
90
00:08:00,988 --> 00:08:02,698
What do we have to apologize for?
91
00:08:02,778 --> 00:08:05,158
If I hadn't done what I did,
this patient would've died.
92
00:08:05,238 --> 00:08:06,638
It was a code blue but no one came.
93
00:08:06,698 --> 00:08:08,778
This patient's family had...
94
00:08:09,538 --> 00:08:11,038
requested a do-not-resuscitate order.
95
00:08:11,948 --> 00:08:13,578
-What?
- It's not just him.
96
00:08:13,658 --> 00:08:15,918
Everyone on the seventh floor is
with a DNR order,
97
00:08:15,998 --> 00:08:18,418
so don't do anything
if they have a cardiac arrest.
98
00:08:18,498 --> 00:08:19,998
I understand if they were hopeless...
99
00:08:20,088 --> 00:08:21,208
Ms. Ko Miho.
100
00:08:22,878 --> 00:08:23,878
Yes?
101
00:08:24,588 --> 00:08:26,638
The mood here hasn't been good lately.
102
00:08:26,718 --> 00:08:28,638
Just do what you're told.
103
00:08:31,178 --> 00:08:33,728
And refrain from asking questions
unrelated to your duties.
104
00:08:47,408 --> 00:08:49,448
PROF. SEO JAEYOUNG'S MURDER
105
00:08:49,528 --> 00:08:52,248
SUSPECTS CHARGED WITH MURDER
OF GUCHEON UNIV. HOSPITAL'S SEO JAEYOUNG
106
00:08:53,748 --> 00:08:56,958
If you don't agree to a DNR,
he can't get surgery here.
107
00:08:57,458 --> 00:09:00,918
Just sign here,
and we'll give you a compensation fee.
108
00:09:01,498 --> 00:09:03,758
How will you afford
all of those medical bills?
109
00:09:05,548 --> 00:09:07,758
DO NOT RESUSCITATE REQUEST
110
00:09:08,888 --> 00:09:10,638
They're getting DNR requests
111
00:09:10,718 --> 00:09:13,678
only for patients on the seventh floor
of the cancer ward.
112
00:09:15,808 --> 00:09:17,688
It gives me an eerie feeling.
113
00:09:18,308 --> 00:09:22,568
Do you think it has to do
with the late Professor Seo's thesis?
114
00:09:22,648 --> 00:09:24,398
Yes. Absolutely.
115
00:09:25,028 --> 00:09:28,068
Once we find that paper,
we'll know why Changho...
116
00:09:28,908 --> 00:09:30,868
Soontae. Are you listening to me?
117
00:09:31,528 --> 00:09:32,538
What?
118
00:09:32,618 --> 00:09:34,698
Why are you so distracted?
119
00:09:34,788 --> 00:09:36,328
You didn't hear a word I said.
120
00:09:52,258 --> 00:09:53,468
What is this?
121
00:09:58,768 --> 00:10:00,048
PETITION FOR UNCONTESTED DIVORCE
122
00:10:00,098 --> 00:10:03,518
It says right there.
"Petition for uncontested divorce."
123
00:10:03,608 --> 00:10:05,318
I can read.
124
00:10:07,148 --> 00:10:08,568
Why are you giving this to me?
125
00:10:10,488 --> 00:10:11,908
This is what Changho wants.
126
00:10:14,078 --> 00:10:17,828
I tried to stop him too,
but there's no way we'll win the trial.
127
00:10:18,708 --> 00:10:21,248
It was obvious
life would get even harder for you.
128
00:10:23,378 --> 00:10:26,458
He would do absolutely anything
for his wife.
129
00:10:26,548 --> 00:10:27,798
He must feel hopeless.
130
00:10:28,918 --> 00:10:31,588
Gosh, that poor kid.
131
00:10:31,678 --> 00:10:35,508
Was that why
he refused my visit last time?
132
00:10:36,268 --> 00:10:37,308
Miho.
133
00:10:38,428 --> 00:10:40,018
Changho may be right.
134
00:10:40,728 --> 00:10:43,358
You'll be judged endlessly
for being Big Mouse's wife.
135
00:10:43,438 --> 00:10:45,188
At least one of you should live.
136
00:10:47,988 --> 00:10:49,818
Go right now and request a lawyer's visit.
137
00:10:49,898 --> 00:10:51,488
I'll kill him in person.
138
00:10:52,068 --> 00:10:54,158
- Miho.
- I won't divorce him.
139
00:10:54,238 --> 00:10:57,078
I supported him so much
for him to become a lawyer.
140
00:10:58,198 --> 00:11:00,038
Get up. Now.
141
00:11:00,118 --> 00:11:01,118
Changho...
142
00:11:01,788 --> 00:11:03,078
is in solitary confinement,
143
00:11:03,788 --> 00:11:05,548
so he can't have visitors
for the time being.
144
00:11:25,518 --> 00:11:27,228
WARDEN PARK YOONGAB
145
00:11:50,758 --> 00:11:53,258
They're all small fry.
146
00:11:54,338 --> 00:11:57,718
I need at least a large yellowtail
to have sashimi.
147
00:12:07,608 --> 00:12:08,858
Come in.
148
00:12:15,318 --> 00:12:16,318
You called?
149
00:12:16,408 --> 00:12:18,488
Release Park Changho from solitary
150
00:12:18,578 --> 00:12:20,038
and call an assembly for Ward Two.
151
00:12:20,788 --> 00:12:22,158
Ward Two had one last week...
152
00:12:24,288 --> 00:12:27,418
It doesn't harm the ocean
to throw the net an extra time.
153
00:12:28,378 --> 00:12:30,048
Call them, punk.
154
00:12:30,128 --> 00:12:31,208
Yes, sir.
155
00:12:39,558 --> 00:12:42,518
If Park Changho really is Big Mouse,
156
00:12:43,388 --> 00:12:45,388
he isn't a yellowtail but a whale.
157
00:12:46,648 --> 00:12:48,018
A blue whale.
158
00:12:54,188 --> 00:12:55,988
Has the warden gone senile?
159
00:12:56,068 --> 00:12:57,658
We already had an assembly this month.
160
00:12:58,408 --> 00:12:59,948
Hey, isn't it obvious?
161
00:13:00,028 --> 00:13:02,748
He has a new client.
162
00:13:36,278 --> 00:13:40,118
Where you're standing right now
is not a penitentiary.
163
00:13:40,698 --> 00:13:43,988
Gangsters. Con artists.
Murderers. Thieves.
164
00:13:44,078 --> 00:13:47,158
This is a recycling center that turns
all sorts of garbage from society
165
00:13:47,748 --> 00:13:49,168
into decent human beings.
166
00:13:50,038 --> 00:13:53,048
The Messiah came to save humanity,
167
00:13:53,128 --> 00:13:56,258
and I've come here to save you.
168
00:13:56,838 --> 00:14:00,388
Heaven follows God's laws.
Here, we follow my laws.
169
00:14:01,348 --> 00:14:03,428
I am your god.
170
00:14:05,848 --> 00:14:07,098
Understood?
171
00:14:07,768 --> 00:14:09,688
Yes, sir.
172
00:14:09,768 --> 00:14:10,978
Louder!
173
00:14:11,558 --> 00:14:12,938
Yes, sir!
174
00:14:14,688 --> 00:14:16,238
What crap is this?
175
00:14:16,738 --> 00:14:18,948
Step forward if I call your number.
176
00:14:19,028 --> 00:14:22,158
No. 3574, No. 1440, No. 3870,
177
00:14:22,238 --> 00:14:23,948
No. 1058, No. 7821,
178
00:14:24,448 --> 00:14:27,618
No. 3716, No. 7532, No. 5710, No. 7941,
179
00:14:27,708 --> 00:14:30,078
No. 8450, No. 1420, No. 2505.
180
00:14:32,248 --> 00:14:34,498
No. 1346, No. 6051, No. 2279,
181
00:14:34,588 --> 00:14:36,798
- No. 8091, No. 2297...
- What is this about?
182
00:14:36,878 --> 00:14:39,218
They're sorting us by grade.
Those called now are Grade A.
183
00:14:41,338 --> 00:14:44,468
Grade A? What are we, beef?
184
00:14:44,558 --> 00:14:45,758
What's the standard?
185
00:14:45,848 --> 00:14:48,098
They either do whatever the warden says
like them,
186
00:14:48,178 --> 00:14:50,018
or pay him every month.
187
00:14:51,478 --> 00:14:53,228
The warden takes bribes too?
188
00:14:55,358 --> 00:14:56,778
What about the room leader?
189
00:14:56,858 --> 00:14:58,188
He's forever Grade A.
190
00:14:59,108 --> 00:15:00,358
He reads the warden's fortune.
191
00:15:00,448 --> 00:15:02,488
His family problems, stocks, his kids...
192
00:15:02,568 --> 00:15:03,948
He always calls on him.
193
00:15:04,028 --> 00:15:06,118
There are guys who aren't here right now.
194
00:15:06,198 --> 00:15:08,118
They're VIPs who are beyond grades.
195
00:15:16,748 --> 00:15:18,258
Each to your post.
196
00:15:19,168 --> 00:15:20,168
Move.
197
00:15:21,088 --> 00:15:22,128
I won't go!
198
00:15:24,338 --> 00:15:28,638
Warden Park. You can't do this
after taking all my money.
199
00:15:28,718 --> 00:15:30,728
I'll expose you once I get out!
200
00:15:30,808 --> 00:15:31,808
Get rid of him.
201
00:15:42,448 --> 00:15:44,738
You skipped this month, punk.
202
00:15:55,328 --> 00:15:56,708
Isn't this illegal?
203
00:16:01,128 --> 00:16:03,878
Treatment of Correctional Institution
Inmates Act, Article Four.
204
00:16:04,298 --> 00:16:06,678
Human rights of inmates
shall be respected to the utmost.
205
00:16:10,718 --> 00:16:13,688
Article Five.
Inmates shall not be discriminated
206
00:16:13,768 --> 00:16:16,558
on the grounds of age, gender, religion...
207
00:16:19,228 --> 00:16:21,858
or social status and so on,
without reasonable grounds!
208
00:16:44,298 --> 00:16:45,508
Abide by the law.
209
00:16:46,178 --> 00:16:47,658
Don't discriminate against prisoners.
210
00:16:47,718 --> 00:16:50,178
As per the same law that you mentioned,
Article 57,
211
00:16:50,258 --> 00:16:51,768
Inmates shall be confined
212
00:16:51,848 --> 00:16:54,768
in a suitable correctional facility
based on the classification result
213
00:16:54,848 --> 00:16:58,268
and be treated properly according
to the plan for individual treatment.
214
00:16:58,358 --> 00:17:00,398
And who is in charge of their treatment?
215
00:17:00,478 --> 00:17:01,778
I am.
216
00:17:03,068 --> 00:17:05,608
- The international human rights...
- Screw human rights!
217
00:17:06,278 --> 00:17:08,698
I'm the law and justice here!
218
00:17:08,778 --> 00:17:12,738
How dare a backstabbing con artist talk
about the law?
219
00:17:12,828 --> 00:17:15,038
Hey! Drag him out of here now!
220
00:17:15,118 --> 00:17:16,168
Take him out.
221
00:17:39,058 --> 00:17:41,858
French sociologist Pierre Bourdieu said
222
00:17:42,438 --> 00:17:44,608
modern society ranks people
based on interests.
223
00:17:45,278 --> 00:17:47,858
Here, the warden ranks people
as he pleases.
224
00:17:47,948 --> 00:17:49,068
Cigarettes!
225
00:17:50,238 --> 00:17:53,288
Grade A punks receive various benefits
226
00:17:53,988 --> 00:17:56,118
and don't go to solitary
even if they cause trouble.
227
00:17:56,708 --> 00:17:59,208
Darn it. It didn't go in.
228
00:17:59,288 --> 00:18:00,788
Did you buy the stock I mentioned?
229
00:18:00,878 --> 00:18:03,208
I made a good sum of money thanks to you.
230
00:18:03,998 --> 00:18:06,298
The best job is serving the VIPS.
231
00:18:06,378 --> 00:18:08,798
Hey, I have a favor to ask.
232
00:18:08,878 --> 00:18:11,348
Because you can make a lot of money
if they like you.
233
00:18:16,518 --> 00:18:20,398
Grade C, with no money or connections,
are pretty much slaves.
234
00:18:21,188 --> 00:18:22,858
They are treated like they're subhuman.
235
00:18:23,438 --> 00:18:24,858
It's hell on earth.
236
00:18:40,958 --> 00:18:43,538
That way. Go on.
237
00:18:52,678 --> 00:18:53,928
Did you just laugh?
238
00:19:01,598 --> 00:19:03,108
What are you looking at?
239
00:19:04,518 --> 00:19:05,608
Damn it!
240
00:19:07,818 --> 00:19:09,028
Here he is.
241
00:19:13,408 --> 00:19:16,328
I hear your wife coud die any day.
242
00:19:21,868 --> 00:19:23,498
You need money for surgery, right?
243
00:19:24,918 --> 00:19:26,208
How much do you need?
244
00:20:11,628 --> 00:20:13,008
Damn it.
245
00:20:14,338 --> 00:20:15,508
Get to the yard.
246
00:20:27,478 --> 00:20:28,768
Sir! Careful!
247
00:20:33,278 --> 00:20:34,278
What's your problem?
248
00:20:41,868 --> 00:20:42,948
Sir!
249
00:21:02,808 --> 00:21:04,228
Move!
250
00:21:16,278 --> 00:21:17,988
- Let go! Get off!
- No.
251
00:21:18,618 --> 00:21:20,328
Guards! Hurry!
252
00:21:32,798 --> 00:21:33,798
What the hell!
253
00:21:46,558 --> 00:21:47,888
Back off!
254
00:21:55,278 --> 00:21:56,858
HAPPY GUCHEON
255
00:22:06,538 --> 00:22:09,418
One mystery was resolved.
256
00:22:10,578 --> 00:22:12,208
They were not the ones...
257
00:22:13,208 --> 00:22:14,708
who turned me into Big Mouse.
258
00:22:31,688 --> 00:22:32,938
Who was it?
259
00:22:34,068 --> 00:22:36,488
Who did it and why?
260
00:22:37,568 --> 00:22:39,318
Why did they frame me for being Big Mouse?
261
00:22:46,288 --> 00:22:47,618
Do you know...
262
00:22:52,038 --> 00:22:53,838
how many times I saved your life?
263
00:22:55,708 --> 00:22:57,008
Should I thank you?
264
00:22:57,588 --> 00:22:59,798
I like being exact about things.
265
00:23:00,758 --> 00:23:02,798
What's the use of saying thank you
a hundred times?
266
00:23:02,888 --> 00:23:05,098
One payment is much better.
267
00:23:17,148 --> 00:23:20,648
Give me five percent of what you siphoned
from Lala Capital.
268
00:23:22,108 --> 00:23:23,448
Five billion won.
269
00:23:25,198 --> 00:23:28,748
Do you have the 100-billion-won investment
for Lala Capital?
270
00:23:35,538 --> 00:23:38,168
There's no way you have all that money.
271
00:23:38,708 --> 00:23:40,508
My gut tells me so.
272
00:23:41,088 --> 00:23:44,468
Do you know
why you're still breathing nonetheless?
273
00:23:45,468 --> 00:23:48,428
Because Gong Jihoon believes
you're Big Mouse.
274
00:23:50,518 --> 00:23:53,558
The day your cover is blown
will be your funeral.
275
00:24:00,358 --> 00:24:02,028
You won't go down alone though.
276
00:24:02,108 --> 00:24:04,408
Who else watched the dashcam video?
277
00:24:04,488 --> 00:24:06,238
Your wife? Father-in-law?
278
00:24:11,658 --> 00:24:14,288
They won't leave your family alone.
279
00:24:14,868 --> 00:24:18,338
You know how SUA accidents
happen frequently nowadays.
280
00:24:22,548 --> 00:24:25,928
They can get rid of them in an instant
without anyone ever finding out.
281
00:24:33,178 --> 00:24:35,558
What I'm getting at is this...
282
00:24:36,188 --> 00:24:39,478
You'll need my help
to pretend to be Big Mouse,
283
00:24:39,568 --> 00:24:42,108
so you may want to pay me monthly...
284
00:24:42,188 --> 00:24:44,108
Don't touch my wife.
285
00:24:46,488 --> 00:24:48,448
The moment you touch her, you're dead.
286
00:24:48,528 --> 00:24:51,538
Gong Jihoon, his lackeys, and you.
287
00:24:53,578 --> 00:24:55,368
As well as your families.
288
00:25:03,668 --> 00:25:06,718
Are you mad? Who do you think you are?
289
00:25:08,258 --> 00:25:09,678
Big Mouse.
290
00:25:10,468 --> 00:25:11,808
What?
291
00:25:17,018 --> 00:25:18,188
Listen.
292
00:25:25,698 --> 00:25:28,658
I'm really Big Mouse, you moron.
293
00:25:36,248 --> 00:25:37,418
Pay you?
294
00:25:37,918 --> 00:25:39,998
Then I wouldn't be Big Mouse.
295
00:25:40,628 --> 00:25:42,248
Watch with your own two eyes.
296
00:25:42,748 --> 00:25:44,458
I'll show you...
297
00:25:46,468 --> 00:25:48,218
why I'm Big Mouse.
298
00:26:09,028 --> 00:26:10,368
She's impressive.
299
00:26:11,278 --> 00:26:13,448
She's been sitting perfectly still
for two hours.
300
00:26:16,328 --> 00:26:17,368
Begin.
301
00:26:18,248 --> 00:26:19,248
Yes, sir.
302
00:26:27,798 --> 00:26:29,218
My apologies.
303
00:26:30,548 --> 00:26:32,758
I was being pulled left and right today.
304
00:26:34,808 --> 00:26:37,978
You're here as a witness,
so no need to be nervous.
305
00:26:38,308 --> 00:26:40,018
Just answer my questions truthfully.
306
00:26:42,308 --> 00:26:44,358
When did you first meet Park Changho?
307
00:26:44,438 --> 00:26:46,358
We were in the same class in high school.
308
00:26:46,438 --> 00:26:47,858
It's been a while.
309
00:26:47,938 --> 00:26:49,608
When did you start going out?
310
00:26:50,108 --> 00:26:54,158
We were friends for nine years, went out
for four, and were married for three.
311
00:26:54,948 --> 00:26:56,118
It's been 16 years.
312
00:26:56,698 --> 00:26:57,908
Who made the first move?
313
00:26:59,118 --> 00:27:00,118
Park Changho?
314
00:27:00,208 --> 00:27:03,708
Or did sparks fly instantly
when you first met?
315
00:27:05,298 --> 00:27:07,018
Don't you want to know
about our first kiss?
316
00:27:07,628 --> 00:27:08,878
I mean,
317
00:27:09,258 --> 00:27:11,718
why don't you ask
when we first slept together?
318
00:27:13,888 --> 00:27:16,598
I'll rephrase that
if my question offended you.
319
00:27:17,678 --> 00:27:19,978
How long have you known
that Park Changho was Big Mouse?
320
00:27:21,268 --> 00:27:22,688
I'm here as a witness...
321
00:27:22,768 --> 00:27:23,898
You may be an accomplice,
322
00:27:23,978 --> 00:27:26,228
or aided and abetted in his crimes.
323
00:27:26,318 --> 00:27:27,398
Listen here, prosecutor.
324
00:27:27,478 --> 00:27:30,318
We uncover crimes people committed
even in their past lives.
325
00:27:31,028 --> 00:27:32,778
Shall I start digging?
326
00:27:33,618 --> 00:27:35,118
Let's see what I find on you.
327
00:27:37,988 --> 00:27:40,908
I'll help in every way I can
to catch Big Mouse.
328
00:27:42,368 --> 00:27:43,748
But he's not Big Mouse.
329
00:27:46,998 --> 00:27:48,378
How are you so sure?
330
00:27:54,008 --> 00:27:55,348
Because he's my husband.
331
00:27:59,138 --> 00:28:00,348
Because I know him...
332
00:28:01,478 --> 00:28:03,558
better than anyone.
333
00:29:00,988 --> 00:29:03,498
BUNRAEDONG
334
00:29:03,578 --> 00:29:05,368
Okay, coming.
335
00:29:08,588 --> 00:29:09,748
Welcome.
336
00:29:22,098 --> 00:29:24,388
Isn't the weather just great
to drink and drop dead?
337
00:29:26,268 --> 00:29:27,398
Is something wrong?
338
00:29:31,518 --> 00:29:33,278
I'm free starting today.
339
00:29:35,568 --> 00:29:39,408
I dumped that stupid jerk.
340
00:29:54,208 --> 00:29:58,468
He said she was super pretty...
341
00:29:59,718 --> 00:30:02,718
and that her family was rich.
342
00:30:06,728 --> 00:30:10,018
So I told him we should break up,
343
00:30:10,978 --> 00:30:14,358
because I didn't want to get dumped.
344
00:30:14,438 --> 00:30:16,568
I'm gonna throw up.
345
00:30:20,778 --> 00:30:22,578
- Miho.
- No. Don't look.
346
00:30:23,278 --> 00:30:24,738
I'll kill you if you look.
347
00:30:48,228 --> 00:30:49,228
Miho.
348
00:30:50,978 --> 00:30:52,728
Let's stop being friends.
349
00:30:56,688 --> 00:30:57,938
Want to go out with me?
350
00:31:00,858 --> 00:31:02,408
Forget him...
351
00:31:03,698 --> 00:31:04,948
and go out with me.
352
00:31:09,748 --> 00:31:11,168
He goes to Seoul University, right?
353
00:31:12,918 --> 00:31:15,288
I started studying for the bar exam
because of you.
354
00:31:16,918 --> 00:31:20,718
To become much more successful than him
and then ask you out.
355
00:31:30,848 --> 00:31:33,058
What about your face?
356
00:31:33,148 --> 00:31:35,398
He's much better looking.
357
00:31:38,148 --> 00:31:39,648
I'll make an effort.
358
00:31:43,198 --> 00:31:44,658
Don't.
359
00:31:57,168 --> 00:31:58,458
If you go out with me,
360
00:31:59,258 --> 00:32:00,878
I'll never make you cry.
361
00:32:02,428 --> 00:32:04,928
You're making me cry just imagining it.
362
00:32:06,678 --> 00:32:08,678
Why are you crying?
363
00:32:08,768 --> 00:32:10,808
Get off. You're annoying me.
364
00:33:18,078 --> 00:33:19,288
Let's go.
365
00:34:04,838 --> 00:34:07,758
It's a special day.
You didn't forget, did you?
366
00:34:39,328 --> 00:34:40,708
Let's give it up.
367
00:34:43,998 --> 00:34:45,248
Honey.
368
00:34:46,668 --> 00:34:48,258
If we try a little harder...
369
00:34:48,338 --> 00:34:50,758
I don't need children. You're all I need.
370
00:34:51,428 --> 00:34:55,178
I don't want to see you suffer anymore.
371
00:34:59,768 --> 00:35:00,978
Professor Seo's paper.
372
00:35:03,438 --> 00:35:05,268
You haven't found it yet, have you?
373
00:35:07,148 --> 00:35:09,898
It's just a rumor. There is no paper.
374
00:35:33,838 --> 00:35:36,508
- Can't you do it right?
- Hold that right then!
375
00:35:37,138 --> 00:35:38,178
Damn it!
376
00:35:50,068 --> 00:35:52,278
I thought of every client
I had represented
377
00:35:52,858 --> 00:35:54,568
and everyone else I could remember,
378
00:35:54,658 --> 00:35:57,288
including their friends and families.
379
00:35:57,908 --> 00:35:59,498
But I just don't get it.
380
00:36:00,158 --> 00:36:02,118
Who and why...
381
00:36:03,248 --> 00:36:04,998
did they turn me into Big Mouse?
382
00:36:14,798 --> 00:36:16,008
Meal time.
383
00:36:17,348 --> 00:36:18,678
Half an hour.
384
00:36:18,758 --> 00:36:21,598
- Damn it.
- Only 30 minutes?
385
00:36:23,938 --> 00:36:26,188
The way he talks gets on my nerves.
386
00:36:29,938 --> 00:36:32,738
Look at this.
We're pigs that eat anything.
387
00:36:32,818 --> 00:36:34,488
This isn't human food.
388
00:36:34,568 --> 00:36:37,238
These jerks are too much.
We didn't have breakfast either.
389
00:36:37,328 --> 00:36:39,618
I can't eat because of the poop smell.
390
00:36:39,698 --> 00:36:42,288
This isn't food!
How are we supposed to eat this?
391
00:36:42,368 --> 00:36:43,998
How can we eat this?
392
00:36:44,078 --> 00:36:45,618
This isn't food!
393
00:36:45,708 --> 00:36:47,668
This is gruel for pigs!
394
00:36:47,748 --> 00:36:49,958
This is garbage!
395
00:36:54,508 --> 00:36:56,508
PRISONERS
396
00:37:00,638 --> 00:37:02,428
What's wrong, sir?
397
00:37:02,518 --> 00:37:05,158
I'll let you eat until you burst.
Follow me with the honey buckets!
398
00:37:07,648 --> 00:37:09,568
- Let's go!
- Come on!
399
00:37:21,368 --> 00:37:24,658
One thing is clear.
People must believe I'm Big Mouse
400
00:37:24,748 --> 00:37:26,328
so that I can save Miho.
401
00:37:28,998 --> 00:37:30,798
- Let's go!
- Yes!
402
00:37:31,838 --> 00:37:33,128
Let's go!
403
00:37:33,208 --> 00:37:35,588
- You call that food?
- Let's go!
404
00:37:37,338 --> 00:37:39,468
Get out here!
405
00:37:40,258 --> 00:37:41,598
- Is everybody here?
- Not sure.
406
00:37:42,258 --> 00:37:43,638
Go! Run!
407
00:37:47,808 --> 00:37:49,018
Hey!
408
00:37:50,858 --> 00:37:52,568
Hey, look over there.
409
00:37:52,648 --> 00:37:54,068
It's Big Mouse.
410
00:37:54,648 --> 00:37:56,898
What are they doing?
Are they rioting?
411
00:37:57,408 --> 00:37:58,608
What are you punks doing?
412
00:37:59,488 --> 00:38:01,488
We're hungry. Give us food.
413
00:38:01,578 --> 00:38:03,618
Leaving your post
will be considered a jailbreak.
414
00:38:04,198 --> 00:38:05,538
Turn around.
415
00:38:08,918 --> 00:38:09,918
Go back!
416
00:38:20,888 --> 00:38:21,968
What are you doing?
417
00:38:22,048 --> 00:38:23,058
What's going on?
418
00:38:27,558 --> 00:38:28,808
Bring the honey bucket!
419
00:38:28,888 --> 00:38:30,228
Bring them over!
420
00:38:34,858 --> 00:38:35,988
Come at us!
421
00:38:36,068 --> 00:38:38,738
Whoever steps up
will get crap poured into his mouth.
422
00:38:41,988 --> 00:38:44,328
We need stun guns now!
423
00:38:46,248 --> 00:38:47,658
Come at me!
424
00:38:48,288 --> 00:38:49,418
Give us food!
425
00:38:51,498 --> 00:38:52,788
Bring us food!
426
00:38:52,878 --> 00:38:55,338
CORRECTIONS LEAD TO FUTURE TALENTS
AND RIGHTEOUS LIVES
427
00:39:05,098 --> 00:39:07,218
One step, and we'll really shoot.
428
00:39:09,388 --> 00:39:10,728
Shoot me.
429
00:39:12,308 --> 00:39:13,398
It's Viper.
430
00:39:13,478 --> 00:39:15,438
Hey, Viper's here.
431
00:39:16,398 --> 00:39:19,028
It's over now. Viper's got a temper.
432
00:39:19,108 --> 00:39:21,568
Who will win? Big Mouse or Viper?
433
00:39:21,658 --> 00:39:22,988
I say Big Mouse.
434
00:39:23,068 --> 00:39:25,658
Viper for sure.
Ever see a mouse eat a snake?
435
00:39:25,778 --> 00:39:27,158
Yes, it can.
436
00:39:27,238 --> 00:39:28,618
That's why he's Big Mouse.
437
00:39:44,348 --> 00:39:46,258
There are many eyes watching.
438
00:39:49,268 --> 00:39:51,268
Put that down,
439
00:39:52,558 --> 00:39:54,358
or you'll die here.
440
00:40:12,918 --> 00:40:15,458
I have no fear.
441
00:40:17,418 --> 00:40:18,838
Because I'm Big Mouse.
442
00:40:35,518 --> 00:40:37,148
Damn.
443
00:40:43,898 --> 00:40:47,028
I'm pretty sure I warned you,
444
00:40:48,158 --> 00:40:50,288
but you keep treating me like this.
445
00:40:52,158 --> 00:40:53,958
The moment you touch her, you're dead.
446
00:40:54,458 --> 00:40:57,378
Gong Jihoon, his lackeys, and you.
447
00:40:57,458 --> 00:40:59,298
As well as your families.
448
00:41:01,508 --> 00:41:03,338
There are so many eyes on me.
449
00:41:03,878 --> 00:41:07,548
If I back down now,
what will happen to you and your family?
450
00:41:18,858 --> 00:41:20,978
We just want to eat.
451
00:41:21,898 --> 00:41:24,148
Not dog food, but real food!
452
00:41:24,948 --> 00:41:27,488
Give us some food, Warden!
453
00:41:55,018 --> 00:41:56,348
Let them through.
454
00:41:57,138 --> 00:41:58,148
Pardon?
455
00:41:59,438 --> 00:42:01,398
Pull out!
456
00:42:06,858 --> 00:42:08,948
Let's go eat the food our Boss got for us!
457
00:42:34,468 --> 00:42:37,138
Are you mad? What are you doing?
458
00:42:37,228 --> 00:42:41,018
Park Changho's matter is out of my hands.
459
00:42:41,108 --> 00:42:43,398
Warden Park, what do you mean?
460
00:42:44,478 --> 00:42:47,028
He confessed to being Big Mouse.
461
00:42:47,528 --> 00:42:49,738
I've already reported it to Mr. Gong.
462
00:42:49,818 --> 00:42:51,158
Damn it!
463
00:42:51,238 --> 00:42:53,328
You believed his bluff?
464
00:42:53,408 --> 00:42:56,658
Don't make things difficult for me.
465
00:42:57,618 --> 00:42:59,958
Negotiate with Mr. Gong.
466
00:43:04,588 --> 00:43:05,838
That jerk.
467
00:43:06,758 --> 00:43:08,048
What is wrong with him?
468
00:43:26,278 --> 00:43:28,438
It's food!
469
00:43:37,868 --> 00:43:40,118
- Is this seaweed?
- Yes, it is.
470
00:43:40,708 --> 00:43:42,918
It must be domestic. It's delicious.
471
00:43:45,038 --> 00:43:47,458
- This is amazing, Boss.
- It's domestic.
472
00:43:51,218 --> 00:43:53,468
Inmate 5247, you have a visitor.
473
00:43:55,718 --> 00:43:56,808
Your lawyer's here.
474
00:44:11,318 --> 00:44:12,698
Okay.
475
00:44:12,778 --> 00:44:15,238
I'll let you two talk in private.
476
00:44:56,198 --> 00:44:58,658
Miho.
477
00:44:59,238 --> 00:45:00,408
Don't say anything.
478
00:45:04,918 --> 00:45:06,378
I must stink.
479
00:45:09,088 --> 00:45:11,088
Who cares about that right now?
480
00:45:21,388 --> 00:45:23,388
Didn't you hear that I wanted a divorce?
481
00:45:26,058 --> 00:45:27,478
I'm breaking up with you.
482
00:45:27,978 --> 00:45:29,818
I want nothing to do with you anymore.
483
00:45:32,478 --> 00:45:34,068
Did you think I'd jump at the chance
484
00:45:34,148 --> 00:45:36,448
and divorce you if you sent
that stupid sheet of paper?
485
00:45:38,738 --> 00:45:39,828
Miho.
486
00:45:41,158 --> 00:45:42,868
You need to face reality.
487
00:45:43,578 --> 00:45:44,958
There's no hope for me.
488
00:45:46,828 --> 00:45:49,418
I may rot in prison
for the rest of my life, stupid.
489
00:45:50,498 --> 00:45:51,958
What if it were me?
490
00:45:54,088 --> 00:45:56,548
If I were wrongly accused
and went to jail,
491
00:45:57,048 --> 00:45:58,388
would you abandon me?
492
00:46:05,478 --> 00:46:06,888
You're not a jerk like that,
493
00:46:06,978 --> 00:46:08,558
and neither am I.
494
00:46:09,308 --> 00:46:10,518
A divorce?
495
00:46:12,068 --> 00:46:14,818
Once you clear your name
and get out of here, I'll divorce you.
496
00:46:14,898 --> 00:46:16,068
Will that do?
497
00:46:20,408 --> 00:46:22,118
I may die.
498
00:46:22,828 --> 00:46:24,788
Then I'll die, too.
499
00:46:28,578 --> 00:46:30,668
We can live together in the afterlife.
500
00:46:40,798 --> 00:46:42,928
Don't cry, stupid.
501
00:46:48,138 --> 00:46:50,518
What happened to your pretty face?
502
00:46:56,108 --> 00:46:57,818
You're breaking my heart.
503
00:47:27,678 --> 00:47:29,558
CCTV RECORDING
504
00:47:33,148 --> 00:47:37,028
You'll be in solitary
starting today for leaving your post.
505
00:47:53,128 --> 00:47:56,918
I must survive at least for Miho's sake
506
00:47:57,588 --> 00:47:59,918
and find out who did this to me.
507
00:48:28,198 --> 00:48:30,368
Wake up. Come on.
508
00:48:30,448 --> 00:48:32,748
Stop kicking up so much dust.
509
00:48:32,828 --> 00:48:35,418
Don't take a dump in the morning.
Just pee.
510
00:48:35,498 --> 00:48:37,788
Come out already. Geez.
511
00:48:50,518 --> 00:48:51,678
Inmate 52...
512
00:49:00,358 --> 00:49:01,358
Come out.
513
00:49:11,328 --> 00:49:13,368
The psychiatrist Carl Jung said
514
00:49:14,248 --> 00:49:17,878
that life was a journey
of finding myself in my subconscious
515
00:49:18,588 --> 00:49:21,798
and that the human's ego
wore masks according to the situation.
516
00:49:24,298 --> 00:49:28,508
From now on, I really am Big Mouse,
517
00:49:28,968 --> 00:49:30,218
you bastards.
518
00:49:32,678 --> 00:49:34,938
ENCYCLOPEDIA OF PHYSIOGNOMY
519
00:49:39,228 --> 00:49:40,938
Boss, thank you for your trouble.
520
00:49:41,018 --> 00:49:43,358
Thank you for sacrificing
yourself to feed us.
521
00:49:43,438 --> 00:49:45,278
Please be our boss, sir!
522
00:49:45,358 --> 00:49:48,198
You'll take us in, won't you?
I'll serve you with my life!
523
00:49:48,278 --> 00:49:50,828
You need soldiers
if you want to fight a war.
524
00:49:51,578 --> 00:49:53,248
I've got seven so far.
525
00:49:53,328 --> 00:49:55,998
- Please be our boss.
- Boss.
526
00:49:56,078 --> 00:49:59,668
- Take us in.
- I swear I'll serve you!
527
00:50:03,168 --> 00:50:04,208
Did you see that?
528
00:50:04,798 --> 00:50:07,878
What did you just say?
You want to grant inmates' wishes?
529
00:50:07,968 --> 00:50:09,588
Whatever they want. Anything.
530
00:50:10,928 --> 00:50:12,718
Why? They're in jail
for committing crimes.
531
00:50:12,808 --> 00:50:15,768
And who knows what they'd say?
You can't promise something like that.
532
00:50:15,848 --> 00:50:17,848
Just relay my message
and accept their requests.
533
00:50:18,148 --> 00:50:20,058
The first 50 by this weekend.
534
00:50:20,608 --> 00:50:22,398
He'll grant you a wish.
535
00:50:22,478 --> 00:50:25,738
Anything. Whatever you want.
No conditions.
536
00:50:25,818 --> 00:50:26,858
I'm only telling you.
537
00:50:27,648 --> 00:50:30,238
They say in prison,
your mouth shrinks and you grow taller.
538
00:50:31,318 --> 00:50:32,638
You get sensitive to information.
539
00:50:33,538 --> 00:50:36,328
Rumors spread in here at the speed of 5G.
540
00:50:38,248 --> 00:50:41,378
- You believe him?
- There's nothing to lose.
541
00:50:41,458 --> 00:50:44,248
Should I ask him to catch
my wife and her lover who ran away?
542
00:50:47,008 --> 00:50:48,968
Only three people
want their wishes granted?
543
00:50:49,548 --> 00:50:52,178
Yes. They all think you're scamming them.
544
00:50:55,308 --> 00:50:58,018
What should I do
with our three precious applicants?
545
00:50:59,518 --> 00:51:01,358
Gather them at the chapel
during religion time.
546
00:51:02,228 --> 00:51:04,188
In the name of the Holy Spirit,
547
00:51:04,978 --> 00:51:06,568
Amen.
548
00:51:07,148 --> 00:51:10,908
May the grace of Jesus Christ,
549
00:51:10,988 --> 00:51:15,658
the love of God,
and the guidance of the Holy Spirit...
550
00:51:31,468 --> 00:51:32,798
Why are you here?
551
00:51:33,298 --> 00:51:35,138
You said you'd grant me my wish.
552
00:51:35,718 --> 00:51:36,928
You didn't lie, did you?
553
00:51:38,768 --> 00:51:40,688
You don't believe that I'm Big Mouse.
554
00:51:40,768 --> 00:51:41,978
What if I do?
555
00:51:43,058 --> 00:51:45,978
Can you really resolve what I want?
556
00:51:47,568 --> 00:51:48,938
What do you want?
557
00:51:52,448 --> 00:51:54,818
I have an only child, a daughter.
558
00:51:55,328 --> 00:51:57,288
She disappeared without a trace one day.
559
00:51:58,368 --> 00:52:00,458
She definitely didn't run away.
560
00:52:01,038 --> 00:52:04,208
But no one has a grudge against me.
561
00:52:06,088 --> 00:52:08,298
Did you report her missing?
562
00:52:09,418 --> 00:52:11,128
Of course, I did.
563
00:52:12,128 --> 00:52:14,048
But the police seemed to give up...
564
00:52:14,718 --> 00:52:16,598
after about a year had passed.
565
00:52:17,428 --> 00:52:19,308
I couldn't sleep a wink...
566
00:52:20,098 --> 00:52:22,808
and searched all the corners
of the earth to find her
567
00:52:23,898 --> 00:52:25,808
and caused a car accident.
568
00:52:26,938 --> 00:52:28,688
That got complicated,
569
00:52:29,438 --> 00:52:31,398
and they called it a hit-and-run.
570
00:52:32,358 --> 00:52:34,068
That's why I'm here.
571
00:52:38,788 --> 00:52:39,868
Please.
572
00:52:41,288 --> 00:52:42,908
Find my daughter.
573
00:52:50,378 --> 00:52:51,918
Write down her information.
574
00:52:52,718 --> 00:52:54,128
HOLY BIBLE
575
00:53:18,988 --> 00:53:20,658
Will you grant a wish...
576
00:53:26,328 --> 00:53:28,288
to someone on death row like me too?
577
00:53:32,258 --> 00:53:34,338
As long as it isn't to avoid execution.
578
00:53:36,508 --> 00:53:37,798
Then...
579
00:53:43,268 --> 00:53:45,308
will you save my mom for me?
580
00:53:50,858 --> 00:53:55,148
She has leukemia
and got a bone marrow transplant.
581
00:53:55,898 --> 00:54:00,118
But it came back
and she needs another transplant.
582
00:54:04,118 --> 00:54:06,788
I don't care if I die, so...
583
00:54:13,798 --> 00:54:15,878
please save my mom.
584
00:54:38,608 --> 00:54:42,488
Write down what hospital she's at
and her information.
585
00:54:59,508 --> 00:55:00,798
HAN MALSOOK
586
00:55:00,888 --> 00:55:03,258
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
BLOOD CANCER TREATMENT WARD
587
00:55:04,308 --> 00:55:06,098
You seem to be mistaken.
588
00:55:06,558 --> 00:55:09,478
All of Professor Seo Jaeyoung's papers
have been published already.
589
00:55:13,058 --> 00:55:16,608
I worked on every published paper
Professor Seo wrote, so I'd know.
590
00:55:16,688 --> 00:55:19,698
Couldn't he have written it alone
without telling anyone?
591
00:55:19,778 --> 00:55:22,068
He didn't have the skills for that.
592
00:55:22,158 --> 00:55:24,078
He couldn't even do the research.
593
00:55:25,288 --> 00:55:27,658
I know it may sound like
I'm speaking ill of the dead,
594
00:55:28,958 --> 00:55:30,498
but Professor Seo was infamous
595
00:55:30,868 --> 00:55:32,628
for stealing residents' papers.
596
00:55:38,258 --> 00:55:40,678
I think the residents are lying.
597
00:55:41,838 --> 00:55:44,598
The nurses said he had
a strong sense of responsibility.
598
00:55:44,678 --> 00:55:47,308
I met a few patients
who were previously discharged,
599
00:55:47,388 --> 00:55:49,148
and they were very grateful
to Professor Seo.
600
00:55:49,768 --> 00:55:52,018
They said he was skillful and kind.
601
00:55:52,938 --> 00:55:55,938
I don't think he was the type
to copy someone else's paper.
602
00:55:56,018 --> 00:55:58,228
Seeing how the doctors
are sticking to a common story,
603
00:55:58,648 --> 00:56:01,278
that paper must have something huge.
604
00:56:01,358 --> 00:56:04,198
Ms. Ko. The director wants to see you.
605
00:56:04,778 --> 00:56:06,078
The director?
606
00:56:06,658 --> 00:56:07,788
See you later.
607
00:56:08,198 --> 00:56:09,618
Okay.
608
00:56:34,978 --> 00:56:35,978
Come in.
609
00:56:50,288 --> 00:56:53,668
Your husband is Park Changho, correct?
610
00:56:54,418 --> 00:56:55,498
Big Mouse.
611
00:57:00,338 --> 00:57:01,838
I'll get right to it.
612
00:57:02,968 --> 00:57:04,468
I'd like you...
613
00:57:05,298 --> 00:57:07,388
to leave this hospital voluntarily.
614
00:57:11,218 --> 00:57:13,558
Have you heard of innocent
until proven guilty?
615
00:57:13,638 --> 00:57:17,148
Please don't treat him like a criminal
before a judgment is rendered.
616
00:57:17,728 --> 00:57:20,358
Even after a judgment is rendered,
as per labor laws,
617
00:57:20,438 --> 00:57:22,148
it's up to me whether or not I resign.
618
00:57:28,868 --> 00:57:30,198
Get back to work.
619
00:57:31,078 --> 00:57:32,078
I'm done.
620
00:57:33,368 --> 00:57:34,408
Professor Seo Jaeyoung...
621
00:57:35,708 --> 00:57:37,828
was murdered for his paper.
Did you know that?
622
00:57:40,498 --> 00:57:44,088
Mayor Choi Doha was the one
who hired my husband for the case.
623
00:57:44,168 --> 00:57:47,138
This case is why my husband
was framed for being Big Mouse.
624
00:57:49,258 --> 00:57:50,928
DIRECTOR, HYUN JUHEE
625
00:57:51,008 --> 00:57:52,598
What's your point?
626
00:57:52,678 --> 00:57:54,178
I want to know who has the paper now,
627
00:57:54,728 --> 00:57:56,768
and what it was about.
628
00:57:56,848 --> 00:57:58,098
You're wasting your time.
629
00:57:58,728 --> 00:58:01,318
There was never such a paper.
630
00:58:03,738 --> 00:58:04,778
Ma'am.
631
00:58:04,858 --> 00:58:07,778
Do you know how much his case
harmed the hospital?
632
00:58:07,858 --> 00:58:10,488
We're finally recovering.
Why do you want to rehash it now?
633
00:58:10,578 --> 00:58:12,288
Because of that case, the victims...
634
00:58:12,368 --> 00:58:15,618
What if the hospital fails
to operate normally and patients die?
635
00:58:17,328 --> 00:58:19,168
Who will appease them?
636
00:58:23,958 --> 00:58:25,878
No one is more important to me
than the patients.
637
00:58:28,378 --> 00:58:29,678
Please leave now.
638
00:58:43,778 --> 00:58:45,778
DIRECTOR'S OFFICE
639
00:58:52,738 --> 00:58:54,578
Excuse me.
640
00:58:54,658 --> 00:58:56,158
Please save my husband.
641
00:58:57,118 --> 00:58:59,748
- Pardon?
- I can't trust anyone here.
642
00:59:00,378 --> 00:59:02,538
They won't let him go to another hospital.
643
00:59:02,628 --> 00:59:03,948
They can't do anything for him...
644
00:59:03,998 --> 00:59:05,758
Ms. Ko.
645
00:59:08,338 --> 00:59:10,508
- Excuse me.
- Get ready to make rounds.
646
00:59:12,678 --> 00:59:14,218
She's Room 701's guardian, right?
647
00:59:14,308 --> 00:59:16,308
She must've talked nonsense again.
648
00:59:16,598 --> 00:59:18,348
She seems to be delusional.
649
00:59:18,978 --> 00:59:20,848
Avoid her as much as you can.
650
00:59:27,358 --> 00:59:28,858
You know...
651
00:59:29,988 --> 00:59:32,778
that Park Changho is taking wish requests
from inmates, right?
652
00:59:33,828 --> 00:59:37,658
He wants to get followers
and act like a cult leader.
653
00:59:37,748 --> 00:59:40,078
Did you know? Are you letting him be?
654
00:59:40,958 --> 00:59:43,328
Park Changho's matter is out of my hands.
655
00:59:43,958 --> 00:59:47,378
If inmates band together under him,
656
00:59:47,458 --> 00:59:50,048
it'll become a pain
in the neck for you too.
657
00:59:50,758 --> 00:59:52,928
- I have no choice.
- Three large.
658
00:59:56,808 --> 00:59:59,098
I know you have a mule account.
659
00:59:59,678 --> 01:00:01,978
I'll deposit 300 million won there.
660
01:00:03,688 --> 01:00:05,058
Three.
661
01:00:05,148 --> 01:00:06,318
That's 300 million won.
662
01:00:08,438 --> 01:00:10,568
I can't handle Mr. Gong.
663
01:00:10,648 --> 01:00:14,068
Don't worry. This plan is flawless.
No one knows.
664
01:00:14,158 --> 01:00:16,988
I'll decide after I hear about the plan.
665
01:00:18,828 --> 01:00:20,408
What if we fail?
666
01:00:20,498 --> 01:00:22,668
We'll suspect you first.
Is that all right?
667
01:00:23,828 --> 01:00:27,708
All you have to do
is look the other way once.
668
01:00:28,248 --> 01:00:30,508
We'll find the actors ourselves.
669
01:00:32,048 --> 01:00:35,138
Okay. Jot down your account number.
670
01:00:35,218 --> 01:00:37,008
We'll send you one as a down payment
671
01:00:37,098 --> 01:00:39,518
and the remaining two once it's done.
672
01:00:39,598 --> 01:00:41,058
Two large as down payment.
673
01:00:42,018 --> 01:00:43,098
One after it's done.
674
01:00:45,898 --> 01:00:47,358
- Okay.
- Short and sweet.
675
01:00:47,438 --> 01:00:48,608
Good.
676
01:00:56,908 --> 01:00:57,908
Go in.
677
01:01:12,718 --> 01:01:14,338
That's the jerk who tried to stab you...
678
01:01:14,428 --> 01:01:16,468
Don't cause trouble and get along.
679
01:01:33,948 --> 01:01:37,278
I didn't believe
that you were Big Mouse back then.
680
01:01:37,948 --> 01:01:38,988
Please forgive me.
681
01:01:40,408 --> 01:01:43,118
I know we're shameless,
but please grant us our wishes, too.
682
01:01:43,198 --> 01:01:46,668
If you take us in,
we'll serve you for the rest of our lives.
683
01:01:51,668 --> 01:01:54,378
You have a snake brain
and a floating pupil,
684
01:01:54,468 --> 01:01:55,758
so you're self-centered.
685
01:01:56,338 --> 01:01:59,008
You have a narrow gap
above your lip and a short jaw.
686
01:01:59,388 --> 01:02:02,678
You look like you'll die alone
in some remote area.
687
01:02:05,938 --> 01:02:07,478
He's the room leader.
688
01:02:10,268 --> 01:02:11,358
It's nice to meet you.
689
01:02:11,438 --> 01:02:15,438
I'm saying follow the rules.
Don't stray unless you want to die young.
690
01:02:16,028 --> 01:02:17,698
Yes, sir.
691
01:02:18,198 --> 01:02:20,488
Check their things and have them unpack.
692
01:02:20,578 --> 01:02:22,198
- Okay.
- Hey.
693
01:02:22,288 --> 01:02:25,078
- Let's go.
- Three regions of the face...
694
01:02:26,158 --> 01:02:27,498
Are you hiding anything?
695
01:02:27,578 --> 01:02:29,458
Take off your underwear. Take it off.
696
01:02:29,538 --> 01:02:31,588
Goodness.
697
01:02:32,918 --> 01:02:37,088
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
698
01:02:37,968 --> 01:02:40,968
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
699
01:03:43,658 --> 01:03:45,738
What the heck?
700
01:03:46,238 --> 01:03:48,448
Come on.
701
01:03:52,628 --> 01:03:54,208
If they're the ones who sent him,
702
01:03:54,788 --> 01:03:57,088
it means the warden was in on it too.
703
01:04:06,968 --> 01:04:10,228
Boss, is it true
that the VIPs are after you?
704
01:04:11,138 --> 01:04:13,478
- How'd you know that?
- Inmate 5362 told me.
705
01:04:13,558 --> 01:04:15,858
Leave whenever you want if you're scared.
706
01:04:16,438 --> 01:04:19,238
Boss, I may scam people,
but I'm not a traitor.
707
01:04:21,568 --> 01:04:24,488
Scamming is betraying.
How is it any different?
708
01:04:24,568 --> 01:04:25,948
That's different.
709
01:04:26,028 --> 01:04:29,198
A scam is just business.
Do we have a business relationship?
710
01:04:29,288 --> 01:04:31,868
It's just pure respect all the way.
711
01:04:31,958 --> 01:04:32,958
Respect.
712
01:04:36,038 --> 01:04:38,708
Boss. You must be hungry.
713
01:04:39,298 --> 01:04:42,338
I handed out some cigarettes
to the kitchen.
714
01:04:43,548 --> 01:04:46,548
- Hey, eggs!
- Nice.
715
01:04:55,688 --> 01:04:57,188
What did the VIPs give you?
716
01:05:00,898 --> 01:05:02,028
The truth is,
717
01:05:02,858 --> 01:05:04,818
I tried to hurt you for money,
718
01:05:05,408 --> 01:05:07,738
but those bastards
won't keep their part of the deal.
719
01:05:09,908 --> 01:05:11,998
This is why
you shouldn't trust the rich.
720
01:05:15,458 --> 01:05:17,288
I always pay it back tenfold.
721
01:05:19,208 --> 01:05:20,668
Be in kindness or evil.
722
01:05:23,968 --> 01:05:27,508
We will protect you from now on, Boss.
723
01:05:57,538 --> 01:05:59,708
Have the medics stand by for an emergency.
724
01:05:59,788 --> 01:06:01,628
Hide the CRPT so they can't be seen.
725
01:06:01,708 --> 01:06:02,708
Yes, sir.
726
01:06:03,668 --> 01:06:04,838
Remember this.
727
01:06:06,218 --> 01:06:07,968
Just one blow, that's all.
728
01:06:08,468 --> 01:06:11,138
You cannot let them stab him twice.
729
01:06:13,638 --> 01:06:14,848
Understood.
730
01:06:29,028 --> 01:06:31,738
You need to throw that
out well. Don't let them get mixed.
731
01:06:32,868 --> 01:06:35,328
- Hey, I can't do this.
- This is so heavy.
732
01:06:36,328 --> 01:06:37,578
That doesn't go there!
733
01:06:43,798 --> 01:06:44,798
Come in.
734
01:06:47,338 --> 01:06:48,678
Gently now.
735
01:06:50,468 --> 01:06:53,428
♪ Have you seen what I've seen ♪
736
01:06:55,598 --> 01:06:56,598
Hey, Jerry.
737
01:07:00,768 --> 01:07:01,938
Hey, you guys.
738
01:07:14,408 --> 01:07:16,868
Guard... Where are the guards? Guard!
739
01:07:19,118 --> 01:07:21,208
CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION
740
01:07:23,208 --> 01:07:24,458
Big Mouse?
741
01:07:25,838 --> 01:07:28,088
We'll bury you
in that pile of trash today.
742
01:07:33,968 --> 01:07:35,508
- Kill him!
- Stop them!
743
01:08:30,818 --> 01:08:31,898
A new actor?
744
01:08:33,198 --> 01:08:35,118
Wasn't 5362 doing the deed?
745
01:08:36,238 --> 01:08:38,448
He's just the decoy.
746
01:08:39,038 --> 01:08:41,368
I hid away the real actor.
747
01:09:18,158 --> 01:09:20,828
I don't care if I die, so...
748
01:09:22,328 --> 01:09:23,908
please save my mom.
749
01:09:35,678 --> 01:09:37,008
Get off!
750
01:10:03,448 --> 01:10:04,828
Die!
751
01:10:32,568 --> 01:10:35,238
BIG MOUTH
752
01:10:55,298 --> 01:10:58,088
BIG MOUTH
753
01:10:58,678 --> 01:11:00,428
Be honest with me.
754
01:11:00,508 --> 01:11:01,848
Are you really Big Mouse?
755
01:11:01,928 --> 01:11:04,968
Was it you?
The guy who tried to kill you died.
756
01:11:05,058 --> 01:11:08,308
Real con artists
scam people closest to them first.
757
01:11:08,388 --> 01:11:11,688
I have the unpublished paper
of the late Professor Seo Jaeyoung.
758
01:11:12,228 --> 01:11:14,108
Name five clients
759
01:11:14,188 --> 01:11:16,608
that you sold drugs to.
760
01:11:16,688 --> 01:11:18,278
You dug your own grave.
761
01:11:18,858 --> 01:11:21,818
You must be sure
that I don't know the drug clients.
762
01:11:22,988 --> 01:11:27,248
If you can't provide the names,
you will die in here.
763
01:11:27,788 --> 01:11:29,118
Want to make a bet?
54178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.