Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,470 --> 00:01:02,065
Tu és corajoso, Wolfhouse.
Tiro-te o chapéu por isso.
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,674
Eu não tenho mais espaço
para o teu dinheiro nos meus bolsos.
3
00:01:05,243 --> 00:01:07,677
Tenho uma surpresa para ti.
4
00:01:12,918 --> 00:01:17,514
Não conseguias acertar com a tua pila
encarquilhada nos teus próprios tomates.
5
00:01:20,358 --> 00:01:21,347
Vai uma aposta?
6
00:01:23,061 --> 00:01:26,963
Jesus, Maria e José.
Vais jogar à moeda?
7
00:01:27,132 --> 00:01:28,326
Não é o que toda a gente faz?
8
00:01:28,500 --> 00:01:30,991
Pois, os tolos como tu.
9
00:01:31,636 --> 00:01:32,830
Espera um pouco, miúda.
10
00:01:35,273 --> 00:01:36,501
Se vais tentar a tua sorte...
11
00:01:38,276 --> 00:01:40,744
...vais ter de a merecer.
12
00:01:42,681 --> 00:01:44,376
Oh, não. Nem pensar.
13
00:01:45,016 --> 00:01:48,247
Esquece.
Eu vou embora. Onde está o meu...?
14
00:01:49,154 --> 00:01:54,023
Ei. Disseste que querias uma tentativa,
então aproveita a tua tentativa.
15
00:01:55,293 --> 00:01:57,124
Tudo bem, tudo bem.
16
00:02:03,001 --> 00:02:04,059
Filho da mãe!
17
00:02:04,236 --> 00:02:05,362
Vai-te lixar, Johnny Cash.
18
00:02:05,537 --> 00:02:07,664
Ok. Agarrem-no, rapazes.
19
00:02:09,207 --> 00:02:12,040
Não me estavas a tomar como tolo
pois não, Wolfhouse?
20
00:02:12,210 --> 00:02:13,199
Sorte de principiante.
21
00:02:13,378 --> 00:02:16,814
Tu não vens ao meu escritório
tirar o meu dinheiro dessa maneira.
22
00:02:16,982 --> 00:02:20,383
Agora, o que eu deveria fazer era
mandar-te uma sova.
23
00:02:20,552 --> 00:02:23,385
- Mas eu vou-te ensinar umas coisas-
- Ei!
24
00:02:23,889 --> 00:02:25,220
O que se passa aqui em baixo?
25
00:02:25,390 --> 00:02:27,187
Todd, bem-vindo a casa!
26
00:02:27,359 --> 00:02:30,226
Estava apenas numa de brincar com o teu
irmão mais novo.
27
00:02:30,395 --> 00:02:32,659
Talvez não seja a melhor altura.
Está toda a gente à espera.
28
00:02:32,831 --> 00:02:33,889
Oh, claro.
29
00:02:39,838 --> 00:02:40,827
Padre?
30
00:02:51,449 --> 00:02:53,041
Eu venho buscar o resto.
31
00:03:10,769 --> 00:03:13,260
Avó Gam Gam. Peço imensa desculpa.
32
00:03:14,673 --> 00:03:16,300
Meus amigos...
33
00:03:16,474 --> 00:03:20,968
...estamos aqui reunidos para
homenagear o falecido Johan Wolfhouse...
34
00:03:21,913 --> 00:03:26,748
...o que posso dizer sobre o
Johan que não possa dizer por si mesmo?
35
00:03:28,420 --> 00:03:30,149
Olá a todos.
36
00:03:31,423 --> 00:03:36,451
Se estiverem a ver isto,
é porque faleci.
37
00:03:36,861 --> 00:03:42,231
Agora nunca mais saberei o que aconteceu
no The Young and the Restless.
38
00:03:42,901 --> 00:03:44,584
Ele adorava esse programa.
39
00:03:44,585 --> 00:03:46,268
Agora a sério,
eu queria agradecer a todos...
40
00:03:46,438 --> 00:03:51,171
...por aquilo que adicionaram
à minha longa e feliz vida.
41
00:03:51,343 --> 00:03:54,107
Acima de tudo, a minha mãe.
42
00:03:54,713 --> 00:03:58,809
Mãe, eu sempre soube que
tu irias morrer depois de mim.
43
00:03:58,984 --> 00:04:00,679
Eu adoro-te.
44
00:04:01,886 --> 00:04:02,910
Saúde.
45
00:04:17,102 --> 00:04:22,199
Todd, Jan,
meus inteligentes e talentosos netos...
46
00:04:22,374 --> 00:04:25,969
...tomem bem conta do restaurante.
47
00:04:26,144 --> 00:04:28,806
É o último pedaço da vossa herança.
48
00:04:28,980 --> 00:04:34,213
E não se preocupem,
alguém tomará conta de vocês.
49
00:04:36,988 --> 00:04:37,977
Popo!
50
00:04:38,723 --> 00:04:42,056
- Ei. É o Popo.
- O Popo foi-me oferecido...
51
00:04:42,594 --> 00:04:45,893
...pelo meu pai no seu leito de morte.
52
00:04:46,331 --> 00:04:47,320
Saúde!
53
00:04:57,809 --> 00:05:00,903
E finalmente, para mim.
54
00:05:01,446 --> 00:05:02,970
Estás com boa aparência aí em baixo.
55
00:05:18,963 --> 00:05:21,454
Diz boa noite, Popo.
56
00:05:21,699 --> 00:05:24,031
Boa noite, Popo.
57
00:05:30,642 --> 00:05:34,408
Durante centenas de anos,
tem sido tradição da família Wolfhouse...
58
00:05:34,579 --> 00:05:37,776
...espalhar as cinzas
dos seus entes queridos em Munique.
59
00:05:37,949 --> 00:05:40,782
Estou muito velha.
Eu quero que vocês vão até à Alemanha...
60
00:05:40,952 --> 00:05:43,580
...e continuem a tradição
pelo vosso avô.
61
00:05:44,022 --> 00:05:46,718
Claro, será uma honra para nós,
avó Gam Gam. Quando?
62
00:05:46,891 --> 00:05:50,349
Bem, partirão imediatamente.
63
00:05:50,528 --> 00:05:53,429
A tradição é espalhar as cinzas...
64
00:05:53,598 --> 00:05:55,759
...durante o festival de Theresienwiese.
65
00:05:55,934 --> 00:05:58,459
Lá irão conhecer Mr. Schniedelwichsen.
66
00:05:58,636 --> 00:06:01,298
Ele irá levar-vos
à campa da família.
67
00:06:01,473 --> 00:06:04,203
O festival começa esta semana.
68
00:06:04,375 --> 00:06:05,808
O festival de quê?
69
00:06:05,977 --> 00:06:10,073
Oh, rapazes,
é chamado o festival Oktoberfest.
70
00:06:10,248 --> 00:06:11,772
Conte connosco.
71
00:07:17,782 --> 00:07:19,448
Temos mesmo de encontrar
esse Schniedelwichsen
72
00:07:19,449 --> 00:07:21,115
e espalhar as cinzas do avô.
73
00:07:21,286 --> 00:07:22,810
O combinado foi encontrarmo-nos aqui.
74
00:07:22,987 --> 00:07:26,218
Portanto não há nada que possamos fazer
além de esperar. Certo, avô?
75
00:07:45,743 --> 00:07:47,370
Vamos lá, rapazes.
76
00:07:58,656 --> 00:08:00,487
Estás a gozar connosco, pá?
77
00:08:00,825 --> 00:08:01,814
O quê? Não.
78
00:08:01,993 --> 00:08:04,689
Estamos a cantar as nossas adoradas
canções de beber do nosso país...
79
00:08:04,862 --> 00:08:06,853
...e vocês cantam
essas tretas?
80
00:08:07,832 --> 00:08:10,892
Eu assumo que vocês vão ser
corridos do Oktoberfest.
81
00:08:11,069 --> 00:08:12,058
Estamos apenas a cantar.
82
00:08:12,237 --> 00:08:13,534
O que é que tu achas, colega?
83
00:08:13,705 --> 00:08:15,696
Acho que devemos dar cabo deles.
84
00:08:17,075 --> 00:08:18,235
Ei, nós adoramos Oktober...
85
00:08:36,728 --> 00:08:38,457
Sopa de queijo quente!
86
00:08:38,796 --> 00:08:40,093
Sopa de queijo quen...
87
00:08:52,777 --> 00:08:54,745
Vamos lá.
Isto é o Fräuleins Gone Wild!
88
00:08:54,912 --> 00:08:57,380
Beijem-se uma a outra, ja?
89
00:09:18,069 --> 00:09:20,799
Helmut, Meu Deus, estás bem?
90
00:09:24,242 --> 00:09:26,437
Oh, porra. Eles acertaram no miúdo!
91
00:09:34,752 --> 00:09:36,185
Apanhem-nos!
92
00:09:55,640 --> 00:09:57,369
Então isto é Oktoberfest.
93
00:09:57,542 --> 00:09:58,702
Wolfhouse?
94
00:10:00,978 --> 00:10:01,967
Sim.
95
00:10:04,816 --> 00:10:06,545
Eu sou Mr. Schniedelwichsen.
96
00:10:07,318 --> 00:10:08,876
- Ei!
- Vamos embora.
97
00:10:09,053 --> 00:10:10,583
Gam Gam disse que nos
encontraríamos aqui.
98
00:10:10,584 --> 00:10:12,113
Aconteceram umas coisas doidas.
99
00:10:13,825 --> 00:10:15,349
- Apanhei-te.
- Ei!
100
00:10:15,526 --> 00:10:17,118
- Ele apanhou-me!
- Ele está maluco.
101
00:10:19,864 --> 00:10:21,889
Corram! Corram rápido!
102
00:10:22,066 --> 00:10:23,055
Separar! Separar!
103
00:10:33,444 --> 00:10:35,378
Onde é que vamos,
Mr. Spiedelspackel?
104
00:10:35,546 --> 00:10:37,844
Schniedelwichsen. Venham.
105
00:10:38,015 --> 00:10:40,142
Halt. Vês, cá estamos nós.
106
00:10:44,288 --> 00:10:45,448
Johan?
107
00:10:45,623 --> 00:10:47,750
As cinzas.
Deixamo-las na tenda.
108
00:10:47,925 --> 00:10:49,893
Temos de ir buscar as cinzas do avô.
109
00:10:53,831 --> 00:10:55,992
Venham. Venham lá.
110
00:11:20,958 --> 00:11:22,425
Estamos no bairro certo?
111
00:11:28,566 --> 00:11:30,932
Oh, olá, loiraça.
112
00:11:31,102 --> 00:11:32,569
Danças?
113
00:11:33,371 --> 00:11:35,464
Jan? Jan?
114
00:11:36,340 --> 00:11:38,570
Deixa o meu irmão.
115
00:11:40,244 --> 00:11:41,734
Tenho saudades tuas!
116
00:11:54,325 --> 00:11:55,587
A password!
117
00:12:50,481 --> 00:12:52,676
Bebe! Bebe! Bebe! Bebe!
118
00:13:03,027 --> 00:13:05,120
Estão a jogar à moeda!
119
00:13:06,397 --> 00:13:07,386
Ei, ping pong de cerveja!
120
00:13:09,700 --> 00:13:12,134
Beber de pernas para o ar!
121
00:13:13,004 --> 00:13:15,438
Venham! Venham cá.
122
00:13:22,413 --> 00:13:26,213
Eu chateava-a
para um jogo de soldados, hein?
123
00:13:27,351 --> 00:13:31,344
Boas. Pim Scutney.
Este é o meu colega, Rog Gobshire.
124
00:13:31,522 --> 00:13:32,682
Equipa Inglesa.
125
00:13:32,857 --> 00:13:36,088
Eu sou Jan Wolfhouse e este
é o meu irmão, Todd Wolfhouse.
126
00:13:36,260 --> 00:13:38,888
E o que é isto?
127
00:13:39,063 --> 00:13:42,521
Beerfest, não é?
128
00:13:42,767 --> 00:13:44,200
Isto faz parte da Oktoberfest?
129
00:13:44,368 --> 00:13:47,826
Oktoberfest é para os iniciados.
130
00:13:48,005 --> 00:13:49,939
Beerfest é a nossa vida.
131
00:13:50,107 --> 00:13:54,339
O supremo teste
de um consumidor-jogador de cerveja!
132
00:13:54,579 --> 00:13:56,046
- Onde está a equipa americana?
- Yeah.
133
00:13:57,915 --> 00:13:59,849
- Isto merece um "miminho", não é?
- O quê?
134
00:14:03,588 --> 00:14:04,577
Desculpem, rapazes.
135
00:14:04,755 --> 00:14:08,282
Por favor vomitem nos
depósitos destinados a esse fim!
136
00:14:08,459 --> 00:14:11,553
Espera um momento.
Repara naquelas urnas.
137
00:14:11,729 --> 00:14:13,196
São parecidas com a do avô.
138
00:14:13,965 --> 00:14:16,593
Foi por isso que Schniedelwasher
nos trouxe aqui.
139
00:14:16,767 --> 00:14:19,327
Era suposto nós pormos a urna do avô
ao pé daquelas.
140
00:14:19,503 --> 00:14:21,061
Temos de a ir buscar.
141
00:14:21,238 --> 00:14:23,638
Vais tu. Eu nunca mais deixo este sítio.
142
00:14:23,808 --> 00:14:28,575
Das Boot! Das Boot! Das Boot! Das Boot!
143
00:14:33,918 --> 00:14:35,078
Ei, guvnor!
144
00:14:35,252 --> 00:14:37,049
Parece que temos um empate.
145
00:14:37,221 --> 00:14:38,882
Estão a ver aqueles de sapatilhas?
146
00:14:39,056 --> 00:14:41,115
É a equipa alemã, os campeões.
147
00:14:41,292 --> 00:14:44,625
A família deles é dona da
mais antiga destilaria da Bavaria.
148
00:14:44,795 --> 00:14:47,229
São autênticos profissionais,
não são?
149
00:14:47,398 --> 00:14:50,060
Porque é que o último gajo
bebe de um sapato?
150
00:14:50,234 --> 00:14:52,464
Não é um sapato!
151
00:14:52,637 --> 00:14:55,470
É a Das Boot!
152
00:14:56,440 --> 00:14:58,931
É uma verdadeira dominadora.
153
00:15:04,949 --> 00:15:06,746
Bebe, Hansel!
154
00:15:08,953 --> 00:15:10,580
Wow, eles são rápidos!
155
00:15:15,426 --> 00:15:16,415
Das Boot!
156
00:15:22,266 --> 00:15:24,325
Das Boot! Das Boot!
157
00:15:43,354 --> 00:15:44,616
Schniedelspanker!
158
00:15:58,636 --> 00:16:01,867
Von Wolfhausen. Wolfhouse.
159
00:16:02,473 --> 00:16:04,464
O teu último nome é von Wolfhausen?
160
00:16:05,509 --> 00:16:08,239
Não acredito. O nosso também!
Wolfhouse.
161
00:16:10,314 --> 00:16:13,340
Somos primos?
Oh, isto está cada vez melhor!
162
00:16:13,951 --> 00:16:17,387
Nós devemos ser parentes do lado
do nosso avô, Johan von Wolfhausen.
163
00:16:31,135 --> 00:16:33,103
Porque é que o levam?
Onde é que ele vai?
164
00:16:33,270 --> 00:16:35,966
Nós precisamos de ficar juntos.
165
00:16:37,041 --> 00:16:41,944
- Ele não é preocupação vossa.
- Ele estava a acompanhar-nos. Ele...
166
00:16:42,913 --> 00:16:46,644
Não falam da Beerfest
fora da Beerfest!
167
00:16:47,118 --> 00:16:49,109
Não podem trazer estranhos ao Beerfest.
168
00:16:49,286 --> 00:16:51,413
Mas o nosso avô
era Johan von Wolf...
169
00:16:52,156 --> 00:16:54,056
O vosso avô
não era von Wolfhausen.
170
00:16:54,225 --> 00:16:57,388
O vosso avô era um reles
tratador de estábulos.
171
00:16:58,095 --> 00:17:00,723
- O que é que disseste?
- O Barão Ludwig von Wolfhausen...
172
00:17:00,898 --> 00:17:04,766
...o nosso tetra-avô, o maior
brewmeister em toda a Alemanha.
173
00:17:04,935 --> 00:17:07,426
Ele descobriu a receita da
cerveja da família von Wolfhausen.
174
00:17:07,605 --> 00:17:11,405
Foi a melhor cerveja em todo o mundo.
175
00:17:11,976 --> 00:17:15,673
Quando Ludwig morreu, o vosso avô
roubou a única cópia da receita.
176
00:17:15,846 --> 00:17:18,542
Espera um segundo.
O nosso avô não fazia cerveja.
177
00:17:18,716 --> 00:17:21,514
Ele tinha uma pequena casa de salsichas
no Colorado. Ele não podia...
178
00:17:21,685 --> 00:17:23,152
Ele pode und ele fez.
179
00:17:23,487 --> 00:17:27,548
Ele roubou a nossa receita und fugiu
da Alemanha com a sua mãe...
180
00:17:27,725 --> 00:17:30,489
...uma reles Bavaria...
181
00:17:31,495 --> 00:17:35,124
Qual é a palavra correcta em Inglês
que estou à procura?
182
00:17:35,299 --> 00:17:36,288
Puta.
183
00:17:36,867 --> 00:17:38,732
Gam Gam uma puta?
184
00:17:39,069 --> 00:17:41,162
É obvio que existe
um problema de tradução.
185
00:17:41,338 --> 00:17:43,306
Pêga. Prostituta. Mulher da vida.
186
00:17:43,474 --> 00:17:44,803
Agora estás a passar das marcas.
187
00:17:44,804 --> 00:17:46,932
Não, tu estás a passar das marcas!
Ele roubou-a!
188
00:17:47,111 --> 00:17:49,278
Und agora, em vez de termos
a melhor cerveja da Alemanha,
189
00:17:49,279 --> 00:17:51,445
apenas temos a quarta melhor.
190
00:17:59,190 --> 00:18:01,420
Ja, nós não somos vossos primos.
191
00:18:01,592 --> 00:18:05,585
Vocês são a descendência de um filho
bastardo de uma puta qualquer!
192
00:18:08,332 --> 00:18:11,062
- Não chames Gam Gam de puta! Não o é!
- Dá-me um murro! Força!
193
00:18:11,235 --> 00:18:13,601
Ja, seu mauzão.
Mata-me, anda lá.
194
00:18:13,771 --> 00:18:16,604
Força! Mata-me.
Estás a espera de quê?
195
00:18:17,174 --> 00:18:18,773
Americanos típicos.
196
00:18:18,774 --> 00:18:21,372
É por isto que a entrada na Beerfest
é proibida a vocês.
197
00:18:21,545 --> 00:18:24,378
Bebes alguns copos
und tornas-te logo no Dirty Harry.
198
00:18:24,548 --> 00:18:26,345
Vocês deviam voltar para
os vossos centros comerciais
199
00:18:26,346 --> 00:18:28,143
e beber os vossos Zimas
e os vossos Smirnoff Ices.
200
00:18:28,319 --> 00:18:30,947
Und depois podem bater-se um ao outro.
201
00:18:32,122 --> 00:18:34,147
Ok. Ok.
202
00:18:34,325 --> 00:18:37,852
Ok. Parece que vocês se acham
uns grandes bebedolas, huh?
203
00:18:38,295 --> 00:18:39,377
Ja, talvez um pouco.
204
00:18:39,378 --> 00:18:41,059
Acho que ganhamos aos Irlandeses,
portanto...
205
00:18:41,232 --> 00:18:44,599
- Oh, isso é bem. Os campeões. O quê?
- Bem, eu digo-te uma coisa.
206
00:18:44,768 --> 00:18:48,568
Porque é que não escolhes os 2 melhores?
Porque acabaram de achar um adversário.
207
00:18:49,306 --> 00:18:50,603
Adversário.
208
00:18:51,609 --> 00:18:54,601
Estamos a rir.
Estamos a rir de ti.
209
00:18:54,778 --> 00:18:56,523
Os nossos 2 melhores?
Tu queres os nossos 2 melhores?
210
00:18:56,524 --> 00:18:57,269
Um adversário.
211
00:18:57,448 --> 00:19:00,815
Que tal os 2 piores, está bem?
Hammacher! Schlemmer!
212
00:19:22,506 --> 00:19:25,236
Tu ficas com o maior.
Eu fico com o mais pequeno.
213
00:19:26,443 --> 00:19:29,037
Estás pronto, du kleiner Hosenscheißer?
214
00:19:30,781 --> 00:19:32,232
Todos ao mesmo tempo.
215
00:19:32,233 --> 00:19:34,683
A primeira equipa a acabar ganha.
Quando eu disser.
216
00:19:34,852 --> 00:19:37,650
- Vamos lá.
- Ja, vamos.
217
00:19:46,463 --> 00:19:51,025
Ei, rapazes, por é que não nos
deixam dar-vos uma ajudinha?
218
00:19:52,569 --> 00:19:55,003
Eu lembro-me da minha primeira cerveja.
219
00:19:56,707 --> 00:19:57,833
Saúde.
220
00:20:44,788 --> 00:20:47,723
Deixem que vos apresente o nosso avô:
221
00:20:47,891 --> 00:20:50,655
Wolfgang von Wolfhausen.
222
00:20:50,828 --> 00:20:52,420
Vejam bem...
223
00:20:52,596 --> 00:20:55,793
...este é o verdadeiro von Wolfhausen.
224
00:20:55,966 --> 00:20:57,729
Avô.
225
00:21:02,506 --> 00:21:03,700
Oh, merda.
226
00:21:05,442 --> 00:21:08,934
Então vocês são os filhos do Johan.
227
00:21:09,713 --> 00:21:13,809
Pergunto-me se foi ele que vos
ensinou a beber cerveja.
228
00:21:15,085 --> 00:21:16,746
Agora...
229
00:21:17,621 --> 00:21:19,851
...onde está a nossa receita?
230
00:21:20,324 --> 00:21:23,225
Que raio de receita?
231
00:21:33,604 --> 00:21:35,003
Amigos...
232
00:21:35,973 --> 00:21:39,932
...isto é tudo o que resta
do reles tratador de estábulos...
233
00:21:40,110 --> 00:21:44,240
...que fugiu para a América
com a sua mãe!
234
00:21:55,359 --> 00:21:59,386
Não tenho jeito
para reuniões de família.
235
00:22:01,932 --> 00:22:03,422
Aqui estão alguns euros.
236
00:22:04,068 --> 00:22:09,301
Voltem e arranjem um BJ
para a vossa avó, por minha conta.
237
00:22:10,007 --> 00:22:11,804
Agora desapareçam.
238
00:22:11,975 --> 00:22:15,240
BJ! BJ! BJ! BJ! BJ! BJ!
239
00:22:43,907 --> 00:22:46,375
Eles chamaram o avô de ladrão
e Gam Gam uma puta!
240
00:22:46,543 --> 00:22:48,039
Nós temos de voltar.
241
00:22:48,040 --> 00:22:49,535
Nós temos de voltar e
dar cabo daqueles tipos.
242
00:22:49,713 --> 00:22:51,578
Oh, pá, isso é completamente doido.
243
00:22:51,579 --> 00:22:53,444
Achas que sim?
Nós podemos fazer isto.
244
00:22:53,617 --> 00:22:55,278
Nós podemos fazer o quê?
245
00:22:55,452 --> 00:22:56,646
Avó Gam Gam.
246
00:22:56,820 --> 00:22:59,220
Mein rapazes. Oh, willkommen.
247
00:23:03,160 --> 00:23:04,991
Querido, o que aconteceu ao teu olho?
248
00:23:05,729 --> 00:23:08,755
Bati num muro acidentalmente.
Pois, o muro de Berlim.
249
00:23:08,932 --> 00:23:11,162
Vou dizer ao Tippy para
arranjar algum estômago de porco frio.
250
00:23:11,335 --> 00:23:12,734
Pomos no olho do Janny.
251
00:23:13,303 --> 00:23:17,706
Então digam-me,
a cerimónia foi bonita?
252
00:23:18,709 --> 00:23:23,237
Sim. Muito bonita. Digo, espectacular.
253
00:23:23,413 --> 00:23:25,404
Era uma campa pacífica?
254
00:23:26,550 --> 00:23:28,984
Alguma vez foi
à campa da família?
255
00:23:29,153 --> 00:23:32,520
Não, mas disseram-me que era linda.
256
00:23:32,856 --> 00:23:34,824
- Sossegada, adorável.
- Sim.
257
00:23:35,459 --> 00:23:37,222
E como está Herr Schniedelwichsen?
258
00:23:37,794 --> 00:23:39,728
- Oh, ele está bem. Excelente homem.
- Sim. Excelente.
259
00:23:39,897 --> 00:23:41,364
Ele manda cumprimentos.
260
00:23:43,300 --> 00:23:47,066
Oh, vocês fizeram uma coisa maravilhosa.
261
00:23:47,237 --> 00:23:50,764
Agora o vosso avô pode descansar em paz.
262
00:23:56,446 --> 00:23:57,970
Ela não pode ser uma puta.
263
00:23:58,148 --> 00:23:59,513
Vamos defender a sua honra.
264
00:23:59,683 --> 00:24:01,275
Vamos defender a honra do avô!
265
00:24:01,451 --> 00:24:03,851
- Vamos fazer a nossa própria equipa!
- Sim.
266
00:24:04,021 --> 00:24:06,021
Vamos ter os maiores bêbados,
os maiores jogadores de cerveja,
267
00:24:06,022 --> 00:24:07,422
os "engolidores" mais rápidos.
268
00:24:07,724 --> 00:24:10,591
Depois voltamos
e damos uma coça naqueles Krauts!
269
00:24:10,761 --> 00:24:13,355
É esse o meu irmão!
Deus, senti a tua falta.
270
00:24:13,530 --> 00:24:14,963
Beerfest será.
271
00:24:15,632 --> 00:24:16,621
Eles querem uma guerra?
272
00:24:16,800 --> 00:24:18,791
Então vamos dar-lhes
uma guerra que não acreditam.
273
00:24:25,509 --> 00:24:26,737
Então como o vais encontrar?
274
00:24:26,910 --> 00:24:29,435
É um tipo qualquer. Costumava trabalhar
com ele na destilaria.
275
00:24:29,613 --> 00:24:31,604
Já não o via há montes de anos.
276
00:24:31,782 --> 00:24:32,942
Oh, está tudo bem.
277
00:24:33,116 --> 00:24:37,553
Ouvi dizer que quando a destilaria
o despediu, ele matou um gajo.
278
00:24:37,721 --> 00:24:39,552
Também ouvi isso.
279
00:24:40,791 --> 00:24:41,815
Ali está ele.
280
00:24:43,894 --> 00:24:46,624
Tu não tens nada, baby.
Eu não tenho nada!
281
00:24:47,998 --> 00:24:50,558
Tu não tens nada! Tu não tens nada!
282
00:25:04,481 --> 00:25:05,914
Nós vamos ganhar isto.
283
00:25:09,653 --> 00:25:11,245
Posso ter o teu autógrafo?
284
00:25:11,421 --> 00:25:12,513
Oh, não dou autógrafos, crianças.
285
00:25:12,689 --> 00:25:14,782
Não, não, não. Obrigado na mesma.
Até à próxima.
286
00:25:14,958 --> 00:25:18,291
Ei, rapazes. Excelente trabalho, Naka.
287
00:25:20,831 --> 00:25:23,356
Ei, Landfill! Ei, grandalhão!
288
00:25:23,533 --> 00:25:25,865
Ei, olha quem apareceu!
289
00:25:26,036 --> 00:25:28,664
Já não vos via desde quando...
há montes de anos?
290
00:25:28,839 --> 00:25:29,999
Estávamos mesmo a falar disso.
291
00:25:30,173 --> 00:25:33,108
Quase que o conseguíamos.
Casais na corrente, certo?
292
00:25:36,847 --> 00:25:38,940
Então o que se passa?
Desapareceste por uns tempos.
293
00:25:39,116 --> 00:25:41,016
Ouvi dizer que foste despedido
da destilaria.
294
00:25:43,920 --> 00:25:46,218
Porra para a destilaria!
295
00:25:48,225 --> 00:25:50,022
Eles produziam 10.000 garrafas
de cerveja por dia.
296
00:25:50,193 --> 00:25:53,026
Eu bebia 45 da linha de engarrafamento,
e eu é que sou o burro.
297
00:25:53,196 --> 00:25:55,687
O Jim Tobleson disse que chamaram
um negociador de reféns.
298
00:25:55,866 --> 00:25:57,800
O Jim Tobleson é um banana.
299
00:25:58,635 --> 00:26:00,603
Passei 3 anos na prisão estadual.
300
00:26:00,771 --> 00:26:04,332
Fiz alguns amigos, fui até Muslim.
Agora estou cá fora, graças a Alá.
301
00:26:04,708 --> 00:26:07,700
Ouvi dizer que alguém morreu nesse dia.
302
00:26:08,578 --> 00:26:10,705
Sim, alguém morreu nesse dia.
303
00:26:13,016 --> 00:26:14,643
Eu.
304
00:26:14,951 --> 00:26:19,217
Eu tinha o melhor trabalho de todos,
cerveja fresquinha, o que todos querem.
305
00:26:19,389 --> 00:26:21,983
Sem mencionar as várias
cervejas que bebia, certo?
306
00:26:22,793 --> 00:26:24,818
Eles tiraram-me isso.
307
00:26:25,095 --> 00:26:28,121
Sim, eu daria tudo para ter
a mesma sensação de volta.
308
00:26:30,100 --> 00:26:31,692
O quê?
309
00:26:38,075 --> 00:26:39,064
Ali está ele.
310
00:26:39,242 --> 00:26:40,766
Nathan Cornwell descobriu...
311
00:26:40,944 --> 00:26:44,004
...pneumono-ultra-microscopic-
silico-volcano-canaisis.
312
00:26:44,181 --> 00:26:45,580
Um grande aplauso, pessoal.
313
00:26:47,684 --> 00:26:48,844
Queres aquele marrão?
314
00:26:49,686 --> 00:26:52,154
O que é que ele vai fazer,
testar a minha urina?
315
00:26:53,557 --> 00:26:55,525
Eu conheci o Finkelstein na universidade.
316
00:26:55,692 --> 00:26:57,421
Era um autentico marrão.
317
00:26:58,028 --> 00:27:00,519
Estudava tudo sobre tudo.
Até sobre cerveja.
318
00:27:00,831 --> 00:27:02,321
Por isso está calado.
319
00:27:02,499 --> 00:27:04,592
O que estás a fazer?
Põe o sapo na mesa.
320
00:27:04,768 --> 00:27:07,100
Limpa o floxinador, ok?
321
00:27:07,270 --> 00:27:10,205
Pessoal, escutem. Usem os dedos.
322
00:27:10,374 --> 00:27:14,242
Localizem a vesícula seminal,
e aqui estão os canais ejaculatórios.
323
00:27:14,411 --> 00:27:17,642
Agora excitem-no.
Excitem-no. Excitem-no com força.
324
00:27:17,814 --> 00:27:20,078
Excitem as gónadas.
Se não excitarem as gónadas...
325
00:27:20,250 --> 00:27:21,444
Porreiro!
326
00:27:21,618 --> 00:27:24,587
Jan? Todd?
O que é que vocês estão a fazer aqui?
327
00:27:24,755 --> 00:27:27,485
- Ei, grande casaco.
- Oh, obrigado. É feito de rayon.
328
00:27:30,394 --> 00:27:31,986
O que estás a fazer?
329
00:27:32,162 --> 00:27:34,528
Estamos a tirar material genético
para testes de clonagem.
330
00:27:34,865 --> 00:27:36,389
Estás a bater uma ao sapo.
331
00:27:37,134 --> 00:27:38,795
- Quem é o hipopótamo?
- Phil Krundel.
332
00:27:39,269 --> 00:27:40,634
O meu nome é Landfill.
333
00:27:41,171 --> 00:27:42,071
Ouve, Fink.
334
00:27:42,072 --> 00:27:43,571
Nós estamos a formar uma equipa
para um torneio de cerveja.
335
00:27:43,740 --> 00:27:46,231
Temos um concurso
e queremos que faças parte dele.
336
00:27:48,078 --> 00:27:50,171
- Anda lá. Eu estou ocupado.
- Estamos a falar a sério.
337
00:27:50,814 --> 00:27:54,250
Vocês não percebem. Eu sou um membro
respeitado da comunidade científica.
338
00:27:55,352 --> 00:27:56,341
Desculpem.
339
00:27:56,520 --> 00:27:59,318
- Não podemos fazê-lo sem ti, Fink.
- Nem pensar. Eu tenho um emprego.
340
00:27:59,489 --> 00:28:01,189
Eu tenho uma casa com piscina
341
00:28:01,190 --> 00:28:02,890
e uma garagem para 2 carros.
Eu tenho 3 doutoramentos.
342
00:28:03,059 --> 00:28:04,720
Ei! Não faças isso!
343
00:28:04,895 --> 00:28:06,863
- Eu publico em 4 jornais.
- O quê?
344
00:28:07,030 --> 00:28:08,019
Toad Load Weekly?
345
00:28:08,198 --> 00:28:11,690
Precisamos de ti, Fink.
A América precisa de ti.
346
00:28:11,868 --> 00:28:13,859
Isso parece um pouco dramático.
347
00:28:14,037 --> 00:28:17,564
É o que ainda não te contamos.
Vamos competir contra os Alemães.
348
00:28:22,145 --> 00:28:23,407
Alemães?
349
00:28:23,580 --> 00:28:27,038
Sim. Grandes, loiros, Alemães burros.
350
00:28:33,256 --> 00:28:34,848
Vocês têm 15 minutos
para me dizerem mais.
351
00:28:40,730 --> 00:28:44,029
- Podes te afastar, por favor?
- Eu gosto de me sentar no meio.
352
00:28:44,201 --> 00:28:45,634
O que é que eu tenho de fazer?
353
00:28:45,802 --> 00:28:47,599
Tu tens espaço. És pequenino.
354
00:28:47,771 --> 00:28:50,365
- Queres sentar-te deste lado?
- Vai-te foder.
355
00:28:52,309 --> 00:28:53,936
Jan, com quem nos vamos encontrar?
356
00:28:56,313 --> 00:28:59,874
- Jan, com quem nos vamos encontrar?
- Barry Badrinath.
357
00:29:00,884 --> 00:29:03,478
- O quê? Não.
- Quem é o Barry Badrinath?
358
00:29:03,653 --> 00:29:05,450
- Eu estou a juntar uma equipa.
- Faz inversão de marcha.
359
00:29:05,622 --> 00:29:07,214
- Quem é o Barry?
- Não te preocupes.
360
00:29:07,390 --> 00:29:09,790
Quem é o Barry Badrinath?
Quem é o Barry Badrinath?
361
00:29:09,960 --> 00:29:12,292
Será que te podes calar? Cala-te.
362
00:29:12,462 --> 00:29:14,657
Barry Badrinath foi o melhor
jogador de cerveja de sempre.
363
00:29:14,831 --> 00:29:17,061
O melhor nas moedas, no ping-pong,
o melhor em tudo.
364
00:29:19,469 --> 00:29:20,993
Nós devemos pô-lo na nossa equipa.
365
00:29:21,371 --> 00:29:23,771
Bem, na verdade, o Barry e o Todd
tiveram uma desavença.
366
00:29:23,940 --> 00:29:25,623
Estás a ver,
o Barry roubou a namorada do Todd.
367
00:29:25,624 --> 00:29:26,306
Porreiro.
368
00:29:26,476 --> 00:29:27,500
- Cala-te, Fink.
- Desculpa.
369
00:29:27,677 --> 00:29:29,941
Apenas pensa na Gam Gam, ok?
370
00:29:30,747 --> 00:29:33,648
- Este tipo é mesmo assim tão bom?
- Sim.
371
00:29:33,917 --> 00:29:35,646
Ele é o melhor.
372
00:29:37,087 --> 00:29:38,952
Então devemos pô-lo na nossa equipa.
373
00:29:44,594 --> 00:29:47,461
- Ali está ele.
- Onde?
374
00:29:47,631 --> 00:29:48,825
Mesmo ali.
375
00:29:48,999 --> 00:29:49,988
Oh, Meu Deus.
376
00:29:50,166 --> 00:29:51,497
O que lhe aconteceu?
377
00:29:52,002 --> 00:29:55,267
Tudo bem. É apenas um carro
de carrochos quentes, huh?
378
00:29:56,339 --> 00:29:57,772
Tudo bem, é assim que funciona.
379
00:29:57,941 --> 00:30:00,603
Um dólar para olhar.
Dois dólares para tocar.
380
00:30:00,777 --> 00:30:03,075
Três dólares para olhar e para tocar.
381
00:30:03,246 --> 00:30:04,907
Tantos rapazões jeitosos.
382
00:30:05,081 --> 00:30:06,639
Vai dar uma volta, Antonio!
383
00:30:06,816 --> 00:30:08,477
A minha gaita!
384
00:30:09,352 --> 00:30:10,819
As minhas desculpas.
385
00:30:10,987 --> 00:30:12,955
Cinco para tocar
enquanto eu toco nos meus pés.
386
00:30:13,123 --> 00:30:15,887
Seis dólares para tocar
enquanto eu toco o teu de...
387
00:30:17,294 --> 00:30:20,286
Oh, ei, Jan. Como estás?
388
00:30:24,801 --> 00:30:27,793
Todd. E Fink.
389
00:30:27,971 --> 00:30:30,201
- Ei, boa aparência, Finky.
- Tu também, Barry.
390
00:30:30,373 --> 00:30:32,204
Eu adorava arranjar-vos
um negócio por aqui,
391
00:30:32,205 --> 00:30:34,036
mas o meu chulo é lixado,
percebes?
392
00:30:34,978 --> 00:30:39,642
Portanto é $10 para um BJ,
$12 para um HJ, $15 para um ZJ.
393
00:30:39,816 --> 00:30:40,908
O que é um ZJ?
394
00:30:41,084 --> 00:30:43,848
Se tens de perguntar, grandalhão,
é porque não aguentas.
395
00:30:44,020 --> 00:30:45,920
Eu tenho $4.
396
00:30:46,089 --> 00:30:48,819
Barry, nós não viemos cá para um BJ...
397
00:30:48,992 --> 00:30:52,325
...ou um ZJ ou outro qualquer J.
398
00:30:53,897 --> 00:30:55,694
Baza, então.
Eu tenho uma boca para alimentar.
399
00:30:56,533 --> 00:30:57,557
Barry, espera.
400
00:30:58,435 --> 00:31:00,369
Jan, calma.
Não será uma boa ideia.
401
00:31:00,537 --> 00:31:01,902
Barry!
402
00:31:02,339 --> 00:31:04,432
Vai haver uma competição
de jogos de cerveja.
403
00:31:04,608 --> 00:31:06,007
Estamos a criar uma equipa.
404
00:31:06,876 --> 00:31:08,844
- Nós queremos-te.
- Vinte e cinco dólares.
405
00:31:09,012 --> 00:31:12,448
Não, não, não. Tu poderias treinar
connosco durante o próximo ano.
406
00:31:13,083 --> 00:31:15,779
- Trinta dólares?
- Jan, esquece.
407
00:31:15,952 --> 00:31:19,786
Não, mostra-nos apenas alguns
truques com as moedas. Anda lá.
408
00:31:22,425 --> 00:31:24,586
Oh, por favor, Jan, vamos embora.
409
00:31:24,761 --> 00:31:26,285
- Não. Espera.
- Não?
410
00:31:26,696 --> 00:31:28,425
Claramente, estás num mau momento.
411
00:31:28,598 --> 00:31:31,260
Isto é uma hipóteses
de voltares aos teus dias gloriosos.
412
00:31:31,434 --> 00:31:32,930
Uma hipótese de mostrares
que ainda tens o dom.
413
00:31:32,931 --> 00:31:34,426
Ainda o tens, certo?
414
00:31:36,806 --> 00:31:38,205
Podes crer que tenho.
415
00:31:38,375 --> 00:31:39,706
Mostra então.
416
00:31:42,445 --> 00:31:43,912
Vê e aprende, bebé chorão.
417
00:31:44,080 --> 00:31:45,411
Tal qual como na universidade.
418
00:31:57,761 --> 00:32:00,924
Não te preocupes com nada.
Ele está a aquecer.
419
00:32:01,097 --> 00:32:03,031
Eu consigo. Eu consigo.
420
00:32:03,900 --> 00:32:05,629
Ok, aí vamos nós.
421
00:32:05,802 --> 00:32:07,599
- Um pequeno jeito na...
- Sim.
422
00:32:08,938 --> 00:32:10,906
- Este gajo é tolo.
- Anda lá. Tu consegues.
423
00:32:12,008 --> 00:32:13,441
Óculos, talvez. Eu...
424
00:32:19,883 --> 00:32:20,975
Estás a olhar para onde?
425
00:32:21,351 --> 00:32:22,682
Barry, o que te aconteceu?
426
00:32:25,689 --> 00:32:27,452
Sai daqui! Sai daqui!
427
00:32:28,992 --> 00:32:30,653
- Sai daqui!
- Barry, Barry...
428
00:32:31,728 --> 00:32:33,923
- Sai daqui!
- Socorro! Socorro!
429
00:32:35,932 --> 00:32:38,400
Então, que tal
Dan ''O mágico'' Dunchkowski?
430
00:32:38,568 --> 00:32:40,331
Ele bebia uma bola de cerveja
a cada refeição.
431
00:32:40,503 --> 00:32:42,971
Ele não presta.
Ele teve aquela operação Al Roker.
432
00:32:43,139 --> 00:32:44,231
Mudou para preto?
433
00:32:44,407 --> 00:32:46,602
Não sejas estúpido.
Ele ficou com o estômago agrafado.
434
00:32:46,776 --> 00:32:49,506
O máximo que ele consegue engolir
são duas bolachas e um copo de água.
435
00:32:49,679 --> 00:32:51,044
A sério?
436
00:32:52,449 --> 00:32:53,609
Oh, meu.
437
00:32:54,818 --> 00:32:57,048
Wolfhouses, eu quero entrar na equipa.
438
00:32:57,220 --> 00:33:00,383
Esquece. Estás acabado.
Já não tens o dom, Badrinath.
439
00:33:00,557 --> 00:33:02,081
Oh, a sério?
440
00:33:14,738 --> 00:33:16,205
Ele tem uma arma!
441
00:33:32,856 --> 00:33:34,050
Inacreditável!
442
00:33:34,424 --> 00:33:35,584
Espantoso.
443
00:33:36,559 --> 00:33:37,924
Eu sou melhor quando estou bêbado.
444
00:33:38,094 --> 00:33:40,324
- É o que eu digo.
- Claro. Portanto estamos todos.
445
00:33:41,965 --> 00:33:44,661
Ei. Parece que temos uma equipa!
446
00:33:44,834 --> 00:33:47,098
- Juntem aqui.
- Muito bem!
447
00:33:50,573 --> 00:33:53,599
Bem, rapaz, se vamos treinar...
448
00:33:54,043 --> 00:33:57,535
...vamos precisar de um sítio
para treinar!
449
00:34:01,718 --> 00:34:03,913
É perfeito!
450
00:34:04,554 --> 00:34:05,885
É espantoso!
451
00:34:06,055 --> 00:34:09,024
Olha o tamanho deste
cilindro graduado: 2000 mililitros!
452
00:34:09,192 --> 00:34:10,591
Uma torre de finos.
453
00:34:11,594 --> 00:34:14,256
Capacidade para meio barril,
com mecanismo anti-espuma.
454
00:34:14,430 --> 00:34:15,761
Estas são as moedas?
455
00:34:16,099 --> 00:34:20,035
Ei. Parece que encontramos
a nossa mascote.
456
00:34:22,906 --> 00:34:24,874
Sim, que se foda.
Sim, faz-lhe aí um trabalhinho.
457
00:34:25,041 --> 00:34:26,872
Não. Isso pertenceu ao nosso avô.
458
00:34:28,678 --> 00:34:30,270
Desculpa.
459
00:34:31,781 --> 00:34:32,873
Ouçam, amigos.
460
00:34:33,483 --> 00:34:35,451
Os próximos 11 meses
vão ser duros.
461
00:34:35,618 --> 00:34:37,779
Do pior que alguma vez vocês passaram.
462
00:34:37,954 --> 00:34:41,583
Nós vamos beber cerveja.
Uma carrada dela.
463
00:34:42,592 --> 00:34:44,116
Se ninguém se importar...
464
00:34:44,294 --> 00:34:47,161
...eu dou-vos uma última hipótese
para saírem por aquela porta.
465
00:34:50,800 --> 00:34:53,928
- Essa é boa, Todd.
- Boa. Era o que eu queria ouvir.
466
00:34:54,103 --> 00:34:58,699
Porque neste barril
temos 1984 onças de cerveja.
467
00:34:58,875 --> 00:35:00,308
Dourada, deliciosa cerveja.
468
00:35:00,476 --> 00:35:03,604
E ninguém sai daqui enquanto
não for bebida a última gota.
469
00:35:03,780 --> 00:35:05,680
Boa, juntem as chaves.
470
00:35:07,784 --> 00:35:10,582
- Todos vocês. Tu também, grandalhão.
- Não percam estas.
471
00:35:11,287 --> 00:35:13,278
Tudo bem, Fink, bate-me.
472
00:35:14,157 --> 00:35:15,920
Desculpa. Sou um atleta de matemática,
não um atleta de desporto.
473
00:35:16,960 --> 00:35:20,452
Ei, Barry, que tal
uma partida para aquecer?
474
00:35:21,865 --> 00:35:24,595
Boa. Eu vou deixar a preparação
para os amadores.
475
00:35:28,905 --> 00:35:32,432
Ei rapazes, concentração, huh?
Juntem-se.
476
00:35:32,609 --> 00:35:34,133
Boa!
477
00:35:35,612 --> 00:35:38,274
Pessoal, estes alemães
são incríveis a beber.
478
00:35:38,681 --> 00:35:40,706
Melhor do que alguma vez viram.
479
00:35:40,884 --> 00:35:43,512
Agora, Fink, eles têm aquilo
a que chamam "A Bota".
480
00:35:43,686 --> 00:35:46,382
Há um segredo para a beber.
Eu não sei qual é.
481
00:35:46,556 --> 00:35:49,525
- Vais ter de descobrir isso.
- É para já, grande Toddy.
482
00:35:49,692 --> 00:35:50,592
Mais uma coisa,
483
00:35:50,593 --> 00:35:52,092
tenho de frisar isto
mais uma vez, pessoal.
484
00:35:52,262 --> 00:35:56,790
É uma competição super secreta.
Não podem contar isto a ninguém.
485
00:35:56,966 --> 00:35:58,126
Ou então?
486
00:35:58,301 --> 00:36:00,701
O gajo que nos levou até lá,
foi morto.
487
00:36:04,440 --> 00:36:07,568
Mas não nos preocupemos com isso agora.
488
00:36:09,345 --> 00:36:11,279
- Vamos beber cerveja!
- Sim!
489
00:36:11,447 --> 00:36:14,143
- Boa!
- Saúde!
490
00:36:21,057 --> 00:36:22,251
Geladinha.
491
00:36:22,425 --> 00:36:23,858
- Mais alguém está fresco?
- Gelado.
492
00:36:24,027 --> 00:36:27,588
Beber e dançar ao mesmo tempo.
Ainda a faz ficar mais forte.
493
00:36:27,764 --> 00:36:29,857
Penso que está um bicho aqui.
494
00:36:30,033 --> 00:36:33,230
Dói-me os dentes, está tão fria.
É o que me faz parar um pouco.
495
00:36:33,403 --> 00:36:35,871
- Quantas cervejas leva isto?
- Cerca de 125 cervejas, sim.
496
00:36:36,039 --> 00:36:37,734
Cento e vinte e cinco cervejas?
497
00:36:37,907 --> 00:36:39,738
Talvez tenha uma cavidade aqui.
498
00:36:40,777 --> 00:36:43,509
- Estás morto, bicha.
- Oh, sim?
499
00:36:44,681 --> 00:36:47,844
Lembras-te quando fizemos Fudgsicles
de merda e o Mark DeFanti comeu um?
500
00:36:50,253 --> 00:36:51,242
Oito pontos.
501
00:36:54,390 --> 00:36:56,756
Estas maiores
têm um desenho completamente diferente.
502
00:36:57,593 --> 00:36:59,527
Ninguém disse que ia ser fácil.
503
00:37:00,363 --> 00:37:02,263
Esse olho já está menos negro, huh?
504
00:37:02,432 --> 00:37:04,093
Pois, quem me dera que não.
505
00:37:04,267 --> 00:37:06,701
É uma grande motivação.
Faz-me lembrar a humilhação.
506
00:37:06,869 --> 00:37:08,894
Não me importava de o ter
durante o treino.
507
00:37:09,939 --> 00:37:11,600
Ok.
508
00:37:19,215 --> 00:37:21,240
És um bom amigo.
509
00:37:21,417 --> 00:37:23,817
Ok, aí vamos nós.
510
00:37:27,256 --> 00:37:28,883
Oh, sim.
511
00:37:29,058 --> 00:37:30,992
Eu sei que adoras isso, Muscle Lips.
Vamos lá.
512
00:37:31,160 --> 00:37:33,321
Bebe tudo,
seu filho da mãe cheio de sede.
513
00:37:34,263 --> 00:37:35,321
Desculpa.
514
00:37:35,665 --> 00:37:37,963
Vê lá se seguras o teu chapéu,
estudante.
515
00:37:38,134 --> 00:37:39,080
Não vás por ai.
516
00:37:39,081 --> 00:37:41,626
Não gozes com o meu chapéu,
seu goyim schmendrik miskayt.
517
00:37:41,804 --> 00:37:44,136
Eu não percebo porque estás aqui.
Tu não bebes cerveja.
518
00:37:44,307 --> 00:37:46,468
Eu mostro-te como se bebe
uma cerveja, filho da puta.
519
00:37:46,642 --> 00:37:47,666
Seu gordo do caralho.
520
00:37:52,315 --> 00:37:54,579
Ei, eu acho que alguém está
prestes a explodir na minha cara!
521
00:37:54,751 --> 00:37:55,809
Vejam só, Alemães!
522
00:37:55,985 --> 00:37:57,350
Tu tens chutzpah, Fuckelstein.
523
00:38:02,191 --> 00:38:04,216
- Isso é brutal.
- Ei, Todd.
524
00:38:04,394 --> 00:38:07,659
Em relação à antiga namorada.
Podemos fazer as pazes, amigo?
525
00:38:08,998 --> 00:38:11,796
- Eu não sei.
- Foi um relação curta, certo?
526
00:38:12,435 --> 00:38:15,029
Ela nem era bonita.
Feia para caraças, certo?
527
00:38:16,039 --> 00:38:20,408
Quero dizer,
apenas era usada como uma boneca, certo?
528
00:38:22,378 --> 00:38:25,142
Por acaso estive para
casar com essa boneca!
529
00:38:25,314 --> 00:38:26,645
Todd, não!
530
00:38:27,517 --> 00:38:29,917
Ei! Sai de cima de mim!
531
00:38:32,755 --> 00:38:34,382
Alguém esta a morder a minha perna!
532
00:38:49,238 --> 00:38:51,798
Eu odeio-te, Badrinath!
533
00:39:02,585 --> 00:39:06,954
Oh, Meu Deus. Phil. Phil, querido.
534
00:39:07,123 --> 00:39:08,988
Oh, Meu Deus.
535
00:39:10,626 --> 00:39:11,718
Olá? Sim.
536
00:39:11,894 --> 00:39:15,022
Precisamos de uma ambulância
na 622, Francis Drive.
537
00:39:17,400 --> 00:39:19,493
Anda lá, Phil.
Fica comigo, querido.
538
00:39:25,374 --> 00:39:27,774
Oh, Meu Deus, o que se passou aqui?
539
00:39:27,944 --> 00:39:29,536
Presunto.
540
00:39:30,279 --> 00:39:31,268
Phil?
541
00:39:52,301 --> 00:39:54,667
Outra vez não.
542
00:40:21,764 --> 00:40:22,753
O que vamos fazer?
543
00:40:25,434 --> 00:40:26,662
Nada bem.
544
00:40:29,639 --> 00:40:34,167
Se queremos beber como os alemães,
penso que precisaremos de uma ajuda.
545
00:40:34,644 --> 00:40:36,134
Não precisas de gritar.
546
00:40:37,647 --> 00:40:40,514
Não fales da competição à Gam Gam.
547
00:40:40,950 --> 00:40:42,542
Não lhe digas nada sobre
ter sido uma puta.
548
00:40:42,718 --> 00:40:44,481
- É uma puta?
- Não, ela não é uma puta.
549
00:40:44,654 --> 00:40:46,849
- E se ela foi mesmo uma puta?
- Não foi nada.
550
00:40:47,023 --> 00:40:49,457
Estava apenas a dizer, alguns
dos meus melhores amigos são putas.
551
00:40:49,625 --> 00:40:50,819
Sim, nós sabemos.
552
00:40:52,595 --> 00:40:55,155
Prazer em conhecê-la, Mrs. Wolfhouse.
553
00:40:56,632 --> 00:40:58,497
- Posso ajudá-los?
- Quem é você?
554
00:40:58,801 --> 00:40:59,995
O meu nome é Cherry.
555
00:41:00,169 --> 00:41:02,865
- Está tudo bem?
- Está tudo óptimo.
556
00:41:03,039 --> 00:41:04,700
Avó Gam Gam.
557
00:41:04,874 --> 00:41:09,368
A Cherry está comigo para me ajudar
agora que o meu Johan morreu.
558
00:41:10,846 --> 00:41:13,212
Mein queridos netos...
559
00:41:13,382 --> 00:41:15,942
...und seus queridos amigos.
560
00:41:16,118 --> 00:41:18,086
Entrem.
561
00:41:22,658 --> 00:41:25,058
Deliciosas salsichas.
562
00:41:25,228 --> 00:41:27,128
Acabadas de sair do frigorifico.
563
00:41:27,296 --> 00:41:29,292
Estas, experimenta estas.
Oh, não, espera.
564
00:41:29,293 --> 00:41:31,289
Calma, deixa-me
aquecê-las para ti.
565
00:41:43,346 --> 00:41:44,643
Não é preciso, está óptimo.
566
00:41:44,814 --> 00:41:46,981
Quando estávamos na
Oktoberfest,
567
00:41:46,982 --> 00:41:49,148
reparamos que os Alemães
bebem em demasia.
568
00:41:49,318 --> 00:41:50,933
Oh, sim, é verdade.
É uma grande verdade.
569
00:41:50,934 --> 00:41:52,549
Como é que eles conseguem
beber tanto?
570
00:41:52,722 --> 00:41:55,020
Bem, desde pequenos que são
habituados a beber dessa maneira...
571
00:41:55,191 --> 00:41:57,819
...os Alemães são criados para serem
grande apreciadores de cerveja.
572
00:41:57,994 --> 00:42:00,428
- Como?
- Bem, eles costumam...
573
00:42:00,596 --> 00:42:03,064
...treinar nos Alpes.
574
00:42:03,232 --> 00:42:07,635
Interessante. Treino em alta altitude.
Tal como os maratonistas Quenianos.
575
00:42:07,803 --> 00:42:11,432
Eles também aprendem
a relaxar os músculos da garganta.
576
00:42:11,607 --> 00:42:14,075
Os Alemães podem engolir
quase qualquer coisa.
577
00:42:14,243 --> 00:42:18,873
Até eu posso engolir cerca...
Oh, no máximo nove polegadas.
578
00:42:19,348 --> 00:42:22,840
- Olhem, deixem mostrar.
- Não. Não precisas de demonstrar.
579
00:42:23,019 --> 00:42:24,452
O que é que os Alemães fazem também?
580
00:42:24,620 --> 00:42:28,579
Eles também praticam bebendo
a urina de um bode.
581
00:42:29,091 --> 00:42:31,082
- O quê?
- Eles bebem mijo de bode.
582
00:42:31,260 --> 00:42:33,125
- Por causa do equilíbrio de pH?
- Não.
583
00:42:33,296 --> 00:42:38,256
Porque se consegues beber mijo de bode,
porra, consegues beber de tudo.
584
00:42:39,335 --> 00:42:42,270
- Ela disse "porra".
- Gam, quem está a beber mijo, querida?
585
00:42:42,438 --> 00:42:46,067
Não, eu estava a dizer que era
uma tradição antiga do meu país.
586
00:42:46,375 --> 00:42:49,242
Porra, isso é nojento. O seu país
deve estar todo fodido.
587
00:42:49,412 --> 00:42:51,380
Agora, vamos lá, querida,
está na hora da tua sesta.
588
00:42:51,547 --> 00:42:53,515
- Anda lá.
- Ok. Bem...
589
00:42:53,683 --> 00:42:55,116
Até logo.
590
00:42:56,352 --> 00:43:00,345
Durmo melhor
quando tenho uma salsicha ao pé de mim.
591
00:43:07,096 --> 00:43:08,723
Olha, se não te importares...
592
00:43:08,898 --> 00:43:11,992
...eu diria que isso de ter sido
uma puta é uma grande possibilidade.
593
00:43:12,168 --> 00:43:16,104
Os Bávaros aquecem salsichas
daquela maneira há centenas de anos.
594
00:43:16,272 --> 00:43:18,399
Estás a dizer
que é a profissão mais antiga deles?
595
00:43:18,574 --> 00:43:19,598
Cala-te, Landfill.
596
00:43:19,775 --> 00:43:22,710
Tudo bem, mas mais importante,
onde vamos encontrar um bode?
597
00:43:38,561 --> 00:43:40,688
Eu vou vomitar.
598
00:43:41,864 --> 00:43:44,355
É a coisa mais nojenta
que alguma vez bebi.
599
00:43:44,533 --> 00:43:45,864
Eu duvido, playboy.
600
00:43:48,404 --> 00:43:50,133
Oh, Deus, há algo melhor?
601
00:43:50,439 --> 00:43:51,565
Agora não.
602
00:43:54,377 --> 00:43:57,141
Sabem uma coisa, amigos,
talvez comece a treinar num telhado...
603
00:43:57,313 --> 00:43:59,804
...beber mijo de bode não deve
fazer grande efeito.
604
00:43:59,982 --> 00:44:01,779
Talvez seja melhor sairmos daqui
605
00:44:01,780 --> 00:44:03,577
e irmos treinar com os
verdadeiros bêbados, estão a ver?
606
00:44:03,753 --> 00:44:06,153
- Excelente ideia, universitário.
- Demonstrar coragem.
607
00:44:06,322 --> 00:44:08,654
Pois, desafiar alguém.
Desafiar nós próprios.
608
00:44:08,858 --> 00:44:10,052
Vamos nessa!
609
00:44:10,226 --> 00:44:11,818
Sim!
610
00:44:35,618 --> 00:44:39,054
Ei. Quem nos inscreveu no esquadrão G?
611
00:44:55,604 --> 00:44:57,799
Somos a brigada das festas.
612
00:44:57,973 --> 00:45:00,100
Nós estamos aqui para
jogar alguns jogos de beber.
613
00:45:06,248 --> 00:45:08,045
Beber. Enganaste-te na combinação.
614
00:45:08,217 --> 00:45:09,377
Tens de beber.
615
00:45:09,585 --> 00:45:10,882
Eu tenho uma.
616
00:45:11,053 --> 00:45:13,112
Eu nunca curti com o Tommy Mullarky.
617
00:45:18,160 --> 00:45:21,493
É a minha vez. Eu nunca andei
com o Treinador Gerber.
618
00:45:32,241 --> 00:45:34,141
Esta é mesmo poderosa.
619
00:45:34,310 --> 00:45:36,540
O que tu vais fazer
é inspirar o fumo...
620
00:45:36,712 --> 00:45:39,840
...beber uma cerveja, beber um shot,
e deitar fora o fumo.
621
00:45:40,015 --> 00:45:41,846
Ai vamos nós.
622
00:45:45,821 --> 00:45:48,255
Cuidado, meu. Vai lixar-te todo.
623
00:46:06,342 --> 00:46:09,436
Não é nada mau.
624
00:46:10,679 --> 00:46:11,703
''Poderosa,'' certo?
625
00:46:13,883 --> 00:46:15,475
Isso não é nada.
626
00:46:16,452 --> 00:46:17,919
Não...
627
00:46:18,721 --> 00:46:21,246
percebo, realmente, de onde...
628
00:46:21,524 --> 00:46:22,752
vem esse...
629
00:46:23,092 --> 00:46:24,559
...alarido todo.
630
00:46:25,761 --> 00:46:29,219
- Oh, sim. É isso mesmo Dr. Finklestein.
- Eu conheço-te?
631
00:46:29,398 --> 00:46:31,263
Sim. Sou eu, o Jerry,
sou o seu vendedor de jornais.
632
00:46:31,264 --> 00:46:32,128
Ei, Jerry.
633
00:46:33,269 --> 00:46:38,104
Já que estás aí, esqueceste-te do meu
suplemento de domingo da semana passada.
634
00:47:11,574 --> 00:47:14,407
Acorda, Finky. Acorda.
635
00:47:15,344 --> 00:47:17,642
Polícia, polícia, polícia!
636
00:47:30,092 --> 00:47:32,526
Meu, tu não tens 40?
637
00:47:36,131 --> 00:47:37,758
Eu tenho 33.
638
00:47:45,541 --> 00:47:47,372
Ei, mas que raio?
639
00:47:47,876 --> 00:47:48,865
Socorro!
640
00:47:51,046 --> 00:47:53,412
Que excelente manhã.
641
00:48:11,700 --> 00:48:12,689
Boa noite, meninas.
642
00:48:12,868 --> 00:48:14,199
- Boa noite, Todd.
- Adeus, Todd.
643
00:48:14,603 --> 00:48:16,036
Digam olá as vossas mulheres.
644
00:48:16,205 --> 00:48:17,570
Tudo bem, rapazes, vamos lá.
645
00:48:17,740 --> 00:48:20,072
- Um, dois, três.
- Vamos.
646
00:48:21,477 --> 00:48:23,274
Os meus óculos!
647
00:48:25,681 --> 00:48:27,114
Dois, três, vamos.
648
00:48:31,987 --> 00:48:33,784
Talvez amanha passemos às canecas.
649
00:48:33,956 --> 00:48:35,218
Ele é tão rígido.
650
00:48:35,391 --> 00:48:36,517
Ei, Finky...
651
00:48:36,692 --> 00:48:39,058
- ...como está isso com a bota?
- Ainda não descobri.
652
00:48:39,228 --> 00:48:42,391
Já encontrei o problema,
mas ainda não tenho a solução.
653
00:48:42,564 --> 00:48:43,724
Observa.
654
00:48:43,899 --> 00:48:46,891
Ei, rapazes, juntem-se.
655
00:48:51,073 --> 00:48:52,097
Aqui está o problema.
656
00:48:52,274 --> 00:48:57,211
Quando se bebe, a forma da bota faz com
que se junte ar na zona dos dedos do pé.
657
00:48:57,379 --> 00:48:58,368
A bolha.
658
00:48:58,547 --> 00:49:00,538
Esta bolha de ar
passa pelo resto da bota...
659
00:49:00,716 --> 00:49:03,184
...e explode na vossa cara
enquanto bebem.
660
00:49:03,352 --> 00:49:05,786
Ela explode, na vossa cara.
661
00:49:05,954 --> 00:49:08,718
- É teoricamente impossível.
- É teoricamente impossível.
662
00:49:08,891 --> 00:49:10,950
É inevitável.
Os Alemães sabem como fazer.
663
00:49:11,126 --> 00:49:14,254
Eu acho isto tudo frustrante
porque não consigo descobrir a solução.
664
00:49:14,430 --> 00:49:16,159
É frustrante.
665
00:49:16,331 --> 00:49:17,798
É frustrante.
666
00:49:17,966 --> 00:49:19,661
É frustrante.
667
00:49:19,835 --> 00:49:22,167
É frustrante. É frustran...
668
00:49:22,337 --> 00:49:23,929
Queres tirar o boneco de cima de mim?!
669
00:49:24,406 --> 00:49:27,000
- Ei, é o Popo.
- Desculpa.
670
00:49:27,176 --> 00:49:28,404
Ele arrancou a cabeça dele.
671
00:49:28,577 --> 00:49:30,511
Espera, espera. Há aqui qualquer coisa.
672
00:49:31,213 --> 00:49:32,612
Ei, o que é isso?
673
00:49:34,583 --> 00:49:36,881
- Parece Alemão.
- Vocês não são alemães?
674
00:49:37,386 --> 00:49:38,785
- Sim, mas?
- Dá cá isso.
675
00:49:39,388 --> 00:49:42,084
Eu costumava trabalhar
num cruzeiro alemão.
676
00:49:47,096 --> 00:49:48,393
É uma receita de cerveja.
677
00:49:48,564 --> 00:49:50,725
- A sério?
- Que receita?
678
00:49:51,400 --> 00:49:53,061
Deve ser a velha receita alemã.
679
00:49:53,235 --> 00:49:56,727
Os outros alemães disseram que o nosso
avô roubou a receita da família deles.
680
00:49:56,905 --> 00:49:58,639
Se ele a tinha, porque é que
não a fabricou (Brew)?
681
00:49:58,640 --> 00:49:59,373
Ebreu (Hebrew)?
682
00:49:59,541 --> 00:50:02,408
- Talvez ele não soubesse que estava aí.
- É suposto ser uma coisa boa?
683
00:50:02,578 --> 00:50:06,674
Se esta é a receita, então esta é a
melhor cerveja da Alemanha.
684
00:50:09,685 --> 00:50:11,277
Ok, são 3 copos.
685
00:50:11,453 --> 00:50:12,511
É isso mesmo. Boa.
686
00:50:12,688 --> 00:50:14,679
Deita à vontade, deita à vontade.
687
00:50:14,857 --> 00:50:16,688
Ok, boa. Vamos provar...
688
00:50:36,745 --> 00:50:38,736
- Que tal, Jan?
- Diz-nos.
689
00:50:38,914 --> 00:50:40,006
É...
690
00:50:40,182 --> 00:50:42,013
É linda.
691
00:50:49,091 --> 00:50:50,854
- É mágica.
- Está a rir-se de mim.
692
00:50:51,026 --> 00:50:52,823
Quem me dera lavar os dentes com ela.
693
00:50:52,995 --> 00:50:54,110
Eu quero pôr a minha pila nela.
694
00:50:54,111 --> 00:50:55,225
Eu queria que ela
pusesse a pila dela em mim.
695
00:50:55,397 --> 00:50:56,881
Quem me dera que fosse Inverno,
696
00:50:56,882 --> 00:50:58,366
e nós pudéssemos congelá-la
para poder esquiar com ela.
697
00:50:58,534 --> 00:51:00,627
Depois derreter na primavera
e bebê-la.
698
00:51:02,938 --> 00:51:04,963
Ei, o que se passa, Jan?
699
00:51:08,210 --> 00:51:10,940
Isto significa que Gam Gam
era mesmo uma puta.
700
00:51:23,358 --> 00:51:24,518
É boa, é mesmo boa.
701
00:51:28,330 --> 00:51:30,161
Eu não consigo servir
todos ao mesmo tempo.
702
00:51:30,332 --> 00:51:33,165
- Ei, amigo.
- Vá com Deus.
703
00:51:33,335 --> 00:51:35,701
Ei, Wolfie. Arranja-me uma Schnitz.
704
00:51:37,673 --> 00:51:39,607
- Grande garrafa.
- Ei, Landfill.
705
00:51:42,511 --> 00:51:44,502
Olha-me este gajo! Está cada vez melhor.
706
00:51:46,615 --> 00:51:48,742
Meu, queres uma Schnitz?
707
00:51:49,418 --> 00:51:51,545
Queres uma gorjeta?
708
00:51:52,821 --> 00:51:53,981
Yeah!
709
00:51:54,289 --> 00:51:55,313
Boa.
710
00:51:55,591 --> 00:51:57,821
- Dá-me seis Schnitzes.
- Foi o que o Dr. receitou.
711
00:52:04,933 --> 00:52:06,798
Bebe, bebe, bebe!
712
00:52:18,013 --> 00:52:19,947
Boa, boa, boa.
713
00:52:23,352 --> 00:52:24,512
Entrega especial!
714
00:52:25,354 --> 00:52:27,549
Entrega especial para Herr Baron.
715
00:52:27,723 --> 00:52:29,213
Não vê que estamos a treinar?
716
00:52:29,658 --> 00:52:32,923
Peço desculpa, mas esta embalagem
vem da América, ja...
717
00:52:33,095 --> 00:52:35,928
...e vejam, está marcada:
"Muito Urgente".
718
00:52:57,052 --> 00:52:58,144
O que é, avô?
719
00:53:03,225 --> 00:53:04,624
Eles têm a receita.
720
00:53:06,929 --> 00:53:08,663
Mais alguém tem conhecimento
desta encomenda?
721
00:53:08,664 --> 00:53:09,397
Mais ninguém.
722
00:53:09,564 --> 00:53:10,724
Só eu. Apenas eu.
723
00:53:10,899 --> 00:53:12,423
- Livrem-se dele.
- Espere!
724
00:53:12,768 --> 00:53:15,430
Não, não, não! Não se lembra do
"Não matem o mensageiro", certo?
725
00:53:15,604 --> 00:53:17,435
Não te vamos matar.
726
00:53:17,606 --> 00:53:20,074
Rapazes, preparem as vossas coisas.
727
00:53:20,275 --> 00:53:21,401
Vamos até à América.
728
00:53:23,845 --> 00:53:26,973
Para ir buscar a nossa receita!
729
00:53:27,983 --> 00:53:31,384
Hasta la vista, rapaz das entregas.
730
00:53:34,122 --> 00:53:36,317
Levanta o nariz mit
a mangueira de borracha!
731
00:53:41,730 --> 00:53:45,791
Eu não tenho jogo...
excepto este.
732
00:53:45,968 --> 00:53:47,526
Estás fora?
733
00:53:47,703 --> 00:53:49,000
Acaba a tua cerveja, burro.
734
00:53:50,639 --> 00:53:51,628
Burro!
735
00:53:51,807 --> 00:53:53,502
Burro! Burro! Burro!
736
00:53:56,678 --> 00:53:58,543
Come esse tomate
de uma só dentada, burro.
737
00:53:59,314 --> 00:54:02,715
Burro! Burro! Burro!
738
00:54:05,620 --> 00:54:07,520
- Excelente, burro.
- Oh, não.
739
00:54:07,689 --> 00:54:09,122
- Onde é que vais?
- Sai daí.
740
00:54:09,674 --> 00:54:11,608
Cuidado.
Ele vai na tua direcção.
741
00:54:11,776 --> 00:54:13,835
Até logo, burro.
742
00:54:14,345 --> 00:54:15,334
Ei, Jan.
743
00:54:17,582 --> 00:54:20,142
- Estás bem?
- Foi um bom murro.
744
00:54:20,651 --> 00:54:22,175
Amigos.
745
00:54:30,294 --> 00:54:31,921
Oh, sim.
746
00:54:40,738 --> 00:54:42,706
Estás bonito, Barry.
747
00:54:44,075 --> 00:54:47,533
Estás bonito,
meu amigo.
748
00:55:03,661 --> 00:55:06,824
Temos de te arranjar umas roupas secas
e um Martini.
749
00:55:06,998 --> 00:55:09,762
- O quê?
- Eu disse, "arranjar um martini"?
750
00:55:09,934 --> 00:55:12,835
- Desaparece.
- Tudo bem.
751
00:55:43,367 --> 00:55:45,062
Dois shots, por favor.
752
00:55:45,236 --> 00:55:47,670
Que tal um pouco de sexo na praia?
753
00:55:48,139 --> 00:55:50,164
Eu penso que o meu quarto é mais perto.
754
00:55:52,210 --> 00:55:53,259
Queres sair daqui?
755
00:55:53,260 --> 00:55:55,509
Estás a procura de umas
chapadinhas e umas cócegas?
756
00:55:55,680 --> 00:55:57,807
Oh, sim. Qualquer coisa como isso.
757
00:56:00,618 --> 00:56:02,415
Vou apanhar um táxi, baby.
758
00:56:02,587 --> 00:56:04,179
Ok.
759
00:56:06,290 --> 00:56:08,554
- Sim?
- Barry, o que estás a fazer?
760
00:56:08,726 --> 00:56:10,956
Estás a brincar comigo?
Ela é uma boazona.
761
00:56:11,128 --> 00:56:13,289
Estou à procura de uns carinhos.
762
00:56:13,464 --> 00:56:15,329
Tens a certeza que é o que queres?
Tu estás bêbado.
763
00:56:15,500 --> 00:56:19,869
Estou bêbado. Estás bêbado.
Está tudo bêbado!
764
00:56:24,242 --> 00:56:25,573
Olá, paizinho.
765
00:56:25,743 --> 00:56:27,370
Ei, mãezinha.
766
00:56:32,049 --> 00:56:34,517
Porra, é nojento.
767
00:56:38,890 --> 00:56:40,187
Anda cá.
768
00:56:41,726 --> 00:56:43,921
Vou barrar manteiga no teu pão, bebé.
769
00:56:44,095 --> 00:56:46,825
Bom e crocante, por favor.
770
00:57:19,597 --> 00:57:20,579
Queres sair daqui?
771
00:57:20,580 --> 00:57:23,761
Estás a procura de umas
chapadinhas e umas cócegas?
772
00:57:24,001 --> 00:57:25,025
Qualquer coisa como isso.
773
00:57:30,508 --> 00:57:32,738
Acho que deixei cair qualquer coisa.
774
00:57:37,582 --> 00:57:41,279
Quantas lambidelas são
precisas para chegar ao meio.
775
00:57:42,086 --> 00:57:45,214
Eu vou agitar o teu mundo.
776
00:57:45,423 --> 00:57:47,516
Vou-te partir a pila.
777
00:57:48,259 --> 00:57:50,124
Lambe-os.
778
00:57:50,494 --> 00:57:52,462
Lambe-os todos, paizinho.
779
00:57:52,630 --> 00:57:53,892
Lambe-os. Lambe-os.
780
00:57:54,065 --> 00:57:55,999
Lambe-os todos. Sim!
781
00:57:56,167 --> 00:57:57,691
Lambe-os todos! Lambe-os todos!
782
00:57:58,402 --> 00:58:00,199
Agora, não espreites.
783
00:58:02,273 --> 00:58:03,262
Pára de te mexer!
784
00:58:08,980 --> 00:58:10,914
Oh, paizinho.
785
00:58:11,082 --> 00:58:14,882
Oh, meu filho da mãe, mesmo aí.
786
00:58:25,860 --> 00:58:27,054
Anda lá.
787
00:58:27,228 --> 00:58:29,890
Eu já sabia.
788
00:58:47,181 --> 00:58:49,081
Eu sou melhor do que tu!
789
00:59:04,431 --> 00:59:06,228
Alguém pediu nariz de porco?
790
00:59:06,400 --> 00:59:08,561
Quem pediu nariz de porco?
791
00:59:28,422 --> 00:59:29,753
Meus senhores...
792
00:59:30,090 --> 00:59:33,685
...está na altura de iniciar
a operação Resgate da Receita.
793
00:59:39,300 --> 00:59:40,927
Foi o nome que todos concordamos?
794
00:59:41,101 --> 00:59:44,298
Eu prefiro operação Stein Grab.
795
00:59:44,471 --> 00:59:46,336
Ou talvez Brauheist 2006?
796
00:59:46,507 --> 00:59:48,532
- Oh, essa é boa.
- Parece corajosa.
797
00:59:48,709 --> 00:59:51,007
- Ja, é divertido.
- Um segundo.
798
00:59:51,178 --> 00:59:52,776
Vão demorar mais de um ano?
799
00:59:52,777 --> 00:59:55,774
Ja, eu tinha esperança de
a recuperar antes de 2007.
800
00:59:55,950 --> 00:59:57,781
É verdade. Eu tenho planos para 2007.
801
00:59:57,952 --> 01:00:01,945
Ja, acho que devíamos fazer uma votação,
porque eu também não gostei do nome.
802
01:00:03,224 --> 01:00:04,316
Isto não é uma democracia.
803
01:00:05,259 --> 01:00:07,591
Perdemos sempre demasiado tempo
a discutir nomes.
804
01:00:07,761 --> 01:00:09,194
Estou cansado disso.
805
01:00:09,363 --> 01:00:11,081
Eu lembrei-me de Operação
Resgate da Receita,
806
01:00:11,082 --> 01:00:12,799
e será esse o nome!
807
01:00:12,967 --> 01:00:15,697
- Ok, tudo bem.
- Já gosto do nome.
808
01:00:17,238 --> 01:00:19,001
Desculpe.
809
01:00:19,607 --> 01:00:22,701
Começo a sentir pouco espaço
nestes submarinos.
810
01:00:22,876 --> 01:00:24,343
Eu tive uma má experiência.
811
01:00:26,180 --> 01:00:27,408
Obrigado.
812
01:00:27,948 --> 01:00:30,542
Agora, vamos buscar o que nos pertence.
813
01:00:32,386 --> 01:00:33,648
Posições de combate.
814
01:00:38,759 --> 01:00:41,728
Landfill! Landfill! Landfill!
815
01:00:41,895 --> 01:00:44,159
Observem. Ok, aí vem
a bolha. Prepara-te.
816
01:00:47,034 --> 01:00:48,865
Porra! É a bolha!
817
01:00:49,036 --> 01:00:51,300
Eu sei. É uma cabra.
Não te preocupes. Anda lá.
818
01:00:51,472 --> 01:00:53,064
Estás a melhorar.
Da próxima vez fazes melhor.
819
01:00:53,240 --> 01:00:54,229
- Ei, rapazes.
- Ei, Krista.
820
01:00:54,408 --> 01:00:56,399
- Posso tentar?
- Querida, estamos a treinar.
821
01:00:56,577 --> 01:00:58,772
- Ei, enche isso, ok?
- A treinar para quê?
822
01:01:00,614 --> 01:01:01,808
- Nada.
- Não, a sério.
823
01:01:01,982 --> 01:01:04,576
Vocês disseram que estavam a treinar.
Treinar para quê?
824
01:01:07,454 --> 01:01:11,220
Ei, querida, vamos ver
os glockenspiels.
825
01:01:11,392 --> 01:01:14,452
Não, eu não vou ver
a merda dos glockenspiels.
826
01:01:14,628 --> 01:01:16,858
- Estão mesmo brilhantes. Anda lá.
- Eu não quero.
827
01:01:18,399 --> 01:01:21,300
Bem, olá, Dirty Harrys!
828
01:01:21,468 --> 01:01:23,197
C'um caraças.
829
01:01:23,370 --> 01:01:24,962
Ja, a última vez que vos vi...
830
01:01:25,139 --> 01:01:28,506
...estavam a usar as cinzas
do vosso avô como um chapéu.
831
01:01:29,209 --> 01:01:31,404
Vocês têm um minuto
para sair por essa porta.
832
01:01:31,578 --> 01:01:33,273
Viemos buscar a nossa receita.
833
01:01:33,447 --> 01:01:34,709
A receita é nossa.
834
01:01:34,882 --> 01:01:36,611
Já sabíamos que iam dizer isso.
835
01:01:38,185 --> 01:01:42,588
Apesar do vosso furto, nós estamos
preparados para a comprar, agora...
836
01:01:42,790 --> 01:01:44,155
...em dinheiro vivo.
837
01:01:44,325 --> 01:01:47,294
Pois. Uma mala
cheia de notas do Monopólio?
838
01:01:47,461 --> 01:01:48,860
Anda lá, isto são euros.
839
01:01:49,029 --> 01:01:52,192
O que é isso, tipo pesos?
Dá cá mais 5.
840
01:01:52,366 --> 01:01:54,095
Isso é legal na União Europeia.
841
01:01:54,268 --> 01:01:56,168
Eu disse que devíamos
trazer marcos alemães!
842
01:01:56,337 --> 01:01:58,396
- Mas são tão difíceis de encontrar!
- Não são nada!
843
01:01:58,572 --> 01:02:00,540
Não, há cinco multibancos.
844
01:02:00,708 --> 01:02:03,176
Não, há um supermercado no canto.
845
01:02:08,148 --> 01:02:09,172
Chega!
846
01:02:12,820 --> 01:02:17,018
Aqui estão 500.000 dólares americanos.
847
01:02:17,191 --> 01:02:18,488
Não está para venda.
848
01:02:20,427 --> 01:02:24,261
Bem, porque é que não tornamos
isto mais interessante?
849
01:02:24,431 --> 01:02:27,594
Vocês têm ares de desportistas, não?
850
01:02:34,575 --> 01:02:37,339
Peço desculpa. Peço imensa desculpa.
851
01:02:37,511 --> 01:02:39,536
Que tal uma partida?
852
01:02:39,713 --> 01:02:43,479
Se ganharem, ficam com a receita
und com o dinheiro.
853
01:02:44,017 --> 01:02:45,541
Se nós ganharmos...
854
01:02:45,719 --> 01:02:47,812
- ...a receita é nossa.
- Dá cá isso.
855
01:02:49,056 --> 01:02:51,889
Tudo bem, Barry.
É hora de entrar em acção.
856
01:02:52,059 --> 01:02:56,291
Sim, há uma coisa
que ainda não te disse.
857
01:02:56,463 --> 01:02:57,828
Eu já não sei jogar ping-pong.
858
01:02:58,132 --> 01:03:02,068
O que é que estas a dizer, pá?
Tu és o melhor. Toma, vamos lá.
859
01:03:05,239 --> 01:03:08,231
- Anda lá. Vamos lá dar uma coça.
- Eu já não jogo a merda do ping-pong!
860
01:03:08,409 --> 01:03:10,104
Jesus, calma.
861
01:03:10,277 --> 01:03:12,677
Compõe-te.
Estás a agir como um doido.
862
01:03:12,846 --> 01:03:16,782
A tua mulher não me achou um doido
quando fui para a cama com ela.
863
01:03:16,984 --> 01:03:18,474
- Cama.
- Cama.
864
01:03:18,652 --> 01:03:20,119
Sim, é isso mesmo.
865
01:03:20,120 --> 01:03:21,587
Não sabias que ela andava
com nós os 2, pois não?
866
01:03:21,755 --> 01:03:24,280
- Foram para a cama?
- Sim.
867
01:03:24,491 --> 01:03:25,822
Deixa-me dizer-te uma coisa:
868
01:03:25,993 --> 01:03:28,553
- Ela não era tão santinha quanto isso.
- Filho da puta!
869
01:03:30,330 --> 01:03:32,594
Foda-se! Desisto.
870
01:03:32,766 --> 01:03:34,825
O quê? Barry!
871
01:03:38,038 --> 01:03:39,369
O que é aquilo?
872
01:03:40,207 --> 01:03:41,367
Vamos jogar ou não?
873
01:03:41,542 --> 01:03:43,567
Hora do scheiße e deixem-se de merdas.
874
01:03:43,744 --> 01:03:46,577
Bazem daqui. Não vamos
vender esta cerveja.
875
01:03:46,747 --> 01:03:51,081
Estás a cometer um grande erro, cowboy.
876
01:03:51,285 --> 01:03:54,948
Não penses que te livras assim de nós.
877
01:04:00,861 --> 01:04:01,919
Oh, esqueci-me do dinheiro.
878
01:04:06,667 --> 01:04:08,897
Deviam arranjar uma máquina
de pinball que funcione.
879
01:04:09,069 --> 01:04:10,434
A máquina funciona muito bem.
880
01:04:10,604 --> 01:04:12,367
Funciona?
881
01:04:26,620 --> 01:04:28,417
Pessoal, peço desculpa.
Acabem as vossas refeições.
882
01:04:28,589 --> 01:04:31,285
Apreciem. Andem lá,
toquem um pouco de polka, tudo bem?
883
01:04:36,330 --> 01:04:39,561
- Merda.
- Ei.
884
01:04:42,035 --> 01:04:46,631
- Devíamos ter jogado contra eles.
- Eu não lhes ia entregar essa receita.
885
01:04:47,307 --> 01:04:49,832
- O que vais fazer em relação ao Barry?
- Não preciamos dele.
886
01:04:50,010 --> 01:04:51,568
Podemos arranjar outra pessoa.
887
01:04:52,746 --> 01:04:54,373
O que é isso?
888
01:04:55,249 --> 01:04:56,807
Um pequeno restaurante familiar...
889
01:04:56,984 --> 01:05:00,181
- Somos nós.
- ...ou um buraco infestado de ratos?
890
01:05:00,354 --> 01:05:02,521
A televisão do Colorado
teve direito a uma entrevista
891
01:05:02,522 --> 01:05:04,688
em exclusivo com alguns cozinheiros...
892
01:05:04,858 --> 01:05:08,259
...que nos vão contar uma história
que poderá chocar.
893
01:05:08,428 --> 01:05:09,520
Mas que raio?
894
01:05:09,696 --> 01:05:11,629
Éramos trabalhadores ilegais
895
01:05:11,630 --> 01:05:14,963
que viemos dentro de um contentor
para trabalhar na cozinha.
896
01:05:15,135 --> 01:05:17,069
Só podem estar a gozar.
897
01:05:17,237 --> 01:05:20,400
É normal em restaurantes Alemães
usar trabalhadores imigrantes.
898
01:05:20,574 --> 01:05:21,973
É verdade, Sandy.
899
01:05:22,142 --> 01:05:23,769
Fale-nos das condições de trabalho.
900
01:05:23,944 --> 01:05:26,708
O pior de tudo,
além do excesso de carga horária...
901
01:05:26,880 --> 01:05:28,472
...eram as condições deploráveis
da cozinha.
902
01:05:28,649 --> 01:05:31,516
Sim. No mês passado cortei o dedo
na batedeira dos bolos.
903
01:05:31,685 --> 01:05:34,620
Quando o meu dedo caiu na massa,
nem sequer pararam a máquina.
904
01:05:34,788 --> 01:05:37,348
- Continuaram a fazer bolos.
- Meu Deus.
905
01:05:37,524 --> 01:05:41,620
E os ratos... Ontem abri uma
garrafa de Schnitzelgeigerbräu...
906
01:05:41,795 --> 01:05:45,458
...e adivinhe o que eu encontrei?
Um rato.
907
01:05:46,466 --> 01:05:48,229
- É verdade, Sandy.
- Um rato?
908
01:05:48,402 --> 01:05:50,302
- Oh, Meu Deus.
- Porra para isso!
909
01:05:50,470 --> 01:05:52,335
Agora temos mesmo de
lhes dar uma lição.
910
01:05:52,506 --> 01:05:54,235
Sem dúvida.
911
01:05:54,408 --> 01:05:56,103
Taberna Schnitzengiggle.
912
01:05:56,577 --> 01:05:58,977
Não, não. É completamente falso.
Foi uma brincadeira.
913
01:06:01,148 --> 01:06:02,945
Sim, eu percebo.
914
01:06:04,518 --> 01:06:06,611
Reserva cancelada.
915
01:06:07,588 --> 01:06:09,146
Schnitzengiggle.
916
01:06:09,756 --> 01:06:12,020
Não, não, não. Não há ratos.
Não há nenhum rato.
917
01:06:12,192 --> 01:06:14,353
Já não temos ratos desde 1976.
918
01:06:16,430 --> 01:06:17,829
Eu prometo...
919
01:06:18,865 --> 01:06:20,389
Tudo bem, não há problema.
920
01:06:20,567 --> 01:06:21,864
- Outro?
- Sim.
921
01:06:23,036 --> 01:06:24,503
Schnitzengiggle.
922
01:06:25,572 --> 01:06:27,870
Não, eu estou satisfeito com
as minhas chamadas internacionais.
923
01:06:29,176 --> 01:06:31,644
Sim. É uma má altura. Obrigado.
924
01:06:31,812 --> 01:06:34,280
Boa. Publicidade.
925
01:06:35,115 --> 01:06:36,946
Atende tu este.
926
01:06:38,251 --> 01:06:40,185
Taberna Schnitzengiggle.
927
01:06:40,787 --> 01:06:43,153
- É a inspecção de saúde.
- Só um momento. Só um momento.
928
01:06:44,124 --> 01:06:46,649
- Dá cá isso.
- Põe no frigorifico.
929
01:06:51,765 --> 01:06:53,062
Rapazes...
930
01:06:53,233 --> 01:06:55,360
peço imensa desculpa...
931
01:06:55,535 --> 01:06:58,299
- ...mas tenho de deixar a equipa.
- O que é que estás para aí a dizer?
932
01:06:58,472 --> 01:07:01,134
Eu fui despedido do laboratório
por causa do meu baixo rendimento.
933
01:07:01,308 --> 01:07:03,833
Então meia dúzia de sapos
não ficam contentes.
934
01:07:04,011 --> 01:07:05,672
Não, tu não percebes.
935
01:07:05,846 --> 01:07:08,041
Eu não sei como aconteceu,
mas de qualquer maneira...
936
01:07:08,215 --> 01:07:11,480
...eu clonei uma mistura de sapo-macaco.
937
01:07:11,652 --> 01:07:13,984
Eles não entregam
Prémios Nobel por isso?
938
01:07:14,154 --> 01:07:15,314
Deixa ver.
939
01:07:15,656 --> 01:07:17,590
Deixa ver seu...
940
01:07:17,758 --> 01:07:20,192
- Oh, Meu Deus.
- Oh, Meu Deus!
941
01:07:20,360 --> 01:07:21,691
O que foi que fizeste?
942
01:07:26,500 --> 01:07:27,489
Landfill?
943
01:07:34,341 --> 01:07:35,603
O que se passa?
944
01:07:35,776 --> 01:07:39,974
A Krista disse que não aguentava
mais estas mentiras e a bebida.
945
01:07:40,147 --> 01:07:41,705
Ela foi embora e levou os miúdos.
946
01:07:41,882 --> 01:07:43,372
Oh, Meu Deus.
947
01:07:43,550 --> 01:07:45,177
Tens filhos?
948
01:07:48,655 --> 01:07:51,283
Está tudo bem. Está tudo bem.
Eu estou bem.
949
01:07:51,458 --> 01:07:53,756
Preciso de algum tempo.
950
01:07:53,994 --> 01:07:56,519
- Talvez uma cerveja.
- Arranja-lhe uma cerveja.
951
01:07:57,931 --> 01:07:59,558
Obrigado.
952
01:08:04,471 --> 01:08:05,802
Sabias que ele tinha filhos?
953
01:08:37,571 --> 01:08:40,540
Schwarzemaiden para Iron Eagle.
Escuto, Iron Eagle.
954
01:08:40,707 --> 01:08:42,265
Iron Eagle, estás ai?
955
01:08:42,442 --> 01:08:44,433
Missão Completa.
956
01:08:44,878 --> 01:08:47,745
Missão Completa. Já o tenho.
957
01:08:47,914 --> 01:08:49,973
Já o tenho.
958
01:08:54,020 --> 01:08:55,487
Cherry?
959
01:08:56,890 --> 01:08:58,983
Ei. Ok, meu.
960
01:08:59,426 --> 01:09:02,156
- Não te precipites, Phillip.
- O que é que te fizeram?
961
01:09:02,329 --> 01:09:04,445
Eu já trabalhava para
a família von Wolfhausen
962
01:09:04,446 --> 01:09:06,561
muito antes de vir para este buraco.
963
01:09:06,733 --> 01:09:09,497
E agora que tenho a vossa preciosa
receita da cerveja, posso voltar.
964
01:09:09,669 --> 01:09:12,968
Bem, vais ter de passar
por mim em primeiro lugar.
965
01:09:23,150 --> 01:09:24,139
O quê?
966
01:09:57,818 --> 01:09:59,410
Toma, miúda!
967
01:10:02,823 --> 01:10:03,847
Anda lá!
968
01:10:08,795 --> 01:10:11,059
Yeah!
969
01:10:24,744 --> 01:10:28,840
Sentes a puxar-te para baixo?
É o gás, bebé.
970
01:10:30,350 --> 01:10:31,942
É como as areias movediças.
971
01:10:32,118 --> 01:10:34,211
Diz adeus.
972
01:11:08,822 --> 01:11:10,517
Amo-te.
973
01:11:12,459 --> 01:11:14,552
Ei, Landfill, onde estás, amigo?
974
01:11:14,728 --> 01:11:16,821
Porque é que não bebemos
uma cerveja e falamos sobre isso?
975
01:11:16,997 --> 01:11:18,430
Lan...
976
01:11:25,572 --> 01:11:27,665
Não!
977
01:11:47,627 --> 01:11:51,063
É agora. Estamos feitos.
978
01:11:51,231 --> 01:11:52,755
O quê, a equipa?
979
01:11:52,933 --> 01:11:55,367
A equipa, a cerveja, o restaurante.
Tudo.
980
01:11:55,535 --> 01:12:00,165
- O quê? Não, estás maluco...
- Jan. Deixa.
981
01:12:00,473 --> 01:12:02,634
O nosso amigo está morto.
982
01:12:03,376 --> 01:12:05,241
Acabou.
983
01:12:47,954 --> 01:12:51,549
O Landfill comia que nem um alarve.
984
01:12:52,759 --> 01:12:56,752
Mas também sabia amar.
985
01:12:59,632 --> 01:13:03,568
Ele tinha um hábito de engolir
a comida sem mastigar.
986
01:13:04,337 --> 01:13:06,498
Eu chamava-lhe "O Tubarão Tigre".
987
01:13:06,673 --> 01:13:09,972
Costumava gozar com ele dizendo
que se abrissemos a barriga dele...
988
01:13:10,143 --> 01:13:14,876
...encontraríamos uma matrícula,
um pneu e metade de um rapaz de 8 anos.
989
01:13:16,716 --> 01:13:20,880
Uma vez, peidou uma ameixa inteira.
990
01:13:25,892 --> 01:13:28,690
Fiquei mesmo parvo.
991
01:13:30,196 --> 01:13:33,563
Sempre lhe disse para
mastigar melhor a comida...
992
01:13:34,034 --> 01:13:36,400
...mas ele nunca me ouviu.
993
01:13:38,071 --> 01:13:40,403
Era assim mesmo o Landfill.
994
01:13:40,573 --> 01:13:42,438
Ele era um burro gordo.
995
01:13:45,512 --> 01:13:47,207
Mas...
996
01:13:49,549 --> 01:13:52,575
...era o meu burro gordo.
997
01:14:27,454 --> 01:14:30,582
- Olá.
- Ei, Laurie. Como estás?
998
01:14:30,757 --> 01:14:33,419
- Meu Deus, estás com bom aspecto.
- Obrigado, Barry.
999
01:14:33,593 --> 01:14:36,528
Wow, o que tens feito?
1000
01:14:37,530 --> 01:14:39,020
Eu, bem eu...
1001
01:14:39,399 --> 01:14:42,013
Trabalhar em pontes.
Debaixo de pontes.
1002
01:14:42,014 --> 01:14:44,427
Como arquitecto?
1003
01:14:44,604 --> 01:14:46,401
Sim. Sim.
1004
01:14:47,006 --> 01:14:51,636
- Continuas em contacto com o Silo?
- O Silo.
1005
01:14:56,649 --> 01:14:59,083
Falo contigo mais tarde. Adeus.
1006
01:15:00,120 --> 01:15:01,348
Desculpa. Olá.
1007
01:15:01,955 --> 01:15:03,582
Gostei de te ver.
1008
01:15:04,591 --> 01:15:07,355
- Krista, lamento imenso.
- Obrigado. Obrigado por ter vindo.
1009
01:15:07,527 --> 01:15:08,926
De nada. Obrigado.
1010
01:15:09,095 --> 01:15:11,546
Krista, não consigo
dizer-te o quanto eu lamento...
1011
01:15:11,547 --> 01:15:13,998
Devias ter vergonha de ti próprio.
1012
01:15:20,206 --> 01:15:21,537
Oh, Meu Deus.
1013
01:15:22,942 --> 01:15:24,307
Oh, Meu Deus!
1014
01:15:51,838 --> 01:15:54,398
Avó Gam Gam.
O que está a fazer aqui?
1015
01:15:54,574 --> 01:15:57,975
Vim prestar homenagem
a um bom homem.
1016
01:15:58,378 --> 01:16:02,940
Mas ao contrario de vocês,
não estou choramingas.
1017
01:16:03,116 --> 01:16:04,816
Nós não estamos choramingas.
Estamos tristes.
1018
01:16:04,817 --> 01:16:06,517
O nosso amigo suicidou-se.
1019
01:16:06,686 --> 01:16:08,984
- Quando é que me iam contar?
- Contar o quê?
1020
01:16:09,155 --> 01:16:11,589
Que não vão competir no Beerfest.
1021
01:16:13,193 --> 01:16:15,855
- Como é que soube disso?
- Uma morte.
1022
01:16:18,932 --> 01:16:21,833
- Vou ver se ainda sobraram mais bolos.
- Oh, excelente ideia.
1023
01:16:22,001 --> 01:16:23,434
Quietos.
1024
01:16:24,537 --> 01:16:27,062
Quero que todos ouçam
a verdadeira história...
1025
01:16:27,240 --> 01:16:30,539
sobre o barão Ludwig von Wolfhausen,
que se apaixonou...
1026
01:16:30,710 --> 01:16:36,649
...por uma bonita puta da Bavaria.
1027
01:16:36,816 --> 01:16:38,977
Afinal foi uma puta?
1028
01:16:39,152 --> 01:16:40,642
O que é que achas que isto é?
1029
01:16:40,820 --> 01:16:43,482
Mas disse que tinha sido
aleijada por um cavalo.
1030
01:16:43,656 --> 01:16:45,521
Esta é a marca da puta.
1031
01:16:49,062 --> 01:16:52,623
Eram tempos simples, tempos bonitos.
1032
01:16:53,099 --> 01:16:57,968
O Barão Ludwig
e eu estávamos apaixonados.
1033
01:17:02,909 --> 01:17:06,640
Mas tínhamos de esconder o nosso amor...
1034
01:17:06,813 --> 01:17:10,874
...porque ele era casado
com uma jovem baronesa.
1035
01:17:11,050 --> 01:17:14,144
Também tivemos de esconder
o nascimento do vosso avô...
1036
01:17:14,320 --> 01:17:17,312
...porque ele era
o primogénito do barão.
1037
01:17:17,490 --> 01:17:20,050
Espere, o avô era o primogénito?
1038
01:17:20,226 --> 01:17:21,591
Sim.
1039
01:17:21,761 --> 01:17:24,594
Mas a baronesa descobriu tudo,
mas eu e o meu jovem Johan...
1040
01:17:24,764 --> 01:17:26,732
...fomos ameaçados e
cobertos com alcatrão e penas
1041
01:17:26,733 --> 01:17:28,700
e tivemos de sair da cidade.
1042
01:17:30,169 --> 01:17:33,570
Vocês são os verdadeiros herdeiros
da destilaria von Wolfhausen.
1043
01:17:33,740 --> 01:17:37,073
Vocês deviam ter coragem
para recuperar o que é vosso.
1044
01:17:37,277 --> 01:17:38,835
Wow, você fala mesmo como uma puta.
1045
01:17:39,679 --> 01:17:41,795
Todos nós somos putas de
uma determinada maneira,
1046
01:17:41,796 --> 01:17:43,911
Mr. Finkelstein.
1047
01:17:44,817 --> 01:17:45,909
Ela tem razão.
1048
01:17:46,085 --> 01:17:49,612
Vocês são uma equipa,
und uma boa equipa.
1049
01:17:50,123 --> 01:17:52,472
Se não conseguem fazê-lo
pelo vosso avô,
1050
01:17:52,473 --> 01:17:54,822
pelo vosso país ou pelo
vosso falecido amigo...
1051
01:17:55,094 --> 01:17:57,392
...façam-no por vocês próprios.
1052
01:17:58,064 --> 01:17:59,725
- Contem comigo.
- Eu também.
1053
01:17:59,899 --> 01:18:01,764
- Que raio, sim! Contem comigo.
- Isso!
1054
01:18:01,934 --> 01:18:04,767
- Sim!
- Eu não posso.
1055
01:18:06,539 --> 01:18:08,837
Eu já não consigo jogar ping-pong.
1056
01:18:10,910 --> 01:18:13,538
Aconteceu alguns anos depois
da universidade.
1057
01:18:14,547 --> 01:18:18,074
Eu estava na Tailândia,
a jogar ping-pong no Ding Dang.
1058
01:18:20,053 --> 01:18:23,284
Eu estava numa maré de sorte
numa sala de consumo de ópio.
1059
01:18:24,090 --> 01:18:27,617
Mas os gajos com quem estava a jogar
não eram do tipo que gostam de perder.
1060
01:18:28,494 --> 01:18:30,462
Depois de lhes ganhar...
1061
01:18:30,897 --> 01:18:32,831
...eles mandaram-me uma sova.
1062
01:18:34,434 --> 01:18:36,868
Fizeram um bom trabalho.
1063
01:18:38,438 --> 01:18:41,566
Isto agora é complicado de dizer...
1064
01:18:43,009 --> 01:18:45,102
mas eles agarraram-me...
1065
01:18:47,046 --> 01:18:49,344
...e meteram-me uma
raquete de ping-pong no cú.
1066
01:18:53,853 --> 01:18:56,117
Nunca mais foi o mesmo.
1067
01:18:57,457 --> 01:18:59,288
Está para o danificado.
1068
01:18:59,459 --> 01:19:00,790
Deus, Barry, Lamento imenso.
1069
01:19:00,960 --> 01:19:04,487
Eu não sei o que fazia se alguém
me enfiasse uma pega da raquete pelo cu.
1070
01:19:06,199 --> 01:19:07,496
Não foi a pega.
1071
01:19:10,937 --> 01:19:13,030
Tenho cagado panquecas
desde essa altura.
1072
01:19:15,508 --> 01:19:17,601
Mr. Badrinath...
1073
01:19:18,044 --> 01:19:21,104
...nós não somos tão diferentes.
1074
01:19:22,815 --> 01:19:25,215
Eu já tive todo o tipo de coisas
metidas no cu.
1075
01:19:27,520 --> 01:19:29,818
Eu já esqueci isso.
1076
01:19:30,123 --> 01:19:32,648
Tu também irás esquecer.
1077
01:19:37,263 --> 01:19:39,731
Tu também irás esquecer.
1078
01:19:49,642 --> 01:19:51,701
- Só novidades hoje.
- Pois.
1079
01:19:51,878 --> 01:19:53,311
Tirem-me daqui.
1080
01:19:55,548 --> 01:19:57,675
Vocês são a minha família.
1081
01:19:58,050 --> 01:19:59,347
Sem vocês, eu não sou nada.
1082
01:20:03,656 --> 01:20:04,987
Vamos fazer isto pelo Landfill...
1083
01:20:05,758 --> 01:20:07,453
e pelo Johan...
1084
01:20:07,627 --> 01:20:09,458
...e pela avó Gam Gam.
1085
01:20:17,336 --> 01:20:18,564
Uma pergunta.
1086
01:20:18,738 --> 01:20:21,036
Quem vamos arranjar
para substituir o Landfill?
1087
01:20:22,675 --> 01:20:25,803
Bem, esta é a festa que
eu esperava encontrar.
1088
01:20:26,746 --> 01:20:29,715
Landfill? Estás vivo?
1089
01:20:31,384 --> 01:20:34,683
Não, eu não sou o Landfill.
1090
01:20:35,021 --> 01:20:38,388
Sou o irmão gémeo do Landfill, Gil.
1091
01:20:38,558 --> 01:20:39,786
- Gil?
- Gil?
1092
01:20:39,959 --> 01:20:43,395
Eu ensinei ao Landfill tudo
o que ele sabia sobre beber cerveja.
1093
01:20:43,563 --> 01:20:46,555
Eu queria continuar o seu legado
ocupando o seu lugar na vossa equipa.
1094
01:20:48,234 --> 01:20:50,794
- Tu deves ser o Fink.
- Como é que sabes?
1095
01:20:50,970 --> 01:20:52,767
O Landfill contou-me tudo sobre ti.
1096
01:20:52,939 --> 01:20:54,770
Sinto que já vos conheço há muitos anos.
1097
01:20:54,941 --> 01:20:57,671
Então podemos passar aquela
fase de nos conhecermos uns aos outros.
1098
01:20:57,844 --> 01:21:00,369
- Perfeito.
- Posso pedir um favor.
1099
01:21:00,546 --> 01:21:03,913
- Força.
- Se não se importarem...
1100
01:21:04,083 --> 01:21:08,417
...gostaria que me chamassem
Landfill, em sua memória.
1101
01:21:08,588 --> 01:21:10,215
- Sim, claro, claro.
- Claro.
1102
01:21:10,389 --> 01:21:12,118
Assim será como se nunca
tivéssemos perdido o Landfill.
1103
01:21:13,259 --> 01:21:14,851
Landfill...
1104
01:21:15,027 --> 01:21:18,087
...seria uma honra
se te juntasses a nós.
1105
01:21:23,569 --> 01:21:25,298
Saúde.
1106
01:21:27,306 --> 01:21:29,365
Oh, Meu Deus,
ele é mais rápido que o Landfill.
1107
01:21:44,724 --> 01:21:46,783
Oh, Meu Deus, o que é isso, bratwurst?
1108
01:21:47,460 --> 01:21:51,123
- Ele até cheira como o Landfill.
- Deus, alguém abra uma janela, rápido.
1109
01:21:51,531 --> 01:21:52,793
Espera!
1110
01:21:52,965 --> 01:21:57,493
- Deixa apreciar o ambiente.
- Sim, sim. Deixa estar.
1111
01:21:58,638 --> 01:22:01,129
Bem-vindo de volta, Landfill.
1112
01:22:02,775 --> 01:22:05,437
Ei, vamos dar uma coça naqueles Krauts.
1113
01:22:05,611 --> 01:22:06,873
Yeah!
1114
01:22:07,046 --> 01:22:09,606
- Yeah!
- Vamos lá!
1115
01:22:09,782 --> 01:22:11,841
Yeah!
1116
01:22:58,564 --> 01:23:02,125
Landfill 2, tu és o dobro do homem
que o Landfill 1 era.
1117
01:23:02,301 --> 01:23:04,496
Bem, obrigado, menina.
1118
01:23:05,438 --> 01:23:06,735
Yeah!
1119
01:23:34,467 --> 01:23:35,764
Estamos perdidos?
1120
01:23:36,936 --> 01:23:38,336
O que se passa,
é que,
1121
01:23:38,337 --> 01:23:40,337
quando nos trouxeram cá não
sabíamos bem por onde andávamos.
1122
01:23:40,506 --> 01:23:42,440
- O quê?
- Muito bêbados.
1123
01:23:42,608 --> 01:23:44,223
Treinamos durante um ano inteiro,
1124
01:23:44,224 --> 01:23:45,839
perdemos os nossos trabalhos
e as nossas famílias...
1125
01:23:46,012 --> 01:23:48,981
- ...e não sabem onde fica?
- Tu não treinaste.
1126
01:23:49,148 --> 01:23:51,616
- Calma, universitário!
- "Universitario"? Eu pensava que tu...
1127
01:23:51,784 --> 01:23:56,278
- Ei, rapazes. Por favor, acalmem-se.
- Sabem uma coisa? Tive uma ideia.
1128
01:23:56,455 --> 01:23:58,514
Talvez funcione.
Fiz esta investigação na universidade:
1129
01:23:58,691 --> 01:24:01,751
A teoria do Finkelstein sobre os
efeitos do álcool nos lobos temporais.
1130
01:24:01,927 --> 01:24:03,758
- Inglês.
- Ressaca.
1131
01:24:03,929 --> 01:24:06,028
Fiz com que várias pessoas bebessem
grande quantidade de álcool,
1132
01:24:06,029 --> 01:24:08,127
depois ensinei-lhes coisas
enquanto estavam bêbadas.
1133
01:24:08,300 --> 01:24:10,700
De manhã não se lembravam
de nada.
1134
01:24:10,870 --> 01:24:13,395
Mas quando estavam bêbadas de novo,
já se lembravam.
1135
01:24:14,573 --> 01:24:16,336
- Tretas.
- Estás a gozar comigo?
1136
01:24:16,509 --> 01:24:19,273
Cowboy de um lado,
Índio do outro lado. É o Oeste.
1137
01:24:19,779 --> 01:24:21,212
- Eu publiquei essa teoria.
- Onde?
1138
01:24:21,380 --> 01:24:25,407
Na Maxim, com o titulo
"E igual a MC Hammered".
1139
01:24:25,818 --> 01:24:28,810
- Tudo bem, vamos lá.
- Qual dos dois estava mais bêbado?
1140
01:24:28,988 --> 01:24:30,888
- Era ele.
- Era ele.
1141
01:24:31,057 --> 01:24:34,151
Tudo bem, ok, era eu.
Também não comi muito nesse dia.
1142
01:24:42,168 --> 01:24:43,226
Já está?
1143
01:24:43,402 --> 01:24:46,337
Desculpa. Mas eu tenho treinado
para uma competição de cerveja.
1144
01:24:48,708 --> 01:24:50,403
Bebe.
1145
01:24:59,452 --> 01:25:02,615
- Ainda sóbrio.
- Tudo bem. Acabou a brincadeira.
1146
01:25:04,223 --> 01:25:06,157
Toma. Tenta isto.
1147
01:25:37,757 --> 01:25:39,486
A password!
1148
01:25:50,603 --> 01:25:54,334
- Fantástico.
- Essa era a password do ano passado!
1149
01:25:54,507 --> 01:25:55,496
Oh, anda lá.
1150
01:25:55,674 --> 01:25:58,040
- Isso é horrível.
- Merda.
1151
01:25:59,945 --> 01:26:01,970
Tive uma ideia.
1152
01:26:05,451 --> 01:26:06,941
A passw...
1153
01:26:50,129 --> 01:26:51,289
Silêncio.
1154
01:26:55,000 --> 01:26:57,560
O velho truque do barril.
1155
01:26:58,070 --> 01:26:59,970
Muito esperto para Americanos.
1156
01:27:00,306 --> 01:27:03,332
- Agora tirem-nos daqui.
- Espere, espere, espere.
1157
01:27:04,743 --> 01:27:07,940
Estamos aqui para honrar o nosso avô,
Johan von Wolfhausen.
1158
01:27:08,113 --> 01:27:10,240
O ladrão dos estábulos?
1159
01:27:10,416 --> 01:27:12,145
Não. O seu meio-irmão.
1160
01:27:12,518 --> 01:27:16,955
O seu meio-irmão e herdeiro por
direito da destilaria von Wolfhausen.
1161
01:27:17,122 --> 01:27:18,453
Oh, por favor.
1162
01:27:18,624 --> 01:27:20,592
O Johan nem era descendente de Ludwig.
1163
01:27:20,759 --> 01:27:22,920
Não?
1164
01:27:25,731 --> 01:27:27,130
Olhe para o retrato.
1165
01:27:28,500 --> 01:27:30,832
Não é descendente?
1166
01:27:31,003 --> 01:27:32,994
Diria que é muito parecido comigo, não?
1167
01:27:33,172 --> 01:27:35,504
Sabe que a destilaria von Wolfhausen é
a nossa destilaria.
1168
01:27:35,674 --> 01:27:38,142
Mesmo que a tua história
seja verdadeira,
1169
01:27:38,143 --> 01:27:40,611
temos um pequeno ditado
em Munique que diz:
1170
01:27:40,779 --> 01:27:42,770
Saiam daqui.
1171
01:27:42,948 --> 01:27:45,075
- Guardas.
- Espere, espere!
1172
01:27:45,684 --> 01:27:47,151
Viemos cá apenas para beber cerveja.
1173
01:27:47,586 --> 01:27:51,215
Vai deixar-nos continuar, ou está
com medo que vos demos uma sova?
1174
01:27:52,057 --> 01:27:53,524
Deixem-nos beber!
1175
01:27:53,692 --> 01:27:56,058
Yeah! Deixem-nos competir!
1176
01:27:56,228 --> 01:27:57,820
Deixem-nos beber!
1177
01:27:57,997 --> 01:27:59,157
Deixem-nos beber!
1178
01:27:59,331 --> 01:28:00,559
Deixem-nos beber!
1179
01:28:00,733 --> 01:28:01,825
Deixem-nos beber!
1180
01:28:02,001 --> 01:28:04,196
Avô, já lhes ganhamos uma vez.
1181
01:28:04,370 --> 01:28:05,803
Deixe-nos fazê-lo mais uma vez, huh?
1182
01:28:05,971 --> 01:28:08,235
Deixe-nos humilha-los.
1183
01:28:08,407 --> 01:28:09,840
Por favor, Opy, nós conseguimos.
1184
01:28:10,009 --> 01:28:11,806
- Nós conseguimos.
- Sim.
1185
01:28:11,977 --> 01:28:13,569
Ok.
1186
01:28:13,746 --> 01:28:15,213
Porque não? Para nos rirmos deles.
1187
01:28:15,381 --> 01:28:16,473
Deixem-nos beber!
1188
01:29:06,031 --> 01:29:07,362
Apreciadores de cerveja...
1189
01:29:08,033 --> 01:29:09,330
...bem-vindos ao Beerfest.
1190
01:29:11,403 --> 01:29:14,031
- Yeah!
- Vamos lá!
1191
01:29:14,440 --> 01:29:16,704
Vocês são os poucos privilegiados.
1192
01:29:17,609 --> 01:29:19,304
Vamos defrontar
os Britânicos na primeira ronda.
1193
01:29:20,646 --> 01:29:23,114
Já os derrotamos
na Segunda Guerra Mundial.
1194
01:29:23,282 --> 01:29:25,273
Vamos ganhar de novo.
1195
01:29:25,451 --> 01:29:28,113
Bebam bem. Bebam com honra.
1196
01:29:28,287 --> 01:29:29,914
Que comecem os jogos.
1197
01:29:32,725 --> 01:29:37,560
Beerfest! Beerfest! Beerfest!
1198
01:29:38,063 --> 01:29:41,464
A primeira ronda é à melhor de cinco.
1199
01:29:41,633 --> 01:29:45,626
U.S.A. contra Inglaterra.
1200
01:29:45,804 --> 01:29:48,773
Vocês são apenas
fachada, não é.
1201
01:29:48,941 --> 01:29:51,102
- Desculpa. Podes repetir?
- Desaparece!
1202
01:29:51,276 --> 01:29:55,235
Vamo-vos enfiar os sapatos
pelo cu acima!
1203
01:29:55,714 --> 01:29:59,980
- Percebes o que ele está a dizer?
- Caneca gigante!
1204
01:30:01,420 --> 01:30:04,446
Vamos lá, grandalhão.
O que foi, vais começar a chorar?
1205
01:30:04,623 --> 01:30:07,251
És só tu, Landfill. Só tu.
1206
01:30:07,993 --> 01:30:09,551
Vamos lá!
1207
01:30:12,498 --> 01:30:15,729
Vamos lá, filho da mãe! Está na hora!
1208
01:30:15,901 --> 01:30:20,065
Vamos lá. És só tu, amigo.
Bebe tudo.
1209
01:31:44,556 --> 01:31:48,583
Que tal? E agora?
E que tal:
1210
01:31:48,760 --> 01:31:52,560
Agora, o que dizes? O Mexicano.
1211
01:32:46,418 --> 01:32:50,878
Ronda final,
Alemanha contra U.S.A.
1212
01:33:01,099 --> 01:33:04,091
Tudo bem. Foi para isto que viemos cá,
para ganhar aos Alemães!
1213
01:33:04,269 --> 01:33:06,567
Sim, os Alemães!
1214
01:33:09,341 --> 01:33:10,501
Oh, isto é mesmo bom.
1215
01:33:10,676 --> 01:33:13,144
Oh, Meu Deus.
1216
01:33:13,312 --> 01:33:15,109
Oh, Meu Deus.
1217
01:33:15,280 --> 01:33:16,440
Oh, Meu Deus!
1218
01:33:16,615 --> 01:33:17,604
O que se passa, Finky?
1219
01:33:17,783 --> 01:33:20,251
Já sei. Beber pela bota.
É tão simples.
1220
01:33:20,852 --> 01:33:23,116
Tem tudo a ver com
a dinâmica de fluidos
1221
01:33:23,117 --> 01:33:25,380
e teoria das bolhas
de ar. Estão a perceber?
1222
01:33:25,958 --> 01:33:29,018
Não percebi a primeira parte.
1223
01:33:29,194 --> 01:33:30,291
Prestem atenção.
1224
01:33:30,292 --> 01:33:32,789
Só vou fazer isto uma vez, ok?
Com licença!
1225
01:33:33,932 --> 01:33:35,365
Faz-me um favor, enche.
1226
01:33:36,535 --> 01:33:39,527
Obrigado. Ok.
1227
01:33:39,705 --> 01:33:42,606
Agora, vejam. A bolha é essencialmente
um vácuo a alta pressão...
1228
01:33:42,774 --> 01:33:45,174
que cresce e cresce
até chegar ao tornozelo...
1229
01:33:45,344 --> 01:33:47,744
...onde ela arrebenta
para fora da bota. Ok?
1230
01:33:47,913 --> 01:33:50,541
Portanto, portanto o que nós queremos
é criar uma espiral...
1231
01:33:50,716 --> 01:33:52,843
...rodando a bota
fazendo com que o ar se liberte.
1232
01:33:53,018 --> 01:33:55,680
Quando a bolha chega ao tornozelo,
a gravidade faz o seu trabalho...
1233
01:33:55,854 --> 01:33:57,515
...e dispara cerveja para
dentro das vossas gargantas.
1234
01:33:57,689 --> 01:34:00,055
Portanto, o que tu estás a dizer é,
quando a bolha estiver para sair...
1235
01:34:00,225 --> 01:34:01,590
...rodamos a bota.
1236
01:34:01,760 --> 01:34:05,355
Se chegarmos ao concurso
da bota, podemos ganhar a estes gajos.
1237
01:34:06,231 --> 01:34:08,256
Boa, Finky.
1238
01:34:08,433 --> 01:34:11,698
É isso mesmo.
Vamos dar uma coça a estes gajos.
1239
01:34:11,870 --> 01:34:13,701
Sim!
1240
01:34:15,374 --> 01:34:17,740
Ainda estou a mijar!
1241
01:34:22,581 --> 01:34:25,243
Vamos passar a nossa schwanz em vocês.
1242
01:34:25,417 --> 01:34:27,681
Vamos lá, meine cabra.
1243
01:34:27,853 --> 01:34:31,152
Esta ronda é à melhor de sete.
1244
01:34:31,323 --> 01:34:32,813
Und jetzt...
1245
01:34:32,991 --> 01:34:38,122
...para a última batalha!
1246
01:34:41,900 --> 01:34:45,893
Em primeiro,
krügerbounce de longa distância.
1247
01:34:46,071 --> 01:34:50,030
Distância, 10 metros.
1248
01:34:50,976 --> 01:34:52,500
Que tal, Barr?
1249
01:34:52,678 --> 01:34:54,612
Vê e aprende.
1250
01:35:00,052 --> 01:35:02,850
Toma lá.
1251
01:35:03,021 --> 01:35:06,422
Afastem o balde 20 metros.
1252
01:35:08,393 --> 01:35:09,382
Vinte metros!
1253
01:35:09,561 --> 01:35:11,927
Vinte metros.
Tu nunca vais conseguir.
1254
01:35:12,097 --> 01:35:13,223
Oh, sim?
1255
01:35:13,398 --> 01:35:15,559
Trinta metros.
1256
01:35:15,734 --> 01:35:17,429
Trinta metros.
1257
01:35:17,602 --> 01:35:20,127
Ok. Vamos ver.
1258
01:35:27,212 --> 01:35:28,201
Yeah!
1259
01:35:40,959 --> 01:35:43,894
Alemanha, os vencedores!
1260
01:35:45,097 --> 01:35:46,325
Está tudo bem. Está tudo bem.
1261
01:36:01,079 --> 01:36:03,047
Boa!
1262
01:36:06,451 --> 01:36:07,543
U.S.A. não prestam!
1263
01:36:07,853 --> 01:36:10,253
Alemanha, três.
1264
01:36:10,422 --> 01:36:13,391
U.S.A., zero.
1265
01:36:13,558 --> 01:36:18,791
Se a Alemanha ganha, são os campeões!
1266
01:36:23,135 --> 01:36:26,195
Espera. Espera. Espera um minuto.
Aguenta os cavalos.
1267
01:36:26,371 --> 01:36:27,668
Herr Arbitro...
1268
01:36:27,839 --> 01:36:30,899
...há um jogador americano que
ainda não participou em nenhum evento.
1269
01:36:31,076 --> 01:36:32,509
E as regras dizem que
todos os participantes
1270
01:36:32,510 --> 01:36:33,943
devem jogar, senão...
1271
01:36:34,112 --> 01:36:35,545
...são desqualificados.
1272
01:36:35,714 --> 01:36:36,806
Espera um pouco, Hansel.
1273
01:36:36,982 --> 01:36:38,677
São as regras.
1274
01:36:38,850 --> 01:36:41,080
O vosso quinto elemento
deve competir agora.
1275
01:36:41,253 --> 01:36:43,585
Estão a falar de mim?
1276
01:36:49,828 --> 01:36:53,628
Jan, se o deixarmos jogar, vamos ser
cilindrados e acabou, kaput.
1277
01:36:53,799 --> 01:36:55,528
Vocês ouviram-no.
1278
01:36:55,700 --> 01:36:57,429
Eu jogo com ele.
1279
01:37:01,306 --> 01:37:02,330
Barry, tens a certeza?
1280
01:37:03,108 --> 01:37:04,166
Estou tão certo como uma schnitzel.
1281
01:37:11,550 --> 01:37:13,609
Ei, Barr-zo, estou orgulhoso de ti.
1282
01:37:13,785 --> 01:37:15,412
Ei, obrigado.
1283
01:37:16,054 --> 01:37:18,050
Ei, camaradas, que
tal a equipa perdedora
1284
01:37:18,051 --> 01:37:20,047
levar com uma raquete pelo cu acima?
1285
01:37:21,092 --> 01:37:22,150
Eu gosto disso.
1286
01:37:23,862 --> 01:37:24,920
Vocês começam.
1287
01:37:26,865 --> 01:37:29,356
Sabes que tens de acertar na bola.
1288
01:37:33,071 --> 01:37:34,936
Que tal, cabrão?
1289
01:37:35,106 --> 01:37:37,597
Isso, Barry, já os tens. Ele é teu.
1290
01:37:43,448 --> 01:37:46,542
Que tal, cabrão?
1291
01:38:17,516 --> 01:38:19,074
Última jogada!
1292
01:38:19,251 --> 01:38:20,843
Vamos lá, temos de ganhar esta.
1293
01:38:21,019 --> 01:38:23,613
Tu não tens nada. Vamos lá.
1294
01:38:25,957 --> 01:38:27,618
Jiminy.
1295
01:38:29,728 --> 01:38:30,922
Anda lá, Barry.
1296
01:38:57,255 --> 01:38:58,483
Wow, que tiro!
1297
01:38:58,657 --> 01:39:02,093
Ei, Todd, desculpa por ter comido
a tua mulher, pá.
1298
01:39:02,260 --> 01:39:05,525
Ei, Barry, podes comer a minha mulher
em qualquer altura.
1299
01:39:10,468 --> 01:39:11,958
Qual é o nome do jogo?
1300
01:39:12,137 --> 01:39:13,126
Thumper!
1301
01:39:13,305 --> 01:39:14,795
E porque é que o jogamos?
1302
01:39:14,973 --> 01:39:16,304
Para ficarmos fodidos!
1303
01:39:26,618 --> 01:39:28,552
Não! Não!
1304
01:39:28,720 --> 01:39:32,383
Não, eu não fiz! Não, eu fiz isto!
Não, eu não fiz! Não, eu não fiz!
1305
01:39:32,557 --> 01:39:34,457
Tretas! Eu fiz a...
1306
01:39:34,626 --> 01:39:37,686
Olha o placard! O placard!
1307
01:39:49,574 --> 01:39:50,563
Estou a desconcentrar-te.
1308
01:39:50,742 --> 01:39:52,232
Nem sequer estás perto, menininha.
1309
01:39:52,444 --> 01:39:53,638
Halt!
1310
01:39:55,847 --> 01:39:58,680
Agora estás preocupado.
Agora estás preocupado, não estás?
1311
01:40:04,356 --> 01:40:07,052
Toma. Momento da verdade.
1312
01:40:07,225 --> 01:40:10,558
Alemanha, 224.
1313
01:40:11,596 --> 01:40:13,086
É bom, É bom.
1314
01:40:13,264 --> 01:40:14,993
U.S.A...
1315
01:40:16,001 --> 01:40:18,868
...228.
1316
01:40:27,612 --> 01:40:30,376
Estão empatados. Morte súbita.
1317
01:40:30,548 --> 01:40:33,346
Já sabem o que isso significa.
1318
01:40:33,518 --> 01:40:36,510
Das Boot!
1319
01:40:39,958 --> 01:40:41,289
Das Boot! Das Boot!
1320
01:40:41,459 --> 01:40:43,723
Das Boot! Das Boot! Das Boot!
1321
01:40:44,562 --> 01:40:46,860
Ei, rapazes, este é o momento.
1322
01:40:47,032 --> 01:40:49,125
O momento que apenas
existe nos desportos.
1323
01:40:49,300 --> 01:40:51,700
O momento em que os bons
ganham aos maus.
1324
01:40:51,870 --> 01:40:54,202
O momento onde,
se fosse uma fala de um filme...
1325
01:40:54,372 --> 01:40:56,499
seria mostrado
num ecrã gigante...
1326
01:40:56,675 --> 01:40:59,576
para que os apoiantes da equipa
da casa ficassem loucos, huh? Certo?
1327
01:40:59,744 --> 01:41:01,109
Nós contra eles!
1328
01:41:01,279 --> 01:41:03,372
Nós somos os maus
e eles são os bons.
1329
01:41:03,548 --> 01:41:06,574
E eu vou ficar chateado se
deixarmos os bons ganhar!
1330
01:41:06,751 --> 01:41:11,882
Sim, mas nós somos os bons
e eles os maus, portanto...
1331
01:41:12,057 --> 01:41:14,582
Certo. Deixa-me recomeçar,
ok rapazes, huh?
1332
01:41:14,759 --> 01:41:16,249
Ei, rapazes, este é o momen...
1333
01:41:16,428 --> 01:41:17,417
Rapazes. Rapazes.
1334
01:41:17,595 --> 01:41:20,894
Eu só vos quero agradecer
pelo melhor ano da minha vida.
1335
01:41:21,066 --> 01:41:23,466
Tudo bem? E não importa o que aconteça,
ganhemos ou percamos...
1336
01:41:23,635 --> 01:41:26,536
...beber cerveja com vocês
é a coisa mais divertida de sempre.
1337
01:41:26,705 --> 01:41:28,366
Sim. Sim.
1338
01:41:28,540 --> 01:41:31,839
Ei, vamos fazer isto
pelo avô Wolfhouse.
1339
01:41:32,010 --> 01:41:33,602
E pelo Landfill.
1340
01:41:33,778 --> 01:41:34,972
E pela Gam Gam?
1341
01:41:35,146 --> 01:41:37,979
E pela América.
Aos três. Um, dois, três:
1342
01:41:38,149 --> 01:41:41,312
Avô Wolfhouse, Landfill,
Gam Gam e América!
1343
01:41:42,253 --> 01:41:43,652
Vamos, Vamos, Vamos!
1344
01:41:45,757 --> 01:41:50,456
Beber em linha. Alemanha contra U.S.A.
1345
01:41:50,628 --> 01:41:52,858
O vencedor é o campeão...
1346
01:41:53,031 --> 01:41:57,263
...do Beerfest!
1347
01:41:57,435 --> 01:41:59,335
Das Boot! Das Boot! Das Boot!
1348
01:42:00,638 --> 01:42:02,799
Sim, podes mamar a tua própria pila.
1349
01:42:04,542 --> 01:42:06,203
Vocês vão levar uma coça...
1350
01:42:08,046 --> 01:42:10,640
- Cherry?
- A nossa melhor agente secreta.
1351
01:42:10,815 --> 01:42:12,976
Nós enviamo-la para vos espiar.
1352
01:42:18,356 --> 01:42:19,721
Oh, força, avô.
1353
01:42:19,891 --> 01:42:22,086
Vá em frente, avô.
1354
01:42:22,260 --> 01:42:23,852
Porra, é nojento.
1355
01:42:24,028 --> 01:42:26,690
Aposta sempre no preto. Sim.
1356
01:42:26,865 --> 01:42:29,425
Sim, aposta sempre no preto.
É uma grande frase.
1357
01:42:29,601 --> 01:42:33,037
Começou o jogo.
Não pode cair nenhuma gota.
1358
01:42:36,307 --> 01:42:38,104
Comecem.
1359
01:43:22,353 --> 01:43:25,083
Ei, gordo, quando eu atirei
o teu irmão para dentro do tanque...
1360
01:43:25,256 --> 01:43:26,951
...ele guinchou como um porco.
1361
01:43:33,464 --> 01:43:35,523
Alemanha!
1362
01:43:36,134 --> 01:43:37,533
Ouviste o que ela disse?
1363
01:43:42,473 --> 01:43:44,600
Saiam daqui. Saiam!
1364
01:43:44,776 --> 01:43:47,244
Não, não. Ei, arbitro.
Faça qualquer coisa, arbitro.
1365
01:43:47,412 --> 01:43:48,606
Perdedores.
1366
01:43:50,715 --> 01:43:52,842
Adeus, tratador de estábulos.
1367
01:43:53,017 --> 01:43:55,008
Digam olá à puta da família.
1368
01:43:55,186 --> 01:43:59,782
U.S.A. sucks! U.S.A. sucks!
U.S.A. sucks!
1369
01:44:05,296 --> 01:44:06,661
O dobro ou nada.
1370
01:44:06,831 --> 01:44:08,696
Com o quê, huh?
1371
01:44:08,867 --> 01:44:12,803
A receita da família von Wolfhausen.
1372
01:44:13,571 --> 01:44:15,835
Se ganharem, ficam com ela.
1373
01:44:16,674 --> 01:44:19,837
Se ganharmos,
ficamos com a vossa destilaria.
1374
01:44:20,011 --> 01:44:22,070
Ou direi a nossa destilaria?
1375
01:44:22,247 --> 01:44:25,512
Mas nós já temos a receita.
1376
01:44:27,118 --> 01:44:29,211
Tirei-a do computador do marrão.
1377
01:44:30,588 --> 01:44:32,749
- Estão lixados.
- Sim, estão lixado.
1378
01:44:36,227 --> 01:44:38,388
- Isso é esperto, Barão.
- O que é tão engraçado?
1379
01:44:38,563 --> 01:44:40,497
Eu não pus a receita no meu computador.
1380
01:44:41,299 --> 01:44:43,699
Mas, você tem na mão a
receita de uma cerveja de morango
1381
01:44:43,700 --> 01:44:46,100
de baixo valor calorífico.
1382
01:44:46,704 --> 01:44:49,195
Nós chamamos-lhe She-Wolf. É boa.
1383
01:44:49,374 --> 01:44:51,535
Morango?
1384
01:44:53,077 --> 01:44:55,045
Não. Não. Tu gostas tanto
de morangos, não gostas?
1385
01:44:55,213 --> 01:44:56,447
Tu querias que eu perdesse peso,
1386
01:44:56,448 --> 01:44:57,681
portanto arranjei a receita
de baixo valor calor...
1387
01:44:57,849 --> 01:44:59,248
Espera um momento,
nós gostamos de morango...
1388
01:44:59,249 --> 01:45:00,647
Tira as mãos de cima de mim...
1389
01:45:00,818 --> 01:45:03,810
Estão a tentar ver as minhas cuecas.
Porra, ponham-me no chão, por favor!
1390
01:45:03,988 --> 01:45:08,755
Onde estão os africanos?
Os africanos podem ajudar-me? Jesus!
1391
01:45:11,829 --> 01:45:14,320
Portanto vamos jogar pela receita...
1392
01:45:14,499 --> 01:45:17,662
...ou posso já enrola-la
e comê-la? Estou com fome.
1393
01:45:17,835 --> 01:45:20,770
Espera, Espera. Espera. Espera!
1394
01:45:20,939 --> 01:45:22,531
Vamos lá então.
1395
01:45:22,707 --> 01:45:27,007
Nós contra vocês. Dez botas.
Cinco contra cinco.
1396
01:45:27,178 --> 01:45:30,807
Tu não consegues beber uma bota.
Mal se conseguem manter de pé!
1397
01:45:33,184 --> 01:45:34,173
Avô?
1398
01:45:34,819 --> 01:45:37,913
Aceitem a aposta, seus covardes.
1399
01:45:42,293 --> 01:45:44,921
Ok. Esmaguem esses gajos.
1400
01:45:46,030 --> 01:45:48,590
E depois quero o espectador
número um morto.
1401
01:45:48,766 --> 01:45:52,258
Isto vai ser como tirar
um doce a um bebe.
1402
01:45:52,437 --> 01:45:55,600
É tudo muito giro, Deutschbag.
O único problema é que:
1403
01:45:55,773 --> 01:46:00,472
um, não somos bebes, e dois...
1404
01:46:00,645 --> 01:46:02,840
Não estamos assim tão bêbados.
1405
01:46:04,749 --> 01:46:08,207
Não estão bêbados. Que bananas.
1406
01:46:08,386 --> 01:46:12,152
Eles não estão bêbados!
Eles não estão bêbados!
1407
01:46:12,323 --> 01:46:15,486
Eles não estão bêbados!
Eles não estão bêbados!
1408
01:46:15,660 --> 01:46:17,423
Eles não estão bêbados!
1409
01:46:17,595 --> 01:46:19,392
Cinco botas? Estás doido?
1410
01:46:19,564 --> 01:46:21,031
Confia em mim, nós conseguimos.
1411
01:46:21,199 --> 01:46:23,292
Apenas rodem a bota
quando a bolha estiver para sair.
1412
01:46:23,468 --> 01:46:24,935
Confia em mim, isto vai funcionar.
1413
01:46:25,103 --> 01:46:27,503
Meus senhores. Prontos?
1414
01:46:27,672 --> 01:46:30,300
Boa sorte. Vão precisar dela.
1415
01:46:31,909 --> 01:46:35,310
Das Boot!
1416
01:46:35,480 --> 01:46:37,641
Das Boot! Das Boot! Das Boot!
1417
01:47:01,806 --> 01:47:03,671
Alemanha, estão feitos!
1418
01:47:05,743 --> 01:47:08,871
Vejam, o pequenito parece que tem
a cabeça cheia de pelos púbicos.
1419
01:47:09,047 --> 01:47:12,016
Está bem, é isso mesmo.
Sim, porque tens cabeça de piça.
1420
01:47:12,183 --> 01:47:14,174
Filho da puta!
1421
01:47:15,153 --> 01:47:17,144
Pois.
1422
01:47:17,321 --> 01:47:20,552
Tirei-lhe o chapéuzinho sem querer.
1423
01:47:22,126 --> 01:47:24,617
Excelente. Cabeça de piça.
1424
01:47:27,732 --> 01:47:29,097
O Fink tem o olho do Judeu.
1425
01:47:29,267 --> 01:47:32,361
Ele tem o olho do Judeu.
O Fink é o nosso capitão de equipa.
1426
01:47:32,537 --> 01:47:35,836
Vamos lá. Confiem em mim.
Confiem em mim.
1427
01:47:37,442 --> 01:47:39,273
Estás feito, Friedrich.
1428
01:47:46,984 --> 01:47:48,645
Roda.
1429
01:47:48,820 --> 01:47:49,844
Vamos lá.
1430
01:47:56,894 --> 01:47:58,828
Roda.
1431
01:48:07,505 --> 01:48:08,699
Roda.
1432
01:48:34,098 --> 01:48:37,295
Bebe, Fink. Bebe, Fink. Bebe, Fink.
1433
01:48:37,468 --> 01:48:42,064
Bebe, Fink, bebe! Bebe, Fink, bebe!
Bebe, Fink, bebe!
1434
01:49:16,507 --> 01:49:18,168
U.S.A.
1435
01:49:38,596 --> 01:49:42,464
U.S.A. U.S.A. U.S.A.
1436
01:50:17,802 --> 01:50:20,828
Um pequeno passeio por Amesterdão.
Mesmo aquilo que o médico receitou.
1437
01:50:21,005 --> 01:50:24,463
Sabem uma coisa, eu vim aqui uma vez
a uma conferência. Hookerthon 2002.
1438
01:50:24,642 --> 01:50:26,041
Seminários fantásticos.
1439
01:50:26,210 --> 01:50:27,370
Parece divertido.
1440
01:50:27,545 --> 01:50:29,228
Nada mais além do
melhor para os executivos
1441
01:50:29,229 --> 01:50:30,912
da destilaria Wolfhausen, certo?
1442
01:50:31,082 --> 01:50:32,242
É isso mesmo.
1443
01:50:32,416 --> 01:50:35,715
Ei, rapazes, onde estamos?
1444
01:50:35,886 --> 01:50:40,255
Acho que o hotel fica nesta direcção?
1445
01:50:40,424 --> 01:50:41,516
Devem estar a gozar comigo.
1446
01:50:41,692 --> 01:50:43,455
Espera. Deixa confirmar.
1447
01:50:44,695 --> 01:50:46,424
Não, acho que é naquela direcção.
1448
01:50:51,669 --> 01:50:53,330
Ei.
1449
01:50:53,504 --> 01:50:55,904
- Merda, Willie Nelson.
- O que estás a fazer aqui?
1450
01:50:56,073 --> 01:50:58,200
É uma historia divertida.
Fui convidado para vir aqui...
1451
01:50:58,376 --> 01:51:01,402
...para esta grande, secreta,
internacional, competição de fumar.
1452
01:51:03,214 --> 01:51:05,614
Os meus colegas, Cheech and Chong,
desistiram à ultima da hora.
1453
01:51:05,783 --> 01:51:07,842
Eles não vão voar
no meu avião a biodiesel...
1454
01:51:08,019 --> 01:51:09,782
...e a primeira prova
é daqui a 30 minutos
1455
01:51:09,783 --> 01:51:11,546
e eu não quero ser desclassificado.
1456
01:51:11,722 --> 01:51:14,691
Agora, vocês não querem
ser os meus colegas de equipa?
1457
01:51:14,859 --> 01:51:16,850
Sim!
1458
01:51:18,496 --> 01:51:21,329
Claro. Alguma vez ouviram aquela
sobre um gajo que dizia ao filho:
1459
01:51:21,499 --> 01:51:23,490
"Se não parares de te masturbar,
vais ficar cego."
1460
01:51:23,668 --> 01:51:25,363
Ele respondeu, "Pai, estou aqui."
1461
01:51:46,924 --> 01:51:48,949
Oh, vocês acham que são
uns grande bebedolas, huh?
1462
01:51:49,126 --> 01:51:51,890
Ja, talvez um pouco.
Penso que ganhamos aos...
1463
01:51:52,063 --> 01:51:54,793
Ja, eu penso que...
Ja, eu penso que...
1464
01:51:54,965 --> 01:51:57,058
O que é que se passa aqui? Ja.
1465
01:52:02,139 --> 01:52:02,905
Cabrões.
1466
01:52:02,906 --> 01:52:05,472
Eu estava a jogar ping-pong
no Ding Dang.
1467
01:52:06,143 --> 01:52:07,474
Eu estava... Eu vi isso.
1468
01:52:07,645 --> 01:52:09,311
No final, os gajos com
quem estava a jogar...
1469
01:52:09,312 --> 01:52:10,978
Os gajos.
Ok.
1470
01:52:11,148 --> 01:52:13,673
Eu estava a jogar ping-pong
no Ding Dang.
1471
01:52:15,653 --> 01:52:17,416
Digo, anda lá. Corta.
1472
01:52:17,588 --> 01:52:19,783
Este néctar é o que me faz viver.
1473
01:52:20,524 --> 01:52:22,651
Oh, sim, Landfill.
Força, meu amigo.
1474
01:52:22,827 --> 01:52:24,260
Ele sabe mesmo fazer isso.
1475
01:52:24,428 --> 01:52:25,690
Vamos jogar ou não?
1476
01:52:25,863 --> 01:52:28,161
Esta na altura de scheiße...
1477
01:52:28,699 --> 01:52:29,859
Jogamos ou não?
1478
01:52:30,034 --> 01:52:32,093
Esta na altura de scheiße no nosso...
1479
01:52:32,269 --> 01:52:33,827
Jogamos ou não?
1480
01:52:34,004 --> 01:52:36,632
Hora de jogar scheiße ou desapareçam.
1481
01:52:44,415 --> 01:52:45,939
Ok, volta a fazer isso.
1482
01:52:46,117 --> 01:52:47,448
Tudo bem.
1483
01:52:48,252 --> 01:52:49,981
Está tudo bêbado.
1484
01:52:56,694 --> 01:52:59,219
E corta. Corta.
1485
01:53:08,305 --> 01:53:11,172
Uma questão. Quem é que vamos arr...?
1486
01:53:13,711 --> 01:53:15,144
Eu conheço-te?
1487
01:53:16,046 --> 01:53:18,139
Eu? Não. Não, acho que não.
1488
01:53:18,315 --> 01:53:20,061
Bem, tu pareces familiar.
1489
01:53:20,062 --> 01:53:21,807
Não te paguei um dólar
para qualquer coisa?
1490
01:53:22,586 --> 01:53:24,611
Não, não. Não era eu, não.
1491
01:53:24,789 --> 01:53:27,815
Já me lembro. Eu paguei um dólar
para tocar nos teus dedos...
1492
01:53:27,992 --> 01:53:29,653
...e depois tocar na tua pila.
1493
01:53:31,629 --> 01:53:33,460
Sim, sou capaz de ter sido eu.
1494
01:53:34,665 --> 01:53:36,223
Gostei de te ver.
1495
01:53:37,668 --> 01:53:41,069
Quem me dera que fosse Inverno.
Podíamos congelar e esquiar com ela...
1496
01:53:41,238 --> 01:53:43,638
...depois derreter na primavera
e bebe-la.
1497
01:53:50,414 --> 01:53:51,403
Tudo bem, corta.
1498
01:53:51,582 --> 01:53:53,174
Corta.
1499
01:54:23,767 --> 01:56:25,758
Tradução por: Jung13
Revisão de linhas por : Daniel Lemos
105929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.