All language subtitles for 278.shubh-278

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,480 Thief... 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,280 Thief! 3 00:00:13,440 --> 00:00:14,600 Thief! 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,720 [music playing] 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,400 [music playing] 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,920 [music playing] 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,360 You can take this. I don't want it. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,480 But I'm still going to kill you. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,880 [music playing] 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,000 [kicks hard] 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,360 [music playing] 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,080 Wow! 13 00:00:44,240 --> 00:00:45,280 Get up. 14 00:00:45,840 --> 00:00:49,160 - Who the heck are you? - Get up first, Brother. 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,640 Look, I don't fancy using a knife. 16 00:00:54,920 --> 00:00:58,280 - But if you force me to... - He will use it. 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - He's a very bad man. - Thank you. 18 00:01:31,880 --> 00:01:33,040 I'll tell you. 19 00:01:33,160 --> 00:01:34,280 - Okay. - Take away the knife. 20 00:01:37,640 --> 00:01:40,840 I got caught on purpose. 21 00:01:43,440 --> 00:01:46,160 Someone told me to do so. 22 00:01:46,520 --> 00:01:48,040 And I was paid to do it. 23 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 Who was that man who paid you the money? 24 00:01:49,800 --> 00:01:52,520 Not a man, it was a woman. 25 00:01:53,280 --> 00:01:56,760 She deleted a message when I handed her the phone. 26 00:01:56,880 --> 00:01:58,760 Then she typed a new message. 27 00:01:59,280 --> 00:02:00,560 And then she sent it. 28 00:02:01,200 --> 00:02:02,680 Can you tell us how she looked? 29 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 She was from a high-class family. 30 00:02:06,640 --> 00:02:08,560 She had short hair. 31 00:02:09,000 --> 00:02:10,760 And a very big dot on her forehead. 32 00:02:10,960 --> 00:02:13,720 [dramatic music playing] 33 00:02:15,360 --> 00:02:17,960 - This means,that woman is... - Ms. Menaka! 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,840 [music playing] 35 00:02:22,280 --> 00:02:23,640 [birds chirping] 36 00:02:23,920 --> 00:02:28,160 Today, I'm going to get 12 crore rupees. 37 00:02:28,320 --> 00:02:32,880 I'm going to be the queen again. I'll be the queen of this world. 38 00:02:33,400 --> 00:02:36,560 Where is this Vishwamitr from lottery? 39 00:02:36,760 --> 00:02:38,720 [music playing] 40 00:02:39,560 --> 00:02:40,840 Ms. Menaka... 41 00:02:41,160 --> 00:02:42,200 ...please move a bit. 42 00:02:42,520 --> 00:02:43,680 Excuse me. 43 00:02:44,280 --> 00:02:46,640 - Why should I? - I'm cleaning the whole house. 44 00:02:47,080 --> 00:02:48,400 Tomorrow's 'Naagpanchami'. 45 00:02:48,760 --> 00:02:50,160 So, please sit elsewhere. 46 00:02:50,280 --> 00:02:53,400 You go sweep and clean elsewhere. I'm not going to get up. 47 00:02:53,960 --> 00:02:57,360 By the way,I have got a very important meeting now. 48 00:02:57,440 --> 00:02:59,800 I need to sweep the whole house and clean it. 49 00:03:00,120 --> 00:03:03,840 So, go sweep elsewhere. Don't give me orders, please. 50 00:03:04,480 --> 00:03:06,520 She's just requesting you. 51 00:03:07,080 --> 00:03:09,600 But if you want to hear a order,then I'll make you. 52 00:03:09,800 --> 00:03:12,000 [dramatic music playing] 53 00:03:13,680 --> 00:03:16,080 I own 55 percent of this house. 54 00:03:16,600 --> 00:03:18,920 You just own 45 percent. So, you have to listen to me. 55 00:03:20,760 --> 00:03:22,720 If mother-in-law says you to get up... 56 00:03:23,040 --> 00:03:24,240 ...then you must do so. 57 00:03:24,400 --> 00:03:26,800 [music playing] 58 00:03:27,560 --> 00:03:31,200 Ms. Savita, you and your so called... 59 00:03:31,320 --> 00:03:33,680 ...daughter's reign over this house... 60 00:03:33,840 --> 00:03:35,680 ...is going to end pretty soon. 61 00:03:35,880 --> 00:03:37,200 [dramatic music playing] 62 00:03:37,360 --> 00:03:41,400 You're trying to boss over me by owning 55 percent, aren't you? 63 00:03:42,120 --> 00:03:43,000 [chuckles] 64 00:03:43,160 --> 00:03:46,280 I'm going to throw the money that I owe you on your face. 65 00:03:46,760 --> 00:03:47,880 Oh,really? 66 00:03:48,120 --> 00:03:49,680 Did you win a lottery or something? 67 00:03:49,760 --> 00:03:52,880 Well,yeah,something like that has happened. 68 00:03:54,360 --> 00:03:55,280 Just wait and see... 69 00:03:56,360 --> 00:03:58,240 ...how am I going to make you pay. 70 00:03:59,000 --> 00:04:01,480 [dramatic music playing] 71 00:04:02,840 --> 00:04:04,680 [dramatic music continues] 72 00:04:05,840 --> 00:04:07,080 [music playing] 73 00:04:07,680 --> 00:04:10,400 [music playing] 74 00:04:12,600 --> 00:04:16,400 [enthusiastic music playing] 75 00:04:19,520 --> 00:04:23,080 - Hi, are you Mr. Vishwamitr? - Ms. Menaka? 76 00:04:23,440 --> 00:04:26,880 - Yes. - You looks live up to your name. 77 00:04:27,000 --> 00:04:30,360 That's enough. Please stop complimenting me. 78 00:04:30,440 --> 00:04:34,600 Where's the money? Where's my 12 crore rupees? 79 00:04:35,120 --> 00:04:38,960 I won't be able to be at peace until I receive my money. 80 00:04:39,040 --> 00:04:42,120 I'm getting restless. Where's the money? Give it to me. 81 00:04:42,320 --> 00:04:44,200 Have patience,Ms.Menaka. 82 00:04:44,280 --> 00:04:45,880 It's not a small amount. 83 00:04:46,000 --> 00:04:48,120 We are talking about 12 crores here. 84 00:04:48,320 --> 00:04:50,840 We need to finish some formalities first. Here it is. 85 00:04:51,120 --> 00:04:52,360 Here's the papers. 86 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 I need your signature on this. 87 00:04:54,600 --> 00:04:58,280 Within five working days,you will get your money. 88 00:04:58,360 --> 00:05:00,440 It's going to take five working days? 89 00:05:00,680 --> 00:05:03,120 Do I have to wait that long? 90 00:05:03,240 --> 00:05:04,800 It takes time, Ms. Menaka. 91 00:05:04,960 --> 00:05:07,240 Twelve crore rupees, you see. 92 00:05:07,360 --> 00:05:10,120 [music playing] 93 00:05:11,000 --> 00:05:12,640 Perfect. Thank you so much. 94 00:05:15,240 --> 00:05:17,720 - Shreya, what's the update? - I'm glad that you two are here. 95 00:05:18,400 --> 00:05:21,200 I've found a way out. And I've spoken to a lawyer as well. 96 00:05:21,760 --> 00:05:23,760 We are going to challenge Menaka in the court. 97 00:05:24,120 --> 00:05:26,000 It's a great idea. One minute. 98 00:05:26,480 --> 00:05:27,760 [music playing] 99 00:05:28,480 --> 00:05:30,400 Brother-in-law,what are you doing? 100 00:05:30,600 --> 00:05:32,680 - An experiment. - What kind of an experiment! 101 00:05:32,840 --> 00:05:34,280 Have some patience. 102 00:05:34,640 --> 00:05:35,520 Tell me now. 103 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 Whom are you messaging? 104 00:05:36,760 --> 00:05:38,120 You trust us,don't you? 105 00:05:38,320 --> 00:05:40,120 Just wait and watch. One second. 106 00:05:40,760 --> 00:05:42,800 And here it goes. Sent. 107 00:05:42,960 --> 00:05:44,600 Wait and watch. 108 00:05:46,880 --> 00:05:48,800 [message received] 109 00:05:51,600 --> 00:05:52,880 Shreya's message? 110 00:05:55,560 --> 00:05:59,400 'Vaibhav, divorce Isha. I'm pregnant with your baby.' 111 00:05:59,920 --> 00:06:03,400 [dramatic music playing] 112 00:06:08,880 --> 00:06:10,960 To whom did you send it? 113 00:06:11,080 --> 00:06:15,520 Shreya,a big drama is going to unfold now. You will get to know... 114 00:06:15,640 --> 00:06:17,320 ...to whom he sent the message and why. 115 00:06:17,720 --> 00:06:19,520 Okay? Brother-in-law,one... 116 00:06:20,080 --> 00:06:21,720 ...two, three. 117 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 - Shreya! - Four. 118 00:06:23,480 --> 00:06:24,360 Shreya! 119 00:06:24,560 --> 00:06:26,280 [music playing] 120 00:06:26,400 --> 00:06:27,920 Shreya,what nonsense is this? 121 00:06:28,560 --> 00:06:30,800 - Are you out of your mind? - What? What did I do? 122 00:06:31,000 --> 00:06:32,640 What kind of a sick joke is this message? 123 00:06:34,200 --> 00:06:36,040 'Vaibhav, divorce Isha...' 124 00:06:36,160 --> 00:06:38,040 '...I'm pregnant with your baby.' 125 00:06:38,600 --> 00:06:40,840 [music playing] 126 00:06:41,080 --> 00:06:42,360 I didn't send this. 127 00:06:43,200 --> 00:06:45,840 - Brother-in-law sent it to you. - Brother-in-law? 128 00:06:47,440 --> 00:06:49,840 You're lying. You lie every time. You're a liar. 129 00:06:49,960 --> 00:06:51,600 Shh... 130 00:06:52,440 --> 00:06:54,200 Look. He's over there. 131 00:06:54,280 --> 00:06:56,680 [music playing] 132 00:06:58,160 --> 00:06:59,800 Did you send me that message? 133 00:07:01,120 --> 00:07:03,880 Why did you send him that message? What sort of a prank is this? 134 00:07:05,040 --> 00:07:07,120 Why you two are laughing? Tell me. 135 00:07:07,240 --> 00:07:08,520 Give us a minute,please. 136 00:07:08,720 --> 00:07:10,640 Please calm down. 137 00:07:12,240 --> 00:07:14,240 We sent you this message... 138 00:07:14,320 --> 00:07:19,120 ...because we wanted to know how big a fool is my younger brother. 139 00:07:19,320 --> 00:07:21,240 [music playing] 140 00:07:21,480 --> 00:07:23,560 - What does that mean? - Brother-in-law, it means... 141 00:07:23,760 --> 00:07:25,680 ...you acted like a fool. 142 00:07:25,760 --> 00:07:29,840 You received a message from Shreya and you thought she sent it to you. 143 00:07:31,320 --> 00:07:32,640 You didn't even think about it. 144 00:07:32,760 --> 00:07:35,880 You acted exactly in the way you did with that poisonous message. 145 00:07:36,000 --> 00:07:38,560 [dramatic music playing] 146 00:07:39,200 --> 00:07:41,480 And you thought that Shreya sent you that message. 147 00:07:43,920 --> 00:07:45,080 Brother-in-law... 148 00:07:46,960 --> 00:07:48,800 ...with your hand on your heart now tell me... 149 00:07:49,640 --> 00:07:50,840 ...do you really think... 150 00:07:51,680 --> 00:07:53,680 ...Shreya can send you such a message? 151 00:07:55,880 --> 00:07:59,080 [music playing] 152 00:07:59,520 --> 00:08:00,600 Vaibhav... 153 00:08:03,000 --> 00:08:06,120 ...this girl has sacrificed her life for our family. 154 00:08:06,480 --> 00:08:08,840 [music playing] 155 00:08:09,080 --> 00:08:10,560 She's helped everyone. 156 00:08:10,960 --> 00:08:13,560 She saved my career. Supported mom in every way. 157 00:08:15,160 --> 00:08:16,480 Do you really think... 158 00:08:17,080 --> 00:08:19,320 ...she would have not helped you? 159 00:08:20,880 --> 00:08:23,880 [music playing] 160 00:08:26,120 --> 00:08:27,840 She would have definitely helped Asha. 161 00:08:28,000 --> 00:08:31,120 [music playing] 162 00:08:33,520 --> 00:08:34,640 Tell us the truth. 163 00:08:36,440 --> 00:08:37,920 I don't think... 164 00:08:39,520 --> 00:08:40,840 ...Shreya sent that message to me. 165 00:08:42,080 --> 00:08:44,800 [music playing] 166 00:08:48,160 --> 00:08:49,600 I had a doubt, but... 167 00:08:53,360 --> 00:08:55,240 Shreya helped our family a lot. 168 00:08:56,600 --> 00:08:58,320 She's our saviour. 169 00:08:58,920 --> 00:08:59,800 Forever. 170 00:08:59,960 --> 00:09:02,520 [music playing] 171 00:09:03,200 --> 00:09:05,760 Shreya was always there for our family members. 172 00:09:06,280 --> 00:09:08,720 [music playing] 173 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 Shreya, I... 174 00:09:19,440 --> 00:09:20,960 ...I couldn't tell you this. 175 00:09:21,360 --> 00:09:23,200 And I'm very guilty about it. 176 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 On that day, I... 177 00:09:27,600 --> 00:09:28,880 I overdid it. 178 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 [music playing] 179 00:09:32,640 --> 00:09:34,480 When I came to know that Shree... 180 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 ...is my daughter... 181 00:09:37,200 --> 00:09:38,560 ...and we have lost her... 182 00:09:38,680 --> 00:09:40,560 ...I hurt you real bad in rage. 183 00:09:42,000 --> 00:09:43,280 I was way out of line. 184 00:09:45,760 --> 00:09:46,920 And I'm sorry for that. 185 00:09:48,880 --> 00:09:49,840 Really sorry. 186 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 [music playing] 187 00:09:54,520 --> 00:09:57,400 [music playing] 188 00:09:59,880 --> 00:10:00,720 Vaibhav... 189 00:10:02,000 --> 00:10:03,480 ...we all have made mistakes. 190 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 But, past is past. 191 00:10:08,720 --> 00:10:09,920 Forget it. 192 00:10:12,160 --> 00:10:13,120 And... 193 00:10:14,040 --> 00:10:16,880 ...there's person who ruined our present. 194 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 Don't you want to know the name of that person? 195 00:10:19,640 --> 00:10:23,240 [suspenseful music playing] 196 00:10:24,160 --> 00:10:26,120 - What? - Yes, Brother-in-law 197 00:10:26,920 --> 00:10:28,960 The messages that you sent Ms.Shreya... 198 00:10:29,800 --> 00:10:31,120 ...didn't reach her at all. 199 00:10:31,640 --> 00:10:35,120 [dramatic music playing] 200 00:10:40,080 --> 00:10:43,400 The person who sent that voice note... 201 00:10:43,760 --> 00:10:45,560 ...deleted your messages. 202 00:10:49,080 --> 00:10:50,440 Through Shreya's phone... 203 00:10:50,720 --> 00:10:52,600 ...Shreya didn't send that poisonous message. 204 00:10:52,960 --> 00:10:54,200 Menaka did. 205 00:10:54,800 --> 00:10:56,400 She didn't want you to marry her. 206 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 [dramatic music playing] 207 00:11:01,960 --> 00:11:03,440 Such a big betrayal. 208 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 I had to marry Isha against my will. 209 00:11:09,560 --> 00:11:11,280 She ruined my life. 210 00:11:11,560 --> 00:11:13,040 [music playing] 211 00:11:13,640 --> 00:11:15,040 I'll make her pay for this. 212 00:11:15,840 --> 00:11:16,800 One minute,Vaibhav. 213 00:11:18,520 --> 00:11:20,880 You've already made mistakes by trusting her. 214 00:11:21,120 --> 00:11:23,360 Now don't make another one by doing something in a hurry. 215 00:11:24,200 --> 00:11:25,480 We need to be patient. 216 00:11:26,960 --> 00:11:30,000 She's been in control of Toshniwal family for years, right? 217 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 We need to take that control back from her. 218 00:11:34,080 --> 00:11:35,440 First we will take back the shop. 219 00:11:35,800 --> 00:11:36,800 And then the house. 220 00:11:37,720 --> 00:11:38,760 Shreya... 221 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 ...I'm with you. 222 00:11:44,360 --> 00:11:45,600 Me too. 223 00:11:45,760 --> 00:11:47,440 [music playing] 224 00:11:48,080 --> 00:11:49,440 If you guys are with me... 225 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 ...then I can accomplish anything. 226 00:11:51,880 --> 00:11:54,600 [music playing] 227 00:11:58,760 --> 00:12:02,000 [music playing] 228 00:12:06,560 --> 00:12:08,680 [music playing] 229 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 I've won twelve crore rupees worth lottery. 230 00:12:14,200 --> 00:12:15,160 Ah! 231 00:12:15,800 --> 00:12:16,760 Well... 232 00:12:17,040 --> 00:12:18,680 ...this one's broken too. 233 00:12:20,720 --> 00:12:23,240 This is one draw back of imitation jewellery. 234 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 I have to... 235 00:12:26,160 --> 00:12:27,560 ...get it fixed. 236 00:12:28,960 --> 00:12:30,320 But I can't do it now. 237 00:12:31,080 --> 00:12:32,160 I don't have money. 238 00:12:32,880 --> 00:12:35,720 I must wait till I get money. I'll have to wait. 239 00:12:36,400 --> 00:12:38,760 It's going to be at least five days. 240 00:12:39,800 --> 00:12:42,880 [dramatic music playing] 241 00:12:45,480 --> 00:12:48,680 [dramatic music continues] 242 00:12:50,480 --> 00:12:53,400 What is this, Menaka? 243 00:12:53,480 --> 00:12:56,240 Menaka, you're a stupid... 244 00:12:56,440 --> 00:12:58,320 ...an idiot. 245 00:12:58,840 --> 00:13:01,400 There's no need for me to wait for five days. 246 00:13:01,520 --> 00:13:04,720 I've got the greatest of all boons. 247 00:13:05,240 --> 00:13:07,760 I can do anything I want to do... 248 00:13:07,920 --> 00:13:10,480 ...right now! At this very moment! 249 00:13:12,360 --> 00:13:13,600 [music playing] 250 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 I wish... 251 00:13:15,440 --> 00:13:18,080 ...that anything I touch... 252 00:13:18,560 --> 00:13:20,040 ...should turn into gold. 253 00:13:20,480 --> 00:13:22,880 [dramatic music playing] 254 00:13:23,080 --> 00:13:25,920 [dramatic music playing] 255 00:13:27,280 --> 00:13:29,200 Did my wish come true or not? 256 00:13:30,040 --> 00:13:32,440 To check this... 257 00:13:32,800 --> 00:13:34,760 ...I need to touch something. 258 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 [dramatic music playing] 259 00:13:37,560 --> 00:13:39,440 I'll touch the comb. 260 00:13:40,400 --> 00:13:42,200 Will it turn into a gold comb? 261 00:13:43,720 --> 00:13:47,240 [music playing] 262 00:13:49,240 --> 00:13:52,240 [dramatic music playing] 263 00:13:54,000 --> 00:13:57,480 [dramatic music continues] 264 00:14:00,400 --> 00:14:05,320 [dramatic music ends] 265 00:14:05,800 --> 00:14:06,680 [laughs] 266 00:14:06,840 --> 00:14:09,560 My wish came true! 267 00:14:09,720 --> 00:14:13,600 Whatever I'm going to touch now,will turn into gold. 268 00:14:13,720 --> 00:14:16,480 Menaka, you've done it! 269 00:14:17,680 --> 00:14:20,640 I'm going to turn everything around me into gold. 270 00:14:20,840 --> 00:14:22,800 Everything will be made of gold. 271 00:14:22,880 --> 00:14:25,720 There will only be gold everywhere. 272 00:14:25,800 --> 00:14:28,600 [laughs hysterically] 273 00:14:29,760 --> 00:14:33,560 After talking to Aunt Shreya,I feel so relieved. 274 00:14:34,120 --> 00:14:36,680 Sister, it's happy news, right? 275 00:14:36,840 --> 00:14:38,640 You've got a super power. 276 00:14:38,800 --> 00:14:41,960 You can do magic. Not everybody can do it. 277 00:14:42,200 --> 00:14:43,280 You're right,Brother. 278 00:14:43,600 --> 00:14:44,880 Yes, I can do magic. 279 00:14:45,240 --> 00:14:47,000 Let's also have some fun along with it. 280 00:14:47,240 --> 00:14:49,760 [music playing] 281 00:14:49,960 --> 00:14:51,440 [laughs loudly] 282 00:14:52,120 --> 00:14:56,000 I can hear weird noises coming out of Ms. Menaka's room. 283 00:14:56,160 --> 00:14:57,360 Let's go check. 284 00:14:59,160 --> 00:15:02,520 [music playing] 285 00:15:03,320 --> 00:15:05,600 [laughs hysterically] 286 00:15:06,120 --> 00:15:08,360 Mona,where is gold? 287 00:15:08,720 --> 00:15:09,560 Here. 288 00:15:10,440 --> 00:15:11,480 Over there. 289 00:15:12,840 --> 00:15:14,120 It's here too. 290 00:15:14,400 --> 00:15:17,400 There's gold everywhere. 291 00:15:19,480 --> 00:15:21,600 Wow! 292 00:15:22,040 --> 00:15:25,520 I've the midas touch. 293 00:15:25,840 --> 00:15:28,400 I can turn anything into gold. 294 00:15:28,680 --> 00:15:30,200 Gold, gold, gold. 295 00:15:30,280 --> 00:15:32,240 Everywhere gold. 296 00:15:32,360 --> 00:15:33,760 I'm the golden queen. 297 00:15:35,880 --> 00:15:37,280 [laughs] 298 00:15:38,240 --> 00:15:41,320 [music playing] 299 00:15:44,320 --> 00:15:47,320 [music continues playing] 300 00:15:50,360 --> 00:15:52,520 From where did Aunt Menaka get so much gold? 301 00:15:52,920 --> 00:15:55,320 Look, how happily she's dancing. 302 00:15:58,120 --> 00:16:01,760 It would be fun if all her gold turns black. 303 00:16:02,800 --> 00:16:04,560 Shall I do it then? 304 00:16:04,760 --> 00:16:07,160 No, I was just joking. 305 00:16:07,240 --> 00:16:10,720 If someone knows about this,then they will scold us. 306 00:16:11,320 --> 00:16:15,960 What if someone learns about your magical super power? 307 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 - Well... - I'm not going to take that risk. 308 00:16:19,560 --> 00:16:20,640 Let's go. 309 00:16:21,720 --> 00:16:24,160 [music playing] 310 00:16:24,680 --> 00:16:26,600 I guess, it's a small risk. 311 00:16:26,800 --> 00:16:28,280 We can have fun,Brother. 312 00:16:29,680 --> 00:16:31,520 - That's true. - Then let's do it. 313 00:16:31,720 --> 00:16:33,480 I've got a better idea. 314 00:16:34,120 --> 00:16:37,760 I'm going to do a magic, where,for her eyes, things will be gold... 315 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 ...but for others,black burnt things. 316 00:16:40,160 --> 00:16:41,920 What a great idea? It will be total fun. 317 00:16:42,240 --> 00:16:44,320 [laughs loudly] 318 00:16:44,560 --> 00:16:46,040 [music playing] 319 00:16:46,520 --> 00:16:47,600 Touch. 320 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 [music playing] 321 00:16:51,400 --> 00:16:52,280 And gold. 322 00:16:52,520 --> 00:16:55,280 [dramatic music playing] 323 00:16:58,400 --> 00:16:59,960 'What's going on here?' 324 00:17:05,520 --> 00:17:07,840 Goddess Lakshmi, you're so generous. 325 00:17:08,240 --> 00:17:10,920 By fulfilling my one wish... 326 00:17:11,040 --> 00:17:13,480 ...you have made me so powerful... 327 00:17:14,480 --> 00:17:17,120 ...that anything I say comes true. 328 00:17:17,600 --> 00:17:20,480 I can do anything and everything! 329 00:17:20,600 --> 00:17:23,040 [dramatic music playing] 330 00:17:23,800 --> 00:17:25,680 [dramatic music playing] 331 00:17:26,480 --> 00:17:28,440 Let's do it. It will be fun. 332 00:17:30,960 --> 00:17:33,640 [music playing] 333 00:17:36,160 --> 00:17:39,320 [music playing] 334 00:17:44,640 --> 00:17:47,400 Sister, it's done. 335 00:17:47,600 --> 00:17:49,400 Your magic worked. 336 00:17:49,640 --> 00:17:52,440 You can really do magic. 337 00:17:53,440 --> 00:17:55,800 - The fun begins now. - Yes. 338 00:17:56,520 --> 00:17:57,960 Oh, my gold! 339 00:17:58,480 --> 00:18:00,120 Oh, my gold! 340 00:18:00,240 --> 00:18:02,120 You're so shiny. 341 00:18:02,200 --> 00:18:04,120 You're so beautiful. 342 00:18:04,360 --> 00:18:06,720 You're so precious! 343 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 Someone's coming. Run! 344 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 Mom. 345 00:18:12,760 --> 00:18:14,920 I've made your favourite... 346 00:18:15,000 --> 00:18:18,600 [dramatic music playing] 347 00:18:22,880 --> 00:18:24,520 Mom... 348 00:18:25,080 --> 00:18:28,120 ...what's all this? What are you up to? 349 00:18:28,280 --> 00:18:32,640 - And what is this you're wearing? - Right! 350 00:18:33,200 --> 00:18:35,280 Isn't it beautiful? 351 00:18:36,040 --> 00:18:36,840 [laughs] 352 00:18:36,920 --> 00:18:39,800 Don't I look like a queen... 353 00:18:39,880 --> 00:18:41,800 ...in this gold jewellery? 354 00:18:42,240 --> 00:18:43,120 Mom... 355 00:18:43,480 --> 00:18:46,720 ...are you okay? Do you have a fever or something? 356 00:18:46,800 --> 00:18:49,120 What's wrong with you? 357 00:18:50,160 --> 00:18:51,920 Well, what is wrong with you? 358 00:18:52,040 --> 00:18:54,280 Look all around you. 359 00:18:54,400 --> 00:18:57,240 There's gold. So much gold! 360 00:18:57,320 --> 00:19:00,120 Everything's going to turn into gold. 361 00:19:01,240 --> 00:19:03,360 [music playing] 362 00:19:04,600 --> 00:19:07,280 This is just a beginning. 363 00:19:07,520 --> 00:19:10,320 We are going to have tons of gold literally. 364 00:19:10,520 --> 00:19:12,120 We will start living in a golden palace. 365 00:19:12,360 --> 00:19:15,920 And we will be the queen of gold. 366 00:19:16,320 --> 00:19:19,160 [music playing] 367 00:19:20,880 --> 00:19:22,800 Mom... 368 00:19:23,200 --> 00:19:26,240 ...you know that this gold. 369 00:19:26,400 --> 00:19:28,480 This is my favourite snack and I'm starving. 370 00:19:28,600 --> 00:19:31,600 You put this plate over there and leave. 371 00:19:32,120 --> 00:19:34,560 [music playing] 372 00:19:34,960 --> 00:19:37,120 - But, Mom, this isn't... - Please I've a lot of work to do. 373 00:19:37,240 --> 00:19:39,120 Please go, my dear. 374 00:19:39,240 --> 00:19:40,800 Go, my doll. My princess. 375 00:19:40,880 --> 00:19:42,280 My darling. My gold. 376 00:19:42,440 --> 00:19:45,760 'Pakora!' I'm famished. 377 00:19:45,880 --> 00:19:47,560 But there's a lot of work to do. 378 00:19:47,800 --> 00:19:51,120 I still have to turn all these things into gold. 379 00:19:51,360 --> 00:19:53,160 [music playing] 380 00:19:53,640 --> 00:19:56,400 I'll eat before resuming the work. 381 00:19:56,880 --> 00:19:59,240 [music playing] 382 00:20:00,160 --> 00:20:02,960 [music playing] 383 00:20:06,880 --> 00:20:09,600 [dramatic music playing] 384 00:20:11,760 --> 00:20:13,640 The 'Pakora' turned into gold. 385 00:20:13,920 --> 00:20:15,840 How am I going to eat it? 386 00:20:16,280 --> 00:20:19,040 [dramatic music playing] 387 00:20:21,720 --> 00:20:24,640 [dramatic music playing] 388 00:20:26,800 --> 00:20:29,360 [dramatic music playing] 389 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 This one turned into gold too. 390 00:20:32,120 --> 00:20:35,560 I can even turn 'Pakoras' into gold. 391 00:20:35,800 --> 00:20:37,680 I can turn things into gold. 392 00:20:37,920 --> 00:20:40,360 [dramatic music playing] 393 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 [dramatic music continues] 394 00:20:47,520 --> 00:20:49,160 That was great fun, right? 395 00:20:49,640 --> 00:20:52,880 Sister, you're amazing and smart too. 396 00:20:53,160 --> 00:20:56,840 You did the magic,but Aunt Menaka isn't aware of it. 397 00:20:56,920 --> 00:20:58,840 [laughs] 398 00:20:59,600 --> 00:21:01,840 [laughs] 399 00:21:02,040 --> 00:21:03,840 [music playing] 400 00:21:04,400 --> 00:21:06,360 'What's going on here?' 401 00:21:06,680 --> 00:21:09,840 'What did Shree do? I need to find out.' 402 00:21:10,080 --> 00:21:14,160 [music playing] 26992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.