Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,480
Thief...
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,280
Thief!
3
00:00:13,440 --> 00:00:14,600
Thief!
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,720
[music playing]
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,400
[music playing]
6
00:00:23,560 --> 00:00:24,920
[music playing]
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
You can take this.
I don't want it.
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,480
But I'm still going to kill you.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,880
[music playing]
10
00:00:32,920 --> 00:00:35,000
[kicks hard]
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,360
[music playing]
12
00:00:38,880 --> 00:00:40,080
Wow!
13
00:00:44,240 --> 00:00:45,280
Get up.
14
00:00:45,840 --> 00:00:49,160
- Who the heck are you?
- Get up first, Brother.
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Look, I don't fancy using a knife.
16
00:00:54,920 --> 00:00:58,280
- But if you force me to...
- He will use it.
17
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
- He's a very bad man.
- Thank you.
18
00:01:31,880 --> 00:01:33,040
I'll tell you.
19
00:01:33,160 --> 00:01:34,280
- Okay.
- Take away the knife.
20
00:01:37,640 --> 00:01:40,840
I got caught on purpose.
21
00:01:43,440 --> 00:01:46,160
Someone told me to do so.
22
00:01:46,520 --> 00:01:48,040
And I was paid to do it.
23
00:01:48,360 --> 00:01:49,680
Who was that man who paid you the money?
24
00:01:49,800 --> 00:01:52,520
Not a man, it was a woman.
25
00:01:53,280 --> 00:01:56,760
She deleted a message when I handed her the phone.
26
00:01:56,880 --> 00:01:58,760
Then she typed a new message.
27
00:01:59,280 --> 00:02:00,560
And then she sent it.
28
00:02:01,200 --> 00:02:02,680
Can you tell us how she looked?
29
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
She was from a high-class family.
30
00:02:06,640 --> 00:02:08,560
She had short hair.
31
00:02:09,000 --> 00:02:10,760
And a very big dot on her forehead.
32
00:02:10,960 --> 00:02:13,720
[dramatic music playing]
33
00:02:15,360 --> 00:02:17,960
- This means,that woman is...
- Ms. Menaka!
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,840
[music playing]
35
00:02:22,280 --> 00:02:23,640
[birds chirping]
36
00:02:23,920 --> 00:02:28,160
Today, I'm going to get
12 crore rupees.
37
00:02:28,320 --> 00:02:32,880
I'm going to be the queen again.
I'll be the queen of this world.
38
00:02:33,400 --> 00:02:36,560
Where is this Vishwamitr from lottery?
39
00:02:36,760 --> 00:02:38,720
[music playing]
40
00:02:39,560 --> 00:02:40,840
Ms. Menaka...
41
00:02:41,160 --> 00:02:42,200
...please move a bit.
42
00:02:42,520 --> 00:02:43,680
Excuse me.
43
00:02:44,280 --> 00:02:46,640
- Why should I?
- I'm cleaning the whole house.
44
00:02:47,080 --> 00:02:48,400
Tomorrow's 'Naagpanchami'.
45
00:02:48,760 --> 00:02:50,160
So, please sit elsewhere.
46
00:02:50,280 --> 00:02:53,400
You go sweep and clean elsewhere.
I'm not going to get up.
47
00:02:53,960 --> 00:02:57,360
By the way,I have got a very important meeting now.
48
00:02:57,440 --> 00:02:59,800
I need to sweep the whole house and clean it.
49
00:03:00,120 --> 00:03:03,840
So, go sweep elsewhere.
Don't give me orders, please.
50
00:03:04,480 --> 00:03:06,520
She's just requesting you.
51
00:03:07,080 --> 00:03:09,600
But if you want to hear a order,then I'll make you.
52
00:03:09,800 --> 00:03:12,000
[dramatic music playing]
53
00:03:13,680 --> 00:03:16,080
I own 55 percent of this house.
54
00:03:16,600 --> 00:03:18,920
You just own 45 percent.
So, you have to listen to me.
55
00:03:20,760 --> 00:03:22,720
If mother-in-law says you to get up...
56
00:03:23,040 --> 00:03:24,240
...then you must do so.
57
00:03:24,400 --> 00:03:26,800
[music playing]
58
00:03:27,560 --> 00:03:31,200
Ms. Savita, you and your so called...
59
00:03:31,320 --> 00:03:33,680
...daughter's reign over this house...
60
00:03:33,840 --> 00:03:35,680
...is going to end pretty soon.
61
00:03:35,880 --> 00:03:37,200
[dramatic music playing]
62
00:03:37,360 --> 00:03:41,400
You're trying to boss over me by owning 55 percent, aren't you?
63
00:03:42,120 --> 00:03:43,000
[chuckles]
64
00:03:43,160 --> 00:03:46,280
I'm going to throw the money that I owe you on your face.
65
00:03:46,760 --> 00:03:47,880
Oh,really?
66
00:03:48,120 --> 00:03:49,680
Did you win a lottery or something?
67
00:03:49,760 --> 00:03:52,880
Well,yeah,something like that has happened.
68
00:03:54,360 --> 00:03:55,280
Just wait and see...
69
00:03:56,360 --> 00:03:58,240
...how am I going to make you pay.
70
00:03:59,000 --> 00:04:01,480
[dramatic music playing]
71
00:04:02,840 --> 00:04:04,680
[dramatic music continues]
72
00:04:05,840 --> 00:04:07,080
[music playing]
73
00:04:07,680 --> 00:04:10,400
[music playing]
74
00:04:12,600 --> 00:04:16,400
[enthusiastic music playing]
75
00:04:19,520 --> 00:04:23,080
- Hi, are you Mr. Vishwamitr?
- Ms. Menaka?
76
00:04:23,440 --> 00:04:26,880
- Yes.
- You looks live up to your name.
77
00:04:27,000 --> 00:04:30,360
That's enough.
Please stop complimenting me.
78
00:04:30,440 --> 00:04:34,600
Where's the money?
Where's my 12 crore rupees?
79
00:04:35,120 --> 00:04:38,960
I won't be able to be at peace until I receive my money.
80
00:04:39,040 --> 00:04:42,120
I'm getting restless.
Where's the money?
Give it to me.
81
00:04:42,320 --> 00:04:44,200
Have patience,Ms.Menaka.
82
00:04:44,280 --> 00:04:45,880
It's not a small amount.
83
00:04:46,000 --> 00:04:48,120
We are talking about 12 crores here.
84
00:04:48,320 --> 00:04:50,840
We need to finish some formalities first.
Here it is.
85
00:04:51,120 --> 00:04:52,360
Here's the papers.
86
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
I need your signature on this.
87
00:04:54,600 --> 00:04:58,280
Within five working days,you will get your money.
88
00:04:58,360 --> 00:05:00,440
It's going to take five working days?
89
00:05:00,680 --> 00:05:03,120
Do I have to wait that long?
90
00:05:03,240 --> 00:05:04,800
It takes time, Ms. Menaka.
91
00:05:04,960 --> 00:05:07,240
Twelve crore rupees, you see.
92
00:05:07,360 --> 00:05:10,120
[music playing]
93
00:05:11,000 --> 00:05:12,640
Perfect.
Thank you so much.
94
00:05:15,240 --> 00:05:17,720
- Shreya, what's the update?
- I'm glad that you two are here.
95
00:05:18,400 --> 00:05:21,200
I've found a way out.
And I've spoken to a lawyer as well.
96
00:05:21,760 --> 00:05:23,760
We are going to challenge Menaka in the court.
97
00:05:24,120 --> 00:05:26,000
It's a great idea.
One minute.
98
00:05:26,480 --> 00:05:27,760
[music playing]
99
00:05:28,480 --> 00:05:30,400
Brother-in-law,what are you doing?
100
00:05:30,600 --> 00:05:32,680
- An experiment.
- What kind of an experiment!
101
00:05:32,840 --> 00:05:34,280
Have some patience.
102
00:05:34,640 --> 00:05:35,520
Tell me now.
103
00:05:35,600 --> 00:05:36,680
Whom are you messaging?
104
00:05:36,760 --> 00:05:38,120
You trust us,don't you?
105
00:05:38,320 --> 00:05:40,120
Just wait and watch.
One second.
106
00:05:40,760 --> 00:05:42,800
And here it goes.
Sent.
107
00:05:42,960 --> 00:05:44,600
Wait and watch.
108
00:05:46,880 --> 00:05:48,800
[message received]
109
00:05:51,600 --> 00:05:52,880
Shreya's message?
110
00:05:55,560 --> 00:05:59,400
'Vaibhav, divorce Isha.
I'm pregnant with your baby.'
111
00:05:59,920 --> 00:06:03,400
[dramatic music playing]
112
00:06:08,880 --> 00:06:10,960
To whom did you send it?
113
00:06:11,080 --> 00:06:15,520
Shreya,a big drama is going to unfold now. You will get to know...
114
00:06:15,640 --> 00:06:17,320
...to whom he sent the message and why.
115
00:06:17,720 --> 00:06:19,520
Okay? Brother-in-law,one...
116
00:06:20,080 --> 00:06:21,720
...two, three.
117
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
- Shreya!
- Four.
118
00:06:23,480 --> 00:06:24,360
Shreya!
119
00:06:24,560 --> 00:06:26,280
[music playing]
120
00:06:26,400 --> 00:06:27,920
Shreya,what nonsense is this?
121
00:06:28,560 --> 00:06:30,800
- Are you out of your mind?
- What? What did I do?
122
00:06:31,000 --> 00:06:32,640
What kind of a sick joke is this message?
123
00:06:34,200 --> 00:06:36,040
'Vaibhav, divorce Isha...'
124
00:06:36,160 --> 00:06:38,040
'...I'm pregnant with your baby.'
125
00:06:38,600 --> 00:06:40,840
[music playing]
126
00:06:41,080 --> 00:06:42,360
I didn't send this.
127
00:06:43,200 --> 00:06:45,840
- Brother-in-law sent it to you.
- Brother-in-law?
128
00:06:47,440 --> 00:06:49,840
You're lying.
You lie every time.
You're a liar.
129
00:06:49,960 --> 00:06:51,600
Shh...
130
00:06:52,440 --> 00:06:54,200
Look.
He's over there.
131
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
[music playing]
132
00:06:58,160 --> 00:06:59,800
Did you send me that message?
133
00:07:01,120 --> 00:07:03,880
Why did you send him that message?
What sort of a prank is this?
134
00:07:05,040 --> 00:07:07,120
Why you two are laughing?
Tell me.
135
00:07:07,240 --> 00:07:08,520
Give us a minute,please.
136
00:07:08,720 --> 00:07:10,640
Please calm down.
137
00:07:12,240 --> 00:07:14,240
We sent you this message...
138
00:07:14,320 --> 00:07:19,120
...because we wanted to know how big a fool is my younger brother.
139
00:07:19,320 --> 00:07:21,240
[music playing]
140
00:07:21,480 --> 00:07:23,560
- What does that mean?
- Brother-in-law, it means...
141
00:07:23,760 --> 00:07:25,680
...you acted like a fool.
142
00:07:25,760 --> 00:07:29,840
You received a message from Shreya and you thought she sent it to you.
143
00:07:31,320 --> 00:07:32,640
You didn't even think about it.
144
00:07:32,760 --> 00:07:35,880
You acted exactly in the way you did with that poisonous message.
145
00:07:36,000 --> 00:07:38,560
[dramatic music playing]
146
00:07:39,200 --> 00:07:41,480
And you thought that Shreya sent you that message.
147
00:07:43,920 --> 00:07:45,080
Brother-in-law...
148
00:07:46,960 --> 00:07:48,800
...with your hand on your heart now tell me...
149
00:07:49,640 --> 00:07:50,840
...do you really think...
150
00:07:51,680 --> 00:07:53,680
...Shreya can send you such a message?
151
00:07:55,880 --> 00:07:59,080
[music playing]
152
00:07:59,520 --> 00:08:00,600
Vaibhav...
153
00:08:03,000 --> 00:08:06,120
...this girl has sacrificed her life for our family.
154
00:08:06,480 --> 00:08:08,840
[music playing]
155
00:08:09,080 --> 00:08:10,560
She's helped everyone.
156
00:08:10,960 --> 00:08:13,560
She saved my career.
Supported mom in every way.
157
00:08:15,160 --> 00:08:16,480
Do you really think...
158
00:08:17,080 --> 00:08:19,320
...she would have not helped you?
159
00:08:20,880 --> 00:08:23,880
[music playing]
160
00:08:26,120 --> 00:08:27,840
She would have definitely helped Asha.
161
00:08:28,000 --> 00:08:31,120
[music playing]
162
00:08:33,520 --> 00:08:34,640
Tell us the truth.
163
00:08:36,440 --> 00:08:37,920
I don't think...
164
00:08:39,520 --> 00:08:40,840
...Shreya sent that message to me.
165
00:08:42,080 --> 00:08:44,800
[music playing]
166
00:08:48,160 --> 00:08:49,600
I had a doubt, but...
167
00:08:53,360 --> 00:08:55,240
Shreya helped our family a lot.
168
00:08:56,600 --> 00:08:58,320
She's our saviour.
169
00:08:58,920 --> 00:08:59,800
Forever.
170
00:08:59,960 --> 00:09:02,520
[music playing]
171
00:09:03,200 --> 00:09:05,760
Shreya was always there for our family members.
172
00:09:06,280 --> 00:09:08,720
[music playing]
173
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Shreya, I...
174
00:09:19,440 --> 00:09:20,960
...I couldn't tell you this.
175
00:09:21,360 --> 00:09:23,200
And I'm very guilty about it.
176
00:09:24,840 --> 00:09:26,200
On that day, I...
177
00:09:27,600 --> 00:09:28,880
I overdid it.
178
00:09:29,320 --> 00:09:31,640
[music playing]
179
00:09:32,640 --> 00:09:34,480
When I came to know that Shree...
180
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
...is my daughter...
181
00:09:37,200 --> 00:09:38,560
...and we have lost her...
182
00:09:38,680 --> 00:09:40,560
...I hurt you real bad in rage.
183
00:09:42,000 --> 00:09:43,280
I was way out of line.
184
00:09:45,760 --> 00:09:46,920
And I'm sorry for that.
185
00:09:48,880 --> 00:09:49,840
Really sorry.
186
00:09:50,600 --> 00:09:52,800
[music playing]
187
00:09:54,520 --> 00:09:57,400
[music playing]
188
00:09:59,880 --> 00:10:00,720
Vaibhav...
189
00:10:02,000 --> 00:10:03,480
...we all have made mistakes.
190
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
But, past is past.
191
00:10:08,720 --> 00:10:09,920
Forget it.
192
00:10:12,160 --> 00:10:13,120
And...
193
00:10:14,040 --> 00:10:16,880
...there's person who ruined our present.
194
00:10:18,000 --> 00:10:19,400
Don't you want to know the name of that person?
195
00:10:19,640 --> 00:10:23,240
[suspenseful music playing]
196
00:10:24,160 --> 00:10:26,120
- What?
- Yes, Brother-in-law
197
00:10:26,920 --> 00:10:28,960
The messages that you sent Ms.Shreya...
198
00:10:29,800 --> 00:10:31,120
...didn't reach her at all.
199
00:10:31,640 --> 00:10:35,120
[dramatic music playing]
200
00:10:40,080 --> 00:10:43,400
The person who sent that voice note...
201
00:10:43,760 --> 00:10:45,560
...deleted your messages.
202
00:10:49,080 --> 00:10:50,440
Through Shreya's phone...
203
00:10:50,720 --> 00:10:52,600
...Shreya didn't send that poisonous message.
204
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
Menaka did.
205
00:10:54,800 --> 00:10:56,400
She didn't want you to marry her.
206
00:10:56,720 --> 00:10:59,640
[dramatic music playing]
207
00:11:01,960 --> 00:11:03,440
Such a big betrayal.
208
00:11:05,160 --> 00:11:07,760
I had to marry Isha against my will.
209
00:11:09,560 --> 00:11:11,280
She ruined my life.
210
00:11:11,560 --> 00:11:13,040
[music playing]
211
00:11:13,640 --> 00:11:15,040
I'll make her pay for this.
212
00:11:15,840 --> 00:11:16,800
One minute,Vaibhav.
213
00:11:18,520 --> 00:11:20,880
You've already made mistakes by trusting her.
214
00:11:21,120 --> 00:11:23,360
Now don't make another one by doing something in a hurry.
215
00:11:24,200 --> 00:11:25,480
We need to be patient.
216
00:11:26,960 --> 00:11:30,000
She's been in control of Toshniwal family for years, right?
217
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
We need to take that control back from her.
218
00:11:34,080 --> 00:11:35,440
First we will take back the shop.
219
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
And then the house.
220
00:11:37,720 --> 00:11:38,760
Shreya...
221
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
...I'm with you.
222
00:11:44,360 --> 00:11:45,600
Me too.
223
00:11:45,760 --> 00:11:47,440
[music playing]
224
00:11:48,080 --> 00:11:49,440
If you guys are with me...
225
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
...then I can accomplish anything.
226
00:11:51,880 --> 00:11:54,600
[music playing]
227
00:11:58,760 --> 00:12:02,000
[music playing]
228
00:12:06,560 --> 00:12:08,680
[music playing]
229
00:12:09,600 --> 00:12:12,760
I've won twelve crore rupees worth lottery.
230
00:12:14,200 --> 00:12:15,160
Ah!
231
00:12:15,800 --> 00:12:16,760
Well...
232
00:12:17,040 --> 00:12:18,680
...this one's broken too.
233
00:12:20,720 --> 00:12:23,240
This is one draw back of imitation jewellery.
234
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
I have to...
235
00:12:26,160 --> 00:12:27,560
...get it fixed.
236
00:12:28,960 --> 00:12:30,320
But I can't do it now.
237
00:12:31,080 --> 00:12:32,160
I don't have money.
238
00:12:32,880 --> 00:12:35,720
I must wait till I get money.
I'll have to wait.
239
00:12:36,400 --> 00:12:38,760
It's going to be at least five days.
240
00:12:39,800 --> 00:12:42,880
[dramatic music playing]
241
00:12:45,480 --> 00:12:48,680
[dramatic music continues]
242
00:12:50,480 --> 00:12:53,400
What is this, Menaka?
243
00:12:53,480 --> 00:12:56,240
Menaka, you're a stupid...
244
00:12:56,440 --> 00:12:58,320
...an idiot.
245
00:12:58,840 --> 00:13:01,400
There's no need for me to wait for five days.
246
00:13:01,520 --> 00:13:04,720
I've got the greatest of all boons.
247
00:13:05,240 --> 00:13:07,760
I can do anything I want to do...
248
00:13:07,920 --> 00:13:10,480
...right now! At this very moment!
249
00:13:12,360 --> 00:13:13,600
[music playing]
250
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
I wish...
251
00:13:15,440 --> 00:13:18,080
...that anything I touch...
252
00:13:18,560 --> 00:13:20,040
...should turn into gold.
253
00:13:20,480 --> 00:13:22,880
[dramatic music playing]
254
00:13:23,080 --> 00:13:25,920
[dramatic music playing]
255
00:13:27,280 --> 00:13:29,200
Did my wish come true or not?
256
00:13:30,040 --> 00:13:32,440
To check this...
257
00:13:32,800 --> 00:13:34,760
...I need to touch something.
258
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
[dramatic music playing]
259
00:13:37,560 --> 00:13:39,440
I'll touch the comb.
260
00:13:40,400 --> 00:13:42,200
Will it turn into a gold comb?
261
00:13:43,720 --> 00:13:47,240
[music playing]
262
00:13:49,240 --> 00:13:52,240
[dramatic music playing]
263
00:13:54,000 --> 00:13:57,480
[dramatic music continues]
264
00:14:00,400 --> 00:14:05,320
[dramatic music ends]
265
00:14:05,800 --> 00:14:06,680
[laughs]
266
00:14:06,840 --> 00:14:09,560
My wish came true!
267
00:14:09,720 --> 00:14:13,600
Whatever I'm going to touch now,will turn into gold.
268
00:14:13,720 --> 00:14:16,480
Menaka, you've done it!
269
00:14:17,680 --> 00:14:20,640
I'm going to turn everything around me into gold.
270
00:14:20,840 --> 00:14:22,800
Everything will be made of gold.
271
00:14:22,880 --> 00:14:25,720
There will only be gold everywhere.
272
00:14:25,800 --> 00:14:28,600
[laughs hysterically]
273
00:14:29,760 --> 00:14:33,560
After talking to Aunt Shreya,I feel so relieved.
274
00:14:34,120 --> 00:14:36,680
Sister, it's happy news, right?
275
00:14:36,840 --> 00:14:38,640
You've got a super power.
276
00:14:38,800 --> 00:14:41,960
You can do magic.
Not everybody can do it.
277
00:14:42,200 --> 00:14:43,280
You're right,Brother.
278
00:14:43,600 --> 00:14:44,880
Yes, I can do magic.
279
00:14:45,240 --> 00:14:47,000
Let's also have some fun along with it.
280
00:14:47,240 --> 00:14:49,760
[music playing]
281
00:14:49,960 --> 00:14:51,440
[laughs loudly]
282
00:14:52,120 --> 00:14:56,000
I can hear weird noises coming out of Ms. Menaka's room.
283
00:14:56,160 --> 00:14:57,360
Let's go check.
284
00:14:59,160 --> 00:15:02,520
[music playing]
285
00:15:03,320 --> 00:15:05,600
[laughs hysterically]
286
00:15:06,120 --> 00:15:08,360
Mona,where is gold?
287
00:15:08,720 --> 00:15:09,560
Here.
288
00:15:10,440 --> 00:15:11,480
Over there.
289
00:15:12,840 --> 00:15:14,120
It's here too.
290
00:15:14,400 --> 00:15:17,400
There's gold everywhere.
291
00:15:19,480 --> 00:15:21,600
Wow!
292
00:15:22,040 --> 00:15:25,520
I've the midas touch.
293
00:15:25,840 --> 00:15:28,400
I can turn anything into gold.
294
00:15:28,680 --> 00:15:30,200
Gold, gold, gold.
295
00:15:30,280 --> 00:15:32,240
Everywhere gold.
296
00:15:32,360 --> 00:15:33,760
I'm the golden queen.
297
00:15:35,880 --> 00:15:37,280
[laughs]
298
00:15:38,240 --> 00:15:41,320
[music playing]
299
00:15:44,320 --> 00:15:47,320
[music continues playing]
300
00:15:50,360 --> 00:15:52,520
From where did Aunt Menaka get so much gold?
301
00:15:52,920 --> 00:15:55,320
Look, how happily she's dancing.
302
00:15:58,120 --> 00:16:01,760
It would be fun if all her gold turns black.
303
00:16:02,800 --> 00:16:04,560
Shall I do it then?
304
00:16:04,760 --> 00:16:07,160
No, I was just joking.
305
00:16:07,240 --> 00:16:10,720
If someone knows about this,then they will scold us.
306
00:16:11,320 --> 00:16:15,960
What if someone learns about your magical super power?
307
00:16:16,240 --> 00:16:18,600
- Well...
- I'm not going to take that risk.
308
00:16:19,560 --> 00:16:20,640
Let's go.
309
00:16:21,720 --> 00:16:24,160
[music playing]
310
00:16:24,680 --> 00:16:26,600
I guess, it's a small risk.
311
00:16:26,800 --> 00:16:28,280
We can have fun,Brother.
312
00:16:29,680 --> 00:16:31,520
- That's true.
- Then let's do it.
313
00:16:31,720 --> 00:16:33,480
I've got a better idea.
314
00:16:34,120 --> 00:16:37,760
I'm going to do a magic, where,for her eyes, things will be gold...
315
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
...but for others,black burnt things.
316
00:16:40,160 --> 00:16:41,920
What a great idea?
It will be total fun.
317
00:16:42,240 --> 00:16:44,320
[laughs loudly]
318
00:16:44,560 --> 00:16:46,040
[music playing]
319
00:16:46,520 --> 00:16:47,600
Touch.
320
00:16:48,200 --> 00:16:50,480
[music playing]
321
00:16:51,400 --> 00:16:52,280
And gold.
322
00:16:52,520 --> 00:16:55,280
[dramatic music playing]
323
00:16:58,400 --> 00:16:59,960
'What's going on here?'
324
00:17:05,520 --> 00:17:07,840
Goddess Lakshmi, you're so generous.
325
00:17:08,240 --> 00:17:10,920
By fulfilling my one wish...
326
00:17:11,040 --> 00:17:13,480
...you have made me so powerful...
327
00:17:14,480 --> 00:17:17,120
...that anything I say comes true.
328
00:17:17,600 --> 00:17:20,480
I can do anything and everything!
329
00:17:20,600 --> 00:17:23,040
[dramatic music playing]
330
00:17:23,800 --> 00:17:25,680
[dramatic music playing]
331
00:17:26,480 --> 00:17:28,440
Let's do it.
It will be fun.
332
00:17:30,960 --> 00:17:33,640
[music playing]
333
00:17:36,160 --> 00:17:39,320
[music playing]
334
00:17:44,640 --> 00:17:47,400
Sister, it's done.
335
00:17:47,600 --> 00:17:49,400
Your magic worked.
336
00:17:49,640 --> 00:17:52,440
You can really do magic.
337
00:17:53,440 --> 00:17:55,800
- The fun begins now.
- Yes.
338
00:17:56,520 --> 00:17:57,960
Oh, my gold!
339
00:17:58,480 --> 00:18:00,120
Oh, my gold!
340
00:18:00,240 --> 00:18:02,120
You're so shiny.
341
00:18:02,200 --> 00:18:04,120
You're so beautiful.
342
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
You're so precious!
343
00:18:07,080 --> 00:18:09,080
Someone's coming.
Run!
344
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
Mom.
345
00:18:12,760 --> 00:18:14,920
I've made your favourite...
346
00:18:15,000 --> 00:18:18,600
[dramatic music playing]
347
00:18:22,880 --> 00:18:24,520
Mom...
348
00:18:25,080 --> 00:18:28,120
...what's all this?
What are you up to?
349
00:18:28,280 --> 00:18:32,640
- And what is this you're wearing?
- Right!
350
00:18:33,200 --> 00:18:35,280
Isn't it beautiful?
351
00:18:36,040 --> 00:18:36,840
[laughs]
352
00:18:36,920 --> 00:18:39,800
Don't I look like a queen...
353
00:18:39,880 --> 00:18:41,800
...in this gold jewellery?
354
00:18:42,240 --> 00:18:43,120
Mom...
355
00:18:43,480 --> 00:18:46,720
...are you okay?
Do you have a fever or something?
356
00:18:46,800 --> 00:18:49,120
What's wrong with you?
357
00:18:50,160 --> 00:18:51,920
Well, what is wrong with you?
358
00:18:52,040 --> 00:18:54,280
Look all around you.
359
00:18:54,400 --> 00:18:57,240
There's gold.
So much gold!
360
00:18:57,320 --> 00:19:00,120
Everything's going to turn into gold.
361
00:19:01,240 --> 00:19:03,360
[music playing]
362
00:19:04,600 --> 00:19:07,280
This is just a beginning.
363
00:19:07,520 --> 00:19:10,320
We are going to have tons of gold literally.
364
00:19:10,520 --> 00:19:12,120
We will start living in a golden palace.
365
00:19:12,360 --> 00:19:15,920
And we will be the queen of gold.
366
00:19:16,320 --> 00:19:19,160
[music playing]
367
00:19:20,880 --> 00:19:22,800
Mom...
368
00:19:23,200 --> 00:19:26,240
...you know that this gold.
369
00:19:26,400 --> 00:19:28,480
This is my favourite snack and I'm starving.
370
00:19:28,600 --> 00:19:31,600
You put this plate over there and leave.
371
00:19:32,120 --> 00:19:34,560
[music playing]
372
00:19:34,960 --> 00:19:37,120
- But, Mom, this isn't...
- Please I've a lot of work to do.
373
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
Please go, my dear.
374
00:19:39,240 --> 00:19:40,800
Go, my doll.
My princess.
375
00:19:40,880 --> 00:19:42,280
My darling.
My gold.
376
00:19:42,440 --> 00:19:45,760
'Pakora!'
I'm famished.
377
00:19:45,880 --> 00:19:47,560
But there's a lot of work to do.
378
00:19:47,800 --> 00:19:51,120
I still have to turn all these things into gold.
379
00:19:51,360 --> 00:19:53,160
[music playing]
380
00:19:53,640 --> 00:19:56,400
I'll eat before resuming the work.
381
00:19:56,880 --> 00:19:59,240
[music playing]
382
00:20:00,160 --> 00:20:02,960
[music playing]
383
00:20:06,880 --> 00:20:09,600
[dramatic music playing]
384
00:20:11,760 --> 00:20:13,640
The 'Pakora' turned into gold.
385
00:20:13,920 --> 00:20:15,840
How am I going to eat it?
386
00:20:16,280 --> 00:20:19,040
[dramatic music playing]
387
00:20:21,720 --> 00:20:24,640
[dramatic music playing]
388
00:20:26,800 --> 00:20:29,360
[dramatic music playing]
389
00:20:30,040 --> 00:20:32,040
This one turned into gold too.
390
00:20:32,120 --> 00:20:35,560
I can even turn 'Pakoras' into gold.
391
00:20:35,800 --> 00:20:37,680
I can turn things into gold.
392
00:20:37,920 --> 00:20:40,360
[dramatic music playing]
393
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
[dramatic music continues]
394
00:20:47,520 --> 00:20:49,160
That was great fun, right?
395
00:20:49,640 --> 00:20:52,880
Sister, you're amazing and smart too.
396
00:20:53,160 --> 00:20:56,840
You did the magic,but Aunt Menaka isn't aware of it.
397
00:20:56,920 --> 00:20:58,840
[laughs]
398
00:20:59,600 --> 00:21:01,840
[laughs]
399
00:21:02,040 --> 00:21:03,840
[music playing]
400
00:21:04,400 --> 00:21:06,360
'What's going on here?'
401
00:21:06,680 --> 00:21:09,840
'What did Shree do?
I need to find out.'
402
00:21:10,080 --> 00:21:14,160
[music playing]
26992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.