Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,500 --> 00:00:50,500
The Ghost and the
Darkness
2
00:01:11,316 --> 00:01:16,278
Man: This is the most famous
true African adventure;
3
00:01:16,363 --> 00:01:19,719
famous because what took place at Tsavo...
4
00:01:19,824 --> 00:01:22,369
...never happened before.
5
00:01:22,452 --> 00:01:25,977
Colonel John Patterson
was there when it began...
6
00:01:26,081 --> 00:01:28,958
...a fine Irish gentleman,
7
00:01:29,042 --> 00:01:31,378
a brilliant engineer.
8
00:01:31,461 --> 00:01:32,899
He was my friend.
9
00:01:33,004 --> 00:01:35,924
My name is Samuel.
10
00:01:35,965 --> 00:01:38,259
I was there.
11
00:01:39,594 --> 00:01:41,491
Remember this.
12
00:01:41,596 --> 00:01:47,310
Even the most impossible parts
of this story really happened.
13
00:01:55,360 --> 00:01:58,994
John Henry Patterson.
I'm Robert Beaumont.
14
00:01:59,906 --> 00:02:01,554
Firm handshake.
I like that.
15
00:02:01,658 --> 00:02:04,938
Tells me a lot about you.
Do sit down.
16
00:02:07,664 --> 00:02:10,313
Now, why don't you tell me about me?
17
00:02:10,417 --> 00:02:12,877
Well,
to get you started,
18
00:02:12,961 --> 00:02:15,902
many people find me handsome
with a wonderful smile.
19
00:02:16,006 --> 00:02:17,320
I'm sure you agree.
20
00:02:17,424 --> 00:02:20,802
Winning personality,
heaps of charm.
21
00:02:20,844 --> 00:02:23,910
My wife is the game player in the family, sir.
22
00:02:24,014 --> 00:02:25,620
[Chuckles]
23
00:02:25,724 --> 00:02:27,809
Thank you, gentlemen.
24
00:02:29,561 --> 00:02:33,815
Look at me closely,
Colonel Patterson.
25
00:02:33,857 --> 00:02:35,837
I'm a monster.
26
00:02:35,942 --> 00:02:37,882
My only pleasure...
27
00:02:37,986 --> 00:02:40,842
...is tormenting those people
who work for me,
28
00:02:40,947 --> 00:02:42,677
people like yourself.
29
00:02:42,782 --> 00:02:45,514
Make one mistake,
and I promise you,
30
00:02:45,618 --> 00:02:47,557
I'll make you hate me.
31
00:02:47,662 --> 00:02:50,040
We're in a race,
Colonel,
32
00:02:50,081 --> 00:02:52,647
and the prize is nothing less...
33
00:02:52,751 --> 00:02:54,815
...than the continent of Africa.
34
00:02:54,919 --> 00:02:58,443
We are building the most expensive
and daring railroad in history...
35
00:02:58,548 --> 00:03:01,739
...for the glorious purpose
of saving Africa from the Africans...
36
00:03:01,844 --> 00:03:03,741
...and, of course,
to end slavery.
37
00:03:03,846 --> 00:03:06,576
Our competitors are the Germans
and the French.
38
00:03:06,681 --> 00:03:09,413
We are ahead,
and we will stay ahead,
39
00:03:09,517 --> 00:03:12,583
provided you do what I've hired you to do:
40
00:03:12,687 --> 00:03:15,836
Build a bridge across the river Tsavo...
41
00:03:15,940 --> 00:03:19,152
...and be finished in 5 months.
42
00:03:19,235 --> 00:03:20,675
Can you do that?
43
00:03:20,779 --> 00:03:22,802
I am sure you've examined my record.
44
00:03:22,906 --> 00:03:25,221
You know I've never been late on a bridge.
45
00:03:25,325 --> 00:03:28,014
I'm well aware of your
distinguished record, Colonel,
46
00:03:28,119 --> 00:03:30,351
but let me humbly remind you,
47
00:03:30,455 --> 00:03:32,353
you've never built in Africa.
48
00:03:32,457 --> 00:03:33,770
I have in India.
49
00:03:33,874 --> 00:03:36,691
Each country presents its own challenges.
50
00:03:36,795 --> 00:03:40,653
You'll need all your confidence,
I promise you.
51
00:03:40,757 --> 00:03:41,946
I love Africa.
52
00:03:42,050 --> 00:03:44,073
I've always wanted to go there,
53
00:03:44,178 --> 00:03:46,284
and if I may speak personally,
54
00:03:46,388 --> 00:03:49,412
my wife is having our firstborn in 6 months,
55
00:03:49,516 --> 00:03:52,832
and I promised her I'd be there for the birth,
56
00:03:52,936 --> 00:03:55,083
and I always keep my word.
57
00:03:55,187 --> 00:03:56,877
Very moving,
Colonel Patterson.
58
00:03:56,981 --> 00:03:59,901
I'm touched you confided in me,
59
00:03:59,984 --> 00:04:03,800
but I really don't give a shit
about your upcoming litter.
60
00:04:03,905 --> 00:04:07,826
I've made you with this assignment.
61
00:04:07,909 --> 00:04:10,036
Don't make me break you.
62
00:04:11,496 --> 00:04:14,244
You won't have the opportunity.
63
00:04:14,249 --> 00:04:17,794
Any other words of encouragement?
64
00:04:19,379 --> 00:04:22,090
Then I have a train to catch.
65
00:04:25,427 --> 00:04:27,909
[Sounds From Crowded Street]
66
00:04:35,519 --> 00:04:37,501
Woman: Tell me about Beaumont.
67
00:04:37,605 --> 00:04:39,587
Does he understand how brilliant you are,
68
00:04:39,691 --> 00:04:41,838
how lucky he is to have you?
69
00:04:41,943 --> 00:04:45,217
It was embarrassing.
The man showered me with praise.
70
00:04:45,321 --> 00:04:47,406
Oh, dear.
71
00:04:49,868 --> 00:04:52,225
You're getting that downtrodden look again.
72
00:04:52,329 --> 00:04:54,538
No. No.
73
00:04:56,333 --> 00:04:58,688
I would never have taken this
had we known sooner.
74
00:04:58,793 --> 00:05:01,025
And you would have been in agony,
75
00:05:01,129 --> 00:05:03,276
and it would have been my fault.
76
00:05:03,381 --> 00:05:06,279
You've been desperate to see Africa
all your life.
77
00:05:06,384 --> 00:05:07,782
There may be difficulties.
78
00:05:07,886 --> 00:05:10,326
There will be.
There always are.
79
00:05:10,430 --> 00:05:13,329
Which only means that our son and I--...
80
00:05:13,433 --> 00:05:15,331
...note my confidence--...
81
00:05:15,435 --> 00:05:18,793
...will have an excuse
to come and visit you.
82
00:05:18,897 --> 00:05:20,795
[Whistle Blows]
83
00:05:20,899 --> 00:05:23,193
Man: All aboard.
84
00:05:23,276 --> 00:05:24,589
Come along.
85
00:05:24,694 --> 00:05:26,779
Put me on the train.
86
00:05:27,906 --> 00:05:29,992
You go.
87
00:05:36,748 --> 00:05:38,874
Such a gentleman.
88
00:05:45,423 --> 00:05:48,573
I am desperate to see Africa,
but it's just a place.
89
00:05:48,677 --> 00:05:50,845
You build bridges,
John.
90
00:05:50,929 --> 00:05:54,120
You have to go where the rivers are.
91
00:05:59,729 --> 00:06:01,814
Bye.
92
00:06:16,413 --> 00:06:19,161
[Men Speaking Foreign Language]
93
00:06:33,888 --> 00:06:36,266
Colonel Patterson.
94
00:06:36,307 --> 00:06:37,954
Patterson: No, thank you.
95
00:06:38,059 --> 00:06:39,206
Colonel Patterson, yes?
96
00:06:39,310 --> 00:06:42,084
No, thank you.
No, thank you. No, thank you.
97
00:06:42,188 --> 00:06:44,669
Welcome to Africa, sir,
and good morning.
98
00:06:44,774 --> 00:06:47,924
Angus Starling.
I am to assist you at Tsavo.
99
00:06:48,028 --> 00:06:49,966
But Beaumont will have
told you that, surely.
100
00:06:50,071 --> 00:06:53,428
No, actually. He did give me
his monster speech.
101
00:06:53,532 --> 00:06:56,349
That. Oh, I know Robert seems dreadful,
102
00:06:56,453 --> 00:07:00,019
but once you truly get to know
the man, he's much worse.
103
00:07:00,123 --> 00:07:02,396
Ha ha. And I'm one of his defenders.
104
00:07:02,500 --> 00:07:04,981
Forget him for now.
Follow me, sir.
105
00:07:05,086 --> 00:07:07,235
It's your first trip to Africa, yes?
106
00:07:07,339 --> 00:07:12,214
Good, because I've reserved
the best seats on the train.
107
00:07:40,162 --> 00:07:42,018
Starling: They're amazing,
aren't they?
108
00:07:42,123 --> 00:07:44,730
You know the most
amazing thing about them?
109
00:07:44,834 --> 00:07:47,670
They sleep only 5 minutes a day.
110
00:07:54,719 --> 00:07:56,032
Don't like them much.
111
00:07:56,137 --> 00:07:57,492
The females are bigger.
112
00:07:57,597 --> 00:07:59,327
Only animals here like that.
113
00:07:59,432 --> 00:08:01,706
Have to be,
or they wouldn't survive...
114
00:08:01,810 --> 00:08:04,912
...because the males eat the young.
115
00:08:17,325 --> 00:08:19,307
Anything special about them?
116
00:08:19,411 --> 00:08:22,435
Well, it's just that they fart
through their mouths.
117
00:08:22,539 --> 00:08:24,896
I bet they don't kiss very much.
118
00:08:25,000 --> 00:08:27,899
I've lived in Africa for a year,
and I don't know what you know.
119
00:08:28,003 --> 00:08:29,859
How long have you been here?
120
00:08:29,963 --> 00:08:31,818
Just about 24 hours.
121
00:08:31,923 --> 00:08:35,734
But I've been longing for this all my life.
122
00:09:18,470 --> 00:09:20,556
[Steam Whistle Blows]
123
00:09:29,773 --> 00:09:31,859
Welcome to Tsavo.
124
00:09:33,401 --> 00:09:35,298
[Whistle Blows]...
125
00:09:35,403 --> 00:09:37,488
...[Bell Clanging]...
126
00:09:42,535 --> 00:09:45,548
...[Man Speaking Foreign Language]
127
00:09:48,541 --> 00:09:49,981
Starling: Samuel.
128
00:09:50,085 --> 00:09:53,191
Samuel's camp liaison,
absolutely indispensable.
129
00:09:53,296 --> 00:09:55,403
He's the only man here everyone trusts.
130
00:09:55,507 --> 00:09:56,821
Does he speak English?
131
00:09:56,925 --> 00:09:59,011
And very poor French.
132
00:09:59,094 --> 00:10:01,763
Samuel,
Colonel John Patterson.
133
00:10:01,846 --> 00:10:03,201
The bridge builder.
134
00:10:03,306 --> 00:10:05,288
We've been getting ready for you.
135
00:10:05,392 --> 00:10:07,456
Good. I'd like to see the bridge site.
136
00:10:07,560 --> 00:10:10,083
I've got some medical supplies to deliver.
137
00:10:10,187 --> 00:10:12,003
Come along to the hospital
when you're done.
138
00:10:12,107 --> 00:10:14,484
I'll bring him,
Angus.
139
00:10:18,863 --> 00:10:20,761
Where are you from,
Samuel?
140
00:10:20,865 --> 00:10:22,929
That way,
beyond those mountains.
141
00:10:23,034 --> 00:10:24,931
I'm from...
142
00:10:25,036 --> 00:10:27,121
...over there.
143
00:11:03,283 --> 00:11:06,494
[Man Speaking Foreign Language]
144
00:11:14,669 --> 00:11:17,442
Patterson: Everything
seems to be under control.
145
00:11:17,547 --> 00:11:20,488
Thank you. If it is,
it's a miracle.
146
00:11:20,592 --> 00:11:22,073
Why is that?
147
00:11:22,177 --> 00:11:23,573
The truth is,
148
00:11:23,678 --> 00:11:26,244
the workers don't like each other at all.
149
00:11:26,348 --> 00:11:28,537
Obviously, the Africans hate the Indians,
150
00:11:28,641 --> 00:11:31,249
but the Indians also hate other Indians.
151
00:11:31,353 --> 00:11:34,455
The Hindus believe cows are sacred,
152
00:11:34,481 --> 00:11:37,317
while the Muslims eat the cows.
153
00:11:37,359 --> 00:11:39,215
[Cows Lowing]...
154
00:11:39,319 --> 00:11:40,882
...[Samuel Speaking Foreign Language]
155
00:11:40,987 --> 00:11:42,884
Do you eat a cow?
156
00:11:42,989 --> 00:11:44,387
Of course.
157
00:11:44,491 --> 00:11:47,055
I've worked with both Hindu and Muslim.
158
00:11:47,159 --> 00:11:48,349
Perhaps I can help.
159
00:11:48,453 --> 00:11:51,059
You can certainly try.
It won't work.
160
00:11:51,163 --> 00:11:53,019
Nothing works here.
161
00:11:53,124 --> 00:11:56,836
Tsavo is the worst place in the world.
162
00:12:09,724 --> 00:12:11,872
Advance camp is across there.
163
00:12:11,976 --> 00:12:13,416
How many workers?
164
00:12:13,520 --> 00:12:15,208
3,000 men laying track.
165
00:12:15,313 --> 00:12:17,962
Even though your bridge is not yet built,
166
00:12:18,066 --> 00:12:21,612
each day they move 2 miles further away.
167
00:12:33,415 --> 00:12:35,812
Samuel: Did it look like this in your mind?
168
00:12:35,917 --> 00:12:38,002
No.
169
00:12:38,962 --> 00:12:40,400
This is more difficult.
170
00:12:40,504 --> 00:12:42,235
Should be difficult.
171
00:12:42,340 --> 00:12:47,511
What better job in all the world
than build a bridge?
172
00:12:47,554 --> 00:12:49,640
Bring land over water.
173
00:12:51,182 --> 00:12:53,768
Bring worlds together.
174
00:12:53,852 --> 00:12:55,458
Starling: Finish your tour?
175
00:12:55,562 --> 00:12:57,376
Patterson: ls this mostly malaria?
176
00:12:57,480 --> 00:13:00,087
Yes, but their suffering is only transitory...
177
00:13:00,191 --> 00:13:02,672
...once they accept God into their hearts.
178
00:13:02,777 --> 00:13:05,551
Man: That's just vomitus talk, Mr. Starling.
179
00:13:05,655 --> 00:13:07,762
Poor bastards will get even sicker...
180
00:13:07,866 --> 00:13:09,993
...if you don't shut up.
181
00:13:11,286 --> 00:13:13,184
David Hawthorne.
182
00:13:13,288 --> 00:13:15,186
I'm, um...
183
00:13:15,290 --> 00:13:17,188
This is my hospital.
184
00:13:17,292 --> 00:13:20,211
And my advice to you is...
185
00:13:20,295 --> 00:13:22,547
...don't get sick.
186
00:13:22,589 --> 00:13:25,238
Ha ha. That was meant to be charming.
187
00:13:25,342 --> 00:13:27,907
Sorry. I seem to have lost the knack.
188
00:13:28,011 --> 00:13:29,449
You never had it.
189
00:13:29,554 --> 00:13:32,620
Angus and I don't like each other much.
190
00:13:32,724 --> 00:13:36,394
I am also a liaison between these two.
191
00:13:36,478 --> 00:13:38,875
Clearly, you don't share Beaumont's vision.
192
00:13:38,980 --> 00:13:41,857
This?
This is a sham.
193
00:13:41,941 --> 00:13:43,839
Who needs it?
It's ridiculous.
194
00:13:43,943 --> 00:13:47,093
It's only being built
to protect the ivory trade,
195
00:13:47,197 --> 00:13:48,803
make rich men richer.
196
00:13:48,907 --> 00:13:51,284
Then why stay,
Doctor?
197
00:13:51,326 --> 00:13:53,620
Who else would hire me?
198
00:13:53,703 --> 00:13:56,706
Beat you to it,
didn't I?
199
00:13:56,790 --> 00:13:58,061
Dr. Hawthorne--
200
00:13:58,165 --> 00:14:00,293
Oh, yes.
I almost forgot.
201
00:14:01,795 --> 00:14:05,236
You seem to have brought
bad luck with you. Come here.
202
00:14:05,340 --> 00:14:07,279
This is Karim,
one of my orderlies.
203
00:14:07,384 --> 00:14:09,740
He was attacked by
a man-eater earlier today.
204
00:14:09,844 --> 00:14:11,324
A man-eater attacks,
205
00:14:11,429 --> 00:14:12,868
and you're such a buffoon,
206
00:14:12,972 --> 00:14:14,911
you almost forget to mention it.
207
00:14:15,016 --> 00:14:16,872
His injuries are only slight.
208
00:14:16,976 --> 00:14:19,709
Been riding his donkey not far from here,
209
00:14:19,813 --> 00:14:22,169
when suddenly a lion sprang on them.
210
00:14:22,273 --> 00:14:25,756
Donkey took the brunt of it,
then the lion ran off.
211
00:14:25,860 --> 00:14:27,945
Thank you, Karim.
212
00:14:29,155 --> 00:14:32,095
Now, I know this is your first day,
213
00:14:32,199 --> 00:14:34,953
and you must be tired...
214
00:14:34,995 --> 00:14:36,851
...but, um...
215
00:14:36,955 --> 00:14:39,312
...what are you going to do about it?
216
00:14:39,416 --> 00:14:43,316
With any luck,
I'll sort it out this evening.
217
00:14:43,878 --> 00:14:46,777
I don't suppose I could come and watch.
218
00:14:46,881 --> 00:14:48,779
Have you ever hunted?
219
00:14:48,883 --> 00:14:50,615
Well, not exactly.
220
00:14:50,719 --> 00:14:53,644
I've never been very adventurous.
221
00:14:56,307 --> 00:14:58,392
Can you keep quiet?
222
00:15:02,897 --> 00:15:05,463
I hate to be a bother,
John, but--
223
00:15:05,567 --> 00:15:07,653
Shh.
224
00:15:10,655 --> 00:15:14,159
The cramp is getting worse.
225
00:15:15,744 --> 00:15:19,142
The pain is actually quite unbearable now.
226
00:15:19,247 --> 00:15:22,230
You'll just have to cope with it, Angus.
227
00:15:22,334 --> 00:15:24,961
That is precisely my plan...
228
00:15:25,003 --> 00:15:27,089
...but back at my tent.
229
00:15:28,506 --> 00:15:31,322
You'll be dead before
you ever get to your tent.
230
00:15:31,426 --> 00:15:33,156
The lion will eat you.
231
00:15:33,261 --> 00:15:35,346
I know.
232
00:15:41,603 --> 00:15:44,335
ls this the best way to hunt a lion?
233
00:15:44,439 --> 00:15:48,234
I don't know.
I've never even seen one.
234
00:15:50,403 --> 00:15:53,327
[Owl Screeches And Flies Away]...
235
00:16:18,973 --> 00:16:21,518
...[Donkey Brays]...
236
00:16:25,105 --> 00:16:27,524
...[Lion Growls]
237
00:16:28,608 --> 00:16:30,693
No.
238
00:16:36,449 --> 00:16:38,702
Aah.
239
00:16:38,743 --> 00:16:40,829
Starling: One shot.
240
00:16:42,956 --> 00:16:44,312
Samuel: One shot.
241
00:16:44,416 --> 00:16:47,814
Patterson has made the night safe again.
242
00:16:47,919 --> 00:16:50,577
[Speaking Foreign Language]...
243
00:16:52,590 --> 00:16:55,552
...[Men Cheering]
244
00:17:02,475 --> 00:17:05,311
My God,
you sorted it out.
245
00:17:09,024 --> 00:17:12,590
Samuel: There is nothing like
the fear a man-eater brings.
246
00:17:12,694 --> 00:17:15,885
They own the night and kill so quickly.
247
00:17:15,989 --> 00:17:18,325
It was clear to the men...
248
00:17:18,366 --> 00:17:21,641
...that Patterson was willing
to take risks for them.
249
00:17:21,745 --> 00:17:25,707
That one shot had taken their fears away.
250
00:17:29,002 --> 00:17:30,816
Patterson: All right, Angus.
251
00:17:30,920 --> 00:17:36,592
I've decided to have you and Mahina
oversee the foundation piers.
252
00:17:37,969 --> 00:17:42,370
Of course, the hardest part
about building a bridge...
253
00:17:42,474 --> 00:17:44,867
...is the foundation piers,
254
00:17:44,934 --> 00:17:47,833
and for that task,
I'm giving you...
255
00:17:47,937 --> 00:17:49,669
...4 thrilling weeks.
256
00:17:49,773 --> 00:17:52,213
Aren't we full of ourselves today.
257
00:17:52,317 --> 00:17:55,320
I think it's because of the lion.
258
00:17:55,403 --> 00:17:56,717
Uh, John--
259
00:17:56,821 --> 00:17:59,594
You know, I also have killed a lion.
260
00:17:59,699 --> 00:18:02,410
How many shots did you need?
261
00:18:02,452 --> 00:18:03,933
I used my hands.
262
00:18:04,037 --> 00:18:05,767
Oh.
263
00:18:05,871 --> 00:18:08,980
Uh, John, 4 weeks is just not enough time.
264
00:18:09,084 --> 00:18:12,186
You'll just have to use your hands.
265
00:18:13,672 --> 00:18:15,757
[Mahina Laughs]...
266
00:19:58,026 --> 00:20:01,306
...[Samuel Speaking Foreign Language]
267
00:20:04,658 --> 00:20:06,743
Hey, Samuel.
268
00:20:12,666 --> 00:20:16,503
[Men Cheering]
269
00:20:47,033 --> 00:20:49,118
Come in.
270
00:20:52,414 --> 00:20:54,499
One shot.
271
00:20:58,504 --> 00:21:01,673
The claws of the lion you killed.
272
00:21:03,425 --> 00:21:04,821
Thank you.
273
00:21:04,926 --> 00:21:08,054
It will always remind me of Africa.
274
00:21:08,138 --> 00:21:11,078
It is meant to remind you of courage.
275
00:21:11,182 --> 00:21:14,227
It will also protect you.
276
00:21:14,310 --> 00:21:16,395
Wear it.
277
00:21:26,156 --> 00:21:27,552
Patterson's voice: Darling...
278
00:21:27,657 --> 00:21:29,554
...you know how God invented liquor...
279
00:21:29,659 --> 00:21:32,016
...so the Irish wouldn't rule the world?
280
00:21:32,120 --> 00:21:34,227
Well, I sometimes think
he invented being bullheaded...
281
00:21:34,331 --> 00:21:36,520
...so we could be the best at something,
282
00:21:36,624 --> 00:21:38,397
for when this bridge is finished,
283
00:21:38,501 --> 00:21:41,359
it will have nothing to do
with my engineering skill...
284
00:21:41,463 --> 00:21:43,611
...and all to do with my stubbornness.
285
00:21:43,715 --> 00:21:45,196
Africa...
286
00:21:45,300 --> 00:21:47,280
...It changes everything I plan,
287
00:21:47,385 --> 00:21:50,660
yet still we are somehow
ahead of schedule.
288
00:21:50,764 --> 00:21:53,703
Mahina, my foreman,
deserves so much credit.
289
00:21:53,808 --> 00:21:55,665
The man is a marvel.
290
00:21:55,769 --> 00:21:57,165
Oh, another marvel.
291
00:21:57,270 --> 00:22:01,294
Starling has actually convinced
some of the natives to convert.
292
00:22:01,399 --> 00:22:05,216
I cannot wait to show
this beautiful country to you.
293
00:22:05,320 --> 00:22:07,406
Love, John.
294
00:22:38,311 --> 00:22:39,916
[Lion Growls]
295
00:22:40,021 --> 00:22:42,106
Aah.
296
00:22:42,148 --> 00:22:43,879
Man: Simba. Simba.
297
00:22:43,983 --> 00:22:46,319
[Men Shouting]...
298
00:22:47,862 --> 00:22:49,989
...[Lion Growling]
299
00:23:16,307 --> 00:23:18,560
Aah.
300
00:23:28,987 --> 00:23:31,156
[Screeching]
301
00:23:47,255 --> 00:23:49,611
Hawthorne: What the lion
must have done was...
302
00:23:49,715 --> 00:23:52,907
...lick his skin off so
he could drink his blood.
303
00:23:53,011 --> 00:23:57,088
Then he feasted on him,
starting with his feet.
304
00:23:58,432 --> 00:24:00,206
Lions don't eat this way.
305
00:24:00,310 --> 00:24:02,937
Are you sure this was a lion?
306
00:24:02,979 --> 00:24:05,064
We followed his tracks.
307
00:24:06,941 --> 00:24:11,050
What sort of lion could
carry off someone Mahina's size?
308
00:24:11,154 --> 00:24:15,533
[Man Speaking Foreign Language]
309
00:24:28,129 --> 00:24:31,237
Samuel: Terror had now
built a home inside us...
310
00:24:31,341 --> 00:24:33,468
...and would not leave,
311
00:24:33,551 --> 00:24:36,032
because if Mahina,
who was so powerful,
312
00:24:36,137 --> 00:24:37,827
could not save himself,
313
00:24:37,931 --> 00:24:40,809
what could the rest of us do?
314
00:24:54,488 --> 00:24:56,574
[Cocks Rifle]...
315
00:25:02,038 --> 00:25:04,375
...♪ Too-ra-li ♪...
316
00:25:04,457 --> 00:25:07,752
...♪ Too-ra-lee ♪...
317
00:25:07,793 --> 00:25:11,427
...♪ Oh, it's 6 miles from Bangor... ♪...
318
00:25:14,259 --> 00:25:16,198
...♪ Too-ra-li ♪...
319
00:25:16,302 --> 00:25:18,972
...♪ Too-ra-lee ♪...
320
00:25:19,055 --> 00:25:23,018
...♪ Oh, it's 6 miles from Bangor... ♪...
321
00:25:43,496 --> 00:25:46,540
...[Lion Roaring]...
322
00:25:46,624 --> 00:25:48,834
...[Man Shouting]...
323
00:26:12,858 --> 00:26:15,872
...[Men Speaking Foreign Language]
324
00:26:19,574 --> 00:26:22,848
Man: You want us to work
even if we have to die to do it.
325
00:26:22,952 --> 00:26:24,850
[Samuel Speaking Foreign Language]
326
00:26:24,954 --> 00:26:27,853
Patterson: Why is there
no work being done?
327
00:26:27,957 --> 00:26:31,002
Malaria epidemic.
Very sudden.
328
00:26:31,044 --> 00:26:34,047
There is no reason for fear.
329
00:26:34,130 --> 00:26:36,946
On that I choose to remain dubious.
330
00:26:37,050 --> 00:26:39,115
2 are dead now in 2 nights.
331
00:26:39,219 --> 00:26:40,658
A second?
332
00:26:40,762 --> 00:26:44,661
Far end of the camp,
a man wandering alone at night.
333
00:26:44,765 --> 00:26:47,999
There's even less of him
than there was of Mahina.
334
00:26:48,103 --> 00:26:51,544
It's too soon for a lion to kill from hunger.
335
00:26:51,648 --> 00:26:53,461
Samuel: In our village,
336
00:26:53,566 --> 00:26:56,340
we construct thornbush fences
around where we live.
337
00:26:56,444 --> 00:26:59,384
Big burning fires at night,
that keeps the lion away.
338
00:26:59,488 --> 00:27:02,366
Good. Get started.
339
00:27:02,450 --> 00:27:04,307
And a strict curfew:
340
00:27:04,411 --> 00:27:07,392
No one is allowed out of their tent at night.
341
00:27:07,496 --> 00:27:11,938
Abdullah, you'll send half your men
with Samuel to help build these fences.
342
00:27:12,043 --> 00:27:13,733
The other half you'll take to the bridge.
343
00:27:13,837 --> 00:27:17,652
I'll sort this out. I will kill
the lion, and I will build the bridge.
344
00:27:17,757 --> 00:27:19,842
Of course you will.
345
00:27:21,136 --> 00:27:24,180
You are white.
You can do anything.
346
00:27:25,890 --> 00:27:31,739
It would be a mistake not to work
together on this thing, Abdullah.
347
00:27:36,443 --> 00:27:39,722
[Samuel Speaking Foreign Language]...
348
00:27:58,965 --> 00:28:01,968
...[Singing In Foreign Language]
349
00:28:02,052 --> 00:28:04,157
No. It's got to be tighter.
350
00:28:04,262 --> 00:28:08,016
You see? This has got to be a wall.
351
00:28:21,154 --> 00:28:22,759
What a good week.
352
00:28:22,863 --> 00:28:24,991
You mean nobody died?
353
00:28:25,075 --> 00:28:26,722
Well, we all worked together.
354
00:28:26,826 --> 00:28:29,788
Worthy deeds were accomplished.
355
00:28:29,829 --> 00:28:32,457
I like the labor.
356
00:28:35,043 --> 00:28:37,400
My mother insisted on piano lessons.
357
00:28:37,504 --> 00:28:42,195
Broke the dear woman's heart when
it turned out I was tone-deaf,
358
00:28:42,300 --> 00:28:46,366
but she was always on at me
to be careful with my hands.
359
00:28:46,470 --> 00:28:48,556
I like the blood.
360
00:28:48,556 --> 00:28:50,495
ls that so strange?
361
00:28:50,600 --> 00:28:51,788
No.
362
00:28:51,893 --> 00:28:54,104
Oh, yes.
363
00:28:54,186 --> 00:28:56,272
I think so.
364
00:28:56,314 --> 00:28:57,753
Here it comes, Samuel.
365
00:28:57,857 --> 00:29:03,363
Even you two must admit it is glorious
what man can accomplish.
366
00:29:03,405 --> 00:29:06,678
With one common splendid goal,
there are no limits.
367
00:29:06,782 --> 00:29:10,515
Think what will be done when we all
have God's warmth in our hearts.
368
00:29:10,620 --> 00:29:12,706
[Snoring]...
369
00:29:14,249 --> 00:29:17,669
...I am immune to your disdain.
370
00:29:17,711 --> 00:29:18,858
[Laughing]
371
00:29:18,962 --> 00:29:22,069
When I came here,
I had one small goal:
372
00:29:22,173 --> 00:29:24,780
to convert the entire continent of Africa.
373
00:29:24,884 --> 00:29:28,326
Now I've decided to move on
to something really difficult.
374
00:29:28,430 --> 00:29:33,205
I will not rest until both of you
are safely in the fold.
375
00:29:33,309 --> 00:29:34,790
Patterson: I'm beyond conversion.
376
00:29:34,894 --> 00:29:36,334
My mother's Roman Catholic,
377
00:29:36,438 --> 00:29:37,959
and my father's a protestant.
378
00:29:38,064 --> 00:29:39,086
[Samuel Chuckles]...
379
00:29:39,190 --> 00:29:41,860
...I have 4 wives.
380
00:29:41,943 --> 00:29:44,028
Good luck.
381
00:29:46,156 --> 00:29:48,054
The struggle is the glory.
382
00:29:48,158 --> 00:29:50,244
[Laughing]...
383
00:30:04,049 --> 00:30:07,761
...[Men Speaking Foreign Language]
384
00:30:20,774 --> 00:30:22,942
Samuel: For you.
385
00:30:23,026 --> 00:30:25,112
Thank you, Samuel.
386
00:30:27,030 --> 00:30:28,009
Good news.
387
00:30:28,114 --> 00:30:30,950
I expect so...
from my wife.
388
00:30:34,996 --> 00:30:37,123
You like her?
389
00:30:38,541 --> 00:30:40,626
Very much.
390
00:30:42,379 --> 00:30:45,090
I don't like any of mine.
391
00:30:53,390 --> 00:30:56,058
[Speaking Foreign Language]
392
00:31:04,693 --> 00:31:07,883
Mrs. Patterson's voice: Darling,
the big excitement yesterday...
393
00:31:07,987 --> 00:31:11,344
...was when some schoolchildren
spotted a whale.
394
00:31:11,449 --> 00:31:13,306
They were looking at me, John.
395
00:31:13,410 --> 00:31:18,686
That was an attempt at humor,
but I don't feel very funny these days.
396
00:31:18,790 --> 00:31:20,313
Anyway, after our son--
397
00:31:20,417 --> 00:31:22,982
You'll note I still have total confidence--
398
00:31:23,086 --> 00:31:28,446
Well, after he's born, I think travel
might be the order of the day.
399
00:31:28,550 --> 00:31:31,574
As he kicks me at night,
I'm quite sure he's telling me...
400
00:31:31,678 --> 00:31:36,224
...he definitely wants to come to Africa.
401
00:31:36,307 --> 00:31:38,121
Thought you might need reminding.
402
00:31:38,226 --> 00:31:39,916
[Lion Roars]...
403
00:31:40,020 --> 00:31:43,314
...[Men Shouting]
404
00:31:51,364 --> 00:31:53,449
Aah.
405
00:32:16,806 --> 00:32:19,287
Move. Move yourselves. Move.
406
00:32:33,239 --> 00:32:36,660
Patterson: Angus.
Stay here.
407
00:32:50,340 --> 00:32:52,426
[Thud]...
408
00:32:52,926 --> 00:32:55,512
...[Lion Growls]...
409
00:32:57,764 --> 00:32:59,202
...[Lion Growls]...
410
00:32:59,307 --> 00:33:01,392
...[Crash]...
411
00:33:19,119 --> 00:33:21,746
...[Roaring]...
412
00:33:41,891 --> 00:33:43,976
...[Roars]...
413
00:33:45,311 --> 00:33:47,396
...[Lion Roaring]
414
00:33:53,903 --> 00:33:55,988
Starling: Oh, God.
415
00:33:57,324 --> 00:33:59,409
[Bones Cracking]...
416
00:34:00,243 --> 00:34:03,413
...[Lions Growling]...
417
00:34:07,792 --> 00:34:09,877
...[Gunshot]
418
00:34:09,878 --> 00:34:11,317
Jesus.
419
00:34:11,421 --> 00:34:13,507
There are 2 of them.
420
00:34:14,674 --> 00:34:18,636
[Samuel Speaking Foreign Language]
421
00:34:18,678 --> 00:34:20,930
Patterson: Oh, Jesus.
422
00:34:29,481 --> 00:34:31,837
And the king spake and said unto Daniel,
423
00:34:31,941 --> 00:34:33,798
'Oh, Daniel, servant of the living God,
424
00:34:33,902 --> 00:34:36,299
is thy god, whom thou servest continually,
425
00:34:36,404 --> 00:34:38,803
able to deliver thee from the lions?'
426
00:34:38,907 --> 00:34:42,305
And Daniel said unto the king,
'Oh, King, live forever.
427
00:34:42,410 --> 00:34:44,767
My god hath sent his angels
and hath shut the lions' mouths...
428
00:34:44,872 --> 00:34:46,309
...that they have not hurt me,
429
00:34:46,414 --> 00:34:50,314
for as much as before Him,
innocence was found in me.
430
00:34:50,418 --> 00:34:54,151
And as before thee, oh, King,
have I done no hurt.
431
00:34:54,255 --> 00:34:56,341
Have I done no hurt.'
432
00:34:58,885 --> 00:35:02,451
Samuel: The men called them
the Ghost and the Darkness.
433
00:35:02,555 --> 00:35:04,453
There were 2 of them,
434
00:35:04,557 --> 00:35:07,080
and that had never happened before...
435
00:35:07,184 --> 00:35:10,293
...because man-eaters are always alone.
436
00:35:10,397 --> 00:35:13,482
They owned the nights,
437
00:35:13,525 --> 00:35:16,299
but they also attacked in daylight,
438
00:35:16,403 --> 00:35:19,302
alone or together,
without fear or reason.
439
00:35:19,406 --> 00:35:22,471
Some thought they were not lions at all...
440
00:35:22,575 --> 00:35:25,766
...but the spirits of dead medicine men
come back to spread madness.
441
00:35:25,870 --> 00:35:27,852
For others,
they were the devil,
442
00:35:27,956 --> 00:35:31,938
sent to stop the white men
from owning the world.
443
00:35:32,043 --> 00:35:36,715
I believed this: That they were evil,
444
00:35:36,756 --> 00:35:39,780
and what better ground
for evil to walk than Tsavo?
445
00:35:39,884 --> 00:35:42,783
Because this is what
the word Tsavo means:
446
00:35:42,887 --> 00:35:44,973
A place of slaughter.
447
00:35:50,895 --> 00:35:52,793
Patterson: I've given you my word.
448
00:35:52,897 --> 00:35:55,087
Why haven't you told them
help is on the way?
449
00:35:55,191 --> 00:35:57,173
It's too late now,
Mr. Patterson.
450
00:35:57,277 --> 00:36:00,217
It's not too late. Abdullah, they will
listen to you. You must make them stay.
451
00:36:00,321 --> 00:36:02,929
They are too afraid to work.
They want to go home.
452
00:36:03,033 --> 00:36:05,223
Be content that I have decided to stay.
453
00:36:05,327 --> 00:36:09,039
[Train Whistle Blowing]
454
00:36:09,121 --> 00:36:11,312
Beaumont is on that train.
455
00:36:11,416 --> 00:36:14,272
If he sees this mess,
you will lose your job.
456
00:36:14,377 --> 00:36:18,985
So will you, sir.
That's all, really, you care about.
457
00:36:19,132 --> 00:36:21,468
Oh, for Christ...
458
00:36:28,267 --> 00:36:29,956
Well, then,
you go, too.
459
00:36:30,060 --> 00:36:31,624
You lack the courage to lead.
460
00:36:31,728 --> 00:36:34,356
Go. Tell all your men to go,
461
00:36:34,481 --> 00:36:36,294
but I will kill the lions,
462
00:36:36,399 --> 00:36:38,631
and I will build the bridge,
463
00:36:38,735 --> 00:36:41,237
and you,
you must go home...
464
00:36:41,321 --> 00:36:46,285
...and tell the wives of the men
who died working here...
465
00:36:47,159 --> 00:36:53,452
...that you fled with the others
because you could not master your fear.
466
00:37:12,936 --> 00:37:15,022
Welcome to Tsavo.
467
00:37:15,730 --> 00:37:16,836
Pleasant journey?
468
00:37:16,940 --> 00:37:19,599
How could it be?
I hate Africa.
469
00:37:22,362 --> 00:37:25,730
That's a lovely sound.
They seem happy.
470
00:37:26,408 --> 00:37:29,201
[Singing In Foreign Language]
471
00:37:31,579 --> 00:37:32,852
Don't they, though?
472
00:37:32,956 --> 00:37:34,562
So work's going well?
473
00:37:34,666 --> 00:37:36,314
What of my request for soldiers?
474
00:37:36,418 --> 00:37:38,648
I told you before.
You're on your own.
475
00:37:38,753 --> 00:37:40,276
There will be no soldiers here.
476
00:37:40,380 --> 00:37:42,403
I promised my men protection.
477
00:37:42,508 --> 00:37:44,155
Where's Starling? A while back,
he ordered some bibles.
478
00:37:44,259 --> 00:37:45,781
I've brought them.
479
00:37:45,885 --> 00:37:47,970
ls he here?
480
00:37:49,431 --> 00:37:51,746
Where is he?
Where's Starling?
481
00:37:51,850 --> 00:37:53,936
Here he comes.
482
00:38:03,278 --> 00:38:04,342
What happened?
483
00:38:04,446 --> 00:38:06,906
I'll show you.
484
00:38:12,871 --> 00:38:16,540
Nothing wrong with these people.
485
00:38:16,666 --> 00:38:17,521
They're afraid.
486
00:38:17,625 --> 00:38:19,929
What the hell is going on?
487
00:38:20,545 --> 00:38:23,653
The Ghost and the Darkness have come.
488
00:38:23,757 --> 00:38:24,946
In English.
489
00:38:25,050 --> 00:38:28,366
It's what the natives are calling the lions.
490
00:38:28,470 --> 00:38:30,243
There's a legend here.
491
00:38:30,347 --> 00:38:33,578
2 man-eaters are making all the trouble.
492
00:38:33,683 --> 00:38:36,540
Well, this is Africa, Patterson.
I thought you were a hunter.
493
00:38:36,644 --> 00:38:40,523
It's not that simple.
These lions are...
494
00:38:42,776 --> 00:38:44,862
...not like lions.
495
00:38:45,737 --> 00:38:48,042
How many have they killed?
496
00:38:49,115 --> 00:38:51,493
About 30,
I should think.
497
00:38:54,287 --> 00:38:56,373
Christ.
498
00:38:56,455 --> 00:39:00,398
Beaumont: You've been here 3 months,
and already you're behind schedule.
499
00:39:00,502 --> 00:39:04,694
Don't you know that the French
and the Germans are right behind you?
500
00:39:04,798 --> 00:39:09,949
And I don't care about you,
and I don't care about the 30 dead.
501
00:39:10,053 --> 00:39:12,763
I care about my knighthood.
502
00:39:13,890 --> 00:39:16,851
As to your request for troops,
503
00:39:16,894 --> 00:39:20,333
do we wish the world to think that
the builders of the British empire...
504
00:39:20,438 --> 00:39:22,794
...are afraid to do their job...
505
00:39:22,899 --> 00:39:26,798
...because of a few minor difficulties
with the local wildlife?
506
00:39:26,903 --> 00:39:28,988
I don't think so.
507
00:39:28,988 --> 00:39:31,735
So what are you planning to do?
508
00:39:35,578 --> 00:39:37,517
I'm calling it my contraption.
509
00:39:37,622 --> 00:39:41,104
I placed it here because
this is the area of the camp...
510
00:39:41,209 --> 00:39:44,931
...where the lions have attacked the most.
511
00:39:45,130 --> 00:39:46,818
I'm surrounding it with a boma--
512
00:39:46,923 --> 00:39:47,819
What?
513
00:39:47,924 --> 00:39:49,113
A fence--...
514
00:39:49,218 --> 00:39:53,915
...except for this small area here
opposite this door.
515
00:39:54,305 --> 00:39:59,091
Just what kind of lunacy
are we dealing with here? Hmm?
516
00:40:05,483 --> 00:40:09,383
On the other side of these bars
will be bait, human bait.
517
00:40:09,487 --> 00:40:11,344
I'll start things off.
518
00:40:11,448 --> 00:40:16,077
About here will be a tripwire
for this sliding door.
519
00:40:18,455 --> 00:40:20,353
Genius.
520
00:40:20,457 --> 00:40:22,979
The beast will enter,
tripping the wire,
521
00:40:23,084 --> 00:40:25,900
the door will slide down
behind him, trapping him.
522
00:40:26,004 --> 00:40:28,361
You, meanwhile,
safe behind your bars,
523
00:40:28,465 --> 00:40:30,905
will have the beast at your mercy...
524
00:40:31,009 --> 00:40:34,377
...and will shoot him at your leisure.
525
00:40:35,721 --> 00:40:38,496
Are you running a high fever, man?
526
00:40:38,600 --> 00:40:40,831
How could you conceive
of something so idiotic?
527
00:40:40,935 --> 00:40:43,417
I didn't conceive of it for the lions.
528
00:40:43,521 --> 00:40:45,670
It was for a tiger in India.
529
00:40:45,774 --> 00:40:47,255
And it worked?
530
00:40:47,359 --> 00:40:50,236
In point of fact,
it didn't,
531
00:40:50,278 --> 00:40:53,646
but I'm convinced the theory is sound.
532
00:40:54,491 --> 00:40:56,763
I made a mistake hiring you, Patterson.
533
00:40:56,867 --> 00:40:58,558
The world is watching us.
534
00:40:58,662 --> 00:41:00,351
I need initiative,
not contraptions.
535
00:41:00,455 --> 00:41:02,185
I need a professional hunter.
536
00:41:02,290 --> 00:41:04,354
I'm going to locate Remington.
537
00:41:04,458 --> 00:41:06,356
I assume you've heard of him.
538
00:41:06,460 --> 00:41:09,527
Every man who's ever hunted
has heard of him.
539
00:41:09,631 --> 00:41:11,737
I wish he were here right now,
540
00:41:11,841 --> 00:41:13,281
but by the time you find him,
541
00:41:13,385 --> 00:41:17,994
the lions will be dead,
and I'll be back on schedule.
542
00:41:20,308 --> 00:41:22,415
All right,
the job's still yours,
543
00:41:22,519 --> 00:41:25,917
but only because it would take
too long to find a replacement.
544
00:41:26,022 --> 00:41:29,171
I'll go, but if I have to return,
you're finished.
545
00:41:29,275 --> 00:41:32,258
I will then do everything
within my considerable power...
546
00:41:32,362 --> 00:41:33,925
...to destroy your reputation.
547
00:41:34,030 --> 00:41:36,115
Fair enough?
548
00:41:37,033 --> 00:41:39,248
I told you you'd hate me.
549
00:41:40,704 --> 00:41:44,394
Patterson's voice: Helena,
everything is collapsing on me.
550
00:41:44,498 --> 00:41:47,023
Every morning,
the ground is soaked with blood.
551
00:41:47,127 --> 00:41:51,444
The workers feel I brought this terror
since it didn't begin till my arrival.
552
00:41:51,548 --> 00:41:54,362
Whatever I try,
they seem to know.
553
00:41:54,467 --> 00:41:56,970
All the deaths are on me.
554
00:42:00,056 --> 00:42:02,141
[Gunshots]
555
00:42:03,268 --> 00:42:04,916
Very good.
Very impressive.
556
00:42:05,020 --> 00:42:06,500
We've been hunting since childhood.
557
00:42:06,604 --> 00:42:09,274
You're murderers,
criminals.
558
00:42:09,357 --> 00:42:10,880
That's good.
559
00:42:10,984 --> 00:42:13,049
You'll be spending your nights in there,
560
00:42:13,153 --> 00:42:16,134
and of course,
you'll have nothing to fear.
561
00:42:16,239 --> 00:42:18,366
That is correct.
Nothing.
562
00:42:40,472 --> 00:42:41,953
[Lion Growling]...
563
00:42:42,057 --> 00:42:44,976
...[Chimpanzees Screeching]...
564
00:43:10,043 --> 00:43:12,129
...[Gasp]...
565
00:43:16,132 --> 00:43:19,411
...[Man Speaking Foreign Language]...
566
00:43:21,762 --> 00:43:23,286
...[Roaring]...
567
00:43:23,390 --> 00:43:26,315
...[Shouting In Foreign Language]
568
00:43:34,693 --> 00:43:36,778
Man: Fire. Fire.
569
00:43:36,820 --> 00:43:38,906
Fire.
570
00:43:51,334 --> 00:43:55,046
Fire. Fire.
571
00:43:55,130 --> 00:43:57,216
Fire.
572
00:44:01,469 --> 00:44:03,763
[Roaring]...
573
00:44:08,143 --> 00:44:11,688
...[Men Shouting In Foreign Language]...
574
00:44:25,493 --> 00:44:28,413
...[Roars]
575
00:44:45,805 --> 00:44:47,495
Of course he kept moving.
576
00:44:47,599 --> 00:44:50,957
What did you want him to do,
sit down and pose for you?
577
00:44:51,061 --> 00:44:54,981
Now, this worked.
He came in, hit the wire.
578
00:44:55,065 --> 00:44:58,547
He couldn't have been more than
15 feet away from the 3 of you,
579
00:44:58,651 --> 00:45:00,424
and you couldn't even wound it.
580
00:45:00,528 --> 00:45:02,260
Should have given you rocks, not rifles.
581
00:45:02,364 --> 00:45:04,220
There is not a trace of blood anywhere.
582
00:45:04,324 --> 00:45:05,555
This is insane.
583
00:45:05,659 --> 00:45:07,557
Man: I assure you,
we came close many times.
584
00:45:07,661 --> 00:45:08,975
There must be blood.
585
00:45:09,079 --> 00:45:10,643
The next time will be better.
586
00:45:10,747 --> 00:45:14,855
Next time will be as this time.
The devil has come to Tsavo.
587
00:45:14,959 --> 00:45:16,399
That's ridiculous talk,
588
00:45:16,503 --> 00:45:17,899
and you don't really believe it.
589
00:45:18,004 --> 00:45:19,901
Now you are telling me my beliefs?
590
00:45:20,006 --> 00:45:21,404
I don't think so.
591
00:45:21,508 --> 00:45:25,408
I wasn't, and you know it,
so don't force it.
592
00:45:27,763 --> 00:45:30,830
Listen, we do have a problem in Tsavo.
593
00:45:30,934 --> 00:45:34,040
Abdullah: At last, finally
we agree. You are right.
594
00:45:34,145 --> 00:45:35,876
We do.
595
00:45:35,980 --> 00:45:39,233
We do. You are the problem in Tsavo.
596
00:45:39,317 --> 00:45:42,196
[Men Shouting]
597
00:45:42,278 --> 00:45:44,671
He is the problem in Tsavo.
598
00:45:45,782 --> 00:45:47,179
You listen--
599
00:45:47,283 --> 00:45:48,638
Be careful.
600
00:45:48,743 --> 00:45:51,047
You don't tell me careful.
601
00:45:51,121 --> 00:45:53,060
You don't tell me anything.
602
00:45:53,164 --> 00:45:55,333
[Men Shouting]
603
00:45:55,417 --> 00:45:58,774
Abdullah: We are sick and tired of your lies.
604
00:45:58,878 --> 00:46:01,589
You listen while I talk.
605
00:46:01,673 --> 00:46:02,737
[Cocks Gun]
606
00:46:02,841 --> 00:46:04,155
Change in plans.
607
00:46:04,259 --> 00:46:06,823
Get them back.
Now, get them all back.
608
00:46:06,928 --> 00:46:08,075
Get them back.
609
00:46:08,179 --> 00:46:10,838
[Shouting In Foreign Language]
610
00:46:12,100 --> 00:46:14,457
Abdullah: Go back.
Quickly, go back.
611
00:46:14,561 --> 00:46:15,665
Go back.
612
00:46:15,770 --> 00:46:17,667
Go back.
613
00:46:17,772 --> 00:46:19,857
Go back.
614
00:46:20,191 --> 00:46:23,778
All right,
you listen while I talk...
615
00:46:23,862 --> 00:46:26,843
...because you got a question
needs answering.
616
00:46:26,948 --> 00:46:29,992
Will I pull this trigger?
617
00:46:30,076 --> 00:46:32,557
You don't know all that has happened here.
618
00:46:32,662 --> 00:46:34,185
He will pull the trigger, Abdullah.
619
00:46:34,289 --> 00:46:36,604
The devil has come to Tsavo.
620
00:46:36,708 --> 00:46:37,729
Oh, you're right.
621
00:46:37,833 --> 00:46:42,255
The devil has come to Tsavo.
Look at me.
622
00:46:42,297 --> 00:46:46,217
I am the devil.
623
00:46:46,301 --> 00:46:49,387
I'm a man of peace.
624
00:46:51,097 --> 00:46:53,621
You sound like a man who wants to live.
625
00:46:53,725 --> 00:46:57,562
Most certainly.
Absolutely. Yes.
626
00:46:57,604 --> 00:47:00,706
Well, that's an excellent decision.
627
00:47:01,107 --> 00:47:02,380
Your name is Abdullah.
628
00:47:02,484 --> 00:47:04,173
Yes.
629
00:47:04,278 --> 00:47:06,550
Well, I'm sure we're going to meet again.
630
00:47:06,654 --> 00:47:10,033
I think it's been a pleasure.
631
00:47:11,534 --> 00:47:15,256
[Abdullah Shouting In Foreign Language]...
632
00:47:16,289 --> 00:47:17,728
...[Speaking Foreign Language]...
633
00:47:17,832 --> 00:47:20,757
...[Speaking Foreign Language]...
634
00:47:32,972 --> 00:47:36,559
...[Shouting In Foreign Language]...
635
00:47:36,643 --> 00:47:40,189
...[Men Shouting In Foreign Language]...
636
00:47:56,955 --> 00:48:00,146
...[Chanting In Foreign Language]...
637
00:48:14,431 --> 00:48:17,434
...[Speaking Foreign Language]...
638
00:48:17,518 --> 00:48:19,414
...[Samuel Speaking Foreign Language]
639
00:48:19,518 --> 00:48:20,957
John Patterson.
640
00:48:21,062 --> 00:48:23,147
Aye.
641
00:48:27,152 --> 00:48:30,258
Samuel: Remington uses
the Masai to hunt lions.
642
00:48:30,363 --> 00:48:33,465
It will cost you 10 head of cattle.
643
00:48:33,532 --> 00:48:36,191
He takes some getting used to.
644
00:48:39,538 --> 00:48:42,480
Why didn't you tell me you knew him?
645
00:48:42,584 --> 00:48:44,670
You did not ask.
646
00:48:49,550 --> 00:48:51,988
I didn't get a chance to thank you.
647
00:48:52,093 --> 00:48:54,512
For what?
What did I do?
648
00:48:54,554 --> 00:48:55,952
Got me out of trouble.
649
00:48:56,056 --> 00:48:58,453
Oh, that was nothing.
Samuel was there.
650
00:48:58,558 --> 00:49:00,957
He would have done something.
651
00:49:01,061 --> 00:49:03,417
What was that all about, anyway?
652
00:49:03,521 --> 00:49:05,940
There are over 40 dead.
653
00:49:05,982 --> 00:49:07,879
40? That's amazing.
654
00:49:07,984 --> 00:49:10,383
There's a few things
you should know about these lions.
655
00:49:10,487 --> 00:49:12,093
Let me save you time.
656
00:49:12,197 --> 00:49:15,263
Now, you're the engineer, and you're
in charge of building the bridge.
657
00:49:15,367 --> 00:49:16,722
Am I right so far?
658
00:49:16,826 --> 00:49:17,764
That's right.
659
00:49:17,868 --> 00:49:19,392
All right,
I am not an engineer,
660
00:49:19,496 --> 00:49:22,395
and I don't want to be in charge
of building that bridge.
661
00:49:22,499 --> 00:49:25,897
Now, I'm sure you probably
hate Tsavo as much as I do,
662
00:49:26,002 --> 00:49:30,528
and knowing Beaumont, you're not
the imbecile that he says you are,
663
00:49:30,632 --> 00:49:32,904
so what do you say we help each other?
664
00:49:33,009 --> 00:49:34,740
Now, I'm going to help you...
665
00:49:34,844 --> 00:49:36,867
...by killing the lions and then leaving,
666
00:49:36,971 --> 00:49:38,744
and you're going to help me...
667
00:49:38,848 --> 00:49:41,581
...by doing what I say so I can leave.
668
00:49:41,685 --> 00:49:43,541
You see a problem with that?
669
00:49:43,645 --> 00:49:44,916
Actually, no.
670
00:49:45,021 --> 00:49:48,149
Let us prepare for battle.
671
00:49:54,072 --> 00:49:55,970
Whew.
672
00:49:56,074 --> 00:49:57,430
All right-- [Coughing]
673
00:49:57,534 --> 00:49:59,973
Remington: First thing
I'm going to propose...
674
00:50:00,077 --> 00:50:02,977
...is a new hospital, and I want it
built by tomorrow night.
675
00:50:03,081 --> 00:50:05,438
What?
That's a terrible idea.
676
00:50:05,542 --> 00:50:07,939
Oh, I'm sorry. You must
be the doctor, right?
677
00:50:08,044 --> 00:50:10,714
I'm sure you know what's best.
678
00:50:10,797 --> 00:50:14,071
That's the most infantile thing
I've ever heard in my life.
679
00:50:14,175 --> 00:50:16,490
Now, whoever you are,
will you mind telling me...
680
00:50:16,594 --> 00:50:19,327
...why on earth we should
go through all that?
681
00:50:19,431 --> 00:50:23,873
I suppose I could explain what, with
the scent of flesh and blood in here,
682
00:50:23,977 --> 00:50:25,875
it makes for an inviting target.
683
00:50:25,979 --> 00:50:29,337
I suppose I could tell you
I just saw fresh paw prints out there...
684
00:50:29,441 --> 00:50:33,007
...which make me think they're already
thinking about feasting in here,
685
00:50:33,111 --> 00:50:36,052
but I don't want to answer you
because when you question me,
686
00:50:36,156 --> 00:50:38,970
you are saying to me
that I don't know what I'm doing.
687
00:50:39,075 --> 00:50:44,924
Now, anybody here think I'm a fool,
then please speak up right now.
688
00:50:46,124 --> 00:50:48,210
Colonel Patterson...
689
00:50:52,630 --> 00:50:55,112
Well, then I guess we all agree.
690
00:50:55,216 --> 00:50:58,495
[Men Chanting In Foreign Language]...
691
00:51:20,408 --> 00:51:24,573
...I’m going to need you
there with me tomorrow.
692
00:51:24,579 --> 00:51:26,664
Whatever you wish.
693
00:51:28,416 --> 00:51:30,501
Ahh.
694
00:51:31,378 --> 00:51:33,358
Samuel says you killed a lion.
695
00:51:33,462 --> 00:51:35,799
It was probably just luck.
696
00:51:35,883 --> 00:51:39,740
Oh, nobody kills a lion
with one shot by luck.
697
00:51:39,844 --> 00:51:41,950
You might be useful tomorrow.
698
00:51:42,054 --> 00:51:45,036
But even if you're not,
you should understand...
699
00:51:45,141 --> 00:51:47,914
...this may take me 2,
maybe 3 days to sort this out.
700
00:51:48,019 --> 00:51:49,250
But when I leave,
701
00:51:49,354 --> 00:51:52,085
you're still going to have
to build that bridge,
702
00:51:52,189 --> 00:51:54,714
so I don't want your men
to lose respect for you.
703
00:51:54,818 --> 00:51:56,173
That's very considerate of you.
704
00:51:56,277 --> 00:51:58,175
Well, I'm a very considerate man.
705
00:51:58,279 --> 00:52:00,052
My mother taught me that.
706
00:52:00,156 --> 00:52:02,095
[Samuel Chuckles]
707
00:52:02,199 --> 00:52:03,723
Ha ha ha.
708
00:52:03,827 --> 00:52:06,017
Now, what the hell you laughing about?
709
00:52:06,121 --> 00:52:08,019
You don't think I'm considerate?
710
00:52:08,123 --> 00:52:09,519
I don't believe you had a mother.
711
00:52:09,624 --> 00:52:10,980
[Spits]
712
00:52:11,084 --> 00:52:13,170
Ha ha ha.
713
00:52:17,757 --> 00:52:20,416
[Speaking Foreign Language]...
714
00:52:22,345 --> 00:52:25,535
...[Men Singing In Foreign Language]
715
00:52:36,568 --> 00:52:40,134
Hawthorne: You really believe
you can make something happen?
716
00:52:40,239 --> 00:52:42,324
Hmm?
717
00:52:42,657 --> 00:52:45,994
Hawthorne: But you're not excited.
718
00:52:48,246 --> 00:52:52,057
Patterson: You don't enjoy killing, do you?
719
00:52:53,877 --> 00:52:55,963
Then why do it?
720
00:52:57,756 --> 00:53:00,300
Because I've got a gift.
721
00:53:03,178 --> 00:53:05,597
I'm going to join them now.
722
00:53:05,680 --> 00:53:10,330
We have to try to convince
each other that we're still brave.
723
00:53:10,434 --> 00:53:14,210
I wouldn't have thought bravery
would be a problem for you.
724
00:53:14,314 --> 00:53:15,920
Well, you hope each time it won't be...
725
00:53:16,024 --> 00:53:18,595
...but you never really know.
726
00:53:24,115 --> 00:53:26,325
Strange man.
727
00:53:30,289 --> 00:53:33,166
2 great tribes of his country...
728
00:53:33,249 --> 00:53:37,504
...fought a terrible civil war for many years.
729
00:53:37,587 --> 00:53:38,985
And his side lost?
730
00:53:39,089 --> 00:53:40,278
Samuel: Everything.
731
00:53:40,382 --> 00:53:42,028
Land and family.
732
00:53:42,133 --> 00:53:46,012
Very young ones and the very old ones...
733
00:53:46,096 --> 00:53:48,723
...all lost.
734
00:53:48,764 --> 00:53:52,665
He buried his family
and left his country forever.
735
00:53:52,769 --> 00:53:56,147
Now he hunts all over the world,
736
00:53:56,231 --> 00:53:58,503
but he always returns here.
737
00:53:58,608 --> 00:54:01,976
He says Africa is the last good place.
738
00:54:03,113 --> 00:54:05,199
John?
739
00:54:06,574 --> 00:54:08,472
Will you exchange weapons with me?
740
00:54:08,576 --> 00:54:10,098
Mine is much more powerful.
741
00:54:10,202 --> 00:54:11,808
I won't be with you tomorrow.
742
00:54:11,913 --> 00:54:15,015
I'll be finishing the new hospital.
743
00:54:17,836 --> 00:54:19,922
Thank you.
744
00:54:24,634 --> 00:54:26,157
Why does he need you with him?
745
00:54:26,261 --> 00:54:28,347
Samuel: He doesn't.
746
00:54:30,765 --> 00:54:33,226
We've hunted many times.
747
00:54:33,309 --> 00:54:36,604
He knows I'm afraid of lions.
748
00:54:36,646 --> 00:54:39,065
[Men Chanting]...
749
00:54:51,953 --> 00:54:54,164
...[Cow Bellows]
750
00:55:52,263 --> 00:55:54,996
Well, I spotted at least
one of them in the thicket.
751
00:55:55,100 --> 00:55:57,670
Samuel,
you're coming with me.
752
00:56:03,774 --> 00:56:06,433
[Speaking Foreign Language]...
753
00:56:08,363 --> 00:56:11,022
...[Speaking Foreign Language]
754
00:56:47,318 --> 00:56:51,676
Chances are I'm going to
kill that lion in the thicket.
755
00:56:51,781 --> 00:56:55,138
Colonel, why don't you take
the higher position there
756
00:56:55,243 --> 00:56:58,079
You'll have a clear shot at him.
757
00:56:59,706 --> 00:57:01,187
[Whistles]...
758
00:57:01,291 --> 00:57:03,377
...[Whistles]...
759
00:57:13,470 --> 00:57:16,138
...[Whistles]
760
00:58:43,977 --> 00:58:45,582
Aah.
761
00:58:45,686 --> 00:58:48,814
[Men Hooting]...
762
01:00:13,024 --> 01:00:15,985
...[Roaring]...
763
01:00:16,986 --> 01:00:19,071
...[Click]
764
01:00:37,424 --> 01:00:39,510
Shoot him.
765
01:00:43,763 --> 01:00:45,848
Shoot him.
766
01:00:50,395 --> 01:00:53,232
Shoot him.
Goddamn it. Shoot him.
767
01:00:55,275 --> 01:00:57,402
Shoot him.
768
01:01:08,788 --> 01:01:10,143
What happened?
769
01:01:10,248 --> 01:01:11,646
I don't know.
770
01:01:11,750 --> 01:01:14,357
What do you mean,
you don't know?
771
01:01:14,461 --> 01:01:15,857
Misfire.
772
01:01:15,962 --> 01:01:18,047
That the first time?
773
01:01:19,591 --> 01:01:23,011
The gun belongs to Dr. Hawthorne.
774
01:01:29,141 --> 01:01:31,561
You exchanged weapons?
775
01:01:31,603 --> 01:01:36,816
You went into battle with an unproven rifle?
776
01:01:39,611 --> 01:01:41,697
Whew.
777
01:01:44,115 --> 01:01:47,180
They got an expression in prizefighting.
778
01:01:47,285 --> 01:01:50,058
Everybody's got a plan
until they've been hit.
779
01:01:50,162 --> 01:01:51,435
Well, my friend...
780
01:01:51,539 --> 01:01:54,501
...you've just been hit.
781
01:01:54,584 --> 01:01:55,940
The getting up...
782
01:01:56,044 --> 01:01:58,963
...that's up to you.
783
01:01:59,005 --> 01:02:02,018
[Man Speaking Foreign Language]...
784
01:02:05,761 --> 01:02:09,161
...[Man Continues Speaking
In Foreign Language]
785
01:02:09,265 --> 01:02:12,164
Samuel: They say they are leaving now...
786
01:02:12,268 --> 01:02:15,689
...because it does no good to be here.
787
01:02:15,730 --> 01:02:17,169
They are not lions.
788
01:02:17,273 --> 01:02:20,464
They are the Ghost and the Darkness.
789
01:02:26,825 --> 01:02:30,016
Samuel's voice:
The Masai did not see a lion.
790
01:02:30,120 --> 01:02:31,684
They saw the devil.
791
01:02:31,788 --> 01:02:35,187
They knew there was not enough
blood in all the world...
792
01:02:35,291 --> 01:02:38,190
...to make these demons stop drinking.
793
01:02:38,294 --> 01:02:40,150
Remington laughed at us.
794
01:02:40,254 --> 01:02:43,883
He said that they were only lions.
795
01:02:43,925 --> 01:02:47,450
Remington: Gentlemen,
there is no smell of sickness...
796
01:02:47,554 --> 01:02:49,201
...and very little blood.
797
01:02:49,305 --> 01:02:51,661
We have removed
all of the lions' temptations.
798
01:02:51,766 --> 01:02:53,663
Now, when we leave this evening,
799
01:02:53,768 --> 01:02:56,626
I want you to lock this gate
securely until the morning.
800
01:02:56,730 --> 01:03:01,516
Keep those fires burning high.
Are there any questions?
801
01:03:01,651 --> 01:03:03,925
Aren't there any questions?
802
01:03:04,029 --> 01:03:07,427
All right, you two sleep beautifully
in your tent, and you stay there.
803
01:03:07,531 --> 01:03:11,165
And where will you two sleep beautifully?
804
01:03:12,954 --> 01:03:17,979
Colonel Patterson and I will spend
the night waiting in the old hospital.
805
01:03:18,084 --> 01:03:19,981
Won't we, Colonel?
806
01:03:20,086 --> 01:03:23,653
And I can assure you,
with the fresh scent of blood,
807
01:03:23,757 --> 01:03:27,834
those lions are going to find it irresistible.
808
01:04:12,763 --> 01:04:14,704
[Speaking Foreign Language]...
809
01:04:14,808 --> 01:04:19,979
...[Lions Roaring In Distance]...
810
01:04:44,004 --> 01:04:46,423
...[Hammering]
811
01:05:10,947 --> 01:05:13,908
Just think about something else.
812
01:05:15,327 --> 01:05:17,099
Have you ever failed?
813
01:05:17,203 --> 01:05:19,873
Only in life.
814
01:05:34,136 --> 01:05:35,910
[Man Moaning]...
815
01:05:36,014 --> 01:05:38,100
...[Coughing]...
816
01:05:51,363 --> 01:05:54,720
...I meant to ask you,
that trap you set in the boxcar,
817
01:05:54,824 --> 01:05:56,346
was that your idea?
818
01:05:56,450 --> 01:05:58,536
Aye.
819
01:05:59,621 --> 01:06:01,748
Excellent notion.
820
01:06:01,831 --> 01:06:04,689
I used the same device myself once.
821
01:06:04,793 --> 01:06:07,149
But, of course,
yours worked.
822
01:06:07,253 --> 01:06:08,568
No.
823
01:06:08,672 --> 01:06:11,194
No, in point of fact,
it didn't.
824
01:06:11,299 --> 01:06:13,551
It was still a good idea.
825
01:06:29,567 --> 01:06:31,652
[Mooing]...
826
01:07:02,475 --> 01:07:04,686
...[Thud]
827
01:07:09,815 --> 01:07:11,901
Psst. Psst.
828
01:07:25,249 --> 01:07:27,709
[Clatter]...
829
01:08:02,118 --> 01:08:04,329
...[Creaking]...
830
01:08:31,355 --> 01:08:33,441
...[Chains Rattle]
831
01:08:45,036 --> 01:08:48,331
Johnny...
get the lock.
832
01:09:04,139 --> 01:09:06,225
[Man Coughing]...
833
01:09:09,144 --> 01:09:11,230
...[Moaning]...
834
01:09:11,312 --> 01:09:13,397
...[Coughing]
835
01:09:14,607 --> 01:09:17,152
Aah.
836
01:09:19,862 --> 01:09:21,176
[Roaring]...
837
01:09:21,280 --> 01:09:24,451
...[Men Shouting]
838
01:09:30,290 --> 01:09:32,376
We must not leave.
839
01:09:32,459 --> 01:09:34,398
That's my hospital,
for God's sake.
840
01:09:34,502 --> 01:09:35,899
We must not leave.
841
01:09:36,003 --> 01:09:38,089
Let me go, Samuel.
842
01:09:41,926 --> 01:09:44,763
[Screaming]...
843
01:10:02,697 --> 01:10:04,782
...[Roaring]
844
01:10:13,124 --> 01:10:14,355
Uh. Uh.
845
01:10:14,459 --> 01:10:17,504
Aah.
846
01:10:24,719 --> 01:10:26,805
[Man Shouting]
847
01:10:29,516 --> 01:10:32,060
Aah.
848
01:10:35,605 --> 01:10:38,529
[Shouting In Foreign Language]...
849
01:10:39,109 --> 01:10:42,445
...[Roaring]...
850
01:11:36,624 --> 01:11:39,903
...[Man Shouting In Foreign Language]
851
01:11:50,722 --> 01:11:52,808
Hurry up.
852
01:11:54,934 --> 01:11:57,019
Get on.
853
01:12:07,364 --> 01:12:10,289
[Shouting In Foreign Language]...
854
01:13:38,288 --> 01:13:41,568
...[Samuel Speaking Foreign Language]
855
01:13:46,837 --> 01:13:49,883
One of us needs to be brave.
856
01:14:11,571 --> 01:14:13,656
[Sighs]...
857
01:14:17,118 --> 01:14:19,203
...[Sighs]
858
01:14:24,959 --> 01:14:28,568
Would have been
a beautiful bridge, Johnny.
859
01:14:28,672 --> 01:14:31,319
It's funny how I didn't notice it before.
860
01:14:31,424 --> 01:14:36,346
I guess I had some
other things on my mind.
861
01:14:36,429 --> 01:14:39,245
It's not actually something
I would appreciate,
862
01:14:39,349 --> 01:14:42,789
except, you know,
I got up this morning, and...
863
01:14:42,894 --> 01:14:46,314
...It's just such a pretty design,
864
01:14:46,398 --> 01:14:49,317
and the setting is so beautiful.
865
01:14:54,363 --> 01:14:56,449
You've just been hit.
866
01:14:58,952 --> 01:15:01,038
Yeah.
867
01:15:03,289 --> 01:15:05,771
The getting up is up to you.
868
01:15:09,838 --> 01:15:12,089
And they're only lions.
869
01:15:14,342 --> 01:15:15,781
Yeah.
870
01:15:15,885 --> 01:15:18,632
Yeah, they're only lions, yeah.
871
01:15:18,638 --> 01:15:21,244
Well, I just saw some fresh paw prints...
872
01:15:21,349 --> 01:15:24,310
...heading out that way...
873
01:15:24,394 --> 01:15:27,272
So I guess we've both been hit.
874
01:15:29,523 --> 01:15:30,962
Let's go after them.
875
01:15:31,067 --> 01:15:33,153
Hey...
876
01:15:33,236 --> 01:15:34,925
Hee hee hee.
877
01:15:35,029 --> 01:15:36,176
Yeah.
878
01:15:36,280 --> 01:15:37,595
Hoo.
879
01:15:37,699 --> 01:15:40,744
Remington: Oh, Johnny boy.
880
01:15:40,869 --> 01:15:43,705
Oh, Johnny boy.
881
01:15:43,747 --> 01:15:46,229
Remington: When I was growing up,
882
01:15:46,333 --> 01:15:49,336
there was a bully in my hometown.
883
01:15:49,377 --> 01:15:51,274
He used to terrorize everybody,
884
01:15:51,379 --> 01:15:53,276
but he wasn't the problem.
885
01:15:53,381 --> 01:15:56,154
He had a brother was worse than him,
886
01:15:56,259 --> 01:15:58,698
but he wasn't the problem either.
887
01:15:58,803 --> 01:16:01,701
One or the other of them was always in jail.
888
01:16:01,806 --> 01:16:04,205
The problem was when they were together.
889
01:16:04,309 --> 01:16:06,206
Alone they were just bullies,
890
01:16:06,310 --> 01:16:08,208
but together--whew.
891
01:16:08,312 --> 01:16:10,731
They were lethal.
892
01:16:10,815 --> 01:16:12,713
They were real killers.
893
01:16:12,817 --> 01:16:14,715
What happened to them?
894
01:16:14,819 --> 01:16:16,905
Well, I got bigger.
895
01:17:00,323 --> 01:17:02,408
[Lion Growls]...
896
01:18:15,815 --> 01:18:18,526
...[Rustling]
897
01:19:26,302 --> 01:19:28,387
Oh, my God.
898
01:19:31,098 --> 01:19:33,435
Ohh.
899
01:19:36,604 --> 01:19:39,858
Holy Christ.
900
01:19:41,400 --> 01:19:44,153
Lions don't do this.
901
01:19:45,529 --> 01:19:47,011
Lions...
902
01:19:47,115 --> 01:19:49,774
...never had a lair like this.
903
01:19:57,167 --> 01:20:00,181
They're doing it for the pleasure.
904
01:20:01,504 --> 01:20:03,860
They'll know we've been here.
905
01:20:03,965 --> 01:20:06,760
Oh, my God.
906
01:20:22,359 --> 01:20:24,444
[Lions Growling]
907
01:20:29,324 --> 01:20:30,721
Both of them.
908
01:20:30,825 --> 01:20:32,952
Yeah, it's both of them.
909
01:20:38,500 --> 01:20:41,378
Have you ever used a machan?
910
01:20:41,460 --> 01:20:42,899
A what?
911
01:20:43,004 --> 01:20:44,151
Machan.
912
01:20:44,255 --> 01:20:47,738
ls that one of those things
you learned in India?
913
01:20:47,842 --> 01:20:49,197
[Lion Growls]...
914
01:20:49,302 --> 01:20:52,743
...I figure they've got used to me in trees,
915
01:20:52,847 --> 01:20:55,225
so...if we...
916
01:20:55,308 --> 01:20:58,144
...put this in a clearing...
917
01:20:58,228 --> 01:21:01,330
...I’m not quite sure of the scale.
918
01:21:02,607 --> 01:21:06,240
It might be too small for the both of us.
919
01:21:06,319 --> 01:21:08,967
No, it won't because I ain't gonna be there.
920
01:21:09,071 --> 01:21:13,243
This is your idea.
You get up on that thing.
921
01:21:15,161 --> 01:21:17,414
So I'm to be bait alone.
922
01:21:17,455 --> 01:21:18,769
That's right.
923
01:21:18,873 --> 01:21:23,274
I'm going to be in some tree
too far away to protect you.
924
01:21:23,378 --> 01:21:26,214
Now, can you control your fear?
925
01:21:27,423 --> 01:21:29,362
I suppose I'll have to.
926
01:21:29,467 --> 01:21:32,126
[Lions Roaring In Distance]...
927
01:21:34,889 --> 01:21:37,600
...[Baboon Screeches]
928
01:21:42,813 --> 01:21:45,713
Samuel: Lions hate the sound of a baboon.
929
01:21:45,817 --> 01:21:50,051
Remington: Anything to make
your evening more enjoyable.
930
01:21:50,155 --> 01:21:52,011
Hey, this here's for you.
931
01:21:52,115 --> 01:21:53,428
[Baboon Squeals]
932
01:21:53,532 --> 01:21:55,618
You might need it.
933
01:22:19,809 --> 01:22:22,750
Well, this certainly is the best opportunity...
934
01:22:22,855 --> 01:22:25,711
...those lions have had to kill you.
935
01:22:25,815 --> 01:22:28,318
Mzee...
good luck.
936
01:22:33,073 --> 01:22:35,053
Patterson: Including
the workers that I've lost...
937
01:22:35,157 --> 01:22:37,056
...and your knowledge of man-eaters,
938
01:22:37,160 --> 01:22:39,058
how many do you think they've killed?
939
01:22:39,162 --> 01:22:41,519
Oh, more than any other lion.
940
01:22:41,623 --> 01:22:43,917
100...maybe more.
941
01:22:43,958 --> 01:22:46,983
But you know something?
I do believe this is going to work.
942
01:22:47,087 --> 01:22:48,066
Why?
943
01:22:48,170 --> 01:22:51,184
Because I think they're after you.
944
01:22:57,514 --> 01:22:59,035
Oh, merry Christmas.
945
01:22:59,140 --> 01:23:01,225
What?
946
01:23:01,726 --> 01:23:04,604
Oh, yeah.
This is the month.
947
01:23:59,743 --> 01:24:01,870
[Softly] Son of a bitch.
948
01:24:07,584 --> 01:24:09,794
[Baboon Grunts]...
949
01:24:25,142 --> 01:24:27,228
...[Leaves Rustle]...
950
01:24:27,937 --> 01:24:31,732
...[Baboon Screeches]...
951
01:24:45,580 --> 01:24:49,501
...[Creaking]...
952
01:24:52,169 --> 01:24:54,255
...[Screeches]...
953
01:24:59,094 --> 01:25:01,180
...[Screeching]...
954
01:25:06,267 --> 01:25:08,352
...[Screeching]...
955
01:25:11,647 --> 01:25:13,733
...[Lion Growling]...
956
01:25:34,962 --> 01:25:37,882
...[Screeching Stops]...
957
01:25:42,887 --> 01:25:46,099
...[Growling]...
958
01:26:13,543 --> 01:26:15,879
...[Bird Shrieking]...
959
01:26:24,763 --> 01:26:27,098
...[Growling]...
960
01:27:17,107 --> 01:27:19,193
...[Bird Shrieks]...
961
01:27:59,733 --> 01:28:01,860
...[Roaring]...
962
01:28:07,157 --> 01:28:08,471
...[Gunshot]...
963
01:28:08,575 --> 01:28:10,661
...[Growling Stops]...
964
01:28:24,632 --> 01:28:26,936
...[Remington Laughing]...
965
01:28:32,515 --> 01:28:35,085
...[Lion Roaring In Distance]
966
01:28:40,982 --> 01:28:42,504
Excuse me.
967
01:28:42,608 --> 01:28:45,070
Why on earth do you laugh?
968
01:28:45,152 --> 01:28:48,928
Because he is just like
one of those bullies now.
969
01:28:49,032 --> 01:28:52,786
He's alone for the first time,
970
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
and he's afraid.
971
01:28:54,996 --> 01:28:57,207
Samuel: Somehow...
972
01:28:57,248 --> 01:29:00,377
...I don't think he's afraid of me.
973
01:29:03,296 --> 01:29:05,820
Remington: You know,
I just keep wondering...
974
01:29:05,924 --> 01:29:09,240
...if we're going to remember all this.
975
01:29:09,344 --> 01:29:11,199
I love Africa.
976
01:29:11,304 --> 01:29:13,326
I could never forget her.
977
01:29:13,431 --> 01:29:14,662
Oh.
978
01:29:14,766 --> 01:29:16,788
Well, you're young,
Johnny.
979
01:29:16,893 --> 01:29:19,499
I mean, so many things flash by,
980
01:29:19,604 --> 01:29:21,711
and at that moment,
you say,
981
01:29:21,815 --> 01:29:25,213
'Oh, yeah. This is going to stay with me.
982
01:29:25,318 --> 01:29:29,739
Surely, I will never forget this dawn...
983
01:29:29,823 --> 01:29:32,283
...this hunt...
984
01:29:32,325 --> 01:29:33,764
...this passion...'
985
01:29:33,868 --> 01:29:36,246
And then...whew.
986
01:29:37,496 --> 01:29:39,582
It's all gone.
987
01:29:40,542 --> 01:29:43,085
But I hope it stays here.
988
01:29:46,088 --> 01:29:47,652
Another toast.
989
01:29:47,757 --> 01:29:49,571
To memory.
990
01:29:49,675 --> 01:29:51,761
To memory.
991
01:29:53,555 --> 01:29:55,765
I wanted to remember...
992
01:29:55,807 --> 01:29:58,200
...building the railroad...
993
01:29:58,226 --> 01:30:00,166
...the iron snake.
994
01:30:00,270 --> 01:30:02,897
I was so excited.
995
01:30:02,980 --> 01:30:06,443
Now I can't think why.
996
01:30:10,572 --> 01:30:13,512
I know why I wanted to build the bridge,
997
01:30:13,616 --> 01:30:16,933
but I can tell you
the memory I wanted most--...
998
01:30:17,037 --> 01:30:20,539
...to see my son come into the world...
999
01:30:22,291 --> 01:30:24,773
...to bring worlds together.
1000
01:30:26,003 --> 01:30:28,089
Now, I...
1001
01:30:29,758 --> 01:30:32,761
Well, my life...
1002
01:30:32,845 --> 01:30:35,201
...was shaped because
someone invented gunpowder,
1003
01:30:35,305 --> 01:30:38,939
and that's what took me around the world.
1004
01:30:40,685 --> 01:30:43,729
But the memory that I wanted...
1005
01:30:43,813 --> 01:30:47,275
...that was the family that I lost.
1006
01:30:50,195 --> 01:30:52,281
You know, Charles...
1007
01:30:54,407 --> 01:30:58,056
...you're a rather cheerful fellow
when you get to know you.
1008
01:30:58,160 --> 01:31:00,246
[Laughter]
1009
01:31:04,959 --> 01:31:08,880
Well, I should have warned you.
1010
01:31:08,963 --> 01:31:11,048
Good night.
1011
01:31:12,174 --> 01:31:14,260
Remington: Oh, Johnny.
1012
01:31:15,845 --> 01:31:17,930
When you meet your son,
1013
01:31:17,972 --> 01:31:20,058
you hold him high.
1014
01:31:29,401 --> 01:31:31,486
Aye.
1015
01:31:39,620 --> 01:31:41,100
[Man Speaking Foreign Language]
1016
01:31:41,205 --> 01:31:43,290
Excuse me.
1017
01:31:44,081 --> 01:31:46,521
I'd like to see John Patterson, please.
1018
01:31:46,626 --> 01:31:47,815
Yes, ma'am.
1019
01:31:47,920 --> 01:31:50,318
Could you tell him that his wife...
1020
01:31:50,422 --> 01:31:53,879
...that his family has come to see him?
1021
01:32:00,140 --> 01:32:02,226
Sorry.
1022
01:32:05,353 --> 01:32:08,189
[Train Whistle Blows]
1023
01:32:25,123 --> 01:32:26,978
Mrs. Patterson: Hello.
1024
01:32:27,083 --> 01:32:29,168
Hello, darling.
1025
01:32:32,713 --> 01:32:34,799
[Lion Growling]
1026
01:32:36,384 --> 01:32:38,469
No.
1027
01:32:39,387 --> 01:32:40,910
Hello.
1028
01:32:41,014 --> 01:32:43,100
Helena.
1029
01:32:44,268 --> 01:32:45,957
I can see you.
1030
01:32:46,061 --> 01:32:47,333
Go back.
1031
01:32:47,437 --> 01:32:48,709
Go back.
1032
01:32:48,813 --> 01:32:50,898
Hello.
1033
01:32:51,649 --> 01:32:54,235
No. Go back.
1034
01:32:54,277 --> 01:32:56,362
Go back.
1035
01:33:03,244 --> 01:33:04,392
Go back.
1036
01:33:04,496 --> 01:33:06,872
Hello.
1037
01:33:08,249 --> 01:33:11,002
Aah.
1038
01:33:12,379 --> 01:33:16,216
No.
1039
01:33:16,299 --> 01:33:18,467
[Breathing Heavily]
1040
01:33:52,460 --> 01:33:54,545
No, Charles.
1041
01:34:01,386 --> 01:34:03,472
Oh, God.
1042
01:34:07,892 --> 01:34:09,977
[Thorns Tear Clothes]
1043
01:34:13,398 --> 01:34:15,484
Charles.
1044
01:34:17,777 --> 01:34:19,424
Charles.
1045
01:34:19,528 --> 01:34:21,922
[Lion Roars In Distance]...
1046
01:35:30,225 --> 01:35:32,618
...[Lion Roars In Distance]
1047
01:36:06,302 --> 01:36:07,700
Mzee.
1048
01:36:07,804 --> 01:36:09,890
John.
1049
01:36:11,225 --> 01:36:14,061
Where do you think you're going?
1050
01:36:15,478 --> 01:36:17,460
I'm going to sort it out.
1051
01:36:17,564 --> 01:36:18,794
[Gunshot]...
1052
01:36:18,898 --> 01:36:20,212
...I’m going...
1053
01:36:20,316 --> 01:36:21,213
...[Gunshot]...
1054
01:36:21,317 --> 01:36:23,402
...to sort it out.
1055
01:36:23,486 --> 01:36:26,239
[Lion Roaring]...
1056
01:36:26,322 --> 01:36:27,762
...[Gunshot]...
1057
01:36:27,866 --> 01:36:29,952
...[Gunshot]...
1058
01:36:50,263 --> 01:36:52,348
...[Lion Roars]...
1059
01:37:18,667 --> 01:37:20,752
...[Roaring]
1060
01:37:22,044 --> 01:37:24,130
Get down.
1061
01:37:24,173 --> 01:37:27,174
Get down, John.
1062
01:37:27,258 --> 01:37:29,343
Down.
1063
01:38:20,020 --> 01:38:20,917
[Roaring]
1064
01:38:21,021 --> 01:38:23,106
John.
1065
01:38:39,538 --> 01:38:41,624
Aah.
1066
01:38:48,923 --> 01:38:51,008
[Growling]...
1067
01:38:59,809 --> 01:39:01,894
...[Growling Stops]
1068
01:39:28,629 --> 01:39:30,715
Man: Colonel Patterson.
1069
01:39:31,883 --> 01:39:33,968
Man: Colonel Patterson.
1070
01:39:34,844 --> 01:39:36,742
My name is Nigel Bransford.
1071
01:39:36,846 --> 01:39:39,948
I'm here to replace Angus Starling.
1072
01:39:41,059 --> 01:39:43,275
I'm so proud to meet you.
1073
01:39:43,311 --> 01:39:44,584
Patterson the lion killer.
1074
01:39:44,688 --> 01:39:48,145
I do wish I had been here for the hunt.
1075
01:39:48,149 --> 01:39:50,005
No, you don't.
1076
01:39:50,109 --> 01:39:51,256
John...
1077
01:39:51,360 --> 01:39:54,364
...[Speaking Foreign Language]
1078
01:39:54,447 --> 01:39:56,532
Mm-hmm.
1079
01:39:58,284 --> 01:40:00,621
Welcome to Tsavo,
Nigel.
1080
01:40:00,662 --> 01:40:02,748
Ha ha ha.
1081
01:41:00,013 --> 01:41:02,099
[Baby Crying]
1082
01:42:12,544 --> 01:42:15,610
Samuel: Patterson did hold his son high.
1083
01:42:15,714 --> 01:42:17,612
People came back.
1084
01:42:17,716 --> 01:42:19,946
Patterson finished the bridge.
1085
01:42:20,051 --> 01:42:22,470
People went their ways.
1086
01:42:24,431 --> 01:42:27,809
If you want to see the lions today,
1087
01:42:27,892 --> 01:42:29,790
you must go to America.
1088
01:42:29,894 --> 01:42:34,237
They are at the Field Museum
in Chicago, Illinois.
1089
01:42:34,899 --> 01:42:39,528
Even now, if you dare lock eyes with them,
1090
01:42:39,612 --> 01:42:42,157
you will be afraid.
75680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.