Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,497 --> 00:00:13,497
Превод: Strasharo@subs.sab.bz
2
00:00:28,498 --> 00:00:30,989
Слушай, хлапе, съжалявам
3
00:00:31,067 --> 00:00:33,695
но трябва да се махнем
от планината до 20 минути
4
00:00:33,770 --> 00:00:35,704
Задава се буря
5
00:00:38,108 --> 00:00:39,905
Тай,
6
00:00:39,976 --> 00:00:42,274
ще бъда очите ти, малкия
7
00:00:51,988 --> 00:00:54,286
На три. Едно, две, три.
8
00:01:13,476 --> 00:01:16,445
Дами и господа,
добре дошли в Бийвър Крийк, Колорадо
9
00:01:16,513 --> 00:01:19,812
Домакин на Световния шампионат по
спускане за мъже "Birds of Prey".
10
00:02:58,081 --> 00:03:01,482
Номер 12 на старта.
Започваме.
11
00:03:03,820 --> 00:03:08,052
След пет, четири, три, две, едно.
12
00:03:14,831 --> 00:03:17,322
Тайлер Кроу е на старта.
13
00:03:18,535 --> 00:03:21,766
Просто... Просто му кажи,
че тук долу скока е тежък
14
00:03:21,838 --> 00:03:23,499
Заледено е.
Ще трябва да мине леко.
15
00:03:23,573 --> 00:03:24,904
Тайлър,
16
00:03:25,108 --> 00:03:27,941
спускането не започва,
докато не минеш през скока.
17
00:03:28,011 --> 00:03:30,377
Ако натиснеш много на завоя падаш.
18
00:03:30,447 --> 00:03:33,905
Трябва да се пазиш
за долната част.
19
00:03:34,551 --> 00:03:36,382
Заледява се доста добре.
20
00:03:36,453 --> 00:03:40,184
По-твърдо е, отколкото
когато тренирахте.
21
00:03:41,291 --> 00:03:43,350
Помни да забавиш, за да
запазиш линията си.
22
00:03:43,426 --> 00:03:46,190
Концентрирай се върху това.
Разбра ли? Разбра ли?
23
00:03:47,564 --> 00:03:52,501
Монтана минава през скока.
И повежда с 0,7 секунди. Невероятно.
24
00:03:53,403 --> 00:03:54,427
Тренер.
-Да.
25
00:03:54,504 --> 00:03:56,199
Води със секунда на австрийците.
26
00:03:56,272 --> 00:03:58,137
Никой не води със секунда
на това спускане.
27
00:03:58,208 --> 00:04:01,177
Имаме паднал съзтезател.
Спускането се забавя.
28
00:04:03,113 --> 00:04:05,946
Как е коляното?
-Добре е.
29
00:04:07,217 --> 00:04:10,243
Добре, Тайлър, ти си.
Знаеш какво да правиш.
30
00:04:13,623 --> 00:04:16,649
И сега на старта е
американеца Тайлър Кроу.
31
00:04:16,726 --> 00:04:18,353
Кой би помислил,
че след две операции на коляното,
32
00:04:18,428 --> 00:04:21,363
Безстрашния от Сноу Бейсин
ще се върне
33
00:04:21,431 --> 00:04:23,626
за още един сезон на спускането
за световната купа.
34
00:04:23,700 --> 00:04:26,032
Вижте енергията му на старта.
35
00:04:26,102 --> 00:04:28,297
След пет, четири ...
-Дръж линията. Концентрирай се.
36
00:04:28,371 --> 00:04:30,862
...три, две, едно.
37
00:04:37,947 --> 00:04:41,383
Той е като снаряд, Чад.
Кроу няма лош старт.
38
00:05:01,104 --> 00:05:04,540
Минава първия скок перфекто.
39
00:05:06,976 --> 00:05:09,069
Справя се страхотно, Трейс.
40
00:05:09,145 --> 00:05:11,841
Той лети, Чад. Но да се надяваме,
че ще удържи през долния скок,
41
00:05:11,915 --> 00:05:14,577
където повечето съзтезатели
се затрудняват днес.
42
00:05:32,335 --> 00:05:34,360
Води с половин секунда.
43
00:05:36,873 --> 00:05:40,172
Само един завой дели Кроу
от първото място,
44
00:05:40,243 --> 00:05:43,178
и ще бъде трудно да подобрят
времето му.
45
00:05:45,515 --> 00:05:49,349
Небалансиран е. И пада.
Голяма катастрофа, Чад.
46
00:05:53,556 --> 00:05:56,719
Тайлър Кроу, каква невероятна
катастрофа.
47
00:05:58,728 --> 00:06:02,164
Той се движи, Трейс.
Изглежда ще се оправи.
48
00:06:02,699 --> 00:06:05,497
Това не беше скока,
който би искал при спускане, нали?
49
00:06:05,568 --> 00:06:08,162
Не, не е. И виж това.
Задникът му удря снега.
50
00:06:08,238 --> 00:06:11,139
Ските подскачат и той се превърта.
51
00:06:11,207 --> 00:06:15,041
Пълно завъртане през глава
във въздуха.
52
00:06:15,512 --> 00:06:17,707
Тайлър Кроу, какъв маниак.
53
00:06:21,985 --> 00:06:25,182
Чад, отново Тайлър Кроу ни
поднесе поредния бисер
54
00:06:25,255 --> 00:06:28,554
за най-добрите моменти.
Не мога да повярвам.
55
00:06:32,529 --> 00:06:35,498
Не мога да повярвам, че си тръгна.
Това беше...
56
00:06:35,565 --> 00:06:36,964
Тренер?
-Да.
57
00:06:37,033 --> 00:06:39,593
Момчета, трябва ми Тайлър.
58
00:06:50,713 --> 00:06:54,410
Какво има, Тренер?
-Очевидно това беше световна издънка.
59
00:06:54,951 --> 00:06:57,044
Да. Ами, курса беше...
60
00:06:57,120 --> 00:06:58,610
Беше доста заледено.
Не го очаквах.
61
00:06:58,688 --> 00:07:00,713
Искаш ли да спечелиш, Тайлър?
62
00:07:01,124 --> 00:07:03,615
Шегуваш ли се?
-Много напъваш. Не слушаш.
63
00:07:03,693 --> 00:07:06,924
Улових ръба. Случва се.
-Глупости.
64
00:07:07,163 --> 00:07:09,154
В завоя беше с максимална скорост.
65
00:07:09,232 --> 00:07:14,033
Знаеш ли какво? С цялото ми уважение,
нямаш представа какво говориш.
66
00:07:14,103 --> 00:07:16,196
Извън отбора си, Тайлър.
67
00:07:18,041 --> 00:07:19,599
Какво?
-Да.
68
00:07:20,243 --> 00:07:22,370
Мисля, че ти трябва малко време,
69
00:07:22,879 --> 00:07:26,212
да разбереш какво искаш,
какво наистина искаш.
70
00:07:26,282 --> 00:07:27,749
Знам какво искам наистина.
71
00:07:27,817 --> 00:07:30,980
Ако беше така,
целия свят щеше да го знае.
72
00:07:42,865 --> 00:07:45,356
Дами и господа, аплодисменти
73
00:07:45,435 --> 00:07:49,872
за шампиона, австралиеца Андре Майер.
74
00:07:55,011 --> 00:07:57,536
Колко добър мога да съм на сноуборд?
75
00:07:57,614 --> 00:08:01,675
Мисля, че въпроса е колко добър
може да бъде сноуборда за мен?
76
00:08:04,754 --> 00:08:07,621
Видяхте това.
Трябва да сте го видели.
77
00:08:38,054 --> 00:08:41,751
Не мислиш, че е възможно, нали?
-Всичко е възможно.
78
00:08:54,003 --> 00:08:57,769
Строших си задника.
-По-скоро строши планината.
79
00:10:30,700 --> 00:10:32,634
Само секунда, става ли?
80
00:10:37,540 --> 00:10:38,529
Мамка му!
81
00:10:41,377 --> 00:10:45,905
Елиза Райдър, кога порасна
достатъчно да сревираш пиене?
82
00:10:49,218 --> 00:10:51,686
Какво... Какво правиш тук?
Мислех че няма да те има цяла зима.
83
00:10:51,754 --> 00:10:53,745
Изглеждаш разочарована.
84
00:10:54,524 --> 00:10:57,049
Не, аз... просто съм изненадана.
85
00:10:59,495 --> 00:11:00,553
Знаеш ли, не изглеждаш ранен
86
00:11:00,630 --> 00:11:03,565
и Марк не е споменавал,
че си идваш...
87
00:11:03,633 --> 00:11:07,626
Не, не съм говорил с него.
88
00:11:07,703 --> 00:11:10,501
Всъщност с никой не съм говорил.
Просто...
89
00:11:13,176 --> 00:11:17,010
реших в последната минута.
90
00:11:18,014 --> 00:11:20,312
И реши да дойдеш най-напред тук?
91
00:11:20,383 --> 00:11:23,580
Какво да ти кажа?
Помислих че една бира звучи добре.
92
00:11:26,422 --> 00:11:27,855
Разбира се.
93
00:11:37,700 --> 00:11:41,602
Е, как е брат ти?
94
00:11:45,074 --> 00:11:46,598
Марк.
95
00:11:46,676 --> 00:11:49,270
Сваляш сестра ми?
-Може би.
96
00:11:51,547 --> 00:11:53,538
Ела тук.
Радвам се да те видя.
97
00:11:53,616 --> 00:11:56,312
Как си? Мина много време.
-Прекалено много.
98
00:11:56,385 --> 00:11:58,683
Момчета, аз черпя.
-Добре.
99
00:11:58,754 --> 00:12:01,245
Супер.
-Тези с теб ли са?
100
00:12:01,324 --> 00:12:06,259
Не чу ли? Най-добрия ти приятел е герой
на собствения си филм.
101
00:12:07,563 --> 00:12:09,827
Какво? Проблем ли има?
102
00:12:09,899 --> 00:12:14,666
Не. Просто звучи като
загуба на лента, не мислиш ли?
103
00:12:14,737 --> 00:12:17,205
Не го казвай на инвеститорите ми.
104
00:12:18,107 --> 00:12:20,632
Стефан Уийкс
105
00:12:20,710 --> 00:12:24,146
Познавам те.
-Така ли? Откъде?
106
00:12:24,213 --> 00:12:27,410
Мисля, че беше преди няколко години,
през декември,
107
00:12:27,483 --> 00:12:29,348
прати Марк да скача от Носа,
108
00:12:29,418 --> 00:12:32,979
когато имаше по малко от5-6 см сняг,
само за снимката.
109
00:12:33,055 --> 00:12:36,252
И беше лудо.
-Счупи си ключицата.
110
00:12:36,325 --> 00:12:39,419
Да, но все пак беше лудо.
-Наистина беше.
111
00:12:39,495 --> 00:12:41,463
И заради тази снимка,
Марк може да ходи във всеки бар
112
00:12:41,531 --> 00:12:44,864
във всеки ски курорт в света
и да пие безплатно, нали?
113
00:12:44,934 --> 00:12:46,731
Наздраве.
Това го направи легенда.
114
00:12:46,802 --> 00:12:48,770
Чуваш ли това, сестричке?
Легенда.
115
00:12:50,907 --> 00:12:52,875
Започва, братле, Метеорита.
116
00:12:55,278 --> 00:12:56,677
Метеорита?
117
00:12:57,313 --> 00:13:00,942
За това ли е всичко?
Отиваш в Аляска?
118
00:13:01,484 --> 00:13:05,614
Да не си полудял?
-Нали знаеш, че още не е яздена?
119
00:13:05,688 --> 00:13:09,283
Да, има си причина, Стефан...
-Че никой не е опитал.
120
00:13:09,358 --> 00:13:13,317
Не и след Ранди Клейн през 1992.
-Искаш да кажеш след като умря.
121
00:13:15,431 --> 00:13:16,898
Весело е.
122
00:13:19,902 --> 00:13:21,733
Марк, полудял си.
123
00:13:21,804 --> 00:13:23,567
Всеки знае, че тази планина
е невъзможна.
124
00:13:23,639 --> 00:13:27,575
Вече намерих линия по северния склон.
Напълно възможно е.
125
00:13:28,911 --> 00:13:32,244
Мислиш ли?
-Заминавам със СиДжей в други ден.
126
00:13:33,849 --> 00:13:35,646
На метеорита със СиДжей?
127
00:13:35,718 --> 00:13:39,313
Ти си винаги зает да гониш врати
и да работиш за хората.
128
00:13:39,388 --> 00:13:43,154
Утре ще се спускаме по билото
на Зорба. Идваш ли?
129
00:13:43,225 --> 00:13:44,522
Да.
-Супер.
130
00:13:44,594 --> 00:13:47,222
Радвам се да те видя, приятел.
Дръж се.
131
00:13:48,464 --> 00:13:50,455
Чао, Ездачо.
-Чао.
132
00:14:40,049 --> 00:14:44,349
Сигурно е малко странно да си
носиш сам ските, а, Кроу?
133
00:14:44,587 --> 00:14:48,921
Да ти доведа носач?
-Мисля, че ще се справя.
134
00:14:49,959 --> 00:14:51,392
Ще видим.
135
00:15:01,270 --> 00:15:04,103
У дома е най-хубаво, а?
-О, боже.
136
00:15:08,144 --> 00:15:11,307
Не мисля, че съм го виждал така.
Никога.
137
00:15:11,380 --> 00:15:13,541
Тази година е люта зима.
138
00:15:13,616 --> 00:15:17,177
Виж гърба на Дявола там.
-Леле!
139
00:15:17,253 --> 00:15:21,451
Можеш ли да повярваш колко е пълен?
-Къде съм бил?
140
00:15:22,024 --> 00:15:23,685
На пистата.
141
00:15:23,993 --> 00:15:27,258
Тай, разбирам колко странно е
без онази сладка малка пазва, а?
142
00:15:27,329 --> 00:15:29,593
Е, ако искате да съм първи...
143
00:15:38,874 --> 00:15:41,638
Помниш как става.
-Да, Кроу.
144
00:16:12,975 --> 00:16:14,237
Защо се забави?
145
00:16:14,310 --> 00:16:17,871
Радвах се да видя, че помниш как
да караш без да има врати.
146
00:16:23,886 --> 00:16:25,615
Да, СиДжей.
147
00:16:31,327 --> 00:16:32,817
Вижте това, момчета.
148
00:16:32,895 --> 00:16:35,557
За това говоря, леден дим.
149
00:16:35,898 --> 00:16:39,527
Бяло злато.
Винаги, точно там.
150
00:18:46,328 --> 00:18:47,693
Господи.
151
00:18:55,337 --> 00:18:57,532
Къде беше? Къде беше?
152
00:18:57,606 --> 00:19:00,040
Тук бях.
-Супер.
153
00:19:31,573 --> 00:19:35,270
Говори се,
че са те изритали от отбора.
154
00:19:35,611 --> 00:19:36,771
Така ли?
155
00:19:40,082 --> 00:19:42,846
Не беше толкова драматично.
156
00:19:44,620 --> 00:19:48,386
Странно, просто... не съм помисляла,
че ще чуя края на рекламата.
157
00:19:49,725 --> 00:19:51,590
Недей.
-Какво?
158
00:19:52,428 --> 00:19:53,952
Знам какво правиш.
-Какво правя?
159
00:19:54,029 --> 00:19:55,963
Гледам те.
160
00:19:56,999 --> 00:20:01,561
Да. И последния път, когато ме
гледаше така, се озовахме у вас.
161
00:20:01,637 --> 00:20:05,937
И си спомням думите "голяма грешка"
162
00:20:06,008 --> 00:20:08,238
и, о, да, става готино,
163
00:20:08,310 --> 00:20:11,438
"Спускане извън граници със
сестрата на най-добрия ми приятел".
164
00:20:11,513 --> 00:20:13,140
Нямаше да кажа...
-Да?
165
00:20:13,215 --> 00:20:14,876
"извън граници"
-Какво?
166
00:20:17,353 --> 00:20:20,322
Брат ти ще ме убие ако разбере.
167
00:20:20,389 --> 00:20:23,324
Знаеш ли какво мисля?
-Какво?
168
00:20:23,392 --> 00:20:27,158
Че ако не бях сестра на Марк
169
00:20:28,263 --> 00:20:30,993
нямаше да те привлека въобще.
170
00:20:32,468 --> 00:20:34,766
Така ли? И защо?
171
00:20:36,071 --> 00:20:37,766
Безопасно е.
172
00:20:39,975 --> 00:20:42,671
И никога нямаше да се случи.
173
00:20:43,545 --> 00:20:48,414
Искате ли да видите част от това,
което ще правим с Ездача в Аляска?
174
00:20:49,785 --> 00:20:52,754
Да започваме купона.
175
00:21:09,371 --> 00:21:12,636
СиДжей? СиДжей?
Кажи нещо, човече.
176
00:21:23,719 --> 00:21:26,085
Мерси, че ме докара.
177
00:21:27,823 --> 00:21:28,983
Искаш ли...
-Не.
178
00:21:29,058 --> 00:21:30,457
Добре. Няма проблем.
179
00:22:04,526 --> 00:22:07,154
Все още ли пазиш трофеите си?
180
00:22:07,229 --> 00:22:09,754
Млъкни. Знам, че съм загубеняк.
181
00:22:13,135 --> 00:22:16,263
Ще ти липсват, нали?
-Не знам.
182
00:22:17,272 --> 00:22:20,241
Цял живот се съзтезавам.
183
00:22:20,309 --> 00:22:21,833
Дори не съм...
184
00:22:23,545 --> 00:22:26,708
Дори не съм мислил
какво бих правил ако спра.
185
00:22:29,418 --> 00:22:32,353
Ти си наистина самотен,
нали Тайлър Кроу?
186
00:22:34,323 --> 00:22:37,349
Да, предполагам. Нямам избор.
187
00:22:55,110 --> 00:22:57,044
Мамка му. Брат ти е.
188
00:22:58,013 --> 00:22:59,480
Тай!
189
00:22:59,548 --> 00:23:01,846
Пикапът ти е отпред.
Той знае, че си тук.
190
00:23:01,917 --> 00:23:02,941
Ще ме убие.
191
00:23:05,487 --> 00:23:08,320
Тай!
-Няма проблем. Ще говоря с него.
192
00:23:08,390 --> 00:23:11,120
Полудя ли?
-Вече знае, че съм тук.
193
00:23:11,193 --> 00:23:12,956
Ще измислим нещо.
194
00:23:13,028 --> 00:23:14,586
Била си прекалено пияна да караш
и съм настоял да останеш тук.
195
00:23:14,663 --> 00:23:16,631
И после правихме див,
страстен, животински секс.
196
00:23:16,698 --> 00:23:18,131
Не, слушай.
197
00:23:18,700 --> 00:23:20,861
Ей, Тай?
-После си заспала на дивана,
198
00:23:20,936 --> 00:23:24,372
а аз съм спал на леглото, или
ти - на леглото, а аз - на дивана?
199
00:23:24,439 --> 00:23:25,463
Тайлър.
-Какво?
200
00:23:25,541 --> 00:23:27,168
Ципа ти.
-Вярно.
201
00:23:31,914 --> 00:23:35,008
Тай, отвори. Вземи си якето.
-Какво?
202
00:23:35,117 --> 00:23:37,051
Вземи си якето. Да тръгваме.
203
00:23:38,487 --> 00:23:41,684
Хайде.
-Чакай. Къде отиваме?
204
00:23:41,757 --> 00:23:43,816
Аляска.
-Аляска?
205
00:23:43,959 --> 00:23:45,824
СиДжей е със счупен крак.
206
00:23:49,731 --> 00:23:51,164
След малко идвам, момчета.
207
00:24:04,012 --> 00:24:07,175
Искаш ли да поговорим?
-За какво?
208
00:24:10,018 --> 00:24:12,919
Елиса.
-Какво за нея?
209
00:24:12,988 --> 00:24:14,615
Стига, пич.
210
00:24:14,690 --> 00:24:18,421
Мина покрай пикапа и.
Знам, че знаеш, че беше у дома.
211
00:24:18,660 --> 00:24:20,560
Къде е той?
-Кой?
212
00:24:21,697 --> 00:24:24,723
Марк, стига. Искам да поговорим.
-Какво има да говорим?
213
00:24:24,800 --> 00:24:27,496
Забил си сестра ми. Яко а?
Как беше?
214
00:24:27,569 --> 00:24:29,537
Как беше?
-Спри. Не беше така.
215
00:24:29,605 --> 00:24:31,630
Просто си седяхте и
си говорихте цяла нощ?
216
00:24:31,707 --> 00:24:33,800
Ако имаш проблем с това,
искам да кажа, че...
217
00:24:33,875 --> 00:24:35,001
Здрасти, Стеф.
-Здравей. Да.
218
00:24:35,077 --> 00:24:37,705
Ще те държа в течение.
Добре. Супер.
219
00:24:37,779 --> 00:24:40,942
Чао. Здравей. Съжалявам, момчета.
Инвестироти. Трябва да ги обичаш, а?
220
00:24:41,016 --> 00:24:44,110
Няма проблем. Току що дойдохме.
-Супер.
221
00:24:44,753 --> 00:24:46,948
Може ли малко кафе, скъпа?
222
00:24:47,022 --> 00:24:49,183
Мерси.
-Благодаря.
223
00:24:49,358 --> 00:24:53,818
Тай, радвам се, че идваш.
Няма по-добър заместник на СиДжей.
224
00:24:56,231 --> 00:24:58,028
Марк обясни ли ти?
225
00:24:58,267 --> 00:24:59,962
Марк не говори много тази сутрин.
226
00:25:00,035 --> 00:25:02,094
Тя не е просто поредния задник.
-Да съм казал, че е?
227
00:25:02,170 --> 00:25:04,138
Добре, защото не е.
-Знам.
228
00:25:04,206 --> 00:25:05,298
Да не прекъсвам нещо?
229
00:25:05,374 --> 00:25:06,534
Не.
-Не.
230
00:25:08,043 --> 00:25:10,671
Знаете ли, това е по-добра история.
231
00:25:10,746 --> 00:25:12,270
Вие, които карате заедно
откакто сте проходили.
232
00:25:12,347 --> 00:25:13,678
Разделяте се по различни пътища,
пак се събирате,
233
00:25:13,749 --> 00:25:16,946
за да карате на уникалната планина.
Страхотно е.
234
00:25:20,555 --> 00:25:21,920
Договор?
235
00:25:26,028 --> 00:25:27,689
Шегуваш ли се?
236
00:25:30,165 --> 00:25:32,531
Виж, не правим поредния ски филм.
237
00:25:32,601 --> 00:25:34,091
Искам да направя филм,
който да е в основата
238
00:25:34,169 --> 00:25:37,263
на всички спортни филми
за години напред
239
00:25:37,339 --> 00:25:41,742
Ангажимента ми към проекта, към
безопасността на двама ви, е голям.
240
00:25:44,780 --> 00:25:46,577
Какво мислиш, братле?
241
00:25:48,317 --> 00:25:50,547
Навит ли си за велики снимки?
242
00:25:51,286 --> 00:25:52,947
Какво ще кажеш?
243
00:25:55,057 --> 00:25:57,617
Дай химикал.
-Супер.
244
00:26:05,901 --> 00:26:07,425
Още захар.
245
00:26:15,744 --> 00:26:19,202
Ще го наглеждаш, нали?
-Разбира се.
246
00:26:19,281 --> 00:26:24,082
Сериозно говоря, Тай, защото
ти си отговорния.
247
00:26:24,152 --> 00:26:28,748
и ако нещо не е безопасно
и е невъзможно,
248
00:26:29,624 --> 00:26:33,219
трябва да го спреш.
Ще се върнем цели.
249
00:26:33,295 --> 00:26:34,922
Ами...
250
00:26:38,600 --> 00:26:40,329
Нас?
-Да.
251
00:26:40,802 --> 00:26:42,463
Ще го преживее.
252
00:26:44,206 --> 00:26:47,266
Не говорех за него.
-Какво?
253
00:26:48,143 --> 00:26:50,270
Сигурен ли си, че го искаш?
254
00:26:51,713 --> 00:26:53,180
Абсолютно.
255
00:27:37,926 --> 00:27:39,791
Момчета, това е Дийн Байер.
256
00:27:39,861 --> 00:27:40,850
Той ще ви е водач тук горе.
257
00:27:40,929 --> 00:27:42,021
Пази ни, докато снимаме.
258
00:27:42,097 --> 00:27:44,122
Здравей, Дийн.
-Какво става? Марк.
259
00:27:44,199 --> 00:27:45,530
Аз съм Тайлър.
260
00:27:51,139 --> 00:27:52,800
Добре дошли в Аляска.
261
00:27:54,009 --> 00:27:57,809
Слушайте, времето се разваля.
Товарете тук.
262
00:27:57,879 --> 00:28:00,040
Ще има шоу по пътя.
263
00:28:01,149 --> 00:28:02,946
Добре, да товарим.
264
00:28:20,435 --> 00:28:22,335
Добре дошли в дома на боклуците.
265
00:28:22,404 --> 00:28:25,430
Това ще е дома ви
през следващите две седмици.
266
00:28:29,044 --> 00:28:31,672
Исусе. Това място вони.
-Да.
267
00:28:31,780 --> 00:28:34,078
Вони като майка ти.
268
00:28:34,149 --> 00:28:37,118
Обичаш тази шега.
Подушваш ли?
269
00:28:38,353 --> 00:28:41,789
Какво?
-Мирише като... у дома.
270
00:28:44,159 --> 00:28:46,957
Какво става, момчета?
-Сега ли пристигате?
271
00:28:49,831 --> 00:28:53,358
Пропуснахте страхотен ден там горе.
-О, да. Беше луда работа.
272
00:28:55,237 --> 00:28:57,671
Ще видим утре.
-О, не.
273
00:28:58,106 --> 00:29:00,199
Не чухте ли новините?
274
00:29:01,243 --> 00:29:03,768
Задава се голяма буря.
275
00:29:04,379 --> 00:29:05,539
Огромна.
276
00:29:07,215 --> 00:29:08,739
Шегувам се.
277
00:29:16,324 --> 00:29:17,586
Чао.
278
00:29:21,596 --> 00:29:24,588
Радвам се,
че няма да е много забавно.
279
00:29:24,666 --> 00:29:27,829
Имаш ли представа кой беше това?
-Светни ме.
280
00:29:27,903 --> 00:29:31,964
Хуберт Хадад. Един от най-добрите
сноубордисти в света.
281
00:29:32,407 --> 00:29:35,501
Сериозно?
Какво ли прави тук?
282
00:29:35,777 --> 00:29:39,372
Мислиш ли, че е тук за Метеорита?
-Ние сме тук за Метеорита.
283
00:29:40,482 --> 00:29:42,040
Така е, братле.
-Метеорит, човече.
284
00:29:42,117 --> 00:29:44,108
Правим го. Правим го!
285
00:29:44,185 --> 00:29:45,982
По дяволите, готино е.
286
00:29:46,054 --> 00:29:49,285
Момчета.
В офиса на Дийн след 5 минути.
287
00:29:52,160 --> 00:29:56,893
По-добре забравете всичко, което
някога сте чували за спускането.
288
00:29:57,699 --> 00:29:59,223
Това е Аляска.
289
00:30:00,635 --> 00:30:03,103
При условия на 2500 метра
над морското равнище сме.
290
00:30:05,106 --> 00:30:08,769
Влажно и хлъзгаво е
и няма да се рони
291
00:30:08,843 --> 00:30:14,179
като цимента в Сиера
или меката пудра в Юта,
292
00:30:14,382 --> 00:30:17,010
където сигурно сте свикнали.
293
00:30:18,453 --> 00:30:20,921
Ще рухне, и когато това стане,
294
00:30:20,989 --> 00:30:23,514
ще се срути на 6-7 метра,
295
00:30:24,960 --> 00:30:29,420
ще ви отнесе със себе си,
и ще ви изравяме през лятото.
296
00:30:33,134 --> 00:30:35,261
Не искаме това да се случи.
297
00:30:35,437 --> 00:30:39,066
Надявам се, че имате
нови батерии за предавателите,
298
00:30:40,175 --> 00:30:41,733
както и лопати и всичко.
299
00:30:41,810 --> 00:30:45,940
Готови сме. Просто ни трябва
плана за утре, Дийн.
300
00:30:46,014 --> 00:30:48,881
Ами връх Физъл,
301
00:30:50,285 --> 00:30:52,947
най-близкия до Метеорита,
302
00:30:54,122 --> 00:30:57,114
за лагер, но е с големина
само за една палатка
303
00:31:01,329 --> 00:31:03,763
По-добре да започнете
да си избирате линиите, момчета.
304
00:31:09,137 --> 00:31:14,905
Всичко започва тук. Само за две
седмици американският поход за злато
305
00:31:14,976 --> 00:31:17,342
издълба пътя си до
Хамоникс, Франция,
306
00:31:17,412 --> 00:31:20,813
където американският отбор по ски
ще се опита да спаси изпълнения с
307
00:31:20,882 --> 00:31:23,009
наранявания и разочарования сезон.
308
00:31:23,084 --> 00:31:28,351
Ще може ли младият, неопитен американски
отбор да победи австрийската власт?
309
00:31:28,423 --> 00:31:33,827
Следете по NTN,
телевизията за зимни спортове.
310
00:31:35,063 --> 00:31:38,260
Честно, не знам как се събра с тези.
311
00:31:38,333 --> 00:31:39,857
Не бяха толкова зле.
312
00:31:39,934 --> 00:31:41,299
Шегуваш ли се?
-Какво?
313
00:31:41,569 --> 00:31:44,163
-Изхвърлиха те от отбора.
-Да, ами,
314
00:31:44,239 --> 00:31:46,002
не знам.
Всичко си има причина, нали?
315
00:31:46,074 --> 00:31:48,372
Имам предвид,
че сигурно нямаше да съм тук.
316
00:31:48,476 --> 00:31:50,000
Вярно е.
317
00:32:07,295 --> 00:32:10,992
О не. Още ли го носиш?
-Да. Грижи се за мен.
318
00:32:11,299 --> 00:32:14,462
Това е скала.
-Готина скала е.
319
00:32:15,437 --> 00:32:18,338
Помниш ли когато си строших крака
в Телърайд?
320
00:32:18,640 --> 00:32:21,200
Тогава го оставих го вкъщи.
-И?
321
00:32:21,276 --> 00:32:25,406
Така че, докато съм на 2500 метра,
това бебче е с мен.
322
00:32:25,513 --> 00:32:27,538
Не мислиш ли, че може да вземеш
нещо по-малко,
323
00:32:27,615 --> 00:32:30,880
като гривна, може би за глезен?
324
00:32:30,952 --> 00:32:33,182
Нещо, което ще ти отива повече?
-О, гривната за глезен е моя стил.
325
00:32:33,254 --> 00:32:35,245
Дай да го видя.
-Не. Какво правиш? Сядай.
326
00:32:35,323 --> 00:32:37,951
Пиши си писмото.
-Просто искам да видя камъка.
327
00:32:38,026 --> 00:32:40,517
Камъка е мой. Ще го заразиш.
-Ти сериозно ли?
328
00:32:40,595 --> 00:32:43,587
Тай. Не се бъзикай с камъка ми...
-Хайде де...
329
00:32:45,233 --> 00:32:46,427
Ти си луд.
330
00:33:12,393 --> 00:33:16,853
Е, това е задния ми двор, как е?
-Невероятен.
331
00:33:17,899 --> 00:33:20,561
Ето го, момчета, Метеорита.
332
00:33:21,469 --> 00:33:25,633
Майко мила. Вижте там, върха.
Определено можем да тръгнем оттам.
333
00:33:25,707 --> 00:33:27,538
Ще слезем по тази линия.
334
00:33:28,243 --> 00:33:30,541
Дийн, остави ме някъде,
сериозно говоря.
335
00:33:30,678 --> 00:33:33,704
Някъде?
-Да, някъде. Хайде.
336
00:33:34,849 --> 00:33:38,444
Не днес, каубой.
Трябва да тренирате.
337
00:34:15,223 --> 00:34:18,420
Виж. Все едно сме в рая, а?
338
00:34:19,460 --> 00:34:26,024
Супер. Марк, готови ли сте?
-Да го направим.
339
00:34:29,237 --> 00:34:31,671
Камера 1, готова.
-Камера 2, готова.
340
00:34:32,540 --> 00:34:35,236
Хайде, ездачо, да те видим.
341
00:34:37,011 --> 00:34:38,569
Тръгвам.
342
00:34:45,220 --> 00:34:50,522
Добре. Полека, полека. Внимавай.
Първо спускане е.
343
00:35:15,583 --> 00:35:17,483
Това беше супер, братле.
344
00:35:21,689 --> 00:35:23,122
О, да.
345
00:35:47,148 --> 00:35:52,176
На три. Три, две, едно.
346
00:35:55,623 --> 00:35:58,148
Снимам. Ще се спуска ли?
Какво става?
347
00:35:58,459 --> 00:36:01,019
Тайлър, хабим лента.
348
00:36:03,164 --> 00:36:04,722
Мамка му, Ездачо.
349
00:37:17,572 --> 00:37:18,903
Затваряй вратата.
350
00:37:32,220 --> 00:37:35,314
Щастлив ли си, каубой?
-Много.
351
00:37:45,199 --> 00:37:51,661
Иска ми се да бях с вас.
-И аз. Липсваш ми.
352
00:37:53,374 --> 00:37:56,241
Ще се обадиш ли утре?
-Разбира се.
353
00:37:59,380 --> 00:38:02,372
Лека нощ.
-Лека.
354
00:38:46,761 --> 00:38:49,252
Помнете какво ви казах. Полека.
355
00:39:31,105 --> 00:39:32,595
Добре, не бързай.
356
00:39:48,422 --> 00:39:50,253
Вижте, момчета. Там.
357
00:39:51,759 --> 00:39:53,488
Направи го пак.
358
00:40:55,656 --> 00:40:57,590
Когато си готов, Тайлър.
Давай.
359
00:41:17,578 --> 00:41:20,046
Не се отдалечавай. Пази линия.
360
00:41:31,492 --> 00:41:34,086
Имаш ли цигара?
-Прав си, добър е.
361
00:41:48,109 --> 00:41:52,443
Ехо? Дийн?
362
00:41:56,651 --> 00:41:57,640
Ехо?
363
00:42:12,800 --> 00:42:16,236
Беше по това време на годината,
когато бурята връхлетя.
364
00:42:17,471 --> 00:42:21,271
Дълбоката зима.
-Бил си водач на Ранди Клейн.
365
00:42:23,177 --> 00:42:28,114
Не, бях негов партньор.
Точно като теб и каубоя.
366
00:42:31,018 --> 00:42:35,250
Да, условията бяха супер тогава.
Беше студено.
367
00:42:36,924 --> 00:42:40,155
Не бяхме дори на четвърт от пътя
надолу по планината,
368
00:42:41,696 --> 00:42:46,633
когато всичко се срина.
Можех само да стоя там.
369
00:42:48,703 --> 00:42:52,434
Гледах как цялата скапана лавина
мина покрай мен и го отнесе.
370
00:42:57,411 --> 00:43:00,869
Ще ти кажа нещо.
Не минава ден
371
00:43:00,948 --> 00:43:06,511
да не се чудя защо той, а не аз?
372
00:43:11,759 --> 00:43:13,090
Съжалявам.
373
00:43:14,061 --> 00:43:19,693
Лесно ти е да го кажеш.
Изкопал съм много хора оттам.
374
00:43:21,669 --> 00:43:23,466
Може би прекалено много.
375
00:43:39,920 --> 00:43:43,913
76 точки. Чети и плачи, скъпа.
376
00:43:43,991 --> 00:43:46,892
"Джакбол"? Това не е дума.
377
00:43:47,128 --> 00:43:49,528
Напротив.
-Пич.
378
00:43:50,865 --> 00:43:56,497
Мисля, че намерих по-добра линия.
-Джакбол, като "мижитурка".
379
00:43:56,570 --> 00:43:59,038
"Ти си мижитурка", Джакбол.
76 точки.
380
00:43:59,106 --> 00:44:01,370
Няма начин. Лъжец.
-И...
381
00:44:01,442 --> 00:44:04,536
Отказвам се, мижитурке.
382
00:44:04,612 --> 00:44:09,549
О, не. Отиваш си в стаята?
Ще се видим после.
383
00:44:11,051 --> 00:44:14,179
Виж сега, не знам
как не си го видял, но...
384
00:44:14,255 --> 00:44:18,248
Тай. Имаме линия.
Право надолу по южното рамо.
385
00:44:18,325 --> 00:44:21,624
40 мерта права линия...
-И 30 в нищото.
386
00:44:21,695 --> 00:44:23,356
Добра линия е, освен тази част.
387
00:44:23,431 --> 00:44:24,921
Не знаеш къде ще се приземиш.
388
00:44:24,999 --> 00:44:29,129
Виж. Същото рамо,
но малко по-наляво, нали?
389
00:44:29,203 --> 00:44:32,798
Скъсяваш наполовина скока,
знаеш къде ще се приземиш
390
00:44:32,873 --> 00:44:33,999
и не е голямо, колкото
пощенска марка.
391
00:44:34,074 --> 00:44:36,406
Не знаеш какво говориш.
392
00:44:36,911 --> 00:44:39,903
Виж, прегледахме го с Дийн
и той мисли, че е стабилно.
393
00:44:42,983 --> 00:44:44,678
Ти и Дийн?
394
00:44:46,954 --> 00:44:49,855
Както и да е. Виж, не съм дошъл тук
да си играя игрички.
395
00:44:49,924 --> 00:44:52,085
Аз слизам директно по средата.
396
00:45:08,742 --> 00:45:11,267
Има добра зона за приземяване
пред нас.
397
00:45:14,748 --> 00:45:18,411
Мамка му. Французите са тук.
398
00:45:21,755 --> 00:45:23,780
Да, да. Bon voyage.
399
00:45:24,859 --> 00:45:27,919
Ако тези ни изпреварят за Метеорита,
Дийн може да забрави за бонуса си.
400
00:45:44,245 --> 00:45:47,772
Всяка част от тези слоеве
зависи от условията.
401
00:45:48,716 --> 00:45:51,344
Виж този кръст.
-Този?
402
00:45:51,418 --> 00:45:55,684
Да. Малко по-нагоре,
но това е големия.
403
00:45:55,823 --> 00:45:59,020
Момчета, хабим светлина.
Защо се бавим?
404
00:45:59,460 --> 00:46:01,451
Скачай на едно място.
405
00:46:05,699 --> 00:46:08,668
Какво правиш, Дийн?
-Дийн,
406
00:46:09,303 --> 00:46:11,328
мисля, че Стефан иска...
407
00:46:12,806 --> 00:46:15,798
Предположих, след като
плаща за всичко.
408
00:46:19,346 --> 00:46:20,438
Да.
409
00:46:20,514 --> 00:46:21,947
Безопасно ли е?
410
00:46:25,185 --> 00:46:26,948
Не знам дали ще стигнем дотам.
411
00:46:29,056 --> 00:46:31,388
Хайде.
-Мисля, че успях, шефе.
412
00:46:31,692 --> 00:46:34,217
Не, не, не.
Правихме това 100 пъти.
413
00:46:35,396 --> 00:46:38,991
Мисля, че там.
Видеото за големите пари.
414
00:46:44,805 --> 00:46:48,764
Хайде, момчета, замръзвам.
-Стой там.
415
00:46:49,076 --> 00:46:50,304
На мен ми изглежда добре.
416
00:46:50,377 --> 00:46:54,711
Не е. Просто чака някой идиот
да се опита.
417
00:46:55,783 --> 00:46:57,114
Да, да.
418
00:46:58,619 --> 00:47:00,553
Дори не си помисляй, Тайлър.
419
00:47:03,724 --> 00:47:05,954
Имам предвид, с това видео
идват парите, нали?
420
00:47:06,026 --> 00:47:08,358
Отвори. Отвори.
421
00:47:11,031 --> 00:47:12,464
Какво прави той?
422
00:47:33,487 --> 00:47:38,720
Добре. Това е. Опаковай се.
Готов си.
423
00:47:50,738 --> 00:47:53,605
Добре направи днес.
Спаси ми задника.
424
00:47:54,742 --> 00:47:58,178
Върша си работата.
-Мерси.
425
00:48:01,015 --> 00:48:03,279
Щеше да е супер снимка, а?
426
00:48:04,551 --> 00:48:08,647
Днешната младеж мислите
само за снимката, снимката.
427
00:48:10,324 --> 00:48:12,918
Вече никой не идва тук да кара ски.
428
00:48:13,961 --> 00:48:16,452
Не е честно.
-Защо?
429
00:48:16,797 --> 00:48:18,526
Нямаме избор.
430
00:48:18,599 --> 00:48:21,466
Мислиш ли, че хора като мен и Марк
могат да си позволят да дойдат
431
00:48:21,535 --> 00:48:22,695
и да правят всичко това,
ако някой не ни плаща сметката?
432
00:48:22,770 --> 00:48:24,203
Нямам представа.
433
00:48:24,271 --> 00:48:25,363
Освен това, както разбрах,
434
00:48:25,439 --> 00:48:28,602
ще вземеш солиден бонус
след четвъртък.
435
00:48:28,676 --> 00:48:31,736
Така ли си разбрал?
-Няма ли?
436
00:48:34,014 --> 00:48:35,481
Няма да се ходи на Метеорита
ако не го взема.
437
00:48:43,691 --> 00:48:46,990
Оранжевото означава ниско налягане.
438
00:48:47,494 --> 00:48:50,019
Когато видите червено,
439
00:48:50,097 --> 00:48:53,328
може да сте сигурни, че е
поне метър-два сняг.
440
00:48:53,400 --> 00:48:54,594
Страхотно.
441
00:48:56,003 --> 00:48:59,734
Може да се настаните удобно,
защото ще чакаме.
442
00:49:01,375 --> 00:49:05,072
Колко дълго?
-Не знам, три до четири дни.
443
00:49:05,379 --> 00:49:07,472
Може да стане и седмица.
444
00:49:07,548 --> 00:49:10,574
И след това трябва да чакаме
снега да се слегне.
445
00:49:10,651 --> 00:49:14,849
Исусе.
-Не Исус, а Майката природа, синко.
446
00:49:15,489 --> 00:49:17,548
Кога мислиш, че ще удари бурята?
447
00:49:19,126 --> 00:49:21,321
Не знам, може би късно сутринта.
448
00:49:21,862 --> 00:49:24,296
Добре. Трябва да се качим рано,
за да изпреварим бурята, нали?
449
00:49:24,364 --> 00:49:25,797
Метеорита.
450
00:49:28,702 --> 00:49:31,865
Мислех, че искате
да стане както трябва.
451
00:49:32,339 --> 00:49:36,070
Да. Но знаеш, че нямаме време.
452
00:49:36,610 --> 00:49:39,272
Всеки ден ми струва хиляди.
Една-две седмици? Шегуваш се.
453
00:49:39,346 --> 00:49:41,541
Няма да има филм.
454
00:49:41,682 --> 00:49:44,173
Хайде, трябва да ни качиш утре.
455
00:49:46,787 --> 00:49:49,984
Не сте готови.
-Не, не. Шегуваш ли се?
456
00:49:50,791 --> 00:49:53,157
Тези момчета изпълниха
всяка тренировка, която им даде.
457
00:49:53,227 --> 00:49:56,219
Ископаха повече канали,
отколкото искам да снимам.
458
00:49:56,730 --> 00:49:58,254
Достатъчно готови са, вярвай ми.
459
00:49:58,332 --> 00:50:00,766
Значи искаш да ти вярвам?
460
00:50:01,001 --> 00:50:03,561
Ако не бях направил това сутринта,
той щеше да е мъртъв.
461
00:50:03,704 --> 00:50:05,968
Дийн, стига. Знам, че сме готови.
462
00:50:06,039 --> 00:50:07,973
Тай, кажи му.
-Да, кажи ми.
463
00:50:08,041 --> 00:50:10,271
Тай.
-Не сте готови. Млъкни.
464
00:50:13,747 --> 00:50:17,308
Тай?
-Какво? Да...
465
00:50:27,361 --> 00:50:28,419
Добре.
466
00:50:28,495 --> 00:50:31,862
О, да. Хайде.
467
00:51:00,561 --> 00:51:02,028
Знаел е.
468
00:51:10,971 --> 00:51:12,336
Дийн.
469
00:51:13,240 --> 00:51:14,468
Дийн.
470
00:51:15,375 --> 00:51:17,206
Просто се чудех.
471
00:51:17,277 --> 00:51:20,269
Може би, само може би,
472
00:51:20,347 --> 00:51:22,611
ако не се шляехме през
последните шест дни,
473
00:51:22,683 --> 00:51:23,741
щяхме да сме готови вече.
474
00:51:23,817 --> 00:51:26,513
Какво мислиш, а?
475
00:51:32,826 --> 00:51:35,317
Супер, това са глупости.
476
00:51:36,563 --> 00:51:38,463
Това са глупости, Дийн.
477
00:51:57,184 --> 00:51:59,584
Пак? Ти върви.
478
00:51:59,653 --> 00:52:01,883
Хайде.
-Уморен съм.
479
00:52:01,955 --> 00:52:02,979
Хайде!
480
00:52:34,922 --> 00:52:36,913
Не е ли малко рано за това?
481
00:52:39,259 --> 00:52:40,749
Какво е една бира?
482
00:52:42,029 --> 00:52:44,930
Една бира в 11 сутринта,
483
00:52:44,998 --> 00:52:48,434
след като цяла нощ си пил текила?
484
00:52:50,704 --> 00:52:55,573
В Аляска сме, навън е много студено
и съм жаден.
485
00:53:06,720 --> 00:53:09,621
Не знам.
Бих казал, че е несигурно.
486
00:53:09,690 --> 00:53:12,056
Главата ти е замаяна като лещите ти
през половината време.
487
00:53:12,125 --> 00:53:14,150
Виж Тайлър на Малкия Жезъл.
488
00:53:14,227 --> 00:53:18,891
И тази права на Тъмния връх?
Виждаш ли?
489
00:53:18,966 --> 00:53:22,197
Тайлър има повече стил,
повече плавност.
490
00:53:22,269 --> 00:53:25,534
Стеф определено ще го пусне първи.
Гледай.
491
00:53:25,605 --> 00:53:27,470
Все още мисля, че не е сигурно.
492
00:53:27,541 --> 00:53:30,840
Глупости.
Връщай се към работа.
493
00:53:30,911 --> 00:53:33,436
Какво ще правиш със снимките ти?
494
00:53:43,857 --> 00:53:48,726
Няма такива стръмнини
другаде в света.
495
00:53:56,903 --> 00:53:59,030
Не, мерси.
496
00:54:00,974 --> 00:54:03,738
Колко най-много се е налагало
да чакате?
497
00:54:03,810 --> 00:54:08,941
От края на февруари до април.
498
00:54:09,016 --> 00:54:11,416
Април?
-Дай малко.
499
00:54:16,289 --> 00:54:20,555
Какво правиш?
-На какво прилича?
500
00:54:20,627 --> 00:54:24,461
Пия бира с компанията.
Има ли проблем?
501
00:54:47,087 --> 00:54:48,349
Добре ли си?
502
00:54:51,258 --> 00:54:56,025
Да, добре съм.
-Не звучиш добре.
503
00:54:58,865 --> 00:55:04,565
Не, просто... си скубя косите.
504
00:55:04,638 --> 00:55:07,505
Полудявам.
505
00:55:08,275 --> 00:55:11,369
Ако ще помогне,
времето тук е ужасно,
506
00:55:11,445 --> 00:55:13,970
за снега да не говорим.
507
00:55:14,047 --> 00:55:17,414
Това ме успокои. Мерси.
508
00:55:19,619 --> 00:55:24,989
Не се е обаждал, нито е писал,
дори да каже здравей.
509
00:55:26,226 --> 00:55:28,057
Странно, постоянно говори за теб.
510
00:55:28,128 --> 00:55:31,222
Стига, Тайлър,
не се застъпвай за него.
511
00:55:31,298 --> 00:55:35,530
Няма. Не е на себе си напоследък.
512
00:55:35,602 --> 00:55:38,730
Нали се сещаш, откакто...
Откакто ти и аз...
513
00:55:41,975 --> 00:55:43,101
Какво?
514
00:55:44,511 --> 00:55:46,342
Забрави. Това е тъпо.
515
00:55:46,413 --> 00:55:50,076
Какво да направим?
Да се разделим заради него?
516
00:55:50,150 --> 00:55:51,640
Не знам.
517
00:55:52,052 --> 00:55:54,782
Не искаш това, нали?
518
00:55:57,557 --> 00:55:59,354
Ще ти звънна после.
519
00:56:09,402 --> 00:56:11,734
Ама вие наистина не можете.
520
00:56:12,472 --> 00:56:16,272
Стига, стига.
-Ей.
521
00:56:17,511 --> 00:56:20,344
Г-н Кроу, точно навреме,
както винаги.
522
00:56:20,413 --> 00:56:21,710
Хайде. Играй с мен.
523
00:56:21,781 --> 00:56:23,908
Трябва да поговорим.
-Играй с мен за една игра.
524
00:56:23,984 --> 00:56:27,249
Сега.
-Сега не му е времето.
525
00:56:29,256 --> 00:56:32,157
Какво правиш?
-Ела.
526
00:56:43,203 --> 00:56:44,295
Какво?
527
00:56:48,241 --> 00:56:52,678
Да си ходим.
-Какво? Полудя ли?
528
00:56:52,746 --> 00:56:55,044
Просто...
Не го обмислихме достатъчно.
529
00:56:55,115 --> 00:56:58,482
Не мисля, че някой ще ни обвини
ако си тръгнем сега.
530
00:56:58,552 --> 00:57:01,248
Тай, дойдох тук за Метеорита.
531
00:57:01,321 --> 00:57:03,949
Знам.
532
00:57:04,024 --> 00:57:06,925
Но не си заслужава.
Не си заслужава това.
533
00:57:11,698 --> 00:57:15,361
Разбирам. Искаш
да ме побъркаш, нали?
534
00:57:17,304 --> 00:57:18,862
Какво говориш?
535
00:57:18,939 --> 00:57:20,702
Знаеш.
Не се опитвай да го отречеш.
536
00:57:20,774 --> 00:57:22,401
Всички го знаят.
537
00:57:22,509 --> 00:57:26,912
Опитваш се да ми откраднеш
светлината, линията, планината.
538
00:57:26,980 --> 00:57:29,608
Ти ме покани.
-Да.
539
00:57:29,683 --> 00:57:33,619
Най-голямата ми грешка.
540
00:57:33,687 --> 00:57:36,884
Искаш първото спускане.
-Ти си луд.
541
00:57:36,957 --> 00:57:39,323
Откъде ти дойде това?
-Добре.
542
00:57:41,695 --> 00:57:46,064
Ти си използвач. Винаги си бил.
543
00:57:46,166 --> 00:57:50,102
Виж как манипулираш сестра ми.
-Манипулирам сестра ти.
544
00:57:50,170 --> 00:57:52,570
Знаех си, че е за това.
545
00:57:52,772 --> 00:57:56,538
Може да си мислиш, че ще я заблудиш,
но не и мен.
546
00:57:56,610 --> 00:57:58,601
Виждам какъв си.
547
00:58:03,083 --> 00:58:06,382
Махам се оттук.
-Внимавай да не се спънеш.
548
00:58:08,188 --> 00:58:10,213
Какво се е случило с теб?
549
00:58:47,694 --> 00:58:49,059
Добре е.
550
00:58:50,363 --> 00:58:51,455
Да.
551
00:58:58,471 --> 00:58:59,870
Тайлър Кроу.
552
00:59:03,043 --> 00:59:05,511
На какво дължа честта?
553
00:59:05,578 --> 00:59:10,208
Бях затрупан за малко
и ме сърбят краката да покарам.
554
00:59:10,283 --> 00:59:11,682
Седни.
555
00:59:17,891 --> 00:59:21,292
Изглежда си подготвил
доста трудно трасе.
556
00:59:21,361 --> 00:59:25,525
Да. За да станат
възможно най-технични.
557
00:59:31,671 --> 00:59:35,732
Какво трябва да направи човек,
за да се спусне по него?
558
00:59:35,809 --> 00:59:38,607
Не е за обществено ползване, Тайлър.
559
00:59:41,681 --> 00:59:42,841
Да.
560
00:59:47,253 --> 00:59:49,016
Предполагам...
561
00:59:50,590 --> 00:59:52,182
Имаш един опит.
562
00:59:54,060 --> 00:59:57,188
Само от това имам нужда, тренер.
563
00:59:57,263 --> 00:59:58,491
Обличай се.
564
01:00:20,754 --> 01:00:24,417
Добро утро, сънливко.
Небето е чисто. Ставай.
565
01:00:24,524 --> 01:00:27,084
Хайде, ставай, ставай, ставай.
Кафето истива. Хайде.
566
01:00:27,160 --> 01:00:30,095
Шегуваш се.
-Метеорита чака.
567
01:03:32,245 --> 01:03:34,839
Три, две...
568
01:06:11,003 --> 01:06:14,700
Няма да повярваш.
Тайлър Кроу, 1:38, 1:38.
569
01:06:14,774 --> 01:06:17,140
Той току що победи Джоунс
с близо две секунди.
570
01:06:17,677 --> 01:06:19,770
Купи още един билет за Шамони.
571
01:06:33,159 --> 01:06:34,251
Марк.
572
01:06:35,962 --> 01:06:37,054
Марк.
573
01:06:39,198 --> 01:06:41,598
Дийн? Дийн виждаш ли го?
574
01:06:44,971 --> 01:06:46,905
Марк? Чуваш ли ме?
575
01:06:46,973 --> 01:06:50,773
Исусе. Исусе. Марк!
576
01:07:06,392 --> 01:07:07,950
Имате 2 съобщения.
577
01:07:11,230 --> 01:07:16,327
Тайлър, къде си?
Нещо се е случило с Марк.
578
01:07:16,402 --> 01:07:19,963
Не знам какво става.
Ще ми се обадиш ли, моля те?
579
01:07:31,984 --> 01:07:33,815
Тайлър.
580
01:07:33,886 --> 01:07:35,285
Здравей.
-Здравей.
581
01:07:36,689 --> 01:07:38,657
Съжалявам за приятеля ти.
582
01:07:45,364 --> 01:07:48,959
Трябва да продължиш напред.
583
01:07:49,035 --> 01:07:52,994
Тъгувай за загубата,
но не забравяй за какво си тук.
584
01:08:01,214 --> 01:08:04,741
Не си карал по-добре досега.
585
01:08:04,817 --> 01:08:08,082
Виж, оценявам го.
586
01:08:09,322 --> 01:08:13,315
Ще ви настигна когато мога.
587
01:08:16,295 --> 01:08:20,026
Използвах доста връзки,
за да те върна в отбора.
588
01:08:21,634 --> 01:08:23,534
Знам.
-Добре.
589
01:08:25,905 --> 01:08:29,966
Ако си тръгнеш сега край.
Няма връщане.
590
01:08:54,400 --> 01:08:56,595
Отче, благодарим Ти
за живота на Марк.
591
01:08:56,669 --> 01:09:00,696
Благодарим Ти, Господи, и празнуваме
това, което му се случва днес.
592
01:09:00,773 --> 01:09:02,673
Празнуваме каквото имахме
593
01:09:02,742 --> 01:09:06,678
и Ти благодарим,
че ще го видим пак някой ден.
594
01:09:06,746 --> 01:09:08,407
В името на Отца,
595
01:09:08,481 --> 01:09:12,281
Сина и Светия дух. Амин.
596
01:10:06,539 --> 01:10:07,563
Здравей.
597
01:10:14,380 --> 01:10:16,348
Как можа да го оставиш?
598
01:10:19,485 --> 01:10:21,476
Не трябваше да тръгва.
599
01:10:27,059 --> 01:10:31,052
Не знам какво искам да ти кажа,
600
01:10:31,130 --> 01:10:35,328
защото не знам какво изпитвам вече.
601
01:10:37,737 --> 01:10:40,865
Знам, че брат ми е мъртъв,
и че ти...
602
01:10:43,275 --> 01:10:47,109
И че аз какво?
603
01:10:47,179 --> 01:10:50,444
Кажи го, Елиса.
Искам да те чуя как го казваш.
604
01:10:52,685 --> 01:10:56,416
Че аз съм виновен. Кажи го, Елиса.
605
01:11:28,554 --> 01:11:30,112
Здравей, Тайлър.
606
01:11:30,689 --> 01:11:33,920
Какво искаш?
-Имаш ли минутка?
607
01:11:50,476 --> 01:11:54,037
Знам, че си мислиш,
че го убедих да се качи много рано.
608
01:11:54,113 --> 01:11:57,344
Истината е, че той искаше да полети
веднага, щом се проясни.
609
01:11:58,818 --> 01:12:00,513
Имаше метър пресен сняг
след бурята.
610
01:12:00,586 --> 01:12:04,022
Помниш Марк.
-Карай направо.
611
01:12:05,758 --> 01:12:10,627
Ядосан си. Ако ще помогне
да ме обвиниш, разбирам.
612
01:12:24,176 --> 01:12:26,406
Не трябваше да го оставям.
613
01:12:28,481 --> 01:12:30,881
Прав си.
614
01:12:31,117 --> 01:12:33,017
Обърна му гръб.
615
01:12:33,085 --> 01:12:38,990
Проектът, договорът...
-Договорът ми, затова ли си тук?
616
01:12:40,059 --> 01:12:41,856
Трябваш ми там горе.
617
01:12:44,897 --> 01:12:46,922
Просто си седиш тук.
618
01:12:46,999 --> 01:12:50,025
Зимата почти свърши,
изстиваш.
619
01:12:50,102 --> 01:12:53,833
Ще позволиш ли планината да победи?
-Това игра ли е за теб?
620
01:12:55,741 --> 01:13:00,838
Няма смъртта на приятеля ми да бъде
удобен изкривен сюжет във филма ти.
621
01:13:02,281 --> 01:13:04,545
Добре.
-Махни се от дома ми.
622
01:13:05,784 --> 01:13:07,809
Знаеш къде да ме намериш.
623
01:13:15,394 --> 01:13:19,956
Тайлър. Тайлър.
624
01:13:30,075 --> 01:13:33,636
Тайлър!
-Марк?
625
01:13:41,754 --> 01:13:44,723
Марк! Марк! Дръж се!
626
01:13:59,138 --> 01:14:00,230
Боже!
627
01:15:10,342 --> 01:15:11,969
Радвам се, че успя.
628
01:15:32,965 --> 01:15:35,058
Колко взе?
629
01:15:35,634 --> 01:15:38,262
Какво, по дяволите, означава това?
630
01:15:38,337 --> 01:15:41,465
Каква беше цената за живота
на най-добрия ми приятел?
631
01:15:43,442 --> 01:15:46,707
Нямаше цена.
-"Нямаше цена"?
632
01:15:46,779 --> 01:15:49,475
Каза, че няма да ни качиш там.
Каза, че не сме готови...
633
01:15:49,548 --> 01:15:54,952
Историите ти как е умрял приятеля ти
и колко си виновен, и ти повярвах.
634
01:15:55,854 --> 01:15:59,790
И го оставих тук.
-Щеше да отиде с друг.
635
01:16:00,859 --> 01:16:02,349
По дяволите!
636
01:16:04,096 --> 01:16:07,122
Беше с някой друг.
Отиде с друг.
637
01:16:07,199 --> 01:16:09,929
Аз бях най-добрия му шанс.
638
01:16:12,504 --> 01:16:15,439
Не кара по неговата линия?
-Не, взе твоята.
639
01:16:16,942 --> 01:16:18,603
Взе твоята линия.
640
01:16:21,980 --> 01:16:23,607
Искам да отида там.
641
01:16:24,950 --> 01:16:26,247
Добре.
642
01:16:26,318 --> 01:16:29,344
Ше ме закараш ли?
-Да.
643
01:16:38,697 --> 01:16:41,188
Когато тази планина реши,
644
01:16:43,135 --> 01:16:45,569
край с теб. Това е.
645
01:16:47,806 --> 01:16:49,797
Според мен можеше да
скочи през ръба на скалата
646
01:16:49,908 --> 01:16:53,105
или да се опита да надбяга лавината.
647
01:16:56,582 --> 01:16:59,142
Предполагам, че не е
било писано да стане.
648
01:17:00,552 --> 01:17:02,645
Линията ти беше здрава, Тайлър.
649
01:17:04,523 --> 01:17:06,150
Не беше неговата.
650
01:17:09,628 --> 01:17:12,062
Марк беше такъв.
651
01:17:12,131 --> 01:17:16,932
Никога не можеше да му се казва
какво да прави.
652
01:17:17,002 --> 01:17:20,563
и е гадно, че веднъж ме послуша...
653
01:17:22,608 --> 01:17:26,567
Нямаше какво да се направи.
654
01:17:26,645 --> 01:17:31,275
Смъртта е винаги зад ъгъла.
Да, така е, приятелю.
655
01:17:31,517 --> 01:17:33,644
Може ли да видя очилата?
656
01:17:34,052 --> 01:17:36,646
Няма да ти ги покажа.
-Защо?
657
01:17:36,722 --> 01:17:40,783
Защото той няма нищо общо,
когато се качиш горе.
658
01:17:40,859 --> 01:17:43,054
Ще бъде напълно различен.
659
01:17:43,128 --> 01:17:46,325
Ще бъда очите ти.
Ако към теб идва сняг,
660
01:17:46,398 --> 01:17:50,858
ще знаеш откъде идва
и как да избягаш от него.
661
01:17:50,936 --> 01:17:55,032
Обещавам ти.
Съжалявам за случилото се.
662
01:18:39,618 --> 01:18:44,248
Здравей.
-Получих бележката ти.
663
01:19:00,439 --> 01:19:02,634
Той умря както искаше.
664
01:19:06,678 --> 01:19:08,043
Липсва ми.
665
01:19:10,115 --> 01:19:11,912
Толкова ми липсва.
666
01:19:13,685 --> 01:19:15,277
И на мен.
667
01:19:16,522 --> 01:19:18,353
Съжалявам, че го оставих.
668
01:19:19,258 --> 01:19:21,692
Не си виновен
и не трябва да го правиш.
669
01:19:21,760 --> 01:19:25,287
Моля те, ела си у дома.
-Дължа му го.
670
01:19:25,364 --> 01:19:28,458
Вече загубих брат.
Не мога да загубя и теб. Няма.
671
01:19:28,534 --> 01:19:32,026
Сключихме договор,
че ще се спуснем от Метеорита и...
672
01:19:34,773 --> 01:19:36,764
Той е там все още.
673
01:19:40,312 --> 01:19:41,973
Трябва да довърша това.
674
01:19:52,758 --> 01:19:56,057
Ще трябва да намериш място
за още един.
675
01:20:05,671 --> 01:20:07,798
Дийн.
-Да.
676
01:20:07,873 --> 01:20:11,240
Искаш ли малко отрова?
-Добре.
677
01:20:20,485 --> 01:20:21,884
Заповядай.
678
01:20:27,759 --> 01:20:29,727
Как мина днес?
679
01:20:31,563 --> 01:20:34,327
Много добре. Много добре.
Подготвяхме се.
680
01:20:34,399 --> 01:20:36,333
Всичко мина добре.
681
01:20:37,235 --> 01:20:41,035
Съжалявам, че трябва да ти го кажа,
но се задава нова буря.
682
01:20:45,010 --> 01:20:47,707
Знаеш че ми остава едно спускане,
за да завърша филма, нали?
683
01:20:49,615 --> 01:20:51,606
Трябва да качиш Тайлър сутринта.
684
01:20:53,018 --> 01:20:56,545
И не искам да чувам, че не е готов.
685
01:20:56,622 --> 01:21:00,149
Няма да го кажа, защото е готов.
686
01:21:00,225 --> 01:21:03,524
Но ако условията не са добри...
-Условията?
687
01:21:04,262 --> 01:21:08,130
За това... За това ли е всичко?
Условията?
688
01:21:08,367 --> 01:21:09,356
Защото знаеш ли защо мисля, че е?
689
01:21:09,434 --> 01:21:13,234
Заради парите. Пусна го,
защото имаше нужда от парите.
690
01:21:13,305 --> 01:21:16,604
Мисля, че е по-скоро
за решението, което беше взето.
691
01:21:16,675 --> 01:21:20,941
Решение, което струва живота на Марк.
-Глупости. Марк знаеше рисковете.
692
01:21:21,013 --> 01:21:22,605
Не беше готов.
693
01:21:27,919 --> 01:21:30,080
Имаш договор, Дийн.
694
01:21:31,323 --> 01:21:34,486
Да приключим бизнеса си утре,
става ли?
695
01:21:35,394 --> 01:21:36,588
Наздраве.
696
01:21:40,432 --> 01:21:42,059
Ще се видим в 7 часа.
697
01:22:02,454 --> 01:22:03,580
Какво?
698
01:22:06,291 --> 01:22:07,815
Какво? Кажи ми.
699
01:22:11,530 --> 01:22:12,895
Нищо.
700
01:22:14,132 --> 01:22:16,862
Просто се радвам, че си тук, това е.
701
01:22:29,948 --> 01:22:31,347
Хей.
-Какво?
702
01:22:34,419 --> 01:22:38,378
Ще ти трябва енергия за утре.
703
01:22:47,566 --> 01:22:50,228
Добре.
-Опаковай.
704
01:23:13,258 --> 01:23:15,886
Промяна в плана.
-Какво?
705
01:23:17,796 --> 01:23:23,462
Ела отвън до 15 минути
и ще разбереш. Става ли?
706
01:23:29,374 --> 01:23:30,636
Хайде.
707
01:24:21,293 --> 01:24:24,456
Какво правят?
-Изоставиха ни, Стеф.
708
01:25:44,776 --> 01:25:46,539
Бъди с мен, приятел.
709
01:25:51,082 --> 01:25:53,550
Слушай, хлапе, съжалявам,
710
01:25:53,618 --> 01:25:56,143
но трябва да се махнем
от планината до 20 минути.
711
01:25:56,221 --> 01:25:58,121
Задава се буря.
712
01:26:11,403 --> 01:26:13,530
Тай, не забравяй.
713
01:26:14,105 --> 01:26:16,403
ще бъда очите ти.
714
01:26:17,542 --> 01:26:19,203
Да приключваме.
715
01:26:20,545 --> 01:26:22,570
Добре, малкия, ти си.
716
01:26:23,815 --> 01:26:25,840
На три. Едно, две, три.
717
01:26:54,045 --> 01:26:56,036
Внимателно.
718
01:27:19,738 --> 01:27:21,968
Движи се по склона.
Движи се по склона.
719
01:27:34,886 --> 01:27:38,447
Вече много сняг се движи.
Върви вдясно.
720
01:27:38,523 --> 01:27:40,388
Остави лавината да отмине.
721
01:27:43,661 --> 01:27:46,789
Махни се оттам!
Разпада се!
722
01:27:48,833 --> 01:27:50,061
Дръж се.
723
01:27:52,470 --> 01:27:54,597
Къде е? Къде отиде?
724
01:28:00,111 --> 01:28:01,339
Там.
725
01:28:05,950 --> 01:28:07,747
Остави лавината да отмине.
726
01:28:26,838 --> 01:28:28,703
Тайлър, добре ли си?
727
01:28:28,773 --> 01:28:30,968
Да.
-Край, приятел.
728
01:28:31,042 --> 01:28:33,772
Идваме да те вземем.
-Какво?
729
01:28:33,845 --> 01:28:35,005
Време е да се откажем.
730
01:28:35,080 --> 01:28:37,071
Нали каза, че си очите ми.
731
01:28:37,148 --> 01:28:40,743
Идваме, независимо дали ти харесва.
732
01:28:40,885 --> 01:28:45,151
Трябваш ми, Ездачо.
Какво да направя?
733
01:28:47,859 --> 01:28:51,226
Дийн, линията на Марк под мен ли е?
734
01:28:51,296 --> 01:28:53,958
Забрави, идваме да те вземем.
735
01:28:54,032 --> 01:28:55,966
Да или не?
-Да.
736
01:28:56,034 --> 01:28:58,400
Тайлър, моля те не прави глупости.
737
01:28:58,470 --> 01:29:00,404
Ще трябва да ми се доверите.
738
01:29:00,472 --> 01:29:02,872
Не си го и помисляй, Тайлър.
739
01:29:04,676 --> 01:29:06,303
Какво прави?
740
01:29:13,351 --> 01:29:15,478
Ти си, хлапе.
741
01:29:32,604 --> 01:29:35,232
Имаш 5-метров скок пред теб.
742
01:30:02,867 --> 01:30:06,132
Давай.
-Моля те, направи го. Хайде.
743
01:30:17,649 --> 01:30:19,082
Майко мила!
744
01:30:53,084 --> 01:30:55,985
Успя!
-Ние успяхме.
745
01:31:10,602 --> 01:31:12,092
Браво, малкия.
746
01:31:27,385 --> 01:31:30,081
Имам предложение за теб.
747
01:31:32,290 --> 01:31:34,155
Така ли? Какво е?
748
01:31:43,835 --> 01:31:48,397
Забравете всичко, което
знаете за спускането.
749
01:31:48,473 --> 01:31:49,906
Това е Аляска.
750
01:31:49,974 --> 01:31:53,034
При условия на 2500 метра
над морското равнище сме.
751
01:31:53,611 --> 01:31:59,174
За утре е заплануван връх Фийзъл.
Ще има птичка в 6 часа.
752
01:31:59,584 --> 01:32:01,814
Какво е "птичка"?
-Чисто небе.
753
01:32:04,355 --> 01:32:08,724
Исусе.
-Не, Майката природа.
69089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.