All language subtitles for vmt-deepwinter-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,497 --> 00:00:13,497 Превод: Strasharo@subs.sab.bz 2 00:00:28,498 --> 00:00:30,989 Слушай, хлапе, съжалявам 3 00:00:31,067 --> 00:00:33,695 но трябва да се махнем от планината до 20 минути 4 00:00:33,770 --> 00:00:35,704 Задава се буря 5 00:00:38,108 --> 00:00:39,905 Тай, 6 00:00:39,976 --> 00:00:42,274 ще бъда очите ти, малкия 7 00:00:51,988 --> 00:00:54,286 На три. Едно, две, три. 8 00:01:13,476 --> 00:01:16,445 Дами и господа, добре дошли в Бийвър Крийк, Колорадо 9 00:01:16,513 --> 00:01:19,812 Домакин на Световния шампионат по спускане за мъже "Birds of Prey". 10 00:02:58,081 --> 00:03:01,482 Номер 12 на старта. Започваме. 11 00:03:03,820 --> 00:03:08,052 След пет, четири, три, две, едно. 12 00:03:14,831 --> 00:03:17,322 Тайлер Кроу е на старта. 13 00:03:18,535 --> 00:03:21,766 Просто... Просто му кажи, че тук долу скока е тежък 14 00:03:21,838 --> 00:03:23,499 Заледено е. Ще трябва да мине леко. 15 00:03:23,573 --> 00:03:24,904 Тайлър, 16 00:03:25,108 --> 00:03:27,941 спускането не започва, докато не минеш през скока. 17 00:03:28,011 --> 00:03:30,377 Ако натиснеш много на завоя падаш. 18 00:03:30,447 --> 00:03:33,905 Трябва да се пазиш за долната част. 19 00:03:34,551 --> 00:03:36,382 Заледява се доста добре. 20 00:03:36,453 --> 00:03:40,184 По-твърдо е, отколкото когато тренирахте. 21 00:03:41,291 --> 00:03:43,350 Помни да забавиш, за да запазиш линията си. 22 00:03:43,426 --> 00:03:46,190 Концентрирай се върху това. Разбра ли? Разбра ли? 23 00:03:47,564 --> 00:03:52,501 Монтана минава през скока. И повежда с 0,7 секунди. Невероятно. 24 00:03:53,403 --> 00:03:54,427 Тренер. -Да. 25 00:03:54,504 --> 00:03:56,199 Води със секунда на австрийците. 26 00:03:56,272 --> 00:03:58,137 Никой не води със секунда на това спускане. 27 00:03:58,208 --> 00:04:01,177 Имаме паднал съзтезател. Спускането се забавя. 28 00:04:03,113 --> 00:04:05,946 Как е коляното? -Добре е. 29 00:04:07,217 --> 00:04:10,243 Добре, Тайлър, ти си. Знаеш какво да правиш. 30 00:04:13,623 --> 00:04:16,649 И сега на старта е американеца Тайлър Кроу. 31 00:04:16,726 --> 00:04:18,353 Кой би помислил, че след две операции на коляното, 32 00:04:18,428 --> 00:04:21,363 Безстрашния от Сноу Бейсин ще се върне 33 00:04:21,431 --> 00:04:23,626 за още един сезон на спускането за световната купа. 34 00:04:23,700 --> 00:04:26,032 Вижте енергията му на старта. 35 00:04:26,102 --> 00:04:28,297 След пет, четири ... -Дръж линията. Концентрирай се. 36 00:04:28,371 --> 00:04:30,862 ...три, две, едно. 37 00:04:37,947 --> 00:04:41,383 Той е като снаряд, Чад. Кроу няма лош старт. 38 00:05:01,104 --> 00:05:04,540 Минава първия скок перфекто. 39 00:05:06,976 --> 00:05:09,069 Справя се страхотно, Трейс. 40 00:05:09,145 --> 00:05:11,841 Той лети, Чад. Но да се надяваме, че ще удържи през долния скок, 41 00:05:11,915 --> 00:05:14,577 където повечето съзтезатели се затрудняват днес. 42 00:05:32,335 --> 00:05:34,360 Води с половин секунда. 43 00:05:36,873 --> 00:05:40,172 Само един завой дели Кроу от първото място, 44 00:05:40,243 --> 00:05:43,178 и ще бъде трудно да подобрят времето му. 45 00:05:45,515 --> 00:05:49,349 Небалансиран е. И пада. Голяма катастрофа, Чад. 46 00:05:53,556 --> 00:05:56,719 Тайлър Кроу, каква невероятна катастрофа. 47 00:05:58,728 --> 00:06:02,164 Той се движи, Трейс. Изглежда ще се оправи. 48 00:06:02,699 --> 00:06:05,497 Това не беше скока, който би искал при спускане, нали? 49 00:06:05,568 --> 00:06:08,162 Не, не е. И виж това. Задникът му удря снега. 50 00:06:08,238 --> 00:06:11,139 Ските подскачат и той се превърта. 51 00:06:11,207 --> 00:06:15,041 Пълно завъртане през глава във въздуха. 52 00:06:15,512 --> 00:06:17,707 Тайлър Кроу, какъв маниак. 53 00:06:21,985 --> 00:06:25,182 Чад, отново Тайлър Кроу ни поднесе поредния бисер 54 00:06:25,255 --> 00:06:28,554 за най-добрите моменти. Не мога да повярвам. 55 00:06:32,529 --> 00:06:35,498 Не мога да повярвам, че си тръгна. Това беше... 56 00:06:35,565 --> 00:06:36,964 Тренер? -Да. 57 00:06:37,033 --> 00:06:39,593 Момчета, трябва ми Тайлър. 58 00:06:50,713 --> 00:06:54,410 Какво има, Тренер? -Очевидно това беше световна издънка. 59 00:06:54,951 --> 00:06:57,044 Да. Ами, курса беше... 60 00:06:57,120 --> 00:06:58,610 Беше доста заледено. Не го очаквах. 61 00:06:58,688 --> 00:07:00,713 Искаш ли да спечелиш, Тайлър? 62 00:07:01,124 --> 00:07:03,615 Шегуваш ли се? -Много напъваш. Не слушаш. 63 00:07:03,693 --> 00:07:06,924 Улових ръба. Случва се. -Глупости. 64 00:07:07,163 --> 00:07:09,154 В завоя беше с максимална скорост. 65 00:07:09,232 --> 00:07:14,033 Знаеш ли какво? С цялото ми уважение, нямаш представа какво говориш. 66 00:07:14,103 --> 00:07:16,196 Извън отбора си, Тайлър. 67 00:07:18,041 --> 00:07:19,599 Какво? -Да. 68 00:07:20,243 --> 00:07:22,370 Мисля, че ти трябва малко време, 69 00:07:22,879 --> 00:07:26,212 да разбереш какво искаш, какво наистина искаш. 70 00:07:26,282 --> 00:07:27,749 Знам какво искам наистина. 71 00:07:27,817 --> 00:07:30,980 Ако беше така, целия свят щеше да го знае. 72 00:07:42,865 --> 00:07:45,356 Дами и господа, аплодисменти 73 00:07:45,435 --> 00:07:49,872 за шампиона, австралиеца Андре Майер. 74 00:07:55,011 --> 00:07:57,536 Колко добър мога да съм на сноуборд? 75 00:07:57,614 --> 00:08:01,675 Мисля, че въпроса е колко добър може да бъде сноуборда за мен? 76 00:08:04,754 --> 00:08:07,621 Видяхте това. Трябва да сте го видели. 77 00:08:38,054 --> 00:08:41,751 Не мислиш, че е възможно, нали? -Всичко е възможно. 78 00:08:54,003 --> 00:08:57,769 Строших си задника. -По-скоро строши планината. 79 00:10:30,700 --> 00:10:32,634 Само секунда, става ли? 80 00:10:37,540 --> 00:10:38,529 Мамка му! 81 00:10:41,377 --> 00:10:45,905 Елиза Райдър, кога порасна достатъчно да сревираш пиене? 82 00:10:49,218 --> 00:10:51,686 Какво... Какво правиш тук? Мислех че няма да те има цяла зима. 83 00:10:51,754 --> 00:10:53,745 Изглеждаш разочарована. 84 00:10:54,524 --> 00:10:57,049 Не, аз... просто съм изненадана. 85 00:10:59,495 --> 00:11:00,553 Знаеш ли, не изглеждаш ранен 86 00:11:00,630 --> 00:11:03,565 и Марк не е споменавал, че си идваш... 87 00:11:03,633 --> 00:11:07,626 Не, не съм говорил с него. 88 00:11:07,703 --> 00:11:10,501 Всъщност с никой не съм говорил. Просто... 89 00:11:13,176 --> 00:11:17,010 реших в последната минута. 90 00:11:18,014 --> 00:11:20,312 И реши да дойдеш най-напред тук? 91 00:11:20,383 --> 00:11:23,580 Какво да ти кажа? Помислих че една бира звучи добре. 92 00:11:26,422 --> 00:11:27,855 Разбира се. 93 00:11:37,700 --> 00:11:41,602 Е, как е брат ти? 94 00:11:45,074 --> 00:11:46,598 Марк. 95 00:11:46,676 --> 00:11:49,270 Сваляш сестра ми? -Може би. 96 00:11:51,547 --> 00:11:53,538 Ела тук. Радвам се да те видя. 97 00:11:53,616 --> 00:11:56,312 Как си? Мина много време. -Прекалено много. 98 00:11:56,385 --> 00:11:58,683 Момчета, аз черпя. -Добре. 99 00:11:58,754 --> 00:12:01,245 Супер. -Тези с теб ли са? 100 00:12:01,324 --> 00:12:06,259 Не чу ли? Най-добрия ти приятел е герой на собствения си филм. 101 00:12:07,563 --> 00:12:09,827 Какво? Проблем ли има? 102 00:12:09,899 --> 00:12:14,666 Не. Просто звучи като загуба на лента, не мислиш ли? 103 00:12:14,737 --> 00:12:17,205 Не го казвай на инвеститорите ми. 104 00:12:18,107 --> 00:12:20,632 Стефан Уийкс 105 00:12:20,710 --> 00:12:24,146 Познавам те. -Така ли? Откъде? 106 00:12:24,213 --> 00:12:27,410 Мисля, че беше преди няколко години, през декември, 107 00:12:27,483 --> 00:12:29,348 прати Марк да скача от Носа, 108 00:12:29,418 --> 00:12:32,979 когато имаше по малко от5-6 см сняг, само за снимката. 109 00:12:33,055 --> 00:12:36,252 И беше лудо. -Счупи си ключицата. 110 00:12:36,325 --> 00:12:39,419 Да, но все пак беше лудо. -Наистина беше. 111 00:12:39,495 --> 00:12:41,463 И заради тази снимка, Марк може да ходи във всеки бар 112 00:12:41,531 --> 00:12:44,864 във всеки ски курорт в света и да пие безплатно, нали? 113 00:12:44,934 --> 00:12:46,731 Наздраве. Това го направи легенда. 114 00:12:46,802 --> 00:12:48,770 Чуваш ли това, сестричке? Легенда. 115 00:12:50,907 --> 00:12:52,875 Започва, братле, Метеорита. 116 00:12:55,278 --> 00:12:56,677 Метеорита? 117 00:12:57,313 --> 00:13:00,942 За това ли е всичко? Отиваш в Аляска? 118 00:13:01,484 --> 00:13:05,614 Да не си полудял? -Нали знаеш, че още не е яздена? 119 00:13:05,688 --> 00:13:09,283 Да, има си причина, Стефан... -Че никой не е опитал. 120 00:13:09,358 --> 00:13:13,317 Не и след Ранди Клейн през 1992. -Искаш да кажеш след като умря. 121 00:13:15,431 --> 00:13:16,898 Весело е. 122 00:13:19,902 --> 00:13:21,733 Марк, полудял си. 123 00:13:21,804 --> 00:13:23,567 Всеки знае, че тази планина е невъзможна. 124 00:13:23,639 --> 00:13:27,575 Вече намерих линия по северния склон. Напълно възможно е. 125 00:13:28,911 --> 00:13:32,244 Мислиш ли? -Заминавам със СиДжей в други ден. 126 00:13:33,849 --> 00:13:35,646 На метеорита със СиДжей? 127 00:13:35,718 --> 00:13:39,313 Ти си винаги зает да гониш врати и да работиш за хората. 128 00:13:39,388 --> 00:13:43,154 Утре ще се спускаме по билото на Зорба. Идваш ли? 129 00:13:43,225 --> 00:13:44,522 Да. -Супер. 130 00:13:44,594 --> 00:13:47,222 Радвам се да те видя, приятел. Дръж се. 131 00:13:48,464 --> 00:13:50,455 Чао, Ездачо. -Чао. 132 00:14:40,049 --> 00:14:44,349 Сигурно е малко странно да си носиш сам ските, а, Кроу? 133 00:14:44,587 --> 00:14:48,921 Да ти доведа носач? -Мисля, че ще се справя. 134 00:14:49,959 --> 00:14:51,392 Ще видим. 135 00:15:01,270 --> 00:15:04,103 У дома е най-хубаво, а? -О, боже. 136 00:15:08,144 --> 00:15:11,307 Не мисля, че съм го виждал така. Никога. 137 00:15:11,380 --> 00:15:13,541 Тази година е люта зима. 138 00:15:13,616 --> 00:15:17,177 Виж гърба на Дявола там. -Леле! 139 00:15:17,253 --> 00:15:21,451 Можеш ли да повярваш колко е пълен? -Къде съм бил? 140 00:15:22,024 --> 00:15:23,685 На пистата. 141 00:15:23,993 --> 00:15:27,258 Тай, разбирам колко странно е без онази сладка малка пазва, а? 142 00:15:27,329 --> 00:15:29,593 Е, ако искате да съм първи... 143 00:15:38,874 --> 00:15:41,638 Помниш как става. -Да, Кроу. 144 00:16:12,975 --> 00:16:14,237 Защо се забави? 145 00:16:14,310 --> 00:16:17,871 Радвах се да видя, че помниш как да караш без да има врати. 146 00:16:23,886 --> 00:16:25,615 Да, СиДжей. 147 00:16:31,327 --> 00:16:32,817 Вижте това, момчета. 148 00:16:32,895 --> 00:16:35,557 За това говоря, леден дим. 149 00:16:35,898 --> 00:16:39,527 Бяло злато. Винаги, точно там. 150 00:18:46,328 --> 00:18:47,693 Господи. 151 00:18:55,337 --> 00:18:57,532 Къде беше? Къде беше? 152 00:18:57,606 --> 00:19:00,040 Тук бях. -Супер. 153 00:19:31,573 --> 00:19:35,270 Говори се, че са те изритали от отбора. 154 00:19:35,611 --> 00:19:36,771 Така ли? 155 00:19:40,082 --> 00:19:42,846 Не беше толкова драматично. 156 00:19:44,620 --> 00:19:48,386 Странно, просто... не съм помисляла, че ще чуя края на рекламата. 157 00:19:49,725 --> 00:19:51,590 Недей. -Какво? 158 00:19:52,428 --> 00:19:53,952 Знам какво правиш. -Какво правя? 159 00:19:54,029 --> 00:19:55,963 Гледам те. 160 00:19:56,999 --> 00:20:01,561 Да. И последния път, когато ме гледаше така, се озовахме у вас. 161 00:20:01,637 --> 00:20:05,937 И си спомням думите "голяма грешка" 162 00:20:06,008 --> 00:20:08,238 и, о, да, става готино, 163 00:20:08,310 --> 00:20:11,438 "Спускане извън граници със сестрата на най-добрия ми приятел". 164 00:20:11,513 --> 00:20:13,140 Нямаше да кажа... -Да? 165 00:20:13,215 --> 00:20:14,876 "извън граници" -Какво? 166 00:20:17,353 --> 00:20:20,322 Брат ти ще ме убие ако разбере. 167 00:20:20,389 --> 00:20:23,324 Знаеш ли какво мисля? -Какво? 168 00:20:23,392 --> 00:20:27,158 Че ако не бях сестра на Марк 169 00:20:28,263 --> 00:20:30,993 нямаше да те привлека въобще. 170 00:20:32,468 --> 00:20:34,766 Така ли? И защо? 171 00:20:36,071 --> 00:20:37,766 Безопасно е. 172 00:20:39,975 --> 00:20:42,671 И никога нямаше да се случи. 173 00:20:43,545 --> 00:20:48,414 Искате ли да видите част от това, което ще правим с Ездача в Аляска? 174 00:20:49,785 --> 00:20:52,754 Да започваме купона. 175 00:21:09,371 --> 00:21:12,636 СиДжей? СиДжей? Кажи нещо, човече. 176 00:21:23,719 --> 00:21:26,085 Мерси, че ме докара. 177 00:21:27,823 --> 00:21:28,983 Искаш ли... -Не. 178 00:21:29,058 --> 00:21:30,457 Добре. Няма проблем. 179 00:22:04,526 --> 00:22:07,154 Все още ли пазиш трофеите си? 180 00:22:07,229 --> 00:22:09,754 Млъкни. Знам, че съм загубеняк. 181 00:22:13,135 --> 00:22:16,263 Ще ти липсват, нали? -Не знам. 182 00:22:17,272 --> 00:22:20,241 Цял живот се съзтезавам. 183 00:22:20,309 --> 00:22:21,833 Дори не съм... 184 00:22:23,545 --> 00:22:26,708 Дори не съм мислил какво бих правил ако спра. 185 00:22:29,418 --> 00:22:32,353 Ти си наистина самотен, нали Тайлър Кроу? 186 00:22:34,323 --> 00:22:37,349 Да, предполагам. Нямам избор. 187 00:22:55,110 --> 00:22:57,044 Мамка му. Брат ти е. 188 00:22:58,013 --> 00:22:59,480 Тай! 189 00:22:59,548 --> 00:23:01,846 Пикапът ти е отпред. Той знае, че си тук. 190 00:23:01,917 --> 00:23:02,941 Ще ме убие. 191 00:23:05,487 --> 00:23:08,320 Тай! -Няма проблем. Ще говоря с него. 192 00:23:08,390 --> 00:23:11,120 Полудя ли? -Вече знае, че съм тук. 193 00:23:11,193 --> 00:23:12,956 Ще измислим нещо. 194 00:23:13,028 --> 00:23:14,586 Била си прекалено пияна да караш и съм настоял да останеш тук. 195 00:23:14,663 --> 00:23:16,631 И после правихме див, страстен, животински секс. 196 00:23:16,698 --> 00:23:18,131 Не, слушай. 197 00:23:18,700 --> 00:23:20,861 Ей, Тай? -После си заспала на дивана, 198 00:23:20,936 --> 00:23:24,372 а аз съм спал на леглото, или ти - на леглото, а аз - на дивана? 199 00:23:24,439 --> 00:23:25,463 Тайлър. -Какво? 200 00:23:25,541 --> 00:23:27,168 Ципа ти. -Вярно. 201 00:23:31,914 --> 00:23:35,008 Тай, отвори. Вземи си якето. -Какво? 202 00:23:35,117 --> 00:23:37,051 Вземи си якето. Да тръгваме. 203 00:23:38,487 --> 00:23:41,684 Хайде. -Чакай. Къде отиваме? 204 00:23:41,757 --> 00:23:43,816 Аляска. -Аляска? 205 00:23:43,959 --> 00:23:45,824 СиДжей е със счупен крак. 206 00:23:49,731 --> 00:23:51,164 След малко идвам, момчета. 207 00:24:04,012 --> 00:24:07,175 Искаш ли да поговорим? -За какво? 208 00:24:10,018 --> 00:24:12,919 Елиса. -Какво за нея? 209 00:24:12,988 --> 00:24:14,615 Стига, пич. 210 00:24:14,690 --> 00:24:18,421 Мина покрай пикапа и. Знам, че знаеш, че беше у дома. 211 00:24:18,660 --> 00:24:20,560 Къде е той? -Кой? 212 00:24:21,697 --> 00:24:24,723 Марк, стига. Искам да поговорим. -Какво има да говорим? 213 00:24:24,800 --> 00:24:27,496 Забил си сестра ми. Яко а? Как беше? 214 00:24:27,569 --> 00:24:29,537 Как беше? -Спри. Не беше така. 215 00:24:29,605 --> 00:24:31,630 Просто си седяхте и си говорихте цяла нощ? 216 00:24:31,707 --> 00:24:33,800 Ако имаш проблем с това, искам да кажа, че... 217 00:24:33,875 --> 00:24:35,001 Здрасти, Стеф. -Здравей. Да. 218 00:24:35,077 --> 00:24:37,705 Ще те държа в течение. Добре. Супер. 219 00:24:37,779 --> 00:24:40,942 Чао. Здравей. Съжалявам, момчета. Инвестироти. Трябва да ги обичаш, а? 220 00:24:41,016 --> 00:24:44,110 Няма проблем. Току що дойдохме. -Супер. 221 00:24:44,753 --> 00:24:46,948 Може ли малко кафе, скъпа? 222 00:24:47,022 --> 00:24:49,183 Мерси. -Благодаря. 223 00:24:49,358 --> 00:24:53,818 Тай, радвам се, че идваш. Няма по-добър заместник на СиДжей. 224 00:24:56,231 --> 00:24:58,028 Марк обясни ли ти? 225 00:24:58,267 --> 00:24:59,962 Марк не говори много тази сутрин. 226 00:25:00,035 --> 00:25:02,094 Тя не е просто поредния задник. -Да съм казал, че е? 227 00:25:02,170 --> 00:25:04,138 Добре, защото не е. -Знам. 228 00:25:04,206 --> 00:25:05,298 Да не прекъсвам нещо? 229 00:25:05,374 --> 00:25:06,534 Не. -Не. 230 00:25:08,043 --> 00:25:10,671 Знаете ли, това е по-добра история. 231 00:25:10,746 --> 00:25:12,270 Вие, които карате заедно откакто сте проходили. 232 00:25:12,347 --> 00:25:13,678 Разделяте се по различни пътища, пак се събирате, 233 00:25:13,749 --> 00:25:16,946 за да карате на уникалната планина. Страхотно е. 234 00:25:20,555 --> 00:25:21,920 Договор? 235 00:25:26,028 --> 00:25:27,689 Шегуваш ли се? 236 00:25:30,165 --> 00:25:32,531 Виж, не правим поредния ски филм. 237 00:25:32,601 --> 00:25:34,091 Искам да направя филм, който да е в основата 238 00:25:34,169 --> 00:25:37,263 на всички спортни филми за години напред 239 00:25:37,339 --> 00:25:41,742 Ангажимента ми към проекта, към безопасността на двама ви, е голям. 240 00:25:44,780 --> 00:25:46,577 Какво мислиш, братле? 241 00:25:48,317 --> 00:25:50,547 Навит ли си за велики снимки? 242 00:25:51,286 --> 00:25:52,947 Какво ще кажеш? 243 00:25:55,057 --> 00:25:57,617 Дай химикал. -Супер. 244 00:26:05,901 --> 00:26:07,425 Още захар. 245 00:26:15,744 --> 00:26:19,202 Ще го наглеждаш, нали? -Разбира се. 246 00:26:19,281 --> 00:26:24,082 Сериозно говоря, Тай, защото ти си отговорния. 247 00:26:24,152 --> 00:26:28,748 и ако нещо не е безопасно и е невъзможно, 248 00:26:29,624 --> 00:26:33,219 трябва да го спреш. Ще се върнем цели. 249 00:26:33,295 --> 00:26:34,922 Ами... 250 00:26:38,600 --> 00:26:40,329 Нас? -Да. 251 00:26:40,802 --> 00:26:42,463 Ще го преживее. 252 00:26:44,206 --> 00:26:47,266 Не говорех за него. -Какво? 253 00:26:48,143 --> 00:26:50,270 Сигурен ли си, че го искаш? 254 00:26:51,713 --> 00:26:53,180 Абсолютно. 255 00:27:37,926 --> 00:27:39,791 Момчета, това е Дийн Байер. 256 00:27:39,861 --> 00:27:40,850 Той ще ви е водач тук горе. 257 00:27:40,929 --> 00:27:42,021 Пази ни, докато снимаме. 258 00:27:42,097 --> 00:27:44,122 Здравей, Дийн. -Какво става? Марк. 259 00:27:44,199 --> 00:27:45,530 Аз съм Тайлър. 260 00:27:51,139 --> 00:27:52,800 Добре дошли в Аляска. 261 00:27:54,009 --> 00:27:57,809 Слушайте, времето се разваля. Товарете тук. 262 00:27:57,879 --> 00:28:00,040 Ще има шоу по пътя. 263 00:28:01,149 --> 00:28:02,946 Добре, да товарим. 264 00:28:20,435 --> 00:28:22,335 Добре дошли в дома на боклуците. 265 00:28:22,404 --> 00:28:25,430 Това ще е дома ви през следващите две седмици. 266 00:28:29,044 --> 00:28:31,672 Исусе. Това място вони. -Да. 267 00:28:31,780 --> 00:28:34,078 Вони като майка ти. 268 00:28:34,149 --> 00:28:37,118 Обичаш тази шега. Подушваш ли? 269 00:28:38,353 --> 00:28:41,789 Какво? -Мирише като... у дома. 270 00:28:44,159 --> 00:28:46,957 Какво става, момчета? -Сега ли пристигате? 271 00:28:49,831 --> 00:28:53,358 Пропуснахте страхотен ден там горе. -О, да. Беше луда работа. 272 00:28:55,237 --> 00:28:57,671 Ще видим утре. -О, не. 273 00:28:58,106 --> 00:29:00,199 Не чухте ли новините? 274 00:29:01,243 --> 00:29:03,768 Задава се голяма буря. 275 00:29:04,379 --> 00:29:05,539 Огромна. 276 00:29:07,215 --> 00:29:08,739 Шегувам се. 277 00:29:16,324 --> 00:29:17,586 Чао. 278 00:29:21,596 --> 00:29:24,588 Радвам се, че няма да е много забавно. 279 00:29:24,666 --> 00:29:27,829 Имаш ли представа кой беше това? -Светни ме. 280 00:29:27,903 --> 00:29:31,964 Хуберт Хадад. Един от най-добрите сноубордисти в света. 281 00:29:32,407 --> 00:29:35,501 Сериозно? Какво ли прави тук? 282 00:29:35,777 --> 00:29:39,372 Мислиш ли, че е тук за Метеорита? -Ние сме тук за Метеорита. 283 00:29:40,482 --> 00:29:42,040 Така е, братле. -Метеорит, човече. 284 00:29:42,117 --> 00:29:44,108 Правим го. Правим го! 285 00:29:44,185 --> 00:29:45,982 По дяволите, готино е. 286 00:29:46,054 --> 00:29:49,285 Момчета. В офиса на Дийн след 5 минути. 287 00:29:52,160 --> 00:29:56,893 По-добре забравете всичко, което някога сте чували за спускането. 288 00:29:57,699 --> 00:29:59,223 Това е Аляска. 289 00:30:00,635 --> 00:30:03,103 При условия на 2500 метра над морското равнище сме. 290 00:30:05,106 --> 00:30:08,769 Влажно и хлъзгаво е и няма да се рони 291 00:30:08,843 --> 00:30:14,179 като цимента в Сиера или меката пудра в Юта, 292 00:30:14,382 --> 00:30:17,010 където сигурно сте свикнали. 293 00:30:18,453 --> 00:30:20,921 Ще рухне, и когато това стане, 294 00:30:20,989 --> 00:30:23,514 ще се срути на 6-7 метра, 295 00:30:24,960 --> 00:30:29,420 ще ви отнесе със себе си, и ще ви изравяме през лятото. 296 00:30:33,134 --> 00:30:35,261 Не искаме това да се случи. 297 00:30:35,437 --> 00:30:39,066 Надявам се, че имате нови батерии за предавателите, 298 00:30:40,175 --> 00:30:41,733 както и лопати и всичко. 299 00:30:41,810 --> 00:30:45,940 Готови сме. Просто ни трябва плана за утре, Дийн. 300 00:30:46,014 --> 00:30:48,881 Ами връх Физъл, 301 00:30:50,285 --> 00:30:52,947 най-близкия до Метеорита, 302 00:30:54,122 --> 00:30:57,114 за лагер, но е с големина само за една палатка 303 00:31:01,329 --> 00:31:03,763 По-добре да започнете да си избирате линиите, момчета. 304 00:31:09,137 --> 00:31:14,905 Всичко започва тук. Само за две седмици американският поход за злато 305 00:31:14,976 --> 00:31:17,342 издълба пътя си до Хамоникс, Франция, 306 00:31:17,412 --> 00:31:20,813 където американският отбор по ски ще се опита да спаси изпълнения с 307 00:31:20,882 --> 00:31:23,009 наранявания и разочарования сезон. 308 00:31:23,084 --> 00:31:28,351 Ще може ли младият, неопитен американски отбор да победи австрийската власт? 309 00:31:28,423 --> 00:31:33,827 Следете по NTN, телевизията за зимни спортове. 310 00:31:35,063 --> 00:31:38,260 Честно, не знам как се събра с тези. 311 00:31:38,333 --> 00:31:39,857 Не бяха толкова зле. 312 00:31:39,934 --> 00:31:41,299 Шегуваш ли се? -Какво? 313 00:31:41,569 --> 00:31:44,163 -Изхвърлиха те от отбора. -Да, ами, 314 00:31:44,239 --> 00:31:46,002 не знам. Всичко си има причина, нали? 315 00:31:46,074 --> 00:31:48,372 Имам предвид, че сигурно нямаше да съм тук. 316 00:31:48,476 --> 00:31:50,000 Вярно е. 317 00:32:07,295 --> 00:32:10,992 О не. Още ли го носиш? -Да. Грижи се за мен. 318 00:32:11,299 --> 00:32:14,462 Това е скала. -Готина скала е. 319 00:32:15,437 --> 00:32:18,338 Помниш ли когато си строших крака в Телърайд? 320 00:32:18,640 --> 00:32:21,200 Тогава го оставих го вкъщи. -И? 321 00:32:21,276 --> 00:32:25,406 Така че, докато съм на 2500 метра, това бебче е с мен. 322 00:32:25,513 --> 00:32:27,538 Не мислиш ли, че може да вземеш нещо по-малко, 323 00:32:27,615 --> 00:32:30,880 като гривна, може би за глезен? 324 00:32:30,952 --> 00:32:33,182 Нещо, което ще ти отива повече? -О, гривната за глезен е моя стил. 325 00:32:33,254 --> 00:32:35,245 Дай да го видя. -Не. Какво правиш? Сядай. 326 00:32:35,323 --> 00:32:37,951 Пиши си писмото. -Просто искам да видя камъка. 327 00:32:38,026 --> 00:32:40,517 Камъка е мой. Ще го заразиш. -Ти сериозно ли? 328 00:32:40,595 --> 00:32:43,587 Тай. Не се бъзикай с камъка ми... -Хайде де... 329 00:32:45,233 --> 00:32:46,427 Ти си луд. 330 00:33:12,393 --> 00:33:16,853 Е, това е задния ми двор, как е? -Невероятен. 331 00:33:17,899 --> 00:33:20,561 Ето го, момчета, Метеорита. 332 00:33:21,469 --> 00:33:25,633 Майко мила. Вижте там, върха. Определено можем да тръгнем оттам. 333 00:33:25,707 --> 00:33:27,538 Ще слезем по тази линия. 334 00:33:28,243 --> 00:33:30,541 Дийн, остави ме някъде, сериозно говоря. 335 00:33:30,678 --> 00:33:33,704 Някъде? -Да, някъде. Хайде. 336 00:33:34,849 --> 00:33:38,444 Не днес, каубой. Трябва да тренирате. 337 00:34:15,223 --> 00:34:18,420 Виж. Все едно сме в рая, а? 338 00:34:19,460 --> 00:34:26,024 Супер. Марк, готови ли сте? -Да го направим. 339 00:34:29,237 --> 00:34:31,671 Камера 1, готова. -Камера 2, готова. 340 00:34:32,540 --> 00:34:35,236 Хайде, ездачо, да те видим. 341 00:34:37,011 --> 00:34:38,569 Тръгвам. 342 00:34:45,220 --> 00:34:50,522 Добре. Полека, полека. Внимавай. Първо спускане е. 343 00:35:15,583 --> 00:35:17,483 Това беше супер, братле. 344 00:35:21,689 --> 00:35:23,122 О, да. 345 00:35:47,148 --> 00:35:52,176 На три. Три, две, едно. 346 00:35:55,623 --> 00:35:58,148 Снимам. Ще се спуска ли? Какво става? 347 00:35:58,459 --> 00:36:01,019 Тайлър, хабим лента. 348 00:36:03,164 --> 00:36:04,722 Мамка му, Ездачо. 349 00:37:17,572 --> 00:37:18,903 Затваряй вратата. 350 00:37:32,220 --> 00:37:35,314 Щастлив ли си, каубой? -Много. 351 00:37:45,199 --> 00:37:51,661 Иска ми се да бях с вас. -И аз. Липсваш ми. 352 00:37:53,374 --> 00:37:56,241 Ще се обадиш ли утре? -Разбира се. 353 00:37:59,380 --> 00:38:02,372 Лека нощ. -Лека. 354 00:38:46,761 --> 00:38:49,252 Помнете какво ви казах. Полека. 355 00:39:31,105 --> 00:39:32,595 Добре, не бързай. 356 00:39:48,422 --> 00:39:50,253 Вижте, момчета. Там. 357 00:39:51,759 --> 00:39:53,488 Направи го пак. 358 00:40:55,656 --> 00:40:57,590 Когато си готов, Тайлър. Давай. 359 00:41:17,578 --> 00:41:20,046 Не се отдалечавай. Пази линия. 360 00:41:31,492 --> 00:41:34,086 Имаш ли цигара? -Прав си, добър е. 361 00:41:48,109 --> 00:41:52,443 Ехо? Дийн? 362 00:41:56,651 --> 00:41:57,640 Ехо? 363 00:42:12,800 --> 00:42:16,236 Беше по това време на годината, когато бурята връхлетя. 364 00:42:17,471 --> 00:42:21,271 Дълбоката зима. -Бил си водач на Ранди Клейн. 365 00:42:23,177 --> 00:42:28,114 Не, бях негов партньор. Точно като теб и каубоя. 366 00:42:31,018 --> 00:42:35,250 Да, условията бяха супер тогава. Беше студено. 367 00:42:36,924 --> 00:42:40,155 Не бяхме дори на четвърт от пътя надолу по планината, 368 00:42:41,696 --> 00:42:46,633 когато всичко се срина. Можех само да стоя там. 369 00:42:48,703 --> 00:42:52,434 Гледах как цялата скапана лавина мина покрай мен и го отнесе. 370 00:42:57,411 --> 00:43:00,869 Ще ти кажа нещо. Не минава ден 371 00:43:00,948 --> 00:43:06,511 да не се чудя защо той, а не аз? 372 00:43:11,759 --> 00:43:13,090 Съжалявам. 373 00:43:14,061 --> 00:43:19,693 Лесно ти е да го кажеш. Изкопал съм много хора оттам. 374 00:43:21,669 --> 00:43:23,466 Може би прекалено много. 375 00:43:39,920 --> 00:43:43,913 76 точки. Чети и плачи, скъпа. 376 00:43:43,991 --> 00:43:46,892 "Джакбол"? Това не е дума. 377 00:43:47,128 --> 00:43:49,528 Напротив. -Пич. 378 00:43:50,865 --> 00:43:56,497 Мисля, че намерих по-добра линия. -Джакбол, като "мижитурка". 379 00:43:56,570 --> 00:43:59,038 "Ти си мижитурка", Джакбол. 76 точки. 380 00:43:59,106 --> 00:44:01,370 Няма начин. Лъжец. -И... 381 00:44:01,442 --> 00:44:04,536 Отказвам се, мижитурке. 382 00:44:04,612 --> 00:44:09,549 О, не. Отиваш си в стаята? Ще се видим после. 383 00:44:11,051 --> 00:44:14,179 Виж сега, не знам как не си го видял, но... 384 00:44:14,255 --> 00:44:18,248 Тай. Имаме линия. Право надолу по южното рамо. 385 00:44:18,325 --> 00:44:21,624 40 мерта права линия... -И 30 в нищото. 386 00:44:21,695 --> 00:44:23,356 Добра линия е, освен тази част. 387 00:44:23,431 --> 00:44:24,921 Не знаеш къде ще се приземиш. 388 00:44:24,999 --> 00:44:29,129 Виж. Същото рамо, но малко по-наляво, нали? 389 00:44:29,203 --> 00:44:32,798 Скъсяваш наполовина скока, знаеш къде ще се приземиш 390 00:44:32,873 --> 00:44:33,999 и не е голямо, колкото пощенска марка. 391 00:44:34,074 --> 00:44:36,406 Не знаеш какво говориш. 392 00:44:36,911 --> 00:44:39,903 Виж, прегледахме го с Дийн и той мисли, че е стабилно. 393 00:44:42,983 --> 00:44:44,678 Ти и Дийн? 394 00:44:46,954 --> 00:44:49,855 Както и да е. Виж, не съм дошъл тук да си играя игрички. 395 00:44:49,924 --> 00:44:52,085 Аз слизам директно по средата. 396 00:45:08,742 --> 00:45:11,267 Има добра зона за приземяване пред нас. 397 00:45:14,748 --> 00:45:18,411 Мамка му. Французите са тук. 398 00:45:21,755 --> 00:45:23,780 Да, да. Bon voyage. 399 00:45:24,859 --> 00:45:27,919 Ако тези ни изпреварят за Метеорита, Дийн може да забрави за бонуса си. 400 00:45:44,245 --> 00:45:47,772 Всяка част от тези слоеве зависи от условията. 401 00:45:48,716 --> 00:45:51,344 Виж този кръст. -Този? 402 00:45:51,418 --> 00:45:55,684 Да. Малко по-нагоре, но това е големия. 403 00:45:55,823 --> 00:45:59,020 Момчета, хабим светлина. Защо се бавим? 404 00:45:59,460 --> 00:46:01,451 Скачай на едно място. 405 00:46:05,699 --> 00:46:08,668 Какво правиш, Дийн? -Дийн, 406 00:46:09,303 --> 00:46:11,328 мисля, че Стефан иска... 407 00:46:12,806 --> 00:46:15,798 Предположих, след като плаща за всичко. 408 00:46:19,346 --> 00:46:20,438 Да. 409 00:46:20,514 --> 00:46:21,947 Безопасно ли е? 410 00:46:25,185 --> 00:46:26,948 Не знам дали ще стигнем дотам. 411 00:46:29,056 --> 00:46:31,388 Хайде. -Мисля, че успях, шефе. 412 00:46:31,692 --> 00:46:34,217 Не, не, не. Правихме това 100 пъти. 413 00:46:35,396 --> 00:46:38,991 Мисля, че там. Видеото за големите пари. 414 00:46:44,805 --> 00:46:48,764 Хайде, момчета, замръзвам. -Стой там. 415 00:46:49,076 --> 00:46:50,304 На мен ми изглежда добре. 416 00:46:50,377 --> 00:46:54,711 Не е. Просто чака някой идиот да се опита. 417 00:46:55,783 --> 00:46:57,114 Да, да. 418 00:46:58,619 --> 00:47:00,553 Дори не си помисляй, Тайлър. 419 00:47:03,724 --> 00:47:05,954 Имам предвид, с това видео идват парите, нали? 420 00:47:06,026 --> 00:47:08,358 Отвори. Отвори. 421 00:47:11,031 --> 00:47:12,464 Какво прави той? 422 00:47:33,487 --> 00:47:38,720 Добре. Това е. Опаковай се. Готов си. 423 00:47:50,738 --> 00:47:53,605 Добре направи днес. Спаси ми задника. 424 00:47:54,742 --> 00:47:58,178 Върша си работата. -Мерси. 425 00:48:01,015 --> 00:48:03,279 Щеше да е супер снимка, а? 426 00:48:04,551 --> 00:48:08,647 Днешната младеж мислите само за снимката, снимката. 427 00:48:10,324 --> 00:48:12,918 Вече никой не идва тук да кара ски. 428 00:48:13,961 --> 00:48:16,452 Не е честно. -Защо? 429 00:48:16,797 --> 00:48:18,526 Нямаме избор. 430 00:48:18,599 --> 00:48:21,466 Мислиш ли, че хора като мен и Марк могат да си позволят да дойдат 431 00:48:21,535 --> 00:48:22,695 и да правят всичко това, ако някой не ни плаща сметката? 432 00:48:22,770 --> 00:48:24,203 Нямам представа. 433 00:48:24,271 --> 00:48:25,363 Освен това, както разбрах, 434 00:48:25,439 --> 00:48:28,602 ще вземеш солиден бонус след четвъртък. 435 00:48:28,676 --> 00:48:31,736 Така ли си разбрал? -Няма ли? 436 00:48:34,014 --> 00:48:35,481 Няма да се ходи на Метеорита ако не го взема. 437 00:48:43,691 --> 00:48:46,990 Оранжевото означава ниско налягане. 438 00:48:47,494 --> 00:48:50,019 Когато видите червено, 439 00:48:50,097 --> 00:48:53,328 може да сте сигурни, че е поне метър-два сняг. 440 00:48:53,400 --> 00:48:54,594 Страхотно. 441 00:48:56,003 --> 00:48:59,734 Може да се настаните удобно, защото ще чакаме. 442 00:49:01,375 --> 00:49:05,072 Колко дълго? -Не знам, три до четири дни. 443 00:49:05,379 --> 00:49:07,472 Може да стане и седмица. 444 00:49:07,548 --> 00:49:10,574 И след това трябва да чакаме снега да се слегне. 445 00:49:10,651 --> 00:49:14,849 Исусе. -Не Исус, а Майката природа, синко. 446 00:49:15,489 --> 00:49:17,548 Кога мислиш, че ще удари бурята? 447 00:49:19,126 --> 00:49:21,321 Не знам, може би късно сутринта. 448 00:49:21,862 --> 00:49:24,296 Добре. Трябва да се качим рано, за да изпреварим бурята, нали? 449 00:49:24,364 --> 00:49:25,797 Метеорита. 450 00:49:28,702 --> 00:49:31,865 Мислех, че искате да стане както трябва. 451 00:49:32,339 --> 00:49:36,070 Да. Но знаеш, че нямаме време. 452 00:49:36,610 --> 00:49:39,272 Всеки ден ми струва хиляди. Една-две седмици? Шегуваш се. 453 00:49:39,346 --> 00:49:41,541 Няма да има филм. 454 00:49:41,682 --> 00:49:44,173 Хайде, трябва да ни качиш утре. 455 00:49:46,787 --> 00:49:49,984 Не сте готови. -Не, не. Шегуваш ли се? 456 00:49:50,791 --> 00:49:53,157 Тези момчета изпълниха всяка тренировка, която им даде. 457 00:49:53,227 --> 00:49:56,219 Ископаха повече канали, отколкото искам да снимам. 458 00:49:56,730 --> 00:49:58,254 Достатъчно готови са, вярвай ми. 459 00:49:58,332 --> 00:50:00,766 Значи искаш да ти вярвам? 460 00:50:01,001 --> 00:50:03,561 Ако не бях направил това сутринта, той щеше да е мъртъв. 461 00:50:03,704 --> 00:50:05,968 Дийн, стига. Знам, че сме готови. 462 00:50:06,039 --> 00:50:07,973 Тай, кажи му. -Да, кажи ми. 463 00:50:08,041 --> 00:50:10,271 Тай. -Не сте готови. Млъкни. 464 00:50:13,747 --> 00:50:17,308 Тай? -Какво? Да... 465 00:50:27,361 --> 00:50:28,419 Добре. 466 00:50:28,495 --> 00:50:31,862 О, да. Хайде. 467 00:51:00,561 --> 00:51:02,028 Знаел е. 468 00:51:10,971 --> 00:51:12,336 Дийн. 469 00:51:13,240 --> 00:51:14,468 Дийн. 470 00:51:15,375 --> 00:51:17,206 Просто се чудех. 471 00:51:17,277 --> 00:51:20,269 Може би, само може би, 472 00:51:20,347 --> 00:51:22,611 ако не се шляехме през последните шест дни, 473 00:51:22,683 --> 00:51:23,741 щяхме да сме готови вече. 474 00:51:23,817 --> 00:51:26,513 Какво мислиш, а? 475 00:51:32,826 --> 00:51:35,317 Супер, това са глупости. 476 00:51:36,563 --> 00:51:38,463 Това са глупости, Дийн. 477 00:51:57,184 --> 00:51:59,584 Пак? Ти върви. 478 00:51:59,653 --> 00:52:01,883 Хайде. -Уморен съм. 479 00:52:01,955 --> 00:52:02,979 Хайде! 480 00:52:34,922 --> 00:52:36,913 Не е ли малко рано за това? 481 00:52:39,259 --> 00:52:40,749 Какво е една бира? 482 00:52:42,029 --> 00:52:44,930 Една бира в 11 сутринта, 483 00:52:44,998 --> 00:52:48,434 след като цяла нощ си пил текила? 484 00:52:50,704 --> 00:52:55,573 В Аляска сме, навън е много студено и съм жаден. 485 00:53:06,720 --> 00:53:09,621 Не знам. Бих казал, че е несигурно. 486 00:53:09,690 --> 00:53:12,056 Главата ти е замаяна като лещите ти през половината време. 487 00:53:12,125 --> 00:53:14,150 Виж Тайлър на Малкия Жезъл. 488 00:53:14,227 --> 00:53:18,891 И тази права на Тъмния връх? Виждаш ли? 489 00:53:18,966 --> 00:53:22,197 Тайлър има повече стил, повече плавност. 490 00:53:22,269 --> 00:53:25,534 Стеф определено ще го пусне първи. Гледай. 491 00:53:25,605 --> 00:53:27,470 Все още мисля, че не е сигурно. 492 00:53:27,541 --> 00:53:30,840 Глупости. Връщай се към работа. 493 00:53:30,911 --> 00:53:33,436 Какво ще правиш със снимките ти? 494 00:53:43,857 --> 00:53:48,726 Няма такива стръмнини другаде в света. 495 00:53:56,903 --> 00:53:59,030 Не, мерси. 496 00:54:00,974 --> 00:54:03,738 Колко най-много се е налагало да чакате? 497 00:54:03,810 --> 00:54:08,941 От края на февруари до април. 498 00:54:09,016 --> 00:54:11,416 Април? -Дай малко. 499 00:54:16,289 --> 00:54:20,555 Какво правиш? -На какво прилича? 500 00:54:20,627 --> 00:54:24,461 Пия бира с компанията. Има ли проблем? 501 00:54:47,087 --> 00:54:48,349 Добре ли си? 502 00:54:51,258 --> 00:54:56,025 Да, добре съм. -Не звучиш добре. 503 00:54:58,865 --> 00:55:04,565 Не, просто... си скубя косите. 504 00:55:04,638 --> 00:55:07,505 Полудявам. 505 00:55:08,275 --> 00:55:11,369 Ако ще помогне, времето тук е ужасно, 506 00:55:11,445 --> 00:55:13,970 за снега да не говорим. 507 00:55:14,047 --> 00:55:17,414 Това ме успокои. Мерси. 508 00:55:19,619 --> 00:55:24,989 Не се е обаждал, нито е писал, дори да каже здравей. 509 00:55:26,226 --> 00:55:28,057 Странно, постоянно говори за теб. 510 00:55:28,128 --> 00:55:31,222 Стига, Тайлър, не се застъпвай за него. 511 00:55:31,298 --> 00:55:35,530 Няма. Не е на себе си напоследък. 512 00:55:35,602 --> 00:55:38,730 Нали се сещаш, откакто... Откакто ти и аз... 513 00:55:41,975 --> 00:55:43,101 Какво? 514 00:55:44,511 --> 00:55:46,342 Забрави. Това е тъпо. 515 00:55:46,413 --> 00:55:50,076 Какво да направим? Да се разделим заради него? 516 00:55:50,150 --> 00:55:51,640 Не знам. 517 00:55:52,052 --> 00:55:54,782 Не искаш това, нали? 518 00:55:57,557 --> 00:55:59,354 Ще ти звънна после. 519 00:56:09,402 --> 00:56:11,734 Ама вие наистина не можете. 520 00:56:12,472 --> 00:56:16,272 Стига, стига. -Ей. 521 00:56:17,511 --> 00:56:20,344 Г-н Кроу, точно навреме, както винаги. 522 00:56:20,413 --> 00:56:21,710 Хайде. Играй с мен. 523 00:56:21,781 --> 00:56:23,908 Трябва да поговорим. -Играй с мен за една игра. 524 00:56:23,984 --> 00:56:27,249 Сега. -Сега не му е времето. 525 00:56:29,256 --> 00:56:32,157 Какво правиш? -Ела. 526 00:56:43,203 --> 00:56:44,295 Какво? 527 00:56:48,241 --> 00:56:52,678 Да си ходим. -Какво? Полудя ли? 528 00:56:52,746 --> 00:56:55,044 Просто... Не го обмислихме достатъчно. 529 00:56:55,115 --> 00:56:58,482 Не мисля, че някой ще ни обвини ако си тръгнем сега. 530 00:56:58,552 --> 00:57:01,248 Тай, дойдох тук за Метеорита. 531 00:57:01,321 --> 00:57:03,949 Знам. 532 00:57:04,024 --> 00:57:06,925 Но не си заслужава. Не си заслужава това. 533 00:57:11,698 --> 00:57:15,361 Разбирам. Искаш да ме побъркаш, нали? 534 00:57:17,304 --> 00:57:18,862 Какво говориш? 535 00:57:18,939 --> 00:57:20,702 Знаеш. Не се опитвай да го отречеш. 536 00:57:20,774 --> 00:57:22,401 Всички го знаят. 537 00:57:22,509 --> 00:57:26,912 Опитваш се да ми откраднеш светлината, линията, планината. 538 00:57:26,980 --> 00:57:29,608 Ти ме покани. -Да. 539 00:57:29,683 --> 00:57:33,619 Най-голямата ми грешка. 540 00:57:33,687 --> 00:57:36,884 Искаш първото спускане. -Ти си луд. 541 00:57:36,957 --> 00:57:39,323 Откъде ти дойде това? -Добре. 542 00:57:41,695 --> 00:57:46,064 Ти си използвач. Винаги си бил. 543 00:57:46,166 --> 00:57:50,102 Виж как манипулираш сестра ми. -Манипулирам сестра ти. 544 00:57:50,170 --> 00:57:52,570 Знаех си, че е за това. 545 00:57:52,772 --> 00:57:56,538 Може да си мислиш, че ще я заблудиш, но не и мен. 546 00:57:56,610 --> 00:57:58,601 Виждам какъв си. 547 00:58:03,083 --> 00:58:06,382 Махам се оттук. -Внимавай да не се спънеш. 548 00:58:08,188 --> 00:58:10,213 Какво се е случило с теб? 549 00:58:47,694 --> 00:58:49,059 Добре е. 550 00:58:50,363 --> 00:58:51,455 Да. 551 00:58:58,471 --> 00:58:59,870 Тайлър Кроу. 552 00:59:03,043 --> 00:59:05,511 На какво дължа честта? 553 00:59:05,578 --> 00:59:10,208 Бях затрупан за малко и ме сърбят краката да покарам. 554 00:59:10,283 --> 00:59:11,682 Седни. 555 00:59:17,891 --> 00:59:21,292 Изглежда си подготвил доста трудно трасе. 556 00:59:21,361 --> 00:59:25,525 Да. За да станат възможно най-технични. 557 00:59:31,671 --> 00:59:35,732 Какво трябва да направи човек, за да се спусне по него? 558 00:59:35,809 --> 00:59:38,607 Не е за обществено ползване, Тайлър. 559 00:59:41,681 --> 00:59:42,841 Да. 560 00:59:47,253 --> 00:59:49,016 Предполагам... 561 00:59:50,590 --> 00:59:52,182 Имаш един опит. 562 00:59:54,060 --> 00:59:57,188 Само от това имам нужда, тренер. 563 00:59:57,263 --> 00:59:58,491 Обличай се. 564 01:00:20,754 --> 01:00:24,417 Добро утро, сънливко. Небето е чисто. Ставай. 565 01:00:24,524 --> 01:00:27,084 Хайде, ставай, ставай, ставай. Кафето истива. Хайде. 566 01:00:27,160 --> 01:00:30,095 Шегуваш се. -Метеорита чака. 567 01:03:32,245 --> 01:03:34,839 Три, две... 568 01:06:11,003 --> 01:06:14,700 Няма да повярваш. Тайлър Кроу, 1:38, 1:38. 569 01:06:14,774 --> 01:06:17,140 Той току що победи Джоунс с близо две секунди. 570 01:06:17,677 --> 01:06:19,770 Купи още един билет за Шамони. 571 01:06:33,159 --> 01:06:34,251 Марк. 572 01:06:35,962 --> 01:06:37,054 Марк. 573 01:06:39,198 --> 01:06:41,598 Дийн? Дийн виждаш ли го? 574 01:06:44,971 --> 01:06:46,905 Марк? Чуваш ли ме? 575 01:06:46,973 --> 01:06:50,773 Исусе. Исусе. Марк! 576 01:07:06,392 --> 01:07:07,950 Имате 2 съобщения. 577 01:07:11,230 --> 01:07:16,327 Тайлър, къде си? Нещо се е случило с Марк. 578 01:07:16,402 --> 01:07:19,963 Не знам какво става. Ще ми се обадиш ли, моля те? 579 01:07:31,984 --> 01:07:33,815 Тайлър. 580 01:07:33,886 --> 01:07:35,285 Здравей. -Здравей. 581 01:07:36,689 --> 01:07:38,657 Съжалявам за приятеля ти. 582 01:07:45,364 --> 01:07:48,959 Трябва да продължиш напред. 583 01:07:49,035 --> 01:07:52,994 Тъгувай за загубата, но не забравяй за какво си тук. 584 01:08:01,214 --> 01:08:04,741 Не си карал по-добре досега. 585 01:08:04,817 --> 01:08:08,082 Виж, оценявам го. 586 01:08:09,322 --> 01:08:13,315 Ще ви настигна когато мога. 587 01:08:16,295 --> 01:08:20,026 Използвах доста връзки, за да те върна в отбора. 588 01:08:21,634 --> 01:08:23,534 Знам. -Добре. 589 01:08:25,905 --> 01:08:29,966 Ако си тръгнеш сега край. Няма връщане. 590 01:08:54,400 --> 01:08:56,595 Отче, благодарим Ти за живота на Марк. 591 01:08:56,669 --> 01:09:00,696 Благодарим Ти, Господи, и празнуваме това, което му се случва днес. 592 01:09:00,773 --> 01:09:02,673 Празнуваме каквото имахме 593 01:09:02,742 --> 01:09:06,678 и Ти благодарим, че ще го видим пак някой ден. 594 01:09:06,746 --> 01:09:08,407 В името на Отца, 595 01:09:08,481 --> 01:09:12,281 Сина и Светия дух. Амин. 596 01:10:06,539 --> 01:10:07,563 Здравей. 597 01:10:14,380 --> 01:10:16,348 Как можа да го оставиш? 598 01:10:19,485 --> 01:10:21,476 Не трябваше да тръгва. 599 01:10:27,059 --> 01:10:31,052 Не знам какво искам да ти кажа, 600 01:10:31,130 --> 01:10:35,328 защото не знам какво изпитвам вече. 601 01:10:37,737 --> 01:10:40,865 Знам, че брат ми е мъртъв, и че ти... 602 01:10:43,275 --> 01:10:47,109 И че аз какво? 603 01:10:47,179 --> 01:10:50,444 Кажи го, Елиса. Искам да те чуя как го казваш. 604 01:10:52,685 --> 01:10:56,416 Че аз съм виновен. Кажи го, Елиса. 605 01:11:28,554 --> 01:11:30,112 Здравей, Тайлър. 606 01:11:30,689 --> 01:11:33,920 Какво искаш? -Имаш ли минутка? 607 01:11:50,476 --> 01:11:54,037 Знам, че си мислиш, че го убедих да се качи много рано. 608 01:11:54,113 --> 01:11:57,344 Истината е, че той искаше да полети веднага, щом се проясни. 609 01:11:58,818 --> 01:12:00,513 Имаше метър пресен сняг след бурята. 610 01:12:00,586 --> 01:12:04,022 Помниш Марк. -Карай направо. 611 01:12:05,758 --> 01:12:10,627 Ядосан си. Ако ще помогне да ме обвиниш, разбирам. 612 01:12:24,176 --> 01:12:26,406 Не трябваше да го оставям. 613 01:12:28,481 --> 01:12:30,881 Прав си. 614 01:12:31,117 --> 01:12:33,017 Обърна му гръб. 615 01:12:33,085 --> 01:12:38,990 Проектът, договорът... -Договорът ми, затова ли си тук? 616 01:12:40,059 --> 01:12:41,856 Трябваш ми там горе. 617 01:12:44,897 --> 01:12:46,922 Просто си седиш тук. 618 01:12:46,999 --> 01:12:50,025 Зимата почти свърши, изстиваш. 619 01:12:50,102 --> 01:12:53,833 Ще позволиш ли планината да победи? -Това игра ли е за теб? 620 01:12:55,741 --> 01:13:00,838 Няма смъртта на приятеля ми да бъде удобен изкривен сюжет във филма ти. 621 01:13:02,281 --> 01:13:04,545 Добре. -Махни се от дома ми. 622 01:13:05,784 --> 01:13:07,809 Знаеш къде да ме намериш. 623 01:13:15,394 --> 01:13:19,956 Тайлър. Тайлър. 624 01:13:30,075 --> 01:13:33,636 Тайлър! -Марк? 625 01:13:41,754 --> 01:13:44,723 Марк! Марк! Дръж се! 626 01:13:59,138 --> 01:14:00,230 Боже! 627 01:15:10,342 --> 01:15:11,969 Радвам се, че успя. 628 01:15:32,965 --> 01:15:35,058 Колко взе? 629 01:15:35,634 --> 01:15:38,262 Какво, по дяволите, означава това? 630 01:15:38,337 --> 01:15:41,465 Каква беше цената за живота на най-добрия ми приятел? 631 01:15:43,442 --> 01:15:46,707 Нямаше цена. -"Нямаше цена"? 632 01:15:46,779 --> 01:15:49,475 Каза, че няма да ни качиш там. Каза, че не сме готови... 633 01:15:49,548 --> 01:15:54,952 Историите ти как е умрял приятеля ти и колко си виновен, и ти повярвах. 634 01:15:55,854 --> 01:15:59,790 И го оставих тук. -Щеше да отиде с друг. 635 01:16:00,859 --> 01:16:02,349 По дяволите! 636 01:16:04,096 --> 01:16:07,122 Беше с някой друг. Отиде с друг. 637 01:16:07,199 --> 01:16:09,929 Аз бях най-добрия му шанс. 638 01:16:12,504 --> 01:16:15,439 Не кара по неговата линия? -Не, взе твоята. 639 01:16:16,942 --> 01:16:18,603 Взе твоята линия. 640 01:16:21,980 --> 01:16:23,607 Искам да отида там. 641 01:16:24,950 --> 01:16:26,247 Добре. 642 01:16:26,318 --> 01:16:29,344 Ше ме закараш ли? -Да. 643 01:16:38,697 --> 01:16:41,188 Когато тази планина реши, 644 01:16:43,135 --> 01:16:45,569 край с теб. Това е. 645 01:16:47,806 --> 01:16:49,797 Според мен можеше да скочи през ръба на скалата 646 01:16:49,908 --> 01:16:53,105 или да се опита да надбяга лавината. 647 01:16:56,582 --> 01:16:59,142 Предполагам, че не е било писано да стане. 648 01:17:00,552 --> 01:17:02,645 Линията ти беше здрава, Тайлър. 649 01:17:04,523 --> 01:17:06,150 Не беше неговата. 650 01:17:09,628 --> 01:17:12,062 Марк беше такъв. 651 01:17:12,131 --> 01:17:16,932 Никога не можеше да му се казва какво да прави. 652 01:17:17,002 --> 01:17:20,563 и е гадно, че веднъж ме послуша... 653 01:17:22,608 --> 01:17:26,567 Нямаше какво да се направи. 654 01:17:26,645 --> 01:17:31,275 Смъртта е винаги зад ъгъла. Да, така е, приятелю. 655 01:17:31,517 --> 01:17:33,644 Може ли да видя очилата? 656 01:17:34,052 --> 01:17:36,646 Няма да ти ги покажа. -Защо? 657 01:17:36,722 --> 01:17:40,783 Защото той няма нищо общо, когато се качиш горе. 658 01:17:40,859 --> 01:17:43,054 Ще бъде напълно различен. 659 01:17:43,128 --> 01:17:46,325 Ще бъда очите ти. Ако към теб идва сняг, 660 01:17:46,398 --> 01:17:50,858 ще знаеш откъде идва и как да избягаш от него. 661 01:17:50,936 --> 01:17:55,032 Обещавам ти. Съжалявам за случилото се. 662 01:18:39,618 --> 01:18:44,248 Здравей. -Получих бележката ти. 663 01:19:00,439 --> 01:19:02,634 Той умря както искаше. 664 01:19:06,678 --> 01:19:08,043 Липсва ми. 665 01:19:10,115 --> 01:19:11,912 Толкова ми липсва. 666 01:19:13,685 --> 01:19:15,277 И на мен. 667 01:19:16,522 --> 01:19:18,353 Съжалявам, че го оставих. 668 01:19:19,258 --> 01:19:21,692 Не си виновен и не трябва да го правиш. 669 01:19:21,760 --> 01:19:25,287 Моля те, ела си у дома. -Дължа му го. 670 01:19:25,364 --> 01:19:28,458 Вече загубих брат. Не мога да загубя и теб. Няма. 671 01:19:28,534 --> 01:19:32,026 Сключихме договор, че ще се спуснем от Метеорита и... 672 01:19:34,773 --> 01:19:36,764 Той е там все още. 673 01:19:40,312 --> 01:19:41,973 Трябва да довърша това. 674 01:19:52,758 --> 01:19:56,057 Ще трябва да намериш място за още един. 675 01:20:05,671 --> 01:20:07,798 Дийн. -Да. 676 01:20:07,873 --> 01:20:11,240 Искаш ли малко отрова? -Добре. 677 01:20:20,485 --> 01:20:21,884 Заповядай. 678 01:20:27,759 --> 01:20:29,727 Как мина днес? 679 01:20:31,563 --> 01:20:34,327 Много добре. Много добре. Подготвяхме се. 680 01:20:34,399 --> 01:20:36,333 Всичко мина добре. 681 01:20:37,235 --> 01:20:41,035 Съжалявам, че трябва да ти го кажа, но се задава нова буря. 682 01:20:45,010 --> 01:20:47,707 Знаеш че ми остава едно спускане, за да завърша филма, нали? 683 01:20:49,615 --> 01:20:51,606 Трябва да качиш Тайлър сутринта. 684 01:20:53,018 --> 01:20:56,545 И не искам да чувам, че не е готов. 685 01:20:56,622 --> 01:21:00,149 Няма да го кажа, защото е готов. 686 01:21:00,225 --> 01:21:03,524 Но ако условията не са добри... -Условията? 687 01:21:04,262 --> 01:21:08,130 За това... За това ли е всичко? Условията? 688 01:21:08,367 --> 01:21:09,356 Защото знаеш ли защо мисля, че е? 689 01:21:09,434 --> 01:21:13,234 Заради парите. Пусна го, защото имаше нужда от парите. 690 01:21:13,305 --> 01:21:16,604 Мисля, че е по-скоро за решението, което беше взето. 691 01:21:16,675 --> 01:21:20,941 Решение, което струва живота на Марк. -Глупости. Марк знаеше рисковете. 692 01:21:21,013 --> 01:21:22,605 Не беше готов. 693 01:21:27,919 --> 01:21:30,080 Имаш договор, Дийн. 694 01:21:31,323 --> 01:21:34,486 Да приключим бизнеса си утре, става ли? 695 01:21:35,394 --> 01:21:36,588 Наздраве. 696 01:21:40,432 --> 01:21:42,059 Ще се видим в 7 часа. 697 01:22:02,454 --> 01:22:03,580 Какво? 698 01:22:06,291 --> 01:22:07,815 Какво? Кажи ми. 699 01:22:11,530 --> 01:22:12,895 Нищо. 700 01:22:14,132 --> 01:22:16,862 Просто се радвам, че си тук, това е. 701 01:22:29,948 --> 01:22:31,347 Хей. -Какво? 702 01:22:34,419 --> 01:22:38,378 Ще ти трябва енергия за утре. 703 01:22:47,566 --> 01:22:50,228 Добре. -Опаковай. 704 01:23:13,258 --> 01:23:15,886 Промяна в плана. -Какво? 705 01:23:17,796 --> 01:23:23,462 Ела отвън до 15 минути и ще разбереш. Става ли? 706 01:23:29,374 --> 01:23:30,636 Хайде. 707 01:24:21,293 --> 01:24:24,456 Какво правят? -Изоставиха ни, Стеф. 708 01:25:44,776 --> 01:25:46,539 Бъди с мен, приятел. 709 01:25:51,082 --> 01:25:53,550 Слушай, хлапе, съжалявам, 710 01:25:53,618 --> 01:25:56,143 но трябва да се махнем от планината до 20 минути. 711 01:25:56,221 --> 01:25:58,121 Задава се буря. 712 01:26:11,403 --> 01:26:13,530 Тай, не забравяй. 713 01:26:14,105 --> 01:26:16,403 ще бъда очите ти. 714 01:26:17,542 --> 01:26:19,203 Да приключваме. 715 01:26:20,545 --> 01:26:22,570 Добре, малкия, ти си. 716 01:26:23,815 --> 01:26:25,840 На три. Едно, две, три. 717 01:26:54,045 --> 01:26:56,036 Внимателно. 718 01:27:19,738 --> 01:27:21,968 Движи се по склона. Движи се по склона. 719 01:27:34,886 --> 01:27:38,447 Вече много сняг се движи. Върви вдясно. 720 01:27:38,523 --> 01:27:40,388 Остави лавината да отмине. 721 01:27:43,661 --> 01:27:46,789 Махни се оттам! Разпада се! 722 01:27:48,833 --> 01:27:50,061 Дръж се. 723 01:27:52,470 --> 01:27:54,597 Къде е? Къде отиде? 724 01:28:00,111 --> 01:28:01,339 Там. 725 01:28:05,950 --> 01:28:07,747 Остави лавината да отмине. 726 01:28:26,838 --> 01:28:28,703 Тайлър, добре ли си? 727 01:28:28,773 --> 01:28:30,968 Да. -Край, приятел. 728 01:28:31,042 --> 01:28:33,772 Идваме да те вземем. -Какво? 729 01:28:33,845 --> 01:28:35,005 Време е да се откажем. 730 01:28:35,080 --> 01:28:37,071 Нали каза, че си очите ми. 731 01:28:37,148 --> 01:28:40,743 Идваме, независимо дали ти харесва. 732 01:28:40,885 --> 01:28:45,151 Трябваш ми, Ездачо. Какво да направя? 733 01:28:47,859 --> 01:28:51,226 Дийн, линията на Марк под мен ли е? 734 01:28:51,296 --> 01:28:53,958 Забрави, идваме да те вземем. 735 01:28:54,032 --> 01:28:55,966 Да или не? -Да. 736 01:28:56,034 --> 01:28:58,400 Тайлър, моля те не прави глупости. 737 01:28:58,470 --> 01:29:00,404 Ще трябва да ми се доверите. 738 01:29:00,472 --> 01:29:02,872 Не си го и помисляй, Тайлър. 739 01:29:04,676 --> 01:29:06,303 Какво прави? 740 01:29:13,351 --> 01:29:15,478 Ти си, хлапе. 741 01:29:32,604 --> 01:29:35,232 Имаш 5-метров скок пред теб. 742 01:30:02,867 --> 01:30:06,132 Давай. -Моля те, направи го. Хайде. 743 01:30:17,649 --> 01:30:19,082 Майко мила! 744 01:30:53,084 --> 01:30:55,985 Успя! -Ние успяхме. 745 01:31:10,602 --> 01:31:12,092 Браво, малкия. 746 01:31:27,385 --> 01:31:30,081 Имам предложение за теб. 747 01:31:32,290 --> 01:31:34,155 Така ли? Какво е? 748 01:31:43,835 --> 01:31:48,397 Забравете всичко, което знаете за спускането. 749 01:31:48,473 --> 01:31:49,906 Това е Аляска. 750 01:31:49,974 --> 01:31:53,034 При условия на 2500 метра над морското равнище сме. 751 01:31:53,611 --> 01:31:59,174 За утре е заплануван връх Фийзъл. Ще има птичка в 6 часа. 752 01:31:59,584 --> 01:32:01,814 Какво е "птичка"? -Чисто небе. 753 01:32:04,355 --> 01:32:08,724 Исусе. -Не, Майката природа. 69089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.