Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,332 --> 00:01:03,207
- Well, Jimmy, better start
looking around for Hudson field,
2
00:01:03,207 --> 00:01:04,999
we'll be back there in about 20 minutes.
3
00:01:04,999 --> 00:01:08,041
- Gee, I sure do like flying.
4
00:01:09,291 --> 00:01:11,041
- So does, Mitch, I reckon.
5
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Well, Jimmy, you still want to be a pilot
6
00:01:12,541 --> 00:01:13,416
like your big brother?
7
00:01:13,416 --> 00:01:14,249
- Sure do.
8
00:01:15,124 --> 00:01:17,541
Guess it won't hurt to have
two pilots in the family.
9
00:01:18,832 --> 00:01:19,832
- Hold it, we've got trouble.
10
00:01:19,832 --> 00:01:21,124
- What's the matter, Bill?
11
00:01:21,124 --> 00:01:22,624
- Engines cutting out.
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,624
We're losing altitude fast.
13
00:01:24,624 --> 00:01:25,916
I'll have to ditch.
14
00:01:25,916 --> 00:01:28,374
Jimmy, standby to get that raft up.
15
00:01:28,374 --> 00:01:29,332
And brace yourself.
16
00:01:30,207 --> 00:01:32,791
Mayday, Mayday, Mayday, Hudson field,
17
00:01:33,791 --> 00:01:35,291
this is Falcon two six calling mayday.
18
00:01:35,291 --> 00:01:37,457
Engine failure, am ditching
19
00:01:37,457 --> 00:01:39,874
- {Bill on radio] Position
approximately 30, three zero,
20
00:01:39,874 --> 00:01:41,957
miles west of Devil's Point.
21
00:01:41,957 --> 00:01:43,999
Sea level visibility looks bad.
22
00:01:43,999 --> 00:01:46,249
Do you read my position, over?
23
00:01:46,249 --> 00:01:48,499
- Roger, organising
helicopter rescue, over.
24
00:01:48,499 --> 00:01:51,374
- Roger, Hudson field, impact
in 30 seconds from now,
25
00:01:51,374 --> 00:01:53,332
Falcon two six, out.
26
00:02:04,791 --> 00:02:06,541
- Hudson field rescue,
this is Navy four nine,
27
00:02:06,541 --> 00:02:07,916
how do you read, over?
28
00:02:07,916 --> 00:02:10,749
- Navy four nine, loud and
clear, report on visibility.
29
00:02:10,749 --> 00:02:13,707
- Rescue Hudson field, visibility fair,
30
00:02:13,707 --> 00:02:15,874
heavy ground haze in places, over.
31
00:02:15,874 --> 00:02:18,041
- Weather report says
visibility in crash zone
32
00:02:18,041 --> 00:02:19,082
is liable to get worse.
33
00:02:19,082 --> 00:02:21,499
You may have difficulty in
spotting survivors, over.
34
00:02:21,499 --> 00:02:23,957
- It's getting misty.
35
00:02:23,957 --> 00:02:27,707
Sure, seems we've been
here a long time, Mitch.
36
00:02:31,707 --> 00:02:33,249
They'll pick us up soon though.
37
00:02:34,999 --> 00:02:36,749
Wish I could do something for Bill.
38
00:02:37,999 --> 00:02:40,707
I guess the only place for
him is in the hospital.
39
00:02:40,707 --> 00:02:43,124
- Rescue Hudson field,
this is Navy four nine,
40
00:02:43,124 --> 00:02:46,541
am now in reported crash
zone, visibility 400 yards.
41
00:02:46,541 --> 00:02:49,124
I'm dropping down for better look, over.
42
00:02:52,041 --> 00:02:53,582
- Engines, Mitch.
43
00:02:53,582 --> 00:02:54,916
I can hear engines.
44
00:02:55,874 --> 00:02:57,374
We're gonna be rescued!
45
00:03:00,166 --> 00:03:02,416
- Hudson field, this is Navy
four nine, sighted raft
46
00:03:02,416 --> 00:03:03,457
and two survivors.
47
00:03:03,457 --> 00:03:04,791
- Roger, monitoring this frequency,
48
00:03:04,791 --> 00:03:06,791
transmit for fix, and good luck, over.
49
00:03:06,791 --> 00:03:09,666
Navy four
nine, I've lost them again.
50
00:03:09,666 --> 00:03:11,207
Visibility getting worse by the minute
51
00:03:11,207 --> 00:03:12,332
I'll make another pass.
52
00:03:12,332 --> 00:03:13,374
- Roger four nine.
53
00:03:13,374 --> 00:03:15,874
- Hudson field from Navy,
visibility closing in fast,
54
00:03:15,874 --> 00:03:17,624
I'm dropping marker.
55
00:03:17,624 --> 00:03:20,416
Will report back on
next pass, over and out.
56
00:03:22,124 --> 00:03:26,332
- Right burners off,
interlock off, generator off,
57
00:03:26,332 --> 00:03:28,666
controls locked, cut main power.
58
00:03:30,707 --> 00:03:35,666
Well, there she is, Mike, Supercar!
59
00:03:35,666 --> 00:03:39,957
Five years work, and now, I
think she is nearly ready.
60
00:03:39,957 --> 00:03:41,416
- I can't wait to fly her, Professor.
61
00:03:41,416 --> 00:03:44,999
- Well, the next time
you'll be in the cockpit.
62
00:03:44,999 --> 00:03:46,749
And in another seven days,
63
00:03:46,749 --> 00:03:49,916
we'll give her a full scale test run.
64
00:03:49,916 --> 00:03:51,124
- Well great, Professor.
65
00:03:51,124 --> 00:03:53,416
It's been a long time,
but worth every minute.
66
00:03:53,416 --> 00:03:55,416
You hear that, Dr. Beaker?
67
00:03:55,416 --> 00:03:56,457
Hey, where's Beaker?
68
00:03:56,457 --> 00:03:57,291
Dr. Beaker!
69
00:03:58,416 --> 00:03:59,374
- Mm, here, here.
70
00:03:59,374 --> 00:04:01,957
- Beaker, what on earth are you doing?
71
00:04:01,957 --> 00:04:04,541
- Ah, what was I doing?
72
00:04:04,541 --> 00:04:07,499
Oh, yes, I've been
interested in the effect
73
00:04:07,499 --> 00:04:10,874
of the engine exhaust on the
material of the launching bay.
74
00:04:10,874 --> 00:04:14,166
You know, it's not standing
up to it very well, Professor.
75
00:04:14,166 --> 00:04:16,207
- Anything that's dangerous,
you seem to be interested in.
76
00:04:16,207 --> 00:04:17,832
Now, what's it doing anyway, melting?
77
00:04:17,832 --> 00:04:19,874
- Melting? Of course not!
78
00:04:19,874 --> 00:04:21,291
Ceramics don't melt.
79
00:04:21,291 --> 00:04:23,166
I should've thought you
would have known that!
80
00:04:23,166 --> 00:04:26,749
It's a, crazing.
81
00:04:26,749 --> 00:04:28,541
We interrupt
this programme to bring you
82
00:04:28,541 --> 00:04:30,416
a special news bulletin.
83
00:04:30,416 --> 00:04:31,916
Search and rescue officials have announced
84
00:04:31,916 --> 00:04:33,374
that hope for rescue is now fading
85
00:04:33,374 --> 00:04:35,707
for Bill and Jimmy
Gibson adrift in a raft,
86
00:04:35,707 --> 00:04:37,791
25 miles off Devil's Point, California,
87
00:04:37,791 --> 00:04:39,874
after their plane ditched
early this morning.
88
00:04:39,874 --> 00:04:42,874
Rescue pilots have advised
that visibility is now zero
89
00:04:42,874 --> 00:04:44,832
and all planes are returning to base.
90
00:04:44,832 --> 00:04:47,166
An early report from a
rescue helicopter suggested
91
00:04:47,166 --> 00:04:49,291
that the pilot Bill
Gibson, may be injured.
92
00:04:49,291 --> 00:04:52,582
Stay tuned to this station
for further announcements.
93
00:04:53,499 --> 00:04:55,457
- How long did you say, Professor?
94
00:04:55,457 --> 00:04:56,291
Seven more days?
95
00:04:56,291 --> 00:04:57,124
- Now, Mike.
96
00:04:57,124 --> 00:04:57,957
- Now, listen, Professor,
97
00:04:57,957 --> 00:04:59,457
what better way to test out the Supercar
98
00:04:59,457 --> 00:05:01,666
than by rescuing those kids from the sea?
99
00:05:01,666 --> 00:05:05,082
- Mike, we've taken five
long years to build this car.
100
00:05:05,082 --> 00:05:07,832
And after many failures
we've now reached the point
101
00:05:07,832 --> 00:05:09,624
where we think we have the answers,
102
00:05:09,624 --> 00:05:13,374
but we only think, Mike, we don't know.
103
00:05:13,374 --> 00:05:18,374
- It would be, uh, a good time to try out
104
00:05:18,374 --> 00:05:20,791
my Clear view apparatus, would it not?
105
00:05:20,791 --> 00:05:22,374
- Now, don't you start, Beaker.
106
00:05:22,374 --> 00:05:23,957
Mike's bad enough.
107
00:05:23,957 --> 00:05:26,791
You know, Mike, you always
have a way of talking
108
00:05:26,791 --> 00:05:28,749
that makes me want to agree with you
109
00:05:28,749 --> 00:05:31,291
but not this time.
110
00:05:31,291 --> 00:05:33,041
- How long have we been here, Jimmy?
111
00:05:33,041 --> 00:05:34,166
- I don't know, Bill.
112
00:05:36,541 --> 00:05:37,957
It seems like an awful long time.
113
00:05:37,957 --> 00:05:40,249
- Hasn't there been any
sign of a rescue plane?
114
00:05:40,249 --> 00:05:44,207
- Yeah, but it was too misty
and they couldn't find us.
115
00:05:44,207 --> 00:05:45,832
- That means we'll have
drifted from the position
116
00:05:45,832 --> 00:05:47,624
I gave the field too.
117
00:05:47,624 --> 00:05:50,041
- I think we should try and
pick them up without delay
118
00:05:50,041 --> 00:05:55,041
in, um, yeah, in the Supercar.
119
00:05:55,499 --> 00:05:57,416
- Yeah, but you know what
the professor said, Doc.
120
00:05:57,416 --> 00:06:00,207
Not to move until she's thoroughly tested.
121
00:06:00,207 --> 00:06:03,124
It's just that time is the
one thing we're short of,
122
00:06:03,124 --> 00:06:04,249
but I guess he's right.
123
00:06:04,249 --> 00:06:05,749
- Yeah, I believe so.
124
00:06:05,749 --> 00:06:07,457
I do believe so.
125
00:06:07,457 --> 00:06:09,957
For one thing I should
not feel entirely happy
126
00:06:09,957 --> 00:06:12,457
about the rocket outlets.
127
00:06:12,457 --> 00:06:14,416
- Rocket outlets, why?
128
00:06:14,416 --> 00:06:16,874
- Well, they are, you see, made of ceramic
129
00:06:16,874 --> 00:06:20,791
and I am suddenly mindful of what happened
130
00:06:20,791 --> 00:06:21,916
to the ceramic of the launching bay,
131
00:06:22,999 --> 00:06:25,874
you remember?
132
00:06:25,874 --> 00:06:27,624
- But, Doc, that's not the same ceramic
133
00:06:27,624 --> 00:06:29,957
the rocket nozzles are made of, is it?
134
00:06:29,957 --> 00:06:33,332
- Admittedly, er, no, but all the same,
135
00:06:33,332 --> 00:06:36,124
for my own peace of mind, if nothing else,
136
00:06:36,124 --> 00:06:39,957
I am going to run a heat test
on the rocket outlet material.
137
00:06:39,957 --> 00:06:43,582
It is just possible that
the exhaust gas temperature
138
00:06:43,582 --> 00:06:46,999
may be higher than our
tests at first, er, indicated.
139
00:06:49,332 --> 00:06:50,874
- Mind if I stick around?
140
00:06:50,874 --> 00:06:53,791
- Certainly not, most certainly not.
141
00:06:53,791 --> 00:06:56,707
We will watch a fragment
of the ceramic material
142
00:06:56,707 --> 00:06:59,957
being subjected to an
extremely high temperature
143
00:06:59,957 --> 00:07:04,166
through this dark panel of glass.
144
00:07:04,166 --> 00:07:07,832
You see, the glare is likely to be, mm,
145
00:07:07,832 --> 00:07:10,666
is likely to be, uh, severe.
146
00:07:13,124 --> 00:07:16,041
Well now, and first I will build up
147
00:07:16,041 --> 00:07:19,624
a considerable electrostatic
high-voltage charge
148
00:07:19,624 --> 00:07:23,374
in the storage condensers.
149
00:07:23,374 --> 00:07:26,832
This takes a few minutes.
150
00:07:26,832 --> 00:07:29,791
The charge must be the precise amount.
151
00:07:29,791 --> 00:07:31,041
- Why is that?
152
00:07:31,041 --> 00:07:33,374
- Well, if it were too
heavy, in my opinion,
153
00:07:33,374 --> 00:07:38,291
and it is only an opinion,
there could be an explosion.
154
00:07:38,291 --> 00:07:39,624
- Thanks.
155
00:07:39,624 --> 00:07:41,624
- Ah, yes, nearly ready.
156
00:07:43,749 --> 00:07:46,707
And now, I release the charge...
157
00:07:50,332 --> 00:07:51,166
And the thermite bomb fires.
158
00:07:54,499 --> 00:07:57,707
Most interesting, most interesting.
159
00:08:02,416 --> 00:08:06,082
I really must must overcome this problem.
160
00:08:06,082 --> 00:08:07,291
- What's the trouble, Doc?
161
00:08:07,291 --> 00:08:09,582
- I find it most irritating.
162
00:08:09,582 --> 00:08:12,041
It takes far too long to bring this liquid
163
00:08:12,041 --> 00:08:14,791
to a suitable temperature for infusion.
164
00:08:14,791 --> 00:08:17,957
- Is this part of the test
for the ceramic, Doctor?
165
00:08:17,957 --> 00:08:20,374
- Test for the ceramic?
166
00:08:20,374 --> 00:08:22,207
No, no, of course not.
167
00:08:22,249 --> 00:08:24,416
I'm just making a cup of tea.
168
00:08:24,416 --> 00:08:26,207
- A cup of tea?
169
00:08:26,207 --> 00:08:27,957
But what about the test
you just carried out?
170
00:08:27,957 --> 00:08:28,916
Was it okay?
171
00:08:29,832 --> 00:08:34,291
The test?
172
00:08:34,291 --> 00:08:35,874
Test, satisfactory.
173
00:08:37,874 --> 00:08:39,791
Nah, most satisfactory.
174
00:08:41,249 --> 00:08:42,082
- Well, come on, Doc.
175
00:08:42,082 --> 00:08:43,832
Let's get working on the car.
176
00:08:43,832 --> 00:08:45,791
- I'll be with you in a moment, Pilot.
177
00:08:45,791 --> 00:08:48,207
Rome wasn't built in a day, you know.
178
00:08:50,832 --> 00:08:54,249
Mm, nah, satisfactory, most satisfactory.
179
00:08:59,499 --> 00:09:01,749
- Jimmy, there's an emergency package
180
00:09:01,749 --> 00:09:03,124
in the side of the raft,
181
00:09:03,124 --> 00:09:06,582
enough supplies and water to
keep us going for a day or so.
182
00:09:06,582 --> 00:09:10,249
- Okay, Bill, I'll get
you a drink of water.
183
00:09:12,374 --> 00:09:15,082
Mitch, put that down.
184
00:09:21,499 --> 00:09:24,999
Oh, gee, Mitch, now look what you've done.
185
00:09:25,957 --> 00:09:28,999
Now we've got no food or water.
186
00:09:28,999 --> 00:09:31,291
- Stand by to test wing retraction.
187
00:09:43,249 --> 00:09:44,416
- Seems all right, Mike.
188
00:09:45,832 --> 00:09:47,207
Got to be sure, though.
189
00:09:47,207 --> 00:09:49,374
How about the cockpit pressurisation?
190
00:09:49,374 --> 00:09:50,832
- Ready when you are, Professor,
191
00:09:50,832 --> 00:09:52,957
testing cockpit pressurisation, now.
192
00:09:54,874 --> 00:09:56,249
Yeah, that seems okay.
193
00:09:56,249 --> 00:09:57,957
Okay by you, Dr. Beaker?
194
00:09:57,957 --> 00:10:01,957
- Oh, yes, Mike, and that
seems to be in order.
195
00:10:01,957 --> 00:10:04,207
I read one atmosphere.
196
00:10:04,249 --> 00:10:07,041
Is that what you have, pilot?
197
00:10:07,041 --> 00:10:08,791
- On the button, Doctor.
198
00:10:08,791 --> 00:10:11,207
- Well, that is very satisfactory.
199
00:10:11,207 --> 00:10:13,957
I'm beginning to think
we could run a full scale
200
00:10:13,957 --> 00:10:16,416
flight test in five days.
201
00:10:16,416 --> 00:10:17,624
What do you think?
202
00:10:17,624 --> 00:10:20,582
- I'm glad to hear you say
that, Professor, but as you say
203
00:10:20,582 --> 00:10:21,707
we've got to be sure.
204
00:10:22,874 --> 00:10:26,249
- By the way, anything new over the radio?
205
00:10:26,249 --> 00:10:28,041
- I guess not, Professor, why?
206
00:10:28,041 --> 00:10:29,791
- Oh, nothing.
207
00:10:29,791 --> 00:10:32,916
I was just wondering
whether they've picked up
208
00:10:32,916 --> 00:10:36,207
those two in the raft yet, that's all.
209
00:10:36,207 --> 00:10:37,041
- I doubt it.
210
00:10:37,041 --> 00:10:39,332
I reckon they must be
feeling pretty low by now.
211
00:10:39,332 --> 00:10:40,707
- Wishing that you hadn't dropped
212
00:10:40,707 --> 00:10:42,874
our emergency pack overboard.
213
00:10:42,874 --> 00:10:44,874
- Nothing we can do about that.
214
00:10:44,874 --> 00:10:46,416
It wasn't his fault.
215
00:10:46,416 --> 00:10:48,166
He didn't know.
216
00:10:48,166 --> 00:10:49,707
We just have to hope the rescue boys
217
00:10:49,749 --> 00:10:51,124
turn up soon, that's all.
218
00:10:51,124 --> 00:10:53,916
- Bill, what about the dye markers?
219
00:10:53,916 --> 00:10:55,791
They'd help wouldn't they?
220
00:10:55,791 --> 00:10:56,874
Shall I drop one over?
221
00:10:56,874 --> 00:10:58,832
- No use in this fog.
222
00:10:58,832 --> 00:11:00,916
It'd be all right if it was clear.
223
00:11:00,916 --> 00:11:01,957
In fact, if it was clear
224
00:11:01,957 --> 00:11:04,666
we'd stand a better chance all around.
225
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
- This Clear view gizmo,
shall we test it now?
226
00:11:07,791 --> 00:11:09,457
Okay with you, Dr. Beaker?
227
00:11:09,457 --> 00:11:11,249
- Certainly, most certainly.
228
00:11:26,957 --> 00:11:30,791
- Here goes then, smoke generator on.
229
00:11:33,541 --> 00:11:36,332
No smoke, that's funny.
230
00:11:36,332 --> 00:11:39,082
Dr. Beaker, we don't
seem to have any smoke.
231
00:11:39,082 --> 00:11:40,541
- N, no smoke?
232
00:11:42,749 --> 00:11:44,374
Well, now who's a fool?
233
00:11:44,374 --> 00:11:45,666
- What's wrong?
234
00:11:45,666 --> 00:11:48,041
- Small miscalculation, uh, Professor,
235
00:11:48,041 --> 00:11:53,041
I have omitted to remove
the safety cap, one second.
236
00:11:55,749 --> 00:11:57,916
- Hold on a minute, Mike,
Beaker has just gone
237
00:11:57,916 --> 00:11:59,249
to look at the smoke rig.
238
00:12:01,707 --> 00:12:05,249
- Ah, yes, as I thought,
the valve is closed.
239
00:12:05,249 --> 00:12:08,707
Just one tug, to the right
and....
240
00:12:13,207 --> 00:12:16,082
- Well, now's the time to
see if the Clear view works.
241
00:12:16,082 --> 00:12:18,082
- Switching to Clear view now, Professor.
242
00:12:19,082 --> 00:12:21,416
- Yes, Mike, I can see Beaker clearly
243
00:12:22,707 --> 00:12:25,582
but I don't think Beaker
can see much.
244
00:12:28,916 --> 00:12:32,207
All right, Doctor, starboard three paces.
245
00:12:34,499 --> 00:12:36,082
Half ahead port.
246
00:12:41,041 --> 00:12:44,457
There, you should be all right now.
247
00:12:44,457 --> 00:12:45,832
- I guess this means that gizmo's
248
00:12:45,832 --> 00:12:47,832
passed the practical test, eh?
249
00:12:47,832 --> 00:12:50,582
- Satisfactory, most satisfactory.
250
00:12:50,582 --> 00:12:52,541
Yeah, what do you think, pilot?
251
00:12:52,541 --> 00:12:53,457
- 4 - 0, Doctor.
252
00:12:53,457 --> 00:12:56,207
- Good for your brain child, Beaker.
253
00:12:56,207 --> 00:12:59,416
Shall we try the
navigational video map too?
254
00:12:59,416 --> 00:13:02,916
- Sure thing, Professor,
selecting video plan now.
255
00:13:05,457 --> 00:13:07,249
Video plan working.
256
00:13:07,249 --> 00:13:08,624
We'll switch back to Clear view.
257
00:13:08,624 --> 00:13:10,124
I reckon you could see a raft in the sea
258
00:13:10,124 --> 00:13:11,457
through the thickest fog.
259
00:13:12,457 --> 00:13:14,916
I only wish we could use
it to rescue those kids.
260
00:13:15,749 --> 00:13:18,541
- You never give up, do you, Mike?
261
00:13:18,541 --> 00:13:21,749
You make it very difficult
for me to say no.
262
00:13:21,749 --> 00:13:25,082
- That's okay, Prof, I
understand how you feel.
263
00:13:25,082 --> 00:13:27,249
Five long years of
experiments and hard work
264
00:13:27,249 --> 00:13:29,416
on the Supercar and now
I'm trying to rush you
265
00:13:29,416 --> 00:13:30,499
into a rescue flight.
266
00:13:30,499 --> 00:13:32,207
I don't blame you for refusing.
267
00:13:32,249 --> 00:13:33,749
- Whose refusing, Mike?
268
00:13:34,624 --> 00:13:38,416
What's five years as
compared to two lives?
269
00:13:39,332 --> 00:13:40,624
You still want to go?
270
00:13:40,624 --> 00:13:43,166
- Well, sure I still want to
go, but we got to work fast
271
00:13:43,166 --> 00:13:44,457
if we want to find them alive.
272
00:13:44,457 --> 00:13:47,707
- Well, if we get down
to it, work all night,
273
00:13:47,707 --> 00:13:50,166
we may have Supercar ready by dawn.
274
00:13:58,666 --> 00:14:01,541
- Right, Mike, she's ready.
275
00:14:01,541 --> 00:14:03,374
Standby for take off.
276
00:14:03,374 --> 00:14:05,582
Beaker, will you check
the instruments for us.
277
00:14:27,332 --> 00:14:29,374
Good luck, Mike, here we go.
278
00:14:30,332 --> 00:14:33,207
- First time I ever sat in
this thing on full boost.
279
00:14:33,207 --> 00:14:34,374
- Charging port engine.
280
00:14:35,791 --> 00:14:36,874
- 5,000.
281
00:14:38,416 --> 00:14:39,791
7,000,
282
00:14:40,749 --> 00:14:44,791
9,000,
283
00:14:44,791 --> 00:14:48,874
11000
284
00:14:48,874 --> 00:14:52,166
13,000,
285
00:14:52,166 --> 00:14:52,957
14,000,
286
00:14:55,166 --> 00:14:56,124
15,000
287
00:14:56,124 --> 00:14:59,374
- Interlock on, correct, Beaker,
will you confirm, please.
288
00:14:59,374 --> 00:15:01,749
- Yes, indeed, it's all correct here.
289
00:15:01,749 --> 00:15:03,457
- Fire one.
290
00:15:05,541 --> 00:15:06,957
- Charging starboard engine.
291
00:15:08,374 --> 00:15:09,291
- 5,000.
292
00:15:10,541 --> 00:15:11,749
7,000,
293
00:15:13,249 --> 00:15:14,207
9,000,
294
00:15:17,916 --> 00:15:19,041
9,500.
295
00:15:20,541 --> 00:15:21,749
What's the trouble, Professor?
296
00:15:25,541 --> 00:15:26,832
- I can't hold off for much longer.
297
00:15:26,832 --> 00:15:28,291
Mike, does she read now?
298
00:15:28,291 --> 00:15:29,707
- Still 9,500.
299
00:15:29,707 --> 00:15:31,499
- I'm switching over to standby.
300
00:15:31,499 --> 00:15:33,041
- Still reading 9,500.
301
00:15:35,166 --> 00:15:36,166
- She's overheating, Mike!
302
00:15:36,166 --> 00:15:37,374
Cut the engine, and get out.
303
00:15:37,374 --> 00:15:40,582
- I, uh, I think I have a suggestion.
304
00:15:40,582 --> 00:15:42,291
Well, let's have it then quick!
305
00:15:42,291 --> 00:15:44,957
- I think, I only think mind you,
306
00:15:44,957 --> 00:15:48,041
that if you want to try
turning the starboard engine
307
00:15:48,041 --> 00:15:49,957
air feed pressure line on and off,
308
00:15:53,624 --> 00:15:54,874
uh, in quick succession,
309
00:15:54,874 --> 00:15:57,249
you might succeed in clearing it.
310
00:15:57,249 --> 00:15:58,332
But it's only a theory.
311
00:15:58,332 --> 00:16:00,624
- Okay, theory it is, here it goes.
312
00:16:09,707 --> 00:16:11,124
That's done it, good for you, Dr. Beaker.
313
00:16:11,124 --> 00:16:12,082
9,500,
314
00:16:13,374 --> 00:16:14,916
10,000,
315
00:16:14,916 --> 00:16:15,791
11000
316
00:16:18,291 --> 00:16:19,207
12,000.
317
00:16:19,249 --> 00:16:21,957
- I've got to let her go
now, Mike, interlock on.
318
00:16:21,957 --> 00:16:24,541
- Here's hoping, fire two.
319
00:16:27,124 --> 00:16:29,874
Okay, Professor, she's firing nicely.
320
00:16:29,874 --> 00:16:31,332
Good.
321
00:16:47,166 --> 00:16:48,374
- Whenever you like, Mike.
322
00:16:48,374 --> 00:16:49,957
Main doors open.
323
00:16:49,957 --> 00:16:50,791
Half boost.
324
00:16:53,207 --> 00:16:54,541
So far, so good.
325
00:16:54,541 --> 00:16:56,207
Selecting vertical take off, now.
326
00:16:56,249 --> 00:16:57,666
No chances now, Mike.
327
00:16:57,666 --> 00:17:00,041
- You know me better than that, Professor.
328
00:17:00,041 --> 00:17:01,624
Let her go, full boost.
329
00:17:16,957 --> 00:17:19,916
- How's she doing, Mike, all right?
330
00:17:23,207 --> 00:17:26,041
- Unsteady, bit scared of side slip.
331
00:17:26,041 --> 00:17:28,082
- I'll change to a horizontal flight plan.
332
00:17:28,082 --> 00:17:31,499
Then the wings will give you
a bit more lateral stability.
333
00:17:31,499 --> 00:17:32,707
- This is the real test.
334
00:17:45,082 --> 00:17:47,707
- Give her full boost, horizontal.
335
00:17:47,707 --> 00:17:49,082
Here we go.
336
00:17:50,749 --> 00:17:51,791
- How are you feeling now, Bill?
337
00:17:51,791 --> 00:17:57,499
- Not bad, Jimmy, but got
to have some water soon,
338
00:17:59,666 --> 00:18:03,624
you gotta have some water...
339
00:18:03,624 --> 00:18:05,249
- Just hold on, Bill.
340
00:18:05,249 --> 00:18:06,666
You'll get some water soon.
341
00:18:07,957 --> 00:18:09,374
Help must be coming by now.
342
00:18:10,457 --> 00:18:12,374
They'll find us, I know they will.
343
00:18:13,249 --> 00:18:14,541
It can't be long now.
344
00:18:15,582 --> 00:18:19,374
If anyone can find us in this.
345
00:18:23,707 --> 00:18:26,207
- Supercar calling base,
Supercar calling base,
346
00:18:26,207 --> 00:18:28,457
according to video plan,
I'm approaching crash zone.
347
00:18:28,457 --> 00:18:29,832
Switching to Clear view.
348
00:18:29,832 --> 00:18:32,832
- Right, Mike, select wide angle lens.
349
00:18:32,832 --> 00:18:34,374
- Can't see anything, Professor.
350
00:18:34,374 --> 00:18:37,082
They must've drifted during the night.
351
00:18:37,082 --> 00:18:42,082
- 30, uh, 32, and um,
3 east for tidal drift,
352
00:18:42,666 --> 00:18:47,499
I make it 195 magnetic
for about five minutes.
353
00:18:47,499 --> 00:18:50,124
- Turn on to 195 magnetic, Mike,
354
00:18:50,124 --> 00:18:51,541
that's according to Beaker.
355
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
- That's all right by me.
356
00:18:52,541 --> 00:18:53,374
He never misses.
357
00:19:05,124 --> 00:19:06,416
- What is it, Mitch?
358
00:19:08,582 --> 00:19:10,249
Can you hear an aeroplane?
359
00:19:12,916 --> 00:19:16,041
- Gee, Mitch, I can't hear anything.
360
00:19:17,374 --> 00:19:20,541
Wait a minute though,
but it's nothing like
361
00:19:20,541 --> 00:19:22,457
aeroplane engines.
362
00:19:25,791 --> 00:19:26,624
You're right!
363
00:19:27,582 --> 00:19:29,332
There's a noise, straight above us.
364
00:19:30,957 --> 00:19:32,791
Hey, it's funny.
365
00:19:32,791 --> 00:19:35,624
Sounds like something from another world.
366
00:19:35,624 --> 00:19:37,499
We must both be dreaming, Mitch.
367
00:19:38,457 --> 00:19:39,749
- Altitude 1500 feet,
368
00:19:39,749 --> 00:19:43,124
sunny and clear up here,
but heavy fog below me.
369
00:19:43,124 --> 00:19:45,082
Am I at your calculated position, Doc?
370
00:19:45,082 --> 00:19:46,791
- According to my computations.
371
00:19:47,874 --> 00:19:49,999
- I'll lose a little altitude then.
372
00:19:49,999 --> 00:19:52,582
At this height I can even
miss them with the Clear view.
373
00:19:52,582 --> 00:19:56,957
Cutting horizontal drive,
altitude 1100 feet.
374
00:19:56,957 --> 00:20:00,207
Hey, it's real thick here.
375
00:20:00,207 --> 00:20:01,957
No wonder rescue couldn't find them.
376
00:20:03,041 --> 00:20:05,249
Switching to Clear view now.
377
00:20:06,082 --> 00:20:07,332
Watch your monitor, Dr. Beaker,
378
00:20:07,332 --> 00:20:08,749
and keep your fingers crossed.
379
00:20:13,624 --> 00:20:15,666
- There they are Mike!
380
00:20:15,666 --> 00:20:17,707
It's a good picture.
381
00:20:17,707 --> 00:20:19,874
- Yeah, that's them all right.
382
00:20:19,874 --> 00:20:22,124
I'm going down for a closer look.
383
00:20:28,832 --> 00:20:31,082
- Mitch, Mitch, what is it?
384
00:20:32,332 --> 00:20:33,166
I'm scared!
385
00:20:33,999 --> 00:20:36,332
Supercar to base,
now flying in heavy mist
386
00:20:36,332 --> 00:20:38,332
preparing for landing on sea.
387
00:20:38,332 --> 00:20:39,916
- Beaker, Mike's landing on the sea!
388
00:20:39,916 --> 00:20:41,541
Do you think it will be all right?
389
00:20:41,541 --> 00:20:43,957
- Ah, well, now, um.
390
00:20:43,957 --> 00:20:45,291
- Quickly now, yes or no.
391
00:20:45,291 --> 00:20:46,707
- In that case, no.
392
00:20:46,707 --> 00:20:48,791
- Base to Supercar, over
shoot, repeat, over shoot.
393
00:20:49,916 --> 00:20:51,916
- Roger, over shooting.
394
00:20:57,291 --> 00:21:00,499
- Oh, look here, Pilot, you
can't make a normal approach.
395
00:21:00,499 --> 00:21:02,957
Supercar's hull may not stand it,
396
00:21:02,957 --> 00:21:04,874
make a vertical descent.
397
00:21:04,874 --> 00:21:06,791
- Yes, Sir, Dr. Beaker.
398
00:21:15,291 --> 00:21:17,791
- There's that noise again, Mitch.
399
00:21:17,791 --> 00:21:20,332
My head is going kind of funny, Mitch.
400
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
Mitch, what's happening, Mitch?
401
00:21:32,957 --> 00:21:34,624
- Okay, I'm alongside the raft.
402
00:21:34,624 --> 00:21:36,166
- Beaker, I will tell him to switch on
403
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
the horizontal gyros.
404
00:21:37,166 --> 00:21:38,457
It will help hold him steady in the water.
405
00:21:38,457 --> 00:21:41,041
- Is that altogether wise, Professor?
406
00:21:41,041 --> 00:21:42,582
- What do you mean, Beaker?
407
00:21:42,582 --> 00:21:45,249
- It may cause Supercar
to rotate in the water.
408
00:21:45,249 --> 00:21:46,082
' Poppycock!
409
00:21:47,541 --> 00:21:49,124
- I beg your pardon!
410
00:21:49,124 --> 00:21:50,791
- I said Poppycock!
411
00:21:50,791 --> 00:21:51,957
The engines are still running!
412
00:21:51,957 --> 00:21:55,457
- Admittedly, yes, but
they are only idling,
413
00:21:55,457 --> 00:21:56,291
which of course is not-
414
00:21:56,291 --> 00:21:58,457
- Supercar to
base, Supercar to base,
415
00:21:58,457 --> 00:21:59,457
survivors all aboard.
416
00:21:59,457 --> 00:22:01,374
Selecting vertical take off now
417
00:22:01,374 --> 00:22:02,582
- Good show!
418
00:22:03,624 --> 00:22:05,666
- Good for you, Mike.
419
00:22:05,666 --> 00:22:06,874
How are they?
420
00:22:06,874 --> 00:22:08,082
- I've got the pilot in the back.
421
00:22:08,082 --> 00:22:09,499
I think his leg's broken.
422
00:22:09,499 --> 00:22:11,874
The boy's okay, but I guess
he's out for the count.
423
00:22:16,082 --> 00:22:18,582
- How are you feeling now?
424
00:22:18,582 --> 00:22:21,666
There's no need to worry, you're safe.
425
00:22:21,666 --> 00:22:24,791
Everything's going to be all right.
426
00:22:28,582 --> 00:22:29,666
- Where am I?
427
00:22:30,707 --> 00:22:33,499
And where's my brother, Bill?
428
00:22:33,499 --> 00:22:35,999
- Don't you worry about
him, he's all right.
429
00:22:35,999 --> 00:22:38,041
He's in the next room, asleep.
430
00:22:38,041 --> 00:22:39,957
- He's not hurt bad then?
431
00:22:39,957 --> 00:22:42,082
- No, Doc says he's going to be all right.
432
00:22:43,374 --> 00:22:45,082
You've done very well, Jimmy.
433
00:22:47,332 --> 00:22:50,166
- But I don't understand.
434
00:22:50,166 --> 00:22:52,957
I was in a raft and I was,
435
00:22:52,957 --> 00:22:57,207
I was dreaming that a funny
kind of plane or ship,
436
00:22:57,207 --> 00:22:59,916
something I'd never seen before,
437
00:22:59,916 --> 00:23:02,499
well, it came down and it picked us up.
438
00:23:02,499 --> 00:23:04,749
- Tell me, Jimmy, was
it something like this?
439
00:23:10,916 --> 00:23:12,707
- Then it wasn't a dream after all?
440
00:23:12,707 --> 00:23:15,124
- No, it really happened, all right.
441
00:23:15,124 --> 00:23:17,666
The Professor here took
five years to build that.
442
00:23:17,666 --> 00:23:18,666
- What is it?
443
00:23:18,666 --> 00:23:21,249
- Well, we call it Supercar.
444
00:23:21,249 --> 00:23:24,624
- Supercar, boy, is that it?
445
00:23:24,624 --> 00:23:25,999
- Yeah, that's it.
446
00:23:25,999 --> 00:23:27,082
I'm glad you like it, Jimmy boy,
447
00:23:27,082 --> 00:23:28,707
because as soon as you're well enough
448
00:23:28,707 --> 00:23:30,666
you're coming up with me for a ride in it.
449
00:23:30,666 --> 00:23:31,624
- Thanks!
450
00:23:32,624 --> 00:23:36,749
Hey, I almost forgot, where's Mitch?
451
00:23:36,749 --> 00:23:38,082
- Hey, you wouldn't by
any chance be talking
452
00:23:38,082 --> 00:23:39,791
about that monkey, would you?
453
00:23:39,791 --> 00:23:42,541
Because if you are, he's okay too.
454
00:23:42,541 --> 00:23:44,041
- I sure am glad to hear that.
455
00:23:44,041 --> 00:23:45,082
Can I see him?
456
00:23:45,082 --> 00:23:46,374
- Sure you can.
457
00:23:46,374 --> 00:23:50,207
Now, the last time I saw him he was, uh.
458
00:23:52,832 --> 00:23:57,832
- I say, you know, uh, there
seems to be some sort of
459
00:23:58,166 --> 00:24:00,666
uh, chimpanzee loose.
460
00:24:00,666 --> 00:24:02,249
Do you know about him, Professor?
461
00:24:03,916 --> 00:24:08,416
Really, there, he's quite
extraordinarily intelligent.
462
00:24:10,541 --> 00:24:12,166
In, in some ways.
463
00:24:13,166 --> 00:24:14,624
But rather destructive.
464
00:24:14,624 --> 00:24:16,957
I believe now I come to think of it,
465
00:24:16,957 --> 00:24:19,541
it's supposed to be
characteristic of chimpanzees.
466
00:24:20,707 --> 00:24:22,291
Perhaps I shouldn't
leave him alone in there.
467
00:24:22,291 --> 00:24:24,249
- No, Sir! Quick, Professor!
468
00:24:58,791 --> 00:25:01,791
- Yeah, I say, is everything all right?
469
00:25:01,791 --> 00:25:04,749
- Yeah, Dr. Beaker,
everything's under control.
470
00:25:04,749 --> 00:25:07,082
It looks as though we've found a co-pilot.
471
00:25:21,291 --> 00:25:23,749
J' Supercar J'
472
00:25:23,749 --> 00:25:26,832
J' Supercar J'
473
00:25:26,832 --> 00:25:28,291
J' With beauty and grace J'
474
00:25:28,291 --> 00:25:29,666
J' As swift as can be J'
475
00:25:29,666 --> 00:25:32,582
J' Watch it fly through the air J'
476
00:25:32,582 --> 00:25:33,999
J' It travels in space J'
477
00:25:33,999 --> 00:25:35,582
a' Or under the sea I
478
00:25:35,582 --> 00:25:38,582
J' And it can journey anywhere J'
479
00:25:38,582 --> 00:25:40,832
J' Supercar J'
480
00:25:40,874 --> 00:25:43,791
J' Supercar J'
481
00:25:43,791 --> 00:25:45,582
J' It travels on land J'
482
00:25:45,582 --> 00:25:47,207
J' Or roams the sky J'
483
00:25:47,207 --> 00:25:50,166
J' Through the heavens stormy rage J'
484
00:25:50,166 --> 00:25:51,457
J' It's mercury men J'
485
00:25:51,457 --> 00:25:52,957
I And everyone of lee J'
486
00:25:52,957 --> 00:25:56,041
J' It's the marvel of the age J'
487
00:25:56,041 --> 00:25:58,082
J' Supercar J'
488
00:25:58,082 --> 00:26:01,082
J' Supercar J'
489
00:26:01,082 --> 00:26:03,874
J' Supercar! J'
35195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.