All language subtitles for supercar.s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,332 --> 00:01:03,207 - Well, Jimmy, better start looking around for Hudson field, 2 00:01:03,207 --> 00:01:04,999 we'll be back there in about 20 minutes. 3 00:01:04,999 --> 00:01:08,041 - Gee, I sure do like flying. 4 00:01:09,291 --> 00:01:11,041 - So does, Mitch, I reckon. 5 00:01:11,041 --> 00:01:12,541 Well, Jimmy, you still want to be a pilot 6 00:01:12,541 --> 00:01:13,416 like your big brother? 7 00:01:13,416 --> 00:01:14,249 - Sure do. 8 00:01:15,124 --> 00:01:17,541 Guess it won't hurt to have two pilots in the family. 9 00:01:18,832 --> 00:01:19,832 - Hold it, we've got trouble. 10 00:01:19,832 --> 00:01:21,124 - What's the matter, Bill? 11 00:01:21,124 --> 00:01:22,624 - Engines cutting out. 12 00:01:22,624 --> 00:01:24,624 We're losing altitude fast. 13 00:01:24,624 --> 00:01:25,916 I'll have to ditch. 14 00:01:25,916 --> 00:01:28,374 Jimmy, standby to get that raft up. 15 00:01:28,374 --> 00:01:29,332 And brace yourself. 16 00:01:30,207 --> 00:01:32,791 Mayday, Mayday, Mayday, Hudson field, 17 00:01:33,791 --> 00:01:35,291 this is Falcon two six calling mayday. 18 00:01:35,291 --> 00:01:37,457 Engine failure, am ditching 19 00:01:37,457 --> 00:01:39,874 - {Bill on radio] Position approximately 30, three zero, 20 00:01:39,874 --> 00:01:41,957 miles west of Devil's Point. 21 00:01:41,957 --> 00:01:43,999 Sea level visibility looks bad. 22 00:01:43,999 --> 00:01:46,249 Do you read my position, over? 23 00:01:46,249 --> 00:01:48,499 - Roger, organising helicopter rescue, over. 24 00:01:48,499 --> 00:01:51,374 - Roger, Hudson field, impact in 30 seconds from now, 25 00:01:51,374 --> 00:01:53,332 Falcon two six, out. 26 00:02:04,791 --> 00:02:06,541 - Hudson field rescue, this is Navy four nine, 27 00:02:06,541 --> 00:02:07,916 how do you read, over? 28 00:02:07,916 --> 00:02:10,749 - Navy four nine, loud and clear, report on visibility. 29 00:02:10,749 --> 00:02:13,707 - Rescue Hudson field, visibility fair, 30 00:02:13,707 --> 00:02:15,874 heavy ground haze in places, over. 31 00:02:15,874 --> 00:02:18,041 - Weather report says visibility in crash zone 32 00:02:18,041 --> 00:02:19,082 is liable to get worse. 33 00:02:19,082 --> 00:02:21,499 You may have difficulty in spotting survivors, over. 34 00:02:21,499 --> 00:02:23,957 - It's getting misty. 35 00:02:23,957 --> 00:02:27,707 Sure, seems we've been here a long time, Mitch. 36 00:02:31,707 --> 00:02:33,249 They'll pick us up soon though. 37 00:02:34,999 --> 00:02:36,749 Wish I could do something for Bill. 38 00:02:37,999 --> 00:02:40,707 I guess the only place for him is in the hospital. 39 00:02:40,707 --> 00:02:43,124 - Rescue Hudson field, this is Navy four nine, 40 00:02:43,124 --> 00:02:46,541 am now in reported crash zone, visibility 400 yards. 41 00:02:46,541 --> 00:02:49,124 I'm dropping down for better look, over. 42 00:02:52,041 --> 00:02:53,582 - Engines, Mitch. 43 00:02:53,582 --> 00:02:54,916 I can hear engines. 44 00:02:55,874 --> 00:02:57,374 We're gonna be rescued! 45 00:03:00,166 --> 00:03:02,416 - Hudson field, this is Navy four nine, sighted raft 46 00:03:02,416 --> 00:03:03,457 and two survivors. 47 00:03:03,457 --> 00:03:04,791 - Roger, monitoring this frequency, 48 00:03:04,791 --> 00:03:06,791 transmit for fix, and good luck, over. 49 00:03:06,791 --> 00:03:09,666 Navy four nine, I've lost them again. 50 00:03:09,666 --> 00:03:11,207 Visibility getting worse by the minute 51 00:03:11,207 --> 00:03:12,332 I'll make another pass. 52 00:03:12,332 --> 00:03:13,374 - Roger four nine. 53 00:03:13,374 --> 00:03:15,874 - Hudson field from Navy, visibility closing in fast, 54 00:03:15,874 --> 00:03:17,624 I'm dropping marker. 55 00:03:17,624 --> 00:03:20,416 Will report back on next pass, over and out. 56 00:03:22,124 --> 00:03:26,332 - Right burners off, interlock off, generator off, 57 00:03:26,332 --> 00:03:28,666 controls locked, cut main power. 58 00:03:30,707 --> 00:03:35,666 Well, there she is, Mike, Supercar! 59 00:03:35,666 --> 00:03:39,957 Five years work, and now, I think she is nearly ready. 60 00:03:39,957 --> 00:03:41,416 - I can't wait to fly her, Professor. 61 00:03:41,416 --> 00:03:44,999 - Well, the next time you'll be in the cockpit. 62 00:03:44,999 --> 00:03:46,749 And in another seven days, 63 00:03:46,749 --> 00:03:49,916 we'll give her a full scale test run. 64 00:03:49,916 --> 00:03:51,124 - Well great, Professor. 65 00:03:51,124 --> 00:03:53,416 It's been a long time, but worth every minute. 66 00:03:53,416 --> 00:03:55,416 You hear that, Dr. Beaker? 67 00:03:55,416 --> 00:03:56,457 Hey, where's Beaker? 68 00:03:56,457 --> 00:03:57,291 Dr. Beaker! 69 00:03:58,416 --> 00:03:59,374 - Mm, here, here. 70 00:03:59,374 --> 00:04:01,957 - Beaker, what on earth are you doing? 71 00:04:01,957 --> 00:04:04,541 - Ah, what was I doing? 72 00:04:04,541 --> 00:04:07,499 Oh, yes, I've been interested in the effect 73 00:04:07,499 --> 00:04:10,874 of the engine exhaust on the material of the launching bay. 74 00:04:10,874 --> 00:04:14,166 You know, it's not standing up to it very well, Professor. 75 00:04:14,166 --> 00:04:16,207 - Anything that's dangerous, you seem to be interested in. 76 00:04:16,207 --> 00:04:17,832 Now, what's it doing anyway, melting? 77 00:04:17,832 --> 00:04:19,874 - Melting? Of course not! 78 00:04:19,874 --> 00:04:21,291 Ceramics don't melt. 79 00:04:21,291 --> 00:04:23,166 I should've thought you would have known that! 80 00:04:23,166 --> 00:04:26,749 It's a, crazing. 81 00:04:26,749 --> 00:04:28,541 We interrupt this programme to bring you 82 00:04:28,541 --> 00:04:30,416 a special news bulletin. 83 00:04:30,416 --> 00:04:31,916 Search and rescue officials have announced 84 00:04:31,916 --> 00:04:33,374 that hope for rescue is now fading 85 00:04:33,374 --> 00:04:35,707 for Bill and Jimmy Gibson adrift in a raft, 86 00:04:35,707 --> 00:04:37,791 25 miles off Devil's Point, California, 87 00:04:37,791 --> 00:04:39,874 after their plane ditched early this morning. 88 00:04:39,874 --> 00:04:42,874 Rescue pilots have advised that visibility is now zero 89 00:04:42,874 --> 00:04:44,832 and all planes are returning to base. 90 00:04:44,832 --> 00:04:47,166 An early report from a rescue helicopter suggested 91 00:04:47,166 --> 00:04:49,291 that the pilot Bill Gibson, may be injured. 92 00:04:49,291 --> 00:04:52,582 Stay tuned to this station for further announcements. 93 00:04:53,499 --> 00:04:55,457 - How long did you say, Professor? 94 00:04:55,457 --> 00:04:56,291 Seven more days? 95 00:04:56,291 --> 00:04:57,124 - Now, Mike. 96 00:04:57,124 --> 00:04:57,957 - Now, listen, Professor, 97 00:04:57,957 --> 00:04:59,457 what better way to test out the Supercar 98 00:04:59,457 --> 00:05:01,666 than by rescuing those kids from the sea? 99 00:05:01,666 --> 00:05:05,082 - Mike, we've taken five long years to build this car. 100 00:05:05,082 --> 00:05:07,832 And after many failures we've now reached the point 101 00:05:07,832 --> 00:05:09,624 where we think we have the answers, 102 00:05:09,624 --> 00:05:13,374 but we only think, Mike, we don't know. 103 00:05:13,374 --> 00:05:18,374 - It would be, uh, a good time to try out 104 00:05:18,374 --> 00:05:20,791 my Clear view apparatus, would it not? 105 00:05:20,791 --> 00:05:22,374 - Now, don't you start, Beaker. 106 00:05:22,374 --> 00:05:23,957 Mike's bad enough. 107 00:05:23,957 --> 00:05:26,791 You know, Mike, you always have a way of talking 108 00:05:26,791 --> 00:05:28,749 that makes me want to agree with you 109 00:05:28,749 --> 00:05:31,291 but not this time. 110 00:05:31,291 --> 00:05:33,041 - How long have we been here, Jimmy? 111 00:05:33,041 --> 00:05:34,166 - I don't know, Bill. 112 00:05:36,541 --> 00:05:37,957 It seems like an awful long time. 113 00:05:37,957 --> 00:05:40,249 - Hasn't there been any sign of a rescue plane? 114 00:05:40,249 --> 00:05:44,207 - Yeah, but it was too misty and they couldn't find us. 115 00:05:44,207 --> 00:05:45,832 - That means we'll have drifted from the position 116 00:05:45,832 --> 00:05:47,624 I gave the field too. 117 00:05:47,624 --> 00:05:50,041 - I think we should try and pick them up without delay 118 00:05:50,041 --> 00:05:55,041 in, um, yeah, in the Supercar. 119 00:05:55,499 --> 00:05:57,416 - Yeah, but you know what the professor said, Doc. 120 00:05:57,416 --> 00:06:00,207 Not to move until she's thoroughly tested. 121 00:06:00,207 --> 00:06:03,124 It's just that time is the one thing we're short of, 122 00:06:03,124 --> 00:06:04,249 but I guess he's right. 123 00:06:04,249 --> 00:06:05,749 - Yeah, I believe so. 124 00:06:05,749 --> 00:06:07,457 I do believe so. 125 00:06:07,457 --> 00:06:09,957 For one thing I should not feel entirely happy 126 00:06:09,957 --> 00:06:12,457 about the rocket outlets. 127 00:06:12,457 --> 00:06:14,416 - Rocket outlets, why? 128 00:06:14,416 --> 00:06:16,874 - Well, they are, you see, made of ceramic 129 00:06:16,874 --> 00:06:20,791 and I am suddenly mindful of what happened 130 00:06:20,791 --> 00:06:21,916 to the ceramic of the launching bay, 131 00:06:22,999 --> 00:06:25,874 you remember? 132 00:06:25,874 --> 00:06:27,624 - But, Doc, that's not the same ceramic 133 00:06:27,624 --> 00:06:29,957 the rocket nozzles are made of, is it? 134 00:06:29,957 --> 00:06:33,332 - Admittedly, er, no, but all the same, 135 00:06:33,332 --> 00:06:36,124 for my own peace of mind, if nothing else, 136 00:06:36,124 --> 00:06:39,957 I am going to run a heat test on the rocket outlet material. 137 00:06:39,957 --> 00:06:43,582 It is just possible that the exhaust gas temperature 138 00:06:43,582 --> 00:06:46,999 may be higher than our tests at first, er, indicated. 139 00:06:49,332 --> 00:06:50,874 - Mind if I stick around? 140 00:06:50,874 --> 00:06:53,791 - Certainly not, most certainly not. 141 00:06:53,791 --> 00:06:56,707 We will watch a fragment of the ceramic material 142 00:06:56,707 --> 00:06:59,957 being subjected to an extremely high temperature 143 00:06:59,957 --> 00:07:04,166 through this dark panel of glass. 144 00:07:04,166 --> 00:07:07,832 You see, the glare is likely to be, mm, 145 00:07:07,832 --> 00:07:10,666 is likely to be, uh, severe. 146 00:07:13,124 --> 00:07:16,041 Well now, and first I will build up 147 00:07:16,041 --> 00:07:19,624 a considerable electrostatic high-voltage charge 148 00:07:19,624 --> 00:07:23,374 in the storage condensers. 149 00:07:23,374 --> 00:07:26,832 This takes a few minutes. 150 00:07:26,832 --> 00:07:29,791 The charge must be the precise amount. 151 00:07:29,791 --> 00:07:31,041 - Why is that? 152 00:07:31,041 --> 00:07:33,374 - Well, if it were too heavy, in my opinion, 153 00:07:33,374 --> 00:07:38,291 and it is only an opinion, there could be an explosion. 154 00:07:38,291 --> 00:07:39,624 - Thanks. 155 00:07:39,624 --> 00:07:41,624 - Ah, yes, nearly ready. 156 00:07:43,749 --> 00:07:46,707 And now, I release the charge... 157 00:07:50,332 --> 00:07:51,166 And the thermite bomb fires. 158 00:07:54,499 --> 00:07:57,707 Most interesting, most interesting. 159 00:08:02,416 --> 00:08:06,082 I really must must overcome this problem. 160 00:08:06,082 --> 00:08:07,291 - What's the trouble, Doc? 161 00:08:07,291 --> 00:08:09,582 - I find it most irritating. 162 00:08:09,582 --> 00:08:12,041 It takes far too long to bring this liquid 163 00:08:12,041 --> 00:08:14,791 to a suitable temperature for infusion. 164 00:08:14,791 --> 00:08:17,957 - Is this part of the test for the ceramic, Doctor? 165 00:08:17,957 --> 00:08:20,374 - Test for the ceramic? 166 00:08:20,374 --> 00:08:22,207 No, no, of course not. 167 00:08:22,249 --> 00:08:24,416 I'm just making a cup of tea. 168 00:08:24,416 --> 00:08:26,207 - A cup of tea? 169 00:08:26,207 --> 00:08:27,957 But what about the test you just carried out? 170 00:08:27,957 --> 00:08:28,916 Was it okay? 171 00:08:29,832 --> 00:08:34,291 The test? 172 00:08:34,291 --> 00:08:35,874 Test, satisfactory. 173 00:08:37,874 --> 00:08:39,791 Nah, most satisfactory. 174 00:08:41,249 --> 00:08:42,082 - Well, come on, Doc. 175 00:08:42,082 --> 00:08:43,832 Let's get working on the car. 176 00:08:43,832 --> 00:08:45,791 - I'll be with you in a moment, Pilot. 177 00:08:45,791 --> 00:08:48,207 Rome wasn't built in a day, you know. 178 00:08:50,832 --> 00:08:54,249 Mm, nah, satisfactory, most satisfactory. 179 00:08:59,499 --> 00:09:01,749 - Jimmy, there's an emergency package 180 00:09:01,749 --> 00:09:03,124 in the side of the raft, 181 00:09:03,124 --> 00:09:06,582 enough supplies and water to keep us going for a day or so. 182 00:09:06,582 --> 00:09:10,249 - Okay, Bill, I'll get you a drink of water. 183 00:09:12,374 --> 00:09:15,082 Mitch, put that down. 184 00:09:21,499 --> 00:09:24,999 Oh, gee, Mitch, now look what you've done. 185 00:09:25,957 --> 00:09:28,999 Now we've got no food or water. 186 00:09:28,999 --> 00:09:31,291 - Stand by to test wing retraction. 187 00:09:43,249 --> 00:09:44,416 - Seems all right, Mike. 188 00:09:45,832 --> 00:09:47,207 Got to be sure, though. 189 00:09:47,207 --> 00:09:49,374 How about the cockpit pressurisation? 190 00:09:49,374 --> 00:09:50,832 - Ready when you are, Professor, 191 00:09:50,832 --> 00:09:52,957 testing cockpit pressurisation, now. 192 00:09:54,874 --> 00:09:56,249 Yeah, that seems okay. 193 00:09:56,249 --> 00:09:57,957 Okay by you, Dr. Beaker? 194 00:09:57,957 --> 00:10:01,957 - Oh, yes, Mike, and that seems to be in order. 195 00:10:01,957 --> 00:10:04,207 I read one atmosphere. 196 00:10:04,249 --> 00:10:07,041 Is that what you have, pilot? 197 00:10:07,041 --> 00:10:08,791 - On the button, Doctor. 198 00:10:08,791 --> 00:10:11,207 - Well, that is very satisfactory. 199 00:10:11,207 --> 00:10:13,957 I'm beginning to think we could run a full scale 200 00:10:13,957 --> 00:10:16,416 flight test in five days. 201 00:10:16,416 --> 00:10:17,624 What do you think? 202 00:10:17,624 --> 00:10:20,582 - I'm glad to hear you say that, Professor, but as you say 203 00:10:20,582 --> 00:10:21,707 we've got to be sure. 204 00:10:22,874 --> 00:10:26,249 - By the way, anything new over the radio? 205 00:10:26,249 --> 00:10:28,041 - I guess not, Professor, why? 206 00:10:28,041 --> 00:10:29,791 - Oh, nothing. 207 00:10:29,791 --> 00:10:32,916 I was just wondering whether they've picked up 208 00:10:32,916 --> 00:10:36,207 those two in the raft yet, that's all. 209 00:10:36,207 --> 00:10:37,041 - I doubt it. 210 00:10:37,041 --> 00:10:39,332 I reckon they must be feeling pretty low by now. 211 00:10:39,332 --> 00:10:40,707 - Wishing that you hadn't dropped 212 00:10:40,707 --> 00:10:42,874 our emergency pack overboard. 213 00:10:42,874 --> 00:10:44,874 - Nothing we can do about that. 214 00:10:44,874 --> 00:10:46,416 It wasn't his fault. 215 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 He didn't know. 216 00:10:48,166 --> 00:10:49,707 We just have to hope the rescue boys 217 00:10:49,749 --> 00:10:51,124 turn up soon, that's all. 218 00:10:51,124 --> 00:10:53,916 - Bill, what about the dye markers? 219 00:10:53,916 --> 00:10:55,791 They'd help wouldn't they? 220 00:10:55,791 --> 00:10:56,874 Shall I drop one over? 221 00:10:56,874 --> 00:10:58,832 - No use in this fog. 222 00:10:58,832 --> 00:11:00,916 It'd be all right if it was clear. 223 00:11:00,916 --> 00:11:01,957 In fact, if it was clear 224 00:11:01,957 --> 00:11:04,666 we'd stand a better chance all around. 225 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 - This Clear view gizmo, shall we test it now? 226 00:11:07,791 --> 00:11:09,457 Okay with you, Dr. Beaker? 227 00:11:09,457 --> 00:11:11,249 - Certainly, most certainly. 228 00:11:26,957 --> 00:11:30,791 - Here goes then, smoke generator on. 229 00:11:33,541 --> 00:11:36,332 No smoke, that's funny. 230 00:11:36,332 --> 00:11:39,082 Dr. Beaker, we don't seem to have any smoke. 231 00:11:39,082 --> 00:11:40,541 - N, no smoke? 232 00:11:42,749 --> 00:11:44,374 Well, now who's a fool? 233 00:11:44,374 --> 00:11:45,666 - What's wrong? 234 00:11:45,666 --> 00:11:48,041 - Small miscalculation, uh, Professor, 235 00:11:48,041 --> 00:11:53,041 I have omitted to remove the safety cap, one second. 236 00:11:55,749 --> 00:11:57,916 - Hold on a minute, Mike, Beaker has just gone 237 00:11:57,916 --> 00:11:59,249 to look at the smoke rig. 238 00:12:01,707 --> 00:12:05,249 - Ah, yes, as I thought, the valve is closed. 239 00:12:05,249 --> 00:12:08,707 Just one tug, to the right and.... 240 00:12:13,207 --> 00:12:16,082 - Well, now's the time to see if the Clear view works. 241 00:12:16,082 --> 00:12:18,082 - Switching to Clear view now, Professor. 242 00:12:19,082 --> 00:12:21,416 - Yes, Mike, I can see Beaker clearly 243 00:12:22,707 --> 00:12:25,582 but I don't think Beaker can see much. 244 00:12:28,916 --> 00:12:32,207 All right, Doctor, starboard three paces. 245 00:12:34,499 --> 00:12:36,082 Half ahead port. 246 00:12:41,041 --> 00:12:44,457 There, you should be all right now. 247 00:12:44,457 --> 00:12:45,832 - I guess this means that gizmo's 248 00:12:45,832 --> 00:12:47,832 passed the practical test, eh? 249 00:12:47,832 --> 00:12:50,582 - Satisfactory, most satisfactory. 250 00:12:50,582 --> 00:12:52,541 Yeah, what do you think, pilot? 251 00:12:52,541 --> 00:12:53,457 - 4 - 0, Doctor. 252 00:12:53,457 --> 00:12:56,207 - Good for your brain child, Beaker. 253 00:12:56,207 --> 00:12:59,416 Shall we try the navigational video map too? 254 00:12:59,416 --> 00:13:02,916 - Sure thing, Professor, selecting video plan now. 255 00:13:05,457 --> 00:13:07,249 Video plan working. 256 00:13:07,249 --> 00:13:08,624 We'll switch back to Clear view. 257 00:13:08,624 --> 00:13:10,124 I reckon you could see a raft in the sea 258 00:13:10,124 --> 00:13:11,457 through the thickest fog. 259 00:13:12,457 --> 00:13:14,916 I only wish we could use it to rescue those kids. 260 00:13:15,749 --> 00:13:18,541 - You never give up, do you, Mike? 261 00:13:18,541 --> 00:13:21,749 You make it very difficult for me to say no. 262 00:13:21,749 --> 00:13:25,082 - That's okay, Prof, I understand how you feel. 263 00:13:25,082 --> 00:13:27,249 Five long years of experiments and hard work 264 00:13:27,249 --> 00:13:29,416 on the Supercar and now I'm trying to rush you 265 00:13:29,416 --> 00:13:30,499 into a rescue flight. 266 00:13:30,499 --> 00:13:32,207 I don't blame you for refusing. 267 00:13:32,249 --> 00:13:33,749 - Whose refusing, Mike? 268 00:13:34,624 --> 00:13:38,416 What's five years as compared to two lives? 269 00:13:39,332 --> 00:13:40,624 You still want to go? 270 00:13:40,624 --> 00:13:43,166 - Well, sure I still want to go, but we got to work fast 271 00:13:43,166 --> 00:13:44,457 if we want to find them alive. 272 00:13:44,457 --> 00:13:47,707 - Well, if we get down to it, work all night, 273 00:13:47,707 --> 00:13:50,166 we may have Supercar ready by dawn. 274 00:13:58,666 --> 00:14:01,541 - Right, Mike, she's ready. 275 00:14:01,541 --> 00:14:03,374 Standby for take off. 276 00:14:03,374 --> 00:14:05,582 Beaker, will you check the instruments for us. 277 00:14:27,332 --> 00:14:29,374 Good luck, Mike, here we go. 278 00:14:30,332 --> 00:14:33,207 - First time I ever sat in this thing on full boost. 279 00:14:33,207 --> 00:14:34,374 - Charging port engine. 280 00:14:35,791 --> 00:14:36,874 - 5,000. 281 00:14:38,416 --> 00:14:39,791 7,000, 282 00:14:40,749 --> 00:14:44,791 9,000, 283 00:14:44,791 --> 00:14:48,874 11000 284 00:14:48,874 --> 00:14:52,166 13,000, 285 00:14:52,166 --> 00:14:52,957 14,000, 286 00:14:55,166 --> 00:14:56,124 15,000 287 00:14:56,124 --> 00:14:59,374 - Interlock on, correct, Beaker, will you confirm, please. 288 00:14:59,374 --> 00:15:01,749 - Yes, indeed, it's all correct here. 289 00:15:01,749 --> 00:15:03,457 - Fire one. 290 00:15:05,541 --> 00:15:06,957 - Charging starboard engine. 291 00:15:08,374 --> 00:15:09,291 - 5,000. 292 00:15:10,541 --> 00:15:11,749 7,000, 293 00:15:13,249 --> 00:15:14,207 9,000, 294 00:15:17,916 --> 00:15:19,041 9,500. 295 00:15:20,541 --> 00:15:21,749 What's the trouble, Professor? 296 00:15:25,541 --> 00:15:26,832 - I can't hold off for much longer. 297 00:15:26,832 --> 00:15:28,291 Mike, does she read now? 298 00:15:28,291 --> 00:15:29,707 - Still 9,500. 299 00:15:29,707 --> 00:15:31,499 - I'm switching over to standby. 300 00:15:31,499 --> 00:15:33,041 - Still reading 9,500. 301 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 - She's overheating, Mike! 302 00:15:36,166 --> 00:15:37,374 Cut the engine, and get out. 303 00:15:37,374 --> 00:15:40,582 - I, uh, I think I have a suggestion. 304 00:15:40,582 --> 00:15:42,291 Well, let's have it then quick! 305 00:15:42,291 --> 00:15:44,957 - I think, I only think mind you, 306 00:15:44,957 --> 00:15:48,041 that if you want to try turning the starboard engine 307 00:15:48,041 --> 00:15:49,957 air feed pressure line on and off, 308 00:15:53,624 --> 00:15:54,874 uh, in quick succession, 309 00:15:54,874 --> 00:15:57,249 you might succeed in clearing it. 310 00:15:57,249 --> 00:15:58,332 But it's only a theory. 311 00:15:58,332 --> 00:16:00,624 - Okay, theory it is, here it goes. 312 00:16:09,707 --> 00:16:11,124 That's done it, good for you, Dr. Beaker. 313 00:16:11,124 --> 00:16:12,082 9,500, 314 00:16:13,374 --> 00:16:14,916 10,000, 315 00:16:14,916 --> 00:16:15,791 11000 316 00:16:18,291 --> 00:16:19,207 12,000. 317 00:16:19,249 --> 00:16:21,957 - I've got to let her go now, Mike, interlock on. 318 00:16:21,957 --> 00:16:24,541 - Here's hoping, fire two. 319 00:16:27,124 --> 00:16:29,874 Okay, Professor, she's firing nicely. 320 00:16:29,874 --> 00:16:31,332 Good. 321 00:16:47,166 --> 00:16:48,374 - Whenever you like, Mike. 322 00:16:48,374 --> 00:16:49,957 Main doors open. 323 00:16:49,957 --> 00:16:50,791 Half boost. 324 00:16:53,207 --> 00:16:54,541 So far, so good. 325 00:16:54,541 --> 00:16:56,207 Selecting vertical take off, now. 326 00:16:56,249 --> 00:16:57,666 No chances now, Mike. 327 00:16:57,666 --> 00:17:00,041 - You know me better than that, Professor. 328 00:17:00,041 --> 00:17:01,624 Let her go, full boost. 329 00:17:16,957 --> 00:17:19,916 - How's she doing, Mike, all right? 330 00:17:23,207 --> 00:17:26,041 - Unsteady, bit scared of side slip. 331 00:17:26,041 --> 00:17:28,082 - I'll change to a horizontal flight plan. 332 00:17:28,082 --> 00:17:31,499 Then the wings will give you a bit more lateral stability. 333 00:17:31,499 --> 00:17:32,707 - This is the real test. 334 00:17:45,082 --> 00:17:47,707 - Give her full boost, horizontal. 335 00:17:47,707 --> 00:17:49,082 Here we go. 336 00:17:50,749 --> 00:17:51,791 - How are you feeling now, Bill? 337 00:17:51,791 --> 00:17:57,499 - Not bad, Jimmy, but got to have some water soon, 338 00:17:59,666 --> 00:18:03,624 you gotta have some water... 339 00:18:03,624 --> 00:18:05,249 - Just hold on, Bill. 340 00:18:05,249 --> 00:18:06,666 You'll get some water soon. 341 00:18:07,957 --> 00:18:09,374 Help must be coming by now. 342 00:18:10,457 --> 00:18:12,374 They'll find us, I know they will. 343 00:18:13,249 --> 00:18:14,541 It can't be long now. 344 00:18:15,582 --> 00:18:19,374 If anyone can find us in this. 345 00:18:23,707 --> 00:18:26,207 - Supercar calling base, Supercar calling base, 346 00:18:26,207 --> 00:18:28,457 according to video plan, I'm approaching crash zone. 347 00:18:28,457 --> 00:18:29,832 Switching to Clear view. 348 00:18:29,832 --> 00:18:32,832 - Right, Mike, select wide angle lens. 349 00:18:32,832 --> 00:18:34,374 - Can't see anything, Professor. 350 00:18:34,374 --> 00:18:37,082 They must've drifted during the night. 351 00:18:37,082 --> 00:18:42,082 - 30, uh, 32, and um, 3 east for tidal drift, 352 00:18:42,666 --> 00:18:47,499 I make it 195 magnetic for about five minutes. 353 00:18:47,499 --> 00:18:50,124 - Turn on to 195 magnetic, Mike, 354 00:18:50,124 --> 00:18:51,541 that's according to Beaker. 355 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 - That's all right by me. 356 00:18:52,541 --> 00:18:53,374 He never misses. 357 00:19:05,124 --> 00:19:06,416 - What is it, Mitch? 358 00:19:08,582 --> 00:19:10,249 Can you hear an aeroplane? 359 00:19:12,916 --> 00:19:16,041 - Gee, Mitch, I can't hear anything. 360 00:19:17,374 --> 00:19:20,541 Wait a minute though, but it's nothing like 361 00:19:20,541 --> 00:19:22,457 aeroplane engines. 362 00:19:25,791 --> 00:19:26,624 You're right! 363 00:19:27,582 --> 00:19:29,332 There's a noise, straight above us. 364 00:19:30,957 --> 00:19:32,791 Hey, it's funny. 365 00:19:32,791 --> 00:19:35,624 Sounds like something from another world. 366 00:19:35,624 --> 00:19:37,499 We must both be dreaming, Mitch. 367 00:19:38,457 --> 00:19:39,749 - Altitude 1500 feet, 368 00:19:39,749 --> 00:19:43,124 sunny and clear up here, but heavy fog below me. 369 00:19:43,124 --> 00:19:45,082 Am I at your calculated position, Doc? 370 00:19:45,082 --> 00:19:46,791 - According to my computations. 371 00:19:47,874 --> 00:19:49,999 - I'll lose a little altitude then. 372 00:19:49,999 --> 00:19:52,582 At this height I can even miss them with the Clear view. 373 00:19:52,582 --> 00:19:56,957 Cutting horizontal drive, altitude 1100 feet. 374 00:19:56,957 --> 00:20:00,207 Hey, it's real thick here. 375 00:20:00,207 --> 00:20:01,957 No wonder rescue couldn't find them. 376 00:20:03,041 --> 00:20:05,249 Switching to Clear view now. 377 00:20:06,082 --> 00:20:07,332 Watch your monitor, Dr. Beaker, 378 00:20:07,332 --> 00:20:08,749 and keep your fingers crossed. 379 00:20:13,624 --> 00:20:15,666 - There they are Mike! 380 00:20:15,666 --> 00:20:17,707 It's a good picture. 381 00:20:17,707 --> 00:20:19,874 - Yeah, that's them all right. 382 00:20:19,874 --> 00:20:22,124 I'm going down for a closer look. 383 00:20:28,832 --> 00:20:31,082 - Mitch, Mitch, what is it? 384 00:20:32,332 --> 00:20:33,166 I'm scared! 385 00:20:33,999 --> 00:20:36,332 Supercar to base, now flying in heavy mist 386 00:20:36,332 --> 00:20:38,332 preparing for landing on sea. 387 00:20:38,332 --> 00:20:39,916 - Beaker, Mike's landing on the sea! 388 00:20:39,916 --> 00:20:41,541 Do you think it will be all right? 389 00:20:41,541 --> 00:20:43,957 - Ah, well, now, um. 390 00:20:43,957 --> 00:20:45,291 - Quickly now, yes or no. 391 00:20:45,291 --> 00:20:46,707 - In that case, no. 392 00:20:46,707 --> 00:20:48,791 - Base to Supercar, over shoot, repeat, over shoot. 393 00:20:49,916 --> 00:20:51,916 - Roger, over shooting. 394 00:20:57,291 --> 00:21:00,499 - Oh, look here, Pilot, you can't make a normal approach. 395 00:21:00,499 --> 00:21:02,957 Supercar's hull may not stand it, 396 00:21:02,957 --> 00:21:04,874 make a vertical descent. 397 00:21:04,874 --> 00:21:06,791 - Yes, Sir, Dr. Beaker. 398 00:21:15,291 --> 00:21:17,791 - There's that noise again, Mitch. 399 00:21:17,791 --> 00:21:20,332 My head is going kind of funny, Mitch. 400 00:21:21,791 --> 00:21:24,291 Mitch, what's happening, Mitch? 401 00:21:32,957 --> 00:21:34,624 - Okay, I'm alongside the raft. 402 00:21:34,624 --> 00:21:36,166 - Beaker, I will tell him to switch on 403 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 the horizontal gyros. 404 00:21:37,166 --> 00:21:38,457 It will help hold him steady in the water. 405 00:21:38,457 --> 00:21:41,041 - Is that altogether wise, Professor? 406 00:21:41,041 --> 00:21:42,582 - What do you mean, Beaker? 407 00:21:42,582 --> 00:21:45,249 - It may cause Supercar to rotate in the water. 408 00:21:45,249 --> 00:21:46,082 ' Poppycock! 409 00:21:47,541 --> 00:21:49,124 - I beg your pardon! 410 00:21:49,124 --> 00:21:50,791 - I said Poppycock! 411 00:21:50,791 --> 00:21:51,957 The engines are still running! 412 00:21:51,957 --> 00:21:55,457 - Admittedly, yes, but they are only idling, 413 00:21:55,457 --> 00:21:56,291 which of course is not- 414 00:21:56,291 --> 00:21:58,457 - Supercar to base, Supercar to base, 415 00:21:58,457 --> 00:21:59,457 survivors all aboard. 416 00:21:59,457 --> 00:22:01,374 Selecting vertical take off now 417 00:22:01,374 --> 00:22:02,582 - Good show! 418 00:22:03,624 --> 00:22:05,666 - Good for you, Mike. 419 00:22:05,666 --> 00:22:06,874 How are they? 420 00:22:06,874 --> 00:22:08,082 - I've got the pilot in the back. 421 00:22:08,082 --> 00:22:09,499 I think his leg's broken. 422 00:22:09,499 --> 00:22:11,874 The boy's okay, but I guess he's out for the count. 423 00:22:16,082 --> 00:22:18,582 - How are you feeling now? 424 00:22:18,582 --> 00:22:21,666 There's no need to worry, you're safe. 425 00:22:21,666 --> 00:22:24,791 Everything's going to be all right. 426 00:22:28,582 --> 00:22:29,666 - Where am I? 427 00:22:30,707 --> 00:22:33,499 And where's my brother, Bill? 428 00:22:33,499 --> 00:22:35,999 - Don't you worry about him, he's all right. 429 00:22:35,999 --> 00:22:38,041 He's in the next room, asleep. 430 00:22:38,041 --> 00:22:39,957 - He's not hurt bad then? 431 00:22:39,957 --> 00:22:42,082 - No, Doc says he's going to be all right. 432 00:22:43,374 --> 00:22:45,082 You've done very well, Jimmy. 433 00:22:47,332 --> 00:22:50,166 - But I don't understand. 434 00:22:50,166 --> 00:22:52,957 I was in a raft and I was, 435 00:22:52,957 --> 00:22:57,207 I was dreaming that a funny kind of plane or ship, 436 00:22:57,207 --> 00:22:59,916 something I'd never seen before, 437 00:22:59,916 --> 00:23:02,499 well, it came down and it picked us up. 438 00:23:02,499 --> 00:23:04,749 - Tell me, Jimmy, was it something like this? 439 00:23:10,916 --> 00:23:12,707 - Then it wasn't a dream after all? 440 00:23:12,707 --> 00:23:15,124 - No, it really happened, all right. 441 00:23:15,124 --> 00:23:17,666 The Professor here took five years to build that. 442 00:23:17,666 --> 00:23:18,666 - What is it? 443 00:23:18,666 --> 00:23:21,249 - Well, we call it Supercar. 444 00:23:21,249 --> 00:23:24,624 - Supercar, boy, is that it? 445 00:23:24,624 --> 00:23:25,999 - Yeah, that's it. 446 00:23:25,999 --> 00:23:27,082 I'm glad you like it, Jimmy boy, 447 00:23:27,082 --> 00:23:28,707 because as soon as you're well enough 448 00:23:28,707 --> 00:23:30,666 you're coming up with me for a ride in it. 449 00:23:30,666 --> 00:23:31,624 - Thanks! 450 00:23:32,624 --> 00:23:36,749 Hey, I almost forgot, where's Mitch? 451 00:23:36,749 --> 00:23:38,082 - Hey, you wouldn't by any chance be talking 452 00:23:38,082 --> 00:23:39,791 about that monkey, would you? 453 00:23:39,791 --> 00:23:42,541 Because if you are, he's okay too. 454 00:23:42,541 --> 00:23:44,041 - I sure am glad to hear that. 455 00:23:44,041 --> 00:23:45,082 Can I see him? 456 00:23:45,082 --> 00:23:46,374 - Sure you can. 457 00:23:46,374 --> 00:23:50,207 Now, the last time I saw him he was, uh. 458 00:23:52,832 --> 00:23:57,832 - I say, you know, uh, there seems to be some sort of 459 00:23:58,166 --> 00:24:00,666 uh, chimpanzee loose. 460 00:24:00,666 --> 00:24:02,249 Do you know about him, Professor? 461 00:24:03,916 --> 00:24:08,416 Really, there, he's quite extraordinarily intelligent. 462 00:24:10,541 --> 00:24:12,166 In, in some ways. 463 00:24:13,166 --> 00:24:14,624 But rather destructive. 464 00:24:14,624 --> 00:24:16,957 I believe now I come to think of it, 465 00:24:16,957 --> 00:24:19,541 it's supposed to be characteristic of chimpanzees. 466 00:24:20,707 --> 00:24:22,291 Perhaps I shouldn't leave him alone in there. 467 00:24:22,291 --> 00:24:24,249 - No, Sir! Quick, Professor! 468 00:24:58,791 --> 00:25:01,791 - Yeah, I say, is everything all right? 469 00:25:01,791 --> 00:25:04,749 - Yeah, Dr. Beaker, everything's under control. 470 00:25:04,749 --> 00:25:07,082 It looks as though we've found a co-pilot. 471 00:25:21,291 --> 00:25:23,749 J' Supercar J' 472 00:25:23,749 --> 00:25:26,832 J' Supercar J' 473 00:25:26,832 --> 00:25:28,291 J' With beauty and grace J' 474 00:25:28,291 --> 00:25:29,666 J' As swift as can be J' 475 00:25:29,666 --> 00:25:32,582 J' Watch it fly through the air J' 476 00:25:32,582 --> 00:25:33,999 J' It travels in space J' 477 00:25:33,999 --> 00:25:35,582 a' Or under the sea I 478 00:25:35,582 --> 00:25:38,582 J' And it can journey anywhere J' 479 00:25:38,582 --> 00:25:40,832 J' Supercar J' 480 00:25:40,874 --> 00:25:43,791 J' Supercar J' 481 00:25:43,791 --> 00:25:45,582 J' It travels on land J' 482 00:25:45,582 --> 00:25:47,207 J' Or roams the sky J' 483 00:25:47,207 --> 00:25:50,166 J' Through the heavens stormy rage J' 484 00:25:50,166 --> 00:25:51,457 J' It's mercury men J' 485 00:25:51,457 --> 00:25:52,957 I And everyone of lee J' 486 00:25:52,957 --> 00:25:56,041 J' It's the marvel of the age J' 487 00:25:56,041 --> 00:25:58,082 J' Supercar J' 488 00:25:58,082 --> 00:26:01,082 J' Supercar J' 489 00:26:01,082 --> 00:26:03,874 J' Supercar! J' 35195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.