All language subtitles for fireball.xl5.s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,332 --> 00:00:14,499 - Okay, Venus? 2 00:00:14,499 --> 00:00:15,749 - Okay, Steve 3 00:00:15,749 --> 00:00:17,291 Right , let's go. 4 00:02:13,541 --> 00:02:15,874 - Just one of these capsules 5 00:02:17,166 --> 00:02:20,749 will immobilize the whole system. 6 00:02:20,749 --> 00:02:25,749 And when Space City is immobilized, 7 00:02:26,166 --> 00:02:29,416 then Earth is ours. 8 00:02:29,416 --> 00:02:34,416 The Earth men, Steve Zodiac, all of them, powerless. 9 00:02:50,749 --> 00:02:52,666 - All very impressive, Matthew. 10 00:02:52,666 --> 00:02:55,874 Most impressive to think that this tiny reactor 11 00:02:55,874 --> 00:02:59,082 supplies all the power for the entire Space City. 12 00:02:59,082 --> 00:03:01,582 - Yeah, but of course it wouldn't be the same 13 00:03:01,582 --> 00:03:04,832 without Jock here, our chief engineer. 14 00:03:04,832 --> 00:03:06,791 He tends to it all most efficiently. 15 00:03:06,791 --> 00:03:07,666 - Ah, nonsense. 16 00:03:07,666 --> 00:03:09,499 It could run itself, Dr. Rootes. 17 00:03:09,499 --> 00:03:11,457 - Of course this is all Greek to me. 18 00:03:11,457 --> 00:03:13,707 I'm a mere natural historian. 19 00:03:13,749 --> 00:03:15,249 - Now, now, now, now, Howard. 20 00:03:15,249 --> 00:03:16,999 Ever since I've known you, 21 00:03:16,999 --> 00:03:19,457 and that's more years than I care to remember, 22 00:03:19,499 --> 00:03:22,249 you've always put up this ridiculous pretence 23 00:03:22,249 --> 00:03:24,957 of not understanding anything that's mechanical. 24 00:03:33,124 --> 00:03:35,499 - We're ready to test this new ejection equipment 25 00:03:35,499 --> 00:03:36,707 when you are, Steve. 26 00:03:36,707 --> 00:03:37,957 - I'd like Professor Matic to be here. 27 00:03:37,957 --> 00:03:39,291 - Where is he? 28 00:03:39,291 --> 00:03:42,207 - Showing an old friend of his around, a Dr. Rootes. 29 00:03:43,916 --> 00:03:46,791 - Thank you for showing us everything, Jock. 30 00:03:46,791 --> 00:03:49,499 The elevator is just here, Howard. 31 00:03:49,499 --> 00:03:51,707 You'll like Steve Zodiac. 32 00:03:51,707 --> 00:03:54,582 He's what the kids say, real boss. 33 00:03:55,666 --> 00:03:57,874 - Now I can get on with my work. 34 00:04:12,041 --> 00:04:15,041 - The professor and his pal are on their way up, Commander. 35 00:04:15,041 --> 00:04:16,249 Thanks, Jock. 36 00:04:26,499 --> 00:04:29,999 - Dr. Rootes has been away from Earth for at least 10 years, 37 00:04:29,999 --> 00:04:33,041 conducting some plant experiments in space. 38 00:04:41,999 --> 00:04:43,666 - What's happened, Professor? 39 00:04:43,666 --> 00:04:46,249 - A power failure. 40 00:04:46,249 --> 00:04:48,499 A most unusual thing to happen, I must say. 41 00:04:48,499 --> 00:04:49,541 - Without Space City, 42 00:04:49,541 --> 00:04:51,416 the whole world's virtually defenseless. 43 00:04:51,416 --> 00:04:52,457 It's terrifying. 44 00:04:52,457 --> 00:04:54,957 - I guess the emergency system will be on in a moment. 45 00:05:01,082 --> 00:05:03,291 - This is impossible. 46 00:05:03,291 --> 00:05:05,749 The emergency supply has gone, too. 47 00:05:05,749 --> 00:05:07,332 - What's happened to the emergency supply? 48 00:05:07,332 --> 00:05:08,249 It should've come on by now. 49 00:05:08,249 --> 00:05:10,416 - Could it have failed, too? 50 00:05:10,416 --> 00:05:11,499 - Very unlikely. 51 00:05:11,499 --> 00:05:13,082 - But not impossible. 52 00:05:13,082 --> 00:05:15,874 - No, not impossible, even in Space City. 53 00:05:15,874 --> 00:05:17,707 - How much longer, Professor? 54 00:05:17,707 --> 00:05:19,957 I thought you said there was an emergency supply. 55 00:05:19,957 --> 00:05:22,957 - I can't think what's gone wrong. 56 00:05:22,957 --> 00:05:24,332 - Every minute the supply is off, 57 00:05:24,332 --> 00:05:25,707 we are completely helpless. 58 00:05:25,707 --> 00:05:27,082 - Hey, you don't think that- 59 00:05:27,082 --> 00:05:29,624 - I don't know, none of us know yet. 60 00:05:34,999 --> 00:05:36,749 I think I'll go down the emergency stairs, 61 00:05:36,749 --> 00:05:37,749 see what's going on. 62 00:05:51,041 --> 00:05:53,624 - My goodness, we are moving again. 63 00:05:53,624 --> 00:05:55,249 - Well done, Jock. 64 00:05:55,249 --> 00:05:58,374 - A radioactive retardant capsule. 65 00:05:58,374 --> 00:06:01,124 Somebody must've put it down the air intake. 66 00:06:01,124 --> 00:06:03,957 This means a full scale inquiry. 67 00:06:03,957 --> 00:06:06,166 - It couldn't have been very serious. 68 00:06:06,166 --> 00:06:08,124 Chief engineer to control. 69 00:06:08,124 --> 00:06:09,749 Chief engineer to control. 70 00:06:09,749 --> 00:06:11,207 - Commander Zero here. 71 00:06:11,207 --> 00:06:12,957 - Commander, I'm afraid we've got 72 00:06:12,999 --> 00:06:15,457 a little matter of sabotage on our hands. 73 00:06:15,457 --> 00:06:17,249 - Sabotage, how? 74 00:06:17,249 --> 00:06:20,666 - A neat little capsule of radioactive retardant. 75 00:06:20,666 --> 00:06:22,749 Of course, you realise that this means 76 00:06:22,749 --> 00:06:24,666 a full scale security check. 77 00:06:24,666 --> 00:06:26,124 - Alert security. 78 00:06:26,124 --> 00:06:28,457 Seal off Space City immediately. 79 00:06:34,332 --> 00:06:36,957 - Quick, Steve, the space radar. 80 00:06:36,957 --> 00:06:38,207 Emergency! 81 00:06:38,207 --> 00:06:39,166 A space missile. 82 00:06:39,166 --> 00:06:41,582 - And it's heading straight for us. 83 00:06:45,624 --> 00:06:48,874 - It must've crept up on us during the power failure. 84 00:06:50,082 --> 00:06:51,832 - That explains the sabotage. 85 00:06:51,832 --> 00:06:53,041 - Give the red alarm. 86 00:06:53,041 --> 00:06:54,707 All alarms, go, go, go! 87 00:07:01,124 --> 00:07:02,874 - What's available to intercept? 88 00:07:02,874 --> 00:07:05,666 - XL9 Sector 26 is the nearest. 89 00:07:05,666 --> 00:07:06,791 Shall I recall him to base? 90 00:07:06,791 --> 00:07:08,166 - There isn't time. 91 00:07:08,166 --> 00:07:10,124 The missile will be in range in a matter of hours. 92 00:07:10,124 --> 00:07:12,832 - And XL5 is under a systems check. 93 00:07:12,832 --> 00:07:14,374 - We'll have to use XL1 L5. 94 00:07:14,374 --> 00:07:15,374 - Bit out of date, isn't it? 95 00:07:15,374 --> 00:07:18,749 - And she hasn't been check out after the ejection tests. 96 00:07:18,749 --> 00:07:20,124 - It's our only chance. 97 00:07:20,124 --> 00:07:21,582 We've just got time to get her 98 00:07:21,582 --> 00:07:23,541 on the launching pad by morning, 99 00:07:23,541 --> 00:07:25,832 but we'll have to work hard if we're gonna make it. 100 00:07:41,124 --> 00:07:42,499 Launch area commander 101 00:07:42,499 --> 00:07:44,624 reporting winch systems go. 102 00:08:04,832 --> 00:08:05,916 Launch area commander, 103 00:08:05,916 --> 00:08:08,541 emergency services at station handler. 104 00:08:54,374 --> 00:08:55,416 XL1 in position. 105 00:08:55,416 --> 00:08:56,957 Standby to clear winches. 106 00:09:17,249 --> 00:09:19,624 Launch area commander to all sections, 107 00:09:20,541 --> 00:09:21,916 XL1 in position. 108 00:09:27,416 --> 00:09:29,749 - XL1 alpha ready to go, Commander. 109 00:09:29,749 --> 00:09:32,166 - Phew, just made it. 110 00:09:32,166 --> 00:09:33,707 - The missile's in range. 111 00:09:33,707 --> 00:09:35,499 Look, on the space computer. 112 00:09:38,166 --> 00:09:40,541 - Ross is at the controls, he's very experienced. 113 00:09:40,541 --> 00:09:42,374 He'll get us through, if anyone can. 114 00:09:44,791 --> 00:09:47,707 - XL1 Alpha intercept planetonic missile. 115 00:09:47,707 --> 00:09:50,457 - Position, 14 zero black. 116 00:09:50,457 --> 00:09:52,874 - Intercept go, XL1 Alpha. 117 00:09:52,874 --> 00:09:56,457 - Roger, all instruments go, go, go. 118 00:10:00,249 --> 00:10:03,249 - Roger, all checks here are a go. 119 00:10:03,249 --> 00:10:04,082 Full power. 120 00:10:04,082 --> 00:10:05,624 - And good luck, Ross. 121 00:10:05,624 --> 00:10:07,166 - Thanks, Steve. 122 00:10:14,874 --> 00:10:16,207 - Here she goes. 123 00:10:34,957 --> 00:10:37,332 - XL1 Alpha crashed on takeoff. 124 00:10:37,332 --> 00:10:38,541 - And Ross? 125 00:10:38,541 --> 00:10:41,207 - It all depends on the new experimental ejection equipment. 126 00:10:41,207 --> 00:10:43,124 - Ross to Space City. 127 00:10:43,124 --> 00:10:44,416 Sorry about the slip, 128 00:10:44,416 --> 00:10:47,124 but the new ejection equipment works fine. 129 00:10:47,124 --> 00:10:48,541 - Good to hear ya, Ross. 130 00:10:48,541 --> 00:10:50,874 - Ross, we'll pick ya up straightaway. 131 00:11:03,249 --> 00:11:06,166 - Missile approaching one zero black. 132 00:11:06,166 --> 00:11:08,832 - We can't do a thing except wait for the big bang. 133 00:11:08,832 --> 00:11:09,832 We're licked. 134 00:11:09,832 --> 00:11:10,999 - How long, Steve? 135 00:11:10,999 --> 00:11:13,332 - About 15 seconds, I'd say. 136 00:11:20,416 --> 00:11:22,166 This is the end of the line, Venus. 137 00:11:39,999 --> 00:11:41,624 Venus, we're going to be okay. 138 00:11:41,624 --> 00:11:43,332 The missile, it hasn't exploded. 139 00:11:43,332 --> 00:11:45,749 - It's just as well it didn't explode. 140 00:11:45,749 --> 00:11:48,249 The computer shows it landed on the beach, 141 00:11:48,249 --> 00:11:50,291 only a few miles from here. 142 00:11:50,291 --> 00:11:52,457 - Let's go and take a look, 143 00:11:52,457 --> 00:11:54,041 and see what it's all about. 144 00:12:02,957 --> 00:12:03,832 - Well, whatever it is, 145 00:12:03,832 --> 00:12:06,124 it doesn't seem to be destructive in any way. 146 00:12:06,124 --> 00:12:09,499 - Course, we've only had a very cursory examination. 147 00:12:09,499 --> 00:12:11,957 But it seems harmless enough. 148 00:12:11,957 --> 00:12:14,374 In fact, utterly useless. 149 00:12:14,374 --> 00:12:15,541 - Where is it from? 150 00:12:15,541 --> 00:12:16,916 - Your guess is as good as mine. 151 00:12:16,916 --> 00:12:17,749 We'll have a chance to make 152 00:12:17,749 --> 00:12:19,707 a proper examination in the morning. 153 00:12:19,707 --> 00:12:22,624 I suggest we all go home and get a good night's rest. 154 00:12:22,624 --> 00:12:26,332 - You better put a guard on the object, missile, 155 00:12:26,332 --> 00:12:27,832 whatever you'd like to call it. 156 00:12:27,832 --> 00:12:29,874 - Yes, don't worry Professor. 157 00:12:29,874 --> 00:12:31,041 It won't run away. 158 00:12:31,041 --> 00:12:33,249 I don't want you oversleeping in the morning. 159 00:13:21,832 --> 00:13:24,541 This is your alarm service telling you 160 00:13:24,541 --> 00:13:27,166 that it's time to get up for another day. 161 00:13:27,166 --> 00:13:29,124 A happy day, We hope- 162 00:13:29,124 --> 00:13:31,624 This is Space City alarm service, 163 00:13:31,624 --> 00:13:33,291 wishing you good morning. 164 00:13:36,874 --> 00:13:39,791 - This is Space City alarm service, 165 00:13:41,082 --> 00:13:42,832 wishing you good morning. 166 00:13:44,291 --> 00:13:46,082 - Oh, come on Lazoon. 167 00:13:46,082 --> 00:13:48,082 You know there is a lot to be said 168 00:13:48,082 --> 00:13:50,999 for the old fashioned alarm clock. 169 00:13:50,999 --> 00:13:52,791 At least you could switch it off. 170 00:14:00,041 --> 00:14:03,624 Jumping space fish, whatever is this? 171 00:14:06,291 --> 00:14:08,957 - But this is fantastic! 172 00:14:08,957 --> 00:14:11,832 - The whole launching area is covered with the stuff. 173 00:14:24,791 --> 00:14:26,999 Dr. Rootes, you're the natural history expert. 174 00:14:26,999 --> 00:14:29,874 What is all this greenery, where does it come from? 175 00:14:29,874 --> 00:14:33,874 - It's hedera helixa, particularly virulent form of ivy 176 00:14:33,874 --> 00:14:36,124 developed, I believe on the planet Hedera. 177 00:14:36,124 --> 00:14:37,291 - The jungle planet. 178 00:14:37,291 --> 00:14:38,957 - That's it, Colonel. 179 00:14:38,957 --> 00:14:40,416 The planet where plant life 180 00:14:40,416 --> 00:14:43,207 dominates every other form of life. 181 00:14:43,207 --> 00:14:45,957 - But, how did it get here? 182 00:14:45,957 --> 00:14:47,499 - It must've come on the missile. 183 00:14:47,499 --> 00:14:50,124 - But we searched the whole thing from top to bottom. 184 00:14:50,124 --> 00:14:51,374 There was nothing there. 185 00:14:51,374 --> 00:14:56,082 - But you weren't looking for just one very small seed. 186 00:14:56,082 --> 00:14:57,707 - That's right, Doctor, we weren't. 187 00:14:57,707 --> 00:14:59,416 Well, where do we go from here? 188 00:14:59,416 --> 00:15:02,957 - I would very much like to ask the same question. 189 00:15:02,957 --> 00:15:05,207 I thought I was never going to get here. 190 00:15:05,207 --> 00:15:06,457 - Venus, I'm sorry. 191 00:15:06,457 --> 00:15:09,332 - Do you generally leave a girl stranded all alone 192 00:15:09,332 --> 00:15:11,957 in the middle of the jungle, Colonel Zodiac? 193 00:15:11,957 --> 00:15:15,207 - Ooh, she's not gonna let Steve forget this one. 194 00:15:15,249 --> 00:15:17,207 - We were just going to send a jetmocab for you, 195 00:15:17,249 --> 00:15:18,624 weren't we, Professor? 196 00:15:18,624 --> 00:15:20,791 - Oh, yes, yes, of course. 197 00:15:22,207 --> 00:15:24,957 - Okay, I forgive you this time, you tooty. 198 00:15:25,957 --> 00:15:28,374 Now then, where do we go from here? 199 00:15:28,374 --> 00:15:29,666 - Dr. Rootes? 200 00:15:29,666 --> 00:15:31,957 - There's only one place where we can get the hormones 201 00:15:31,957 --> 00:15:34,166 that will destroy the hedera helix, 202 00:15:34,166 --> 00:15:36,874 and that is the planet Hedera itself. 203 00:15:36,874 --> 00:15:38,499 - And the sooner the better, 204 00:15:38,499 --> 00:15:39,624 unless we want the whole of Earth 205 00:15:39,624 --> 00:15:41,624 to be taken over by this creeper. 206 00:15:41,624 --> 00:15:42,957 - But how are we gonna get there? 207 00:15:42,957 --> 00:15:43,999 XL5 is covered in it. 208 00:15:45,332 --> 00:15:48,124 - We've just got to hack our way through it, that's all. 209 00:16:12,499 --> 00:16:13,707 They're almost clear. 210 00:16:13,707 --> 00:16:15,124 - We'd better get down there. 211 00:16:15,124 --> 00:16:16,749 We'll have to make a quick getaway 212 00:16:16,749 --> 00:16:19,291 before this stuff starts to grow again. 213 00:16:19,291 --> 00:16:22,416 - It's terrifying just how fast it does grow. 214 00:16:22,416 --> 00:16:25,749 - It won't take long for it to stifle the whole of Earth. 215 00:16:25,749 --> 00:16:27,749 - Come on, Doctor, let's go down to XL5. 216 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 " Me? 217 00:16:29,916 --> 00:16:32,207 But I'm such a bad traveller. 218 00:16:32,207 --> 00:16:34,041 Do you really need me? 219 00:16:34,041 --> 00:16:36,666 - Without you, Dr. Rootes, we're lost. 220 00:16:36,666 --> 00:16:37,707 Come on, I'll give you 221 00:16:37,707 --> 00:16:40,791 some of my special space sickness tablets. 222 00:16:46,249 --> 00:16:47,207 - Hold tight. 223 00:16:47,207 --> 00:16:50,457 - Oh dear, oh dear, I feel distinctly ill. 224 00:16:50,499 --> 00:16:53,249 - Now, come on Howard. 225 00:16:53,249 --> 00:16:54,874 Have another space sickness pill. 226 00:17:17,332 --> 00:17:18,332 - Excuse me. 227 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 - Poor Dr. Rootes. 228 00:17:24,166 --> 00:17:25,749 He really is a bad traveller. 229 00:17:25,749 --> 00:17:28,249 - Yes, poor Dr. Routes. 230 00:17:28,249 --> 00:17:30,916 - You know, he used to feel sick 231 00:17:30,916 --> 00:17:32,832 even in an old fashioned jet plane. 232 00:17:39,249 --> 00:17:41,582 - Now, it won't be long now. 233 00:17:43,082 --> 00:17:44,749 Will it, my beautiful one? 234 00:17:49,582 --> 00:17:51,624 - Course 164 zero yellow. 235 00:17:51,624 --> 00:17:52,791 - Zero yellow. 236 00:17:54,082 --> 00:17:56,624 - Feeling better, I hope, Howard? 237 00:17:56,624 --> 00:17:59,124 - Much better, thank you. 238 00:17:59,124 --> 00:18:02,249 - Venus will bring us a delicious cup of coffee in a minute. 239 00:18:08,166 --> 00:18:09,749 ' MY goodness! 240 00:18:09,749 --> 00:18:11,541 - We'll soon be there now, Dr. Rootes. 241 00:18:11,541 --> 00:18:14,541 - But you're wrong, Steve Zodiac. 242 00:18:14,541 --> 00:18:16,749 We'll never reach Hedera. 243 00:18:16,749 --> 00:18:19,582 - What's the matter, Doctor, are you feeling tooty again? 244 00:18:20,999 --> 00:18:22,457 - Have another space sickness pill. 245 00:18:22,457 --> 00:18:23,832 - There's nothing the matter with me, 246 00:18:23,832 --> 00:18:27,957 nothing that doesn't apply to everyone on board. 247 00:18:27,957 --> 00:18:32,124 You see, XL5 is doomed. 248 00:18:32,124 --> 00:18:35,041 - He's right, Steve, look. 249 00:18:35,041 --> 00:18:38,124 Somebody has planted the hedera helixa on board. 250 00:18:38,124 --> 00:18:40,957 - Yeah, and I've got a good idea who it was. 251 00:18:40,957 --> 00:18:43,207 - That's right, Steve Zodiac, 252 00:18:43,207 --> 00:18:44,666 and you've just got time 253 00:18:44,666 --> 00:18:47,124 to return to Earth if you turn back now. 254 00:18:47,124 --> 00:18:48,332 - No, Doctor. 255 00:18:48,332 --> 00:18:50,166 We're going on to get what we came for, 256 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 and you're going to help us. 257 00:18:51,791 --> 00:18:53,499 - You, Howard? 258 00:18:53,499 --> 00:18:56,457 I can't believe it. 259 00:18:56,499 --> 00:18:59,457 Your years away from Earth sure have changed you. 260 00:19:07,749 --> 00:19:09,082 - Entering Hedera's atmosphere. 261 00:19:09,082 --> 00:19:10,457 Standby for landing. 262 00:19:10,457 --> 00:19:11,291 All systems go. 263 00:19:32,791 --> 00:19:34,541 Say, it looks just like Earth. 264 00:19:34,541 --> 00:19:35,374 I guess it should be. 265 00:19:35,374 --> 00:19:36,916 It's an ideal place for vegetation. 266 00:19:41,582 --> 00:19:43,207 Not a clearing in sight. 267 00:19:43,207 --> 00:19:46,416 - There is nowhere to land on Hedera, 268 00:19:46,416 --> 00:19:49,499 the planet of plants, magnificent plants. 269 00:19:51,166 --> 00:19:53,499 - In that case, we'll park XL5 in free float, 270 00:19:53,499 --> 00:19:55,374 and use our thruster packs. 271 00:19:55,374 --> 00:19:58,916 - And we haven't too much time by the look of things. 272 00:19:58,916 --> 00:20:01,874 - Robert, take care of our doctor friend. 273 00:20:01,874 --> 00:20:04,582 - Let me down, you, let me down. 274 00:20:04,582 --> 00:20:08,791 - Take good care of our doctor friend. 275 00:20:08,791 --> 00:20:12,457 Take good care of our doctor friend. 276 00:20:27,499 --> 00:20:28,332 - Is this the one? 277 00:20:28,332 --> 00:20:31,541 - This is where the control hormones are kept, yes. 278 00:20:31,541 --> 00:20:32,374 - Come on. 279 00:20:46,374 --> 00:20:47,291 Well, where is it, Doctor? 280 00:20:47,291 --> 00:20:48,124 Don't waste time. 281 00:20:48,124 --> 00:20:53,124 Here it is, Colonel Zodiac. 282 00:20:53,207 --> 00:20:55,624 I've been expecting you. 283 00:21:03,207 --> 00:21:06,916 - Colonel Zodiac, may I introduce The Chlorophon, 284 00:21:06,916 --> 00:21:09,582 the master of the plant world. 285 00:21:09,582 --> 00:21:11,457 The beautiful world of plants. 286 00:21:12,416 --> 00:21:14,541 Plants that will take over the universe, 287 00:21:14,541 --> 00:21:18,124 so that it was one wild and beautiful garden, 288 00:21:18,124 --> 00:21:21,499 and it is all my work, my work! 289 00:21:21,499 --> 00:21:22,874 Very pretty, I must say. 290 00:21:22,874 --> 00:21:25,291 - Yes, but you see, The Chlorophon, 291 00:21:25,291 --> 00:21:27,749 my own creation is unique. 292 00:21:27,749 --> 00:21:28,749 He is the only one. 293 00:21:29,707 --> 00:21:33,166 Now I want to make him some companions, 294 00:21:33,166 --> 00:21:35,291 and that's where you come in. 295 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 I knew that if I sent the weed to Earth, 296 00:21:37,874 --> 00:21:40,582 you would hardly be able to resist the temptation 297 00:21:40,582 --> 00:21:42,207 to come to Hedera. 298 00:21:42,207 --> 00:21:45,541 You see, you are far too inquisitive. 299 00:21:45,541 --> 00:21:47,541 - He's crazy, plum crazy. 300 00:21:49,207 --> 00:21:50,499 - It's horrible. 301 00:21:50,499 --> 00:21:53,541 - Not horrible, my dear Venus. 302 00:21:53,541 --> 00:21:56,124 You will make a beautiful Chlorophon. 303 00:21:56,124 --> 00:21:59,666 Just one injection of hemoclorophyll formula, 304 00:21:59,666 --> 00:22:03,999 and then, but we must be careful not to give an overdose. 305 00:22:03,999 --> 00:22:05,749 That would never do. 306 00:22:05,749 --> 00:22:08,499 - Now, who is for the first dose? 307 00:22:12,082 --> 00:22:13,499 - Robert! 308 00:22:43,957 --> 00:22:47,541 You see, you can't use a hypodermic on a robot, Doctor. 309 00:22:47,541 --> 00:22:50,916 - You never were any good at mechanics, Howard Rootes. 310 00:22:50,916 --> 00:22:52,541 - I think you'd better come back to Earth with us, Doctor, 311 00:22:52,541 --> 00:22:54,624 where you can be taken care of. 312 00:22:54,624 --> 00:22:56,416 - But don't forget the hormones. 313 00:22:56,416 --> 00:22:59,249 We don't know how the weeds have progressed on Earth. 314 00:23:26,332 --> 00:23:28,124 - Look at that. - Fantastic! 315 00:23:29,082 --> 00:23:29,916 - Amazing! 316 00:23:48,874 --> 00:23:51,499 - Well, Matthew, it's been quite a show. 317 00:23:51,499 --> 00:23:54,499 - Yes, pity about poor Rootes. 318 00:23:54,499 --> 00:23:58,791 He used to be such a nice fellow at Universe University. 319 00:23:59,624 --> 00:24:03,624 Well, I guess he took the Ivy League too seriously. 320 00:24:06,249 --> 00:24:08,666 - Seems Dr. Rootes is out of harm's way. 321 00:24:08,666 --> 00:24:11,666 - Well, they'll take good care of him at the hospital. 322 00:24:11,666 --> 00:24:14,957 But you know Steve, he isn't all bad. 323 00:24:14,957 --> 00:24:19,416 Why only yesterday, he sent me some beautiful flowers. 324 00:24:19,416 --> 00:24:21,541 - Did you say flowers? 325 00:24:27,207 --> 00:24:28,041 Look at that! 326 00:24:29,041 --> 00:24:29,957 - Fantastic! 327 00:24:31,249 --> 00:24:33,291 This is where we came in. 328 00:24:40,707 --> 00:24:43,874 J' I wish I was a spaceman J' 329 00:24:43,874 --> 00:24:46,624 J' The fastest guy alive J' 330 00:24:46,624 --> 00:24:49,582 J' I'd fly you round the universe J' 331 00:24:49,582 --> 00:24:52,874 J' In Fireball XL5 J' 332 00:24:52,874 --> 00:24:56,291 I Way out 'm space together I 333 00:24:56,291 --> 00:24:59,624 I Conquerors oi the sky a' 334 00:24:59,624 --> 00:25:03,707 J' My heart would be a fireball J' 335 00:25:03,707 --> 00:25:06,332 J' A fireball J' 336 00:25:06,332 --> 00:25:11,332 J' Every time I gazed into your starry eyes J' 337 00:25:12,374 --> 00:25:15,832 J' We'd take the path to Jupiter J' 338 00:25:15,832 --> 00:25:18,457 J' And maybe very soon J' 339 00:25:18,457 --> 00:25:21,749 J' We'd cruise along the Milky Way J' 340 00:25:21,749 --> 00:25:24,499 J' And land upon the moon J' 341 00:25:24,499 --> 00:25:27,541 J' To a wonderland of stardust J' 342 00:25:27,541 --> 00:25:31,416 J' We'll zoom our way to Mars J' 343 00:25:31,416 --> 00:25:35,332 J' My heart would be a fireball J' 344 00:25:35,332 --> 00:25:38,207 J' A fireball J' 345 00:25:38,207 --> 00:25:43,207 J' 'Cause you would be my Venus of the stars J' 24982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.