Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,332 --> 00:00:14,499
- Okay, Venus?
2
00:00:14,499 --> 00:00:15,749
- Okay, Steve
3
00:00:15,749 --> 00:00:17,291
Right
, let's go.
4
00:02:13,541 --> 00:02:15,874
- Just one of these capsules
5
00:02:17,166 --> 00:02:20,749
will immobilize the whole system.
6
00:02:20,749 --> 00:02:25,749
And when Space City is immobilized,
7
00:02:26,166 --> 00:02:29,416
then Earth is ours.
8
00:02:29,416 --> 00:02:34,416
The Earth men, Steve Zodiac,
all of them, powerless.
9
00:02:50,749 --> 00:02:52,666
- All very impressive, Matthew.
10
00:02:52,666 --> 00:02:55,874
Most impressive to think
that this tiny reactor
11
00:02:55,874 --> 00:02:59,082
supplies all the power
for the entire Space City.
12
00:02:59,082 --> 00:03:01,582
- Yeah, but of course
it wouldn't be the same
13
00:03:01,582 --> 00:03:04,832
without Jock here, our chief engineer.
14
00:03:04,832 --> 00:03:06,791
He tends to it all most efficiently.
15
00:03:06,791 --> 00:03:07,666
- Ah, nonsense.
16
00:03:07,666 --> 00:03:09,499
It could run itself, Dr. Rootes.
17
00:03:09,499 --> 00:03:11,457
- Of course this is all Greek to me.
18
00:03:11,457 --> 00:03:13,707
I'm a mere natural historian.
19
00:03:13,749 --> 00:03:15,249
- Now, now, now, now, Howard.
20
00:03:15,249 --> 00:03:16,999
Ever since I've known you,
21
00:03:16,999 --> 00:03:19,457
and that's more years
than I care to remember,
22
00:03:19,499 --> 00:03:22,249
you've always put up
this ridiculous pretence
23
00:03:22,249 --> 00:03:24,957
of not understanding
anything that's mechanical.
24
00:03:33,124 --> 00:03:35,499
- We're ready to test this
new ejection equipment
25
00:03:35,499 --> 00:03:36,707
when you are, Steve.
26
00:03:36,707 --> 00:03:37,957
- I'd like Professor Matic to be here.
27
00:03:37,957 --> 00:03:39,291
- Where is he?
28
00:03:39,291 --> 00:03:42,207
- Showing an old friend of
his around, a Dr. Rootes.
29
00:03:43,916 --> 00:03:46,791
- Thank you for showing
us everything, Jock.
30
00:03:46,791 --> 00:03:49,499
The elevator is just here, Howard.
31
00:03:49,499 --> 00:03:51,707
You'll like Steve Zodiac.
32
00:03:51,707 --> 00:03:54,582
He's what the kids say, real boss.
33
00:03:55,666 --> 00:03:57,874
- Now I can get on with my work.
34
00:04:12,041 --> 00:04:15,041
- The professor and his pal
are on their way up, Commander.
35
00:04:15,041 --> 00:04:16,249
Thanks, Jock.
36
00:04:26,499 --> 00:04:29,999
- Dr. Rootes has been away from
Earth for at least 10 years,
37
00:04:29,999 --> 00:04:33,041
conducting some plant
experiments in space.
38
00:04:41,999 --> 00:04:43,666
- What's happened, Professor?
39
00:04:43,666 --> 00:04:46,249
- A power failure.
40
00:04:46,249 --> 00:04:48,499
A most unusual thing
to happen, I must say.
41
00:04:48,499 --> 00:04:49,541
- Without Space City,
42
00:04:49,541 --> 00:04:51,416
the whole world's virtually defenseless.
43
00:04:51,416 --> 00:04:52,457
It's terrifying.
44
00:04:52,457 --> 00:04:54,957
- I guess the emergency
system will be on in a moment.
45
00:05:01,082 --> 00:05:03,291
- This is impossible.
46
00:05:03,291 --> 00:05:05,749
The emergency supply has gone, too.
47
00:05:05,749 --> 00:05:07,332
- What's happened to the emergency supply?
48
00:05:07,332 --> 00:05:08,249
It should've come on by now.
49
00:05:08,249 --> 00:05:10,416
- Could it have failed, too?
50
00:05:10,416 --> 00:05:11,499
- Very unlikely.
51
00:05:11,499 --> 00:05:13,082
- But not impossible.
52
00:05:13,082 --> 00:05:15,874
- No, not impossible, even in Space City.
53
00:05:15,874 --> 00:05:17,707
- How much longer, Professor?
54
00:05:17,707 --> 00:05:19,957
I thought you said there
was an emergency supply.
55
00:05:19,957 --> 00:05:22,957
- I can't think what's gone wrong.
56
00:05:22,957 --> 00:05:24,332
- Every minute the supply is off,
57
00:05:24,332 --> 00:05:25,707
we are completely helpless.
58
00:05:25,707 --> 00:05:27,082
- Hey, you don't think that-
59
00:05:27,082 --> 00:05:29,624
- I don't know, none of us know yet.
60
00:05:34,999 --> 00:05:36,749
I think I'll go down the emergency stairs,
61
00:05:36,749 --> 00:05:37,749
see what's going on.
62
00:05:51,041 --> 00:05:53,624
- My goodness, we are moving again.
63
00:05:53,624 --> 00:05:55,249
- Well done, Jock.
64
00:05:55,249 --> 00:05:58,374
- A radioactive retardant capsule.
65
00:05:58,374 --> 00:06:01,124
Somebody must've put
it down the air intake.
66
00:06:01,124 --> 00:06:03,957
This means a full scale inquiry.
67
00:06:03,957 --> 00:06:06,166
- It couldn't have been very serious.
68
00:06:06,166 --> 00:06:08,124
Chief engineer to control.
69
00:06:08,124 --> 00:06:09,749
Chief engineer to control.
70
00:06:09,749 --> 00:06:11,207
- Commander Zero here.
71
00:06:11,207 --> 00:06:12,957
- Commander, I'm afraid we've got
72
00:06:12,999 --> 00:06:15,457
a little matter of sabotage on our hands.
73
00:06:15,457 --> 00:06:17,249
- Sabotage, how?
74
00:06:17,249 --> 00:06:20,666
- A neat little capsule
of radioactive retardant.
75
00:06:20,666 --> 00:06:22,749
Of course, you realise that this means
76
00:06:22,749 --> 00:06:24,666
a full scale security check.
77
00:06:24,666 --> 00:06:26,124
- Alert security.
78
00:06:26,124 --> 00:06:28,457
Seal off Space City immediately.
79
00:06:34,332 --> 00:06:36,957
- Quick, Steve, the space radar.
80
00:06:36,957 --> 00:06:38,207
Emergency!
81
00:06:38,207 --> 00:06:39,166
A space missile.
82
00:06:39,166 --> 00:06:41,582
- And it's heading straight for us.
83
00:06:45,624 --> 00:06:48,874
- It must've crept up on us
during the power failure.
84
00:06:50,082 --> 00:06:51,832
- That explains the sabotage.
85
00:06:51,832 --> 00:06:53,041
- Give the red alarm.
86
00:06:53,041 --> 00:06:54,707
All alarms, go, go, go!
87
00:07:01,124 --> 00:07:02,874
- What's available to intercept?
88
00:07:02,874 --> 00:07:05,666
- XL9 Sector 26 is the nearest.
89
00:07:05,666 --> 00:07:06,791
Shall I recall him to base?
90
00:07:06,791 --> 00:07:08,166
- There isn't time.
91
00:07:08,166 --> 00:07:10,124
The missile will be in
range in a matter of hours.
92
00:07:10,124 --> 00:07:12,832
- And XL5 is under a systems check.
93
00:07:12,832 --> 00:07:14,374
- We'll have to use XL1 L5.
94
00:07:14,374 --> 00:07:15,374
- Bit out of date, isn't it?
95
00:07:15,374 --> 00:07:18,749
- And she hasn't been check
out after the ejection tests.
96
00:07:18,749 --> 00:07:20,124
- It's our only chance.
97
00:07:20,124 --> 00:07:21,582
We've just got time to get her
98
00:07:21,582 --> 00:07:23,541
on the launching pad by morning,
99
00:07:23,541 --> 00:07:25,832
but we'll have to work hard
if we're gonna make it.
100
00:07:41,124 --> 00:07:42,499
Launch area commander
101
00:07:42,499 --> 00:07:44,624
reporting winch systems go.
102
00:08:04,832 --> 00:08:05,916
Launch area commander,
103
00:08:05,916 --> 00:08:08,541
emergency services at station handler.
104
00:08:54,374 --> 00:08:55,416
XL1 in position.
105
00:08:55,416 --> 00:08:56,957
Standby to clear winches.
106
00:09:17,249 --> 00:09:19,624
Launch area commander to all sections,
107
00:09:20,541 --> 00:09:21,916
XL1 in position.
108
00:09:27,416 --> 00:09:29,749
- XL1 alpha ready to go, Commander.
109
00:09:29,749 --> 00:09:32,166
- Phew, just made it.
110
00:09:32,166 --> 00:09:33,707
- The missile's in range.
111
00:09:33,707 --> 00:09:35,499
Look, on the space computer.
112
00:09:38,166 --> 00:09:40,541
- Ross is at the controls,
he's very experienced.
113
00:09:40,541 --> 00:09:42,374
He'll get us through, if anyone can.
114
00:09:44,791 --> 00:09:47,707
- XL1 Alpha intercept planetonic missile.
115
00:09:47,707 --> 00:09:50,457
- Position, 14 zero black.
116
00:09:50,457 --> 00:09:52,874
- Intercept go, XL1 Alpha.
117
00:09:52,874 --> 00:09:56,457
- Roger, all instruments go, go, go.
118
00:10:00,249 --> 00:10:03,249
- Roger, all checks here are a go.
119
00:10:03,249 --> 00:10:04,082
Full power.
120
00:10:04,082 --> 00:10:05,624
- And good luck, Ross.
121
00:10:05,624 --> 00:10:07,166
- Thanks, Steve.
122
00:10:14,874 --> 00:10:16,207
- Here she goes.
123
00:10:34,957 --> 00:10:37,332
- XL1 Alpha crashed on takeoff.
124
00:10:37,332 --> 00:10:38,541
- And Ross?
125
00:10:38,541 --> 00:10:41,207
- It all depends on the new
experimental ejection equipment.
126
00:10:41,207 --> 00:10:43,124
- Ross to Space City.
127
00:10:43,124 --> 00:10:44,416
Sorry about the slip,
128
00:10:44,416 --> 00:10:47,124
but the new ejection equipment works fine.
129
00:10:47,124 --> 00:10:48,541
- Good to hear ya, Ross.
130
00:10:48,541 --> 00:10:50,874
- Ross, we'll pick ya up straightaway.
131
00:11:03,249 --> 00:11:06,166
- Missile approaching one zero black.
132
00:11:06,166 --> 00:11:08,832
- We can't do a thing except
wait for the big bang.
133
00:11:08,832 --> 00:11:09,832
We're licked.
134
00:11:09,832 --> 00:11:10,999
- How long, Steve?
135
00:11:10,999 --> 00:11:13,332
- About 15 seconds, I'd say.
136
00:11:20,416 --> 00:11:22,166
This is the end of the line, Venus.
137
00:11:39,999 --> 00:11:41,624
Venus, we're going to be okay.
138
00:11:41,624 --> 00:11:43,332
The missile, it hasn't exploded.
139
00:11:43,332 --> 00:11:45,749
- It's just as well it didn't explode.
140
00:11:45,749 --> 00:11:48,249
The computer shows it landed on the beach,
141
00:11:48,249 --> 00:11:50,291
only a few miles from here.
142
00:11:50,291 --> 00:11:52,457
- Let's go and take a look,
143
00:11:52,457 --> 00:11:54,041
and see what it's all about.
144
00:12:02,957 --> 00:12:03,832
- Well, whatever it is,
145
00:12:03,832 --> 00:12:06,124
it doesn't seem to be
destructive in any way.
146
00:12:06,124 --> 00:12:09,499
- Course, we've only had a
very cursory examination.
147
00:12:09,499 --> 00:12:11,957
But it seems harmless enough.
148
00:12:11,957 --> 00:12:14,374
In fact, utterly useless.
149
00:12:14,374 --> 00:12:15,541
- Where is it from?
150
00:12:15,541 --> 00:12:16,916
- Your guess is as good as mine.
151
00:12:16,916 --> 00:12:17,749
We'll have a chance to make
152
00:12:17,749 --> 00:12:19,707
a proper examination in the morning.
153
00:12:19,707 --> 00:12:22,624
I suggest we all go home
and get a good night's rest.
154
00:12:22,624 --> 00:12:26,332
- You better put a guard
on the object, missile,
155
00:12:26,332 --> 00:12:27,832
whatever you'd like to call it.
156
00:12:27,832 --> 00:12:29,874
- Yes, don't worry Professor.
157
00:12:29,874 --> 00:12:31,041
It won't run away.
158
00:12:31,041 --> 00:12:33,249
I don't want you
oversleeping in the morning.
159
00:13:21,832 --> 00:13:24,541
This is your
alarm service telling you
160
00:13:24,541 --> 00:13:27,166
that it's time to get up for another day.
161
00:13:27,166 --> 00:13:29,124
A happy day, We hope-
162
00:13:29,124 --> 00:13:31,624
This is Space City alarm service,
163
00:13:31,624 --> 00:13:33,291
wishing you good morning.
164
00:13:36,874 --> 00:13:39,791
- This is Space City alarm service,
165
00:13:41,082 --> 00:13:42,832
wishing you good morning.
166
00:13:44,291 --> 00:13:46,082
- Oh, come on Lazoon.
167
00:13:46,082 --> 00:13:48,082
You know there is a lot to be said
168
00:13:48,082 --> 00:13:50,999
for the old fashioned alarm clock.
169
00:13:50,999 --> 00:13:52,791
At least you could switch it off.
170
00:14:00,041 --> 00:14:03,624
Jumping space fish, whatever is this?
171
00:14:06,291 --> 00:14:08,957
- But this is fantastic!
172
00:14:08,957 --> 00:14:11,832
- The whole launching area
is covered with the stuff.
173
00:14:24,791 --> 00:14:26,999
Dr. Rootes, you're the
natural history expert.
174
00:14:26,999 --> 00:14:29,874
What is all this greenery,
where does it come from?
175
00:14:29,874 --> 00:14:33,874
- It's hedera helixa,
particularly virulent form of ivy
176
00:14:33,874 --> 00:14:36,124
developed, I believe on the planet Hedera.
177
00:14:36,124 --> 00:14:37,291
- The jungle planet.
178
00:14:37,291 --> 00:14:38,957
- That's it, Colonel.
179
00:14:38,957 --> 00:14:40,416
The planet where plant life
180
00:14:40,416 --> 00:14:43,207
dominates every other form of life.
181
00:14:43,207 --> 00:14:45,957
- But, how did it get here?
182
00:14:45,957 --> 00:14:47,499
- It must've come on the missile.
183
00:14:47,499 --> 00:14:50,124
- But we searched the whole
thing from top to bottom.
184
00:14:50,124 --> 00:14:51,374
There was nothing there.
185
00:14:51,374 --> 00:14:56,082
- But you weren't looking
for just one very small seed.
186
00:14:56,082 --> 00:14:57,707
- That's right, Doctor, we weren't.
187
00:14:57,707 --> 00:14:59,416
Well, where do we go from here?
188
00:14:59,416 --> 00:15:02,957
- I would very much like
to ask the same question.
189
00:15:02,957 --> 00:15:05,207
I thought I was never going to get here.
190
00:15:05,207 --> 00:15:06,457
- Venus, I'm sorry.
191
00:15:06,457 --> 00:15:09,332
- Do you generally leave
a girl stranded all alone
192
00:15:09,332 --> 00:15:11,957
in the middle of the
jungle, Colonel Zodiac?
193
00:15:11,957 --> 00:15:15,207
- Ooh, she's not gonna
let Steve forget this one.
194
00:15:15,249 --> 00:15:17,207
- We were just going to
send a jetmocab for you,
195
00:15:17,249 --> 00:15:18,624
weren't we, Professor?
196
00:15:18,624 --> 00:15:20,791
- Oh, yes, yes, of course.
197
00:15:22,207 --> 00:15:24,957
- Okay, I forgive you this time, you tooty.
198
00:15:25,957 --> 00:15:28,374
Now then, where do we go from here?
199
00:15:28,374 --> 00:15:29,666
- Dr. Rootes?
200
00:15:29,666 --> 00:15:31,957
- There's only one place
where we can get the hormones
201
00:15:31,957 --> 00:15:34,166
that will destroy the hedera helix,
202
00:15:34,166 --> 00:15:36,874
and that is the planet Hedera itself.
203
00:15:36,874 --> 00:15:38,499
- And the sooner the better,
204
00:15:38,499 --> 00:15:39,624
unless we want the whole of Earth
205
00:15:39,624 --> 00:15:41,624
to be taken over by this creeper.
206
00:15:41,624 --> 00:15:42,957
- But how are we gonna get there?
207
00:15:42,957 --> 00:15:43,999
XL5 is covered in it.
208
00:15:45,332 --> 00:15:48,124
- We've just got to hack our
way through it, that's all.
209
00:16:12,499 --> 00:16:13,707
They're almost clear.
210
00:16:13,707 --> 00:16:15,124
- We'd better get down there.
211
00:16:15,124 --> 00:16:16,749
We'll have to make a quick getaway
212
00:16:16,749 --> 00:16:19,291
before this stuff starts to grow again.
213
00:16:19,291 --> 00:16:22,416
- It's terrifying just
how fast it does grow.
214
00:16:22,416 --> 00:16:25,749
- It won't take long for it
to stifle the whole of Earth.
215
00:16:25,749 --> 00:16:27,749
- Come on, Doctor, let's go down to XL5.
216
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
" Me?
217
00:16:29,916 --> 00:16:32,207
But I'm such a bad traveller.
218
00:16:32,207 --> 00:16:34,041
Do you really need me?
219
00:16:34,041 --> 00:16:36,666
- Without you, Dr. Rootes, we're lost.
220
00:16:36,666 --> 00:16:37,707
Come on, I'll give you
221
00:16:37,707 --> 00:16:40,791
some of my special space sickness tablets.
222
00:16:46,249 --> 00:16:47,207
- Hold tight.
223
00:16:47,207 --> 00:16:50,457
- Oh dear, oh dear, I feel distinctly ill.
224
00:16:50,499 --> 00:16:53,249
- Now, come on Howard.
225
00:16:53,249 --> 00:16:54,874
Have another space sickness pill.
226
00:17:17,332 --> 00:17:18,332
- Excuse me.
227
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
- Poor Dr. Rootes.
228
00:17:24,166 --> 00:17:25,749
He really is a bad traveller.
229
00:17:25,749 --> 00:17:28,249
- Yes, poor Dr. Routes.
230
00:17:28,249 --> 00:17:30,916
- You know, he used to feel sick
231
00:17:30,916 --> 00:17:32,832
even in an old fashioned jet plane.
232
00:17:39,249 --> 00:17:41,582
- Now, it won't be long now.
233
00:17:43,082 --> 00:17:44,749
Will it, my beautiful one?
234
00:17:49,582 --> 00:17:51,624
- Course 164 zero yellow.
235
00:17:51,624 --> 00:17:52,791
- Zero yellow.
236
00:17:54,082 --> 00:17:56,624
- Feeling better, I hope, Howard?
237
00:17:56,624 --> 00:17:59,124
- Much better, thank you.
238
00:17:59,124 --> 00:18:02,249
- Venus will bring us a delicious
cup of coffee in a minute.
239
00:18:08,166 --> 00:18:09,749
' MY goodness!
240
00:18:09,749 --> 00:18:11,541
- We'll soon be there now, Dr. Rootes.
241
00:18:11,541 --> 00:18:14,541
- But you're wrong, Steve Zodiac.
242
00:18:14,541 --> 00:18:16,749
We'll never reach Hedera.
243
00:18:16,749 --> 00:18:19,582
- What's the matter, Doctor,
are you feeling tooty again?
244
00:18:20,999 --> 00:18:22,457
- Have another space sickness pill.
245
00:18:22,457 --> 00:18:23,832
- There's nothing the matter with me,
246
00:18:23,832 --> 00:18:27,957
nothing that doesn't apply
to everyone on board.
247
00:18:27,957 --> 00:18:32,124
You see, XL5 is doomed.
248
00:18:32,124 --> 00:18:35,041
- He's right, Steve, look.
249
00:18:35,041 --> 00:18:38,124
Somebody has planted the
hedera helixa on board.
250
00:18:38,124 --> 00:18:40,957
- Yeah, and I've got a
good idea who it was.
251
00:18:40,957 --> 00:18:43,207
- That's right, Steve Zodiac,
252
00:18:43,207 --> 00:18:44,666
and you've just got time
253
00:18:44,666 --> 00:18:47,124
to return to Earth if you turn back now.
254
00:18:47,124 --> 00:18:48,332
- No, Doctor.
255
00:18:48,332 --> 00:18:50,166
We're going on to get what we came for,
256
00:18:50,166 --> 00:18:51,791
and you're going to help us.
257
00:18:51,791 --> 00:18:53,499
- You, Howard?
258
00:18:53,499 --> 00:18:56,457
I can't believe it.
259
00:18:56,499 --> 00:18:59,457
Your years away from Earth
sure have changed you.
260
00:19:07,749 --> 00:19:09,082
- Entering Hedera's atmosphere.
261
00:19:09,082 --> 00:19:10,457
Standby for landing.
262
00:19:10,457 --> 00:19:11,291
All systems go.
263
00:19:32,791 --> 00:19:34,541
Say, it looks just like Earth.
264
00:19:34,541 --> 00:19:35,374
I guess it should be.
265
00:19:35,374 --> 00:19:36,916
It's an ideal place for vegetation.
266
00:19:41,582 --> 00:19:43,207
Not a clearing in sight.
267
00:19:43,207 --> 00:19:46,416
- There is nowhere to land on Hedera,
268
00:19:46,416 --> 00:19:49,499
the planet of plants, magnificent plants.
269
00:19:51,166 --> 00:19:53,499
- In that case, we'll
park XL5 in free float,
270
00:19:53,499 --> 00:19:55,374
and use our thruster packs.
271
00:19:55,374 --> 00:19:58,916
- And we haven't too much
time by the look of things.
272
00:19:58,916 --> 00:20:01,874
- Robert, take care of our doctor friend.
273
00:20:01,874 --> 00:20:04,582
- Let me down, you, let me down.
274
00:20:04,582 --> 00:20:08,791
- Take good care of our doctor friend.
275
00:20:08,791 --> 00:20:12,457
Take good care of our doctor friend.
276
00:20:27,499 --> 00:20:28,332
- Is this the one?
277
00:20:28,332 --> 00:20:31,541
- This is where the control
hormones are kept, yes.
278
00:20:31,541 --> 00:20:32,374
- Come on.
279
00:20:46,374 --> 00:20:47,291
Well, where is it, Doctor?
280
00:20:47,291 --> 00:20:48,124
Don't waste time.
281
00:20:48,124 --> 00:20:53,124
Here it is, Colonel Zodiac.
282
00:20:53,207 --> 00:20:55,624
I've been expecting you.
283
00:21:03,207 --> 00:21:06,916
- Colonel Zodiac, may I
introduce The Chlorophon,
284
00:21:06,916 --> 00:21:09,582
the master of the plant world.
285
00:21:09,582 --> 00:21:11,457
The beautiful world of plants.
286
00:21:12,416 --> 00:21:14,541
Plants that will take over the universe,
287
00:21:14,541 --> 00:21:18,124
so that it was one wild
and beautiful garden,
288
00:21:18,124 --> 00:21:21,499
and it is all my work, my work!
289
00:21:21,499 --> 00:21:22,874
Very pretty, I must say.
290
00:21:22,874 --> 00:21:25,291
- Yes, but you see, The Chlorophon,
291
00:21:25,291 --> 00:21:27,749
my own creation is unique.
292
00:21:27,749 --> 00:21:28,749
He is the only one.
293
00:21:29,707 --> 00:21:33,166
Now I want to make him some companions,
294
00:21:33,166 --> 00:21:35,291
and that's where you come in.
295
00:21:35,291 --> 00:21:37,874
I knew that if I sent the weed to Earth,
296
00:21:37,874 --> 00:21:40,582
you would hardly be able
to resist the temptation
297
00:21:40,582 --> 00:21:42,207
to come to Hedera.
298
00:21:42,207 --> 00:21:45,541
You see, you are far too inquisitive.
299
00:21:45,541 --> 00:21:47,541
- He's crazy, plum crazy.
300
00:21:49,207 --> 00:21:50,499
- It's horrible.
301
00:21:50,499 --> 00:21:53,541
- Not horrible, my dear Venus.
302
00:21:53,541 --> 00:21:56,124
You will make a beautiful Chlorophon.
303
00:21:56,124 --> 00:21:59,666
Just one injection of
hemoclorophyll formula,
304
00:21:59,666 --> 00:22:03,999
and then, but we must be
careful not to give an overdose.
305
00:22:03,999 --> 00:22:05,749
That would never do.
306
00:22:05,749 --> 00:22:08,499
- Now, who is for the first dose?
307
00:22:12,082 --> 00:22:13,499
- Robert!
308
00:22:43,957 --> 00:22:47,541
You see, you can't use a
hypodermic on a robot, Doctor.
309
00:22:47,541 --> 00:22:50,916
- You never were any good
at mechanics, Howard Rootes.
310
00:22:50,916 --> 00:22:52,541
- I think you'd better come
back to Earth with us, Doctor,
311
00:22:52,541 --> 00:22:54,624
where you can be taken care of.
312
00:22:54,624 --> 00:22:56,416
- But don't forget the hormones.
313
00:22:56,416 --> 00:22:59,249
We don't know how the weeds
have progressed on Earth.
314
00:23:26,332 --> 00:23:28,124
- Look at that.
- Fantastic!
315
00:23:29,082 --> 00:23:29,916
- Amazing!
316
00:23:48,874 --> 00:23:51,499
- Well, Matthew, it's been quite a show.
317
00:23:51,499 --> 00:23:54,499
- Yes, pity about poor Rootes.
318
00:23:54,499 --> 00:23:58,791
He used to be such a nice
fellow at Universe University.
319
00:23:59,624 --> 00:24:03,624
Well, I guess he took the
Ivy League too seriously.
320
00:24:06,249 --> 00:24:08,666
- Seems Dr. Rootes is out of harm's way.
321
00:24:08,666 --> 00:24:11,666
- Well, they'll take good
care of him at the hospital.
322
00:24:11,666 --> 00:24:14,957
But you know Steve, he isn't all bad.
323
00:24:14,957 --> 00:24:19,416
Why only yesterday, he sent
me some beautiful flowers.
324
00:24:19,416 --> 00:24:21,541
- Did you say flowers?
325
00:24:27,207 --> 00:24:28,041
Look at that!
326
00:24:29,041 --> 00:24:29,957
- Fantastic!
327
00:24:31,249 --> 00:24:33,291
This is where we came in.
328
00:24:40,707 --> 00:24:43,874
J' I wish I was a spaceman J'
329
00:24:43,874 --> 00:24:46,624
J' The fastest guy alive J'
330
00:24:46,624 --> 00:24:49,582
J' I'd fly you round the universe J'
331
00:24:49,582 --> 00:24:52,874
J' In Fireball XL5 J'
332
00:24:52,874 --> 00:24:56,291
I Way out 'm space together I
333
00:24:56,291 --> 00:24:59,624
I Conquerors oi the sky a'
334
00:24:59,624 --> 00:25:03,707
J' My heart would be a fireball J'
335
00:25:03,707 --> 00:25:06,332
J' A fireball J'
336
00:25:06,332 --> 00:25:11,332
J' Every time I gazed
into your starry eyes J'
337
00:25:12,374 --> 00:25:15,832
J' We'd take the path to Jupiter J'
338
00:25:15,832 --> 00:25:18,457
J' And maybe very soon J'
339
00:25:18,457 --> 00:25:21,749
J' We'd cruise along the Milky Way J'
340
00:25:21,749 --> 00:25:24,499
J' And land upon the moon J'
341
00:25:24,499 --> 00:25:27,541
J' To a wonderland of stardust J'
342
00:25:27,541 --> 00:25:31,416
J' We'll zoom our way to Mars J'
343
00:25:31,416 --> 00:25:35,332
J' My heart would be a fireball J'
344
00:25:35,332 --> 00:25:38,207
J' A fireball J'
345
00:25:38,207 --> 00:25:43,207
J' 'Cause you would be
my Venus of the stars J'
24982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.