All language subtitles for Wok.of.Love E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,157 --> 00:00:26,793 We'll do this one last time. If it fails, let's go home. 2 00:00:27,594 --> 00:00:28,762 Yes, Master. 3 00:00:32,332 --> 00:00:34,701 It's getting bigger. Wow. 4 00:00:35,001 --> 00:00:36,469 It didn't pop. 5 00:00:43,943 --> 00:00:45,045 It worked. 6 00:00:52,285 --> 00:00:53,319 Are you insane? 7 00:00:54,754 --> 00:00:55,822 Have you lost your mind? 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,426 I was just so happy about the balloon. 9 00:01:00,427 --> 00:01:02,362 If you like the balloon, you should kiss the balloon. 10 00:01:02,429 --> 00:01:03,997 Why did you kiss my cheek? 11 00:01:05,465 --> 00:01:06,533 I... 12 00:01:25,685 --> 00:01:30,557 HUNGRY WOK 13 00:01:33,693 --> 00:01:35,228 We signed the divorce papers. 14 00:01:35,295 --> 00:01:36,563 It's over. 15 00:01:45,972 --> 00:01:47,273 I won't meet anyone. 16 00:01:47,607 --> 00:01:48,741 I'm just going to work. 17 00:02:15,735 --> 00:02:18,872 Aren't you guys going home? 18 00:02:25,145 --> 00:02:26,279 What are you doing? 19 00:02:26,679 --> 00:02:28,848 We were blowing balloons with dumpling skin. 20 00:02:28,915 --> 00:02:29,983 It works now. 21 00:02:30,049 --> 00:02:31,885 Blowing balloons with dumplings? 22 00:02:33,052 --> 00:02:35,688 Do you want to try? It really works. 23 00:02:36,890 --> 00:02:37,924 Here. 24 00:02:39,559 --> 00:02:41,361 Hold it right here. 25 00:02:42,328 --> 00:02:43,563 And blow. 26 00:02:43,630 --> 00:02:45,031 -Like this? -Yes. 27 00:02:45,665 --> 00:02:47,066 -Gather it like this. -How? 28 00:02:47,133 --> 00:02:48,701 Yes. Gather it. Blow lightly. 29 00:02:53,940 --> 00:02:54,807 It worked. 30 00:02:54,874 --> 00:02:56,943 A dumpling can become a balloon. 31 00:02:57,710 --> 00:02:59,179 It works. 32 00:03:00,513 --> 00:03:02,916 This really became a balloon. 33 00:03:03,783 --> 00:03:05,652 That's so cool. 34 00:03:05,718 --> 00:03:07,053 How could a dumpling become a balloon? 35 00:03:07,120 --> 00:03:08,688 Why did you come here at this hour? 36 00:03:11,925 --> 00:03:13,326 To monitor you 37 00:03:14,194 --> 00:03:15,595 to see if you're working hard. 38 00:03:17,530 --> 00:03:19,165 You are working hard. 39 00:03:20,200 --> 00:03:21,668 -Is this good? -Yes. 40 00:03:21,734 --> 00:03:23,937 You have to take another one. 41 00:03:24,737 --> 00:03:25,838 Wow. 42 00:03:36,282 --> 00:03:39,652 FINISHING TOUCH 43 00:04:02,875 --> 00:04:04,043 With shrimp toast, 44 00:04:04,944 --> 00:04:06,913 the bread on the outside must be crispy, 45 00:04:07,013 --> 00:04:09,048 but the shrimp on the inside must be moist. 46 00:04:09,849 --> 00:04:12,051 It's critical to have both. 47 00:04:13,886 --> 00:04:15,255 This is my shrimp toast 48 00:04:15,989 --> 00:04:17,690 that I created after 20 years. 49 00:04:18,224 --> 00:04:19,425 Will you try it? 50 00:04:19,726 --> 00:04:22,262 I came to see you as Hungry Wok's knife chief. 51 00:04:22,328 --> 00:04:23,663 That's why I'm here. 52 00:04:24,297 --> 00:04:27,300 Cancel the Usal Shrimp Festival right away. 53 00:04:27,600 --> 00:04:28,801 Hungry Wok? 54 00:04:29,602 --> 00:04:31,471 Do you really work there? 55 00:04:32,572 --> 00:04:35,275 Have you dropped to the level 56 00:04:35,341 --> 00:04:37,610 of stealing other people's recipes? 57 00:04:37,744 --> 00:04:39,746 How could a chef do that? 58 00:04:41,314 --> 00:04:43,082 I really didn't know. 59 00:04:44,050 --> 00:04:45,184 Seol-ja. 60 00:04:46,185 --> 00:04:47,987 I know 61 00:04:48,321 --> 00:04:50,723 that I grilled up my morals with hot chili peppers 20 years ago 62 00:04:50,790 --> 00:04:52,625 and took your money and came to Korea, 63 00:04:52,759 --> 00:04:56,229 but I live by my morals now. 64 00:04:57,830 --> 00:04:59,332 Trust me. 65 00:05:01,234 --> 00:05:03,303 Look. Your knife 66 00:05:03,369 --> 00:05:05,271 belongs in a great place like this. 67 00:05:05,338 --> 00:05:07,340 Leave that substandard neighborhood Chinese restaurant 68 00:05:07,407 --> 00:05:08,675 right this instant. 69 00:05:09,442 --> 00:05:10,977 Work with me. 70 00:05:11,411 --> 00:05:12,679 Forget it. 71 00:05:13,146 --> 00:05:15,214 I will give you three times 72 00:05:16,149 --> 00:05:17,617 your current salary. 73 00:05:20,887 --> 00:05:22,055 Three times? 74 00:05:23,456 --> 00:05:25,124 That's nearly ten million won a month. 75 00:05:25,191 --> 00:05:26,326 I'll give you 76 00:05:26,926 --> 00:05:28,027 ten million won. 77 00:05:30,363 --> 00:05:31,531 Do you mean it? 78 00:05:43,042 --> 00:05:44,777 -Mr. Du. -Yes? 79 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 If Master Pung and I are drowning, whom will you save? 80 00:05:47,914 --> 00:05:50,650 I'll save you, my sweet lobster. 81 00:05:52,418 --> 00:05:53,553 Master Pung. 82 00:05:54,287 --> 00:05:57,190 If Mr. Du and I are drowning, whom will you save? 83 00:06:00,760 --> 00:06:02,528 I'll save Mr. Du. 84 00:06:04,530 --> 00:06:05,932 Ask me too. 85 00:06:07,133 --> 00:06:08,234 No. 86 00:06:09,135 --> 00:06:10,403 It's obvious. 87 00:06:13,940 --> 00:06:15,007 Fine. 88 00:06:15,575 --> 00:06:17,844 If Pung and I are drowning, 89 00:06:18,411 --> 00:06:19,679 whom will you save? 90 00:06:20,480 --> 00:06:21,714 Master Pung! 91 00:06:23,516 --> 00:06:24,550 See? 92 00:06:25,852 --> 00:06:26,786 Why? 93 00:06:26,853 --> 00:06:29,756 You look like you'd swim well and be able to save yourself. 94 00:06:29,822 --> 00:06:31,257 You fight well too. 95 00:06:35,361 --> 00:06:37,430 As in, I'm cool, right? 96 00:06:38,364 --> 00:06:40,133 And manly? 97 00:06:41,434 --> 00:06:42,468 You're right. 98 00:06:43,369 --> 00:06:44,904 I swim well. 99 00:06:45,204 --> 00:06:46,906 I'm better than Pung. 100 00:06:47,940 --> 00:06:49,909 You've got a good eye. 101 00:06:54,814 --> 00:06:55,882 Chil-seong. 102 00:06:56,749 --> 00:06:59,018 If all three of us are drowning, 103 00:07:00,386 --> 00:07:01,821 who will save us? 104 00:07:09,695 --> 00:07:10,930 Don't worry. 105 00:07:12,398 --> 00:07:14,033 I swim really well. 106 00:07:14,534 --> 00:07:17,170 I'll save you both. 107 00:07:23,342 --> 00:07:25,745 I'm cool, right? Let's drink. 108 00:07:25,812 --> 00:07:29,615 HUNGRY WOK 109 00:07:57,243 --> 00:07:59,645 If you're going to sleep here 110 00:07:59,745 --> 00:08:01,447 instead of going home, 111 00:08:02,815 --> 00:08:05,518 sleep upstairs. I have plenty of rooms. 112 00:08:05,818 --> 00:08:07,587 -Come with me. -I'm fine. 113 00:08:07,854 --> 00:08:09,155 Stay with me 114 00:08:09,489 --> 00:08:12,191 until you find a new place to live. 115 00:08:12,325 --> 00:08:13,392 Come with me. 116 00:08:13,659 --> 00:08:15,094 I said I'm fine. 117 00:08:19,932 --> 00:08:21,467 Hey. Seriously. 118 00:08:21,534 --> 00:08:24,237 Listen to your big brother, you asshole. 119 00:08:27,507 --> 00:08:29,275 Hey. Seriously. 120 00:08:30,309 --> 00:08:33,346 Why do you want to live with a guy? Are you proposing to me? 121 00:08:33,412 --> 00:08:35,882 -Come with me. -What are you doing? 122 00:08:41,821 --> 00:08:43,556 USAL SHRIMP DIM SUM SUMMER FESTIVAL 123 00:08:45,758 --> 00:08:47,159 USAL SHRIMP DIM SUM FESTIVAL 124 00:08:47,226 --> 00:08:49,762 Pung started with the wok. 125 00:08:50,496 --> 00:08:54,000 Pung isn't good enough to lead a knife like you. 126 00:08:54,700 --> 00:08:56,068 Don't stay with Pung. 127 00:08:56,802 --> 00:08:59,305 I started with the knife just like you. 128 00:08:59,805 --> 00:09:02,375 What makes and breaks a restaurant isn't the wok, 129 00:09:02,441 --> 00:09:03,843 it's the knife. 130 00:09:04,043 --> 00:09:06,646 Don't work with ignorant fools that don't know that. 131 00:09:08,915 --> 00:09:11,083 USAL SHRIMP DIM SUM FESTIVAL 132 00:09:51,424 --> 00:09:54,460 The weather forecast said it will rain today. 133 00:09:56,195 --> 00:09:57,496 It's not raining. 134 00:09:58,464 --> 00:10:00,366 It said it will rain. 135 00:10:02,602 --> 00:10:04,804 -It's not raining. -It will. 136 00:10:05,605 --> 00:10:06,839 It's not raining. 137 00:10:13,012 --> 00:10:15,348 -Awesome. -I told you it'll rain. 138 00:10:16,449 --> 00:10:17,483 Awesome. 139 00:10:25,091 --> 00:10:26,626 -Mr. Du. -Yes? 140 00:10:27,326 --> 00:10:28,894 You brought two umbrellas. 141 00:10:28,961 --> 00:10:32,298 It would've been too obvious if I had brought one. 142 00:10:33,232 --> 00:10:35,935 This is why I can't hate you. 143 00:10:36,102 --> 00:10:37,103 Sae-u. 144 00:10:37,837 --> 00:10:38,904 Yes? 145 00:10:42,341 --> 00:10:43,609 Don't hate me... 146 00:10:45,077 --> 00:10:46,512 even if you can't like me. 147 00:10:48,514 --> 00:10:51,984 Even if I can't like you, don't hate you. 148 00:10:55,688 --> 00:10:57,189 In that short time, 149 00:10:57,523 --> 00:11:01,093 you got married and divorced. It must have been hard. 150 00:11:02,161 --> 00:11:04,196 Then a guy like me suddenly says 151 00:11:05,164 --> 00:11:06,799 he has a crush on you. 152 00:11:07,767 --> 00:11:08,834 I won't... 153 00:11:10,002 --> 00:11:11,704 pressure you anymore. 154 00:11:11,971 --> 00:11:14,740 I'll just be your boss. 155 00:11:16,876 --> 00:11:20,146 So don't feel awkward. Be comfortable. 156 00:11:21,247 --> 00:11:23,215 Act comfortable around me, okay? 157 00:11:25,985 --> 00:11:27,119 Chin up. 158 00:11:29,622 --> 00:11:30,790 Thank you. 159 00:11:54,180 --> 00:11:55,247 It stopped. 160 00:11:56,382 --> 00:11:57,750 It stopped. 161 00:12:00,886 --> 00:12:02,421 -Go. -Okay. 162 00:12:21,607 --> 00:12:23,509 Okay, today is the big day. 163 00:12:23,576 --> 00:12:25,978 It's the start of the Usal Shrimp Dim Sum Festival. 164 00:12:26,545 --> 00:12:28,314 Maeng-dal will be the knife's assistant. 165 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 I-man will prep the ingredients. 166 00:12:30,316 --> 00:12:31,684 Gang-ho will wash dishes. 167 00:12:31,751 --> 00:12:33,419 Chi-su will be the noodle's assistant. 168 00:12:33,486 --> 00:12:35,955 If you help well with this festival, you'll remain here. 169 00:12:36,355 --> 00:12:39,658 If you act like before, you'll go back upstairs. 170 00:12:40,726 --> 00:12:41,727 Okay? 171 00:12:42,161 --> 00:12:43,496 -Yes, Master! -Yes, Master! 172 00:12:44,764 --> 00:12:46,265 Mr. Du, watch the counter. 173 00:12:46,832 --> 00:12:50,536 Lose the sunglasses. Be friendly and smile. 174 00:12:52,238 --> 00:12:53,305 Okay. 175 00:12:56,142 --> 00:12:57,209 Master. 176 00:12:58,377 --> 00:12:59,478 Furthermore, 177 00:13:01,080 --> 00:13:02,615 my right arm... 178 00:13:07,186 --> 00:13:08,754 is all better. 179 00:13:08,821 --> 00:13:09,855 Okay. 180 00:13:12,792 --> 00:13:15,728 Wow. Will you finally be able to show us your skills? 181 00:13:15,795 --> 00:13:18,497 Sae-u, who has been my right arm and the ladle until now, 182 00:13:18,564 --> 00:13:21,400 will be the wok's assistant. 183 00:13:22,034 --> 00:13:23,135 Yes, Master. 184 00:13:27,339 --> 00:13:28,474 Did Knife 185 00:13:29,475 --> 00:13:31,844 tell any of you she'll be late? 186 00:13:31,911 --> 00:13:35,080 She'll be here soon. She has never been late before. 187 00:13:35,147 --> 00:13:37,817 She sharpened her knife before leaving last night, so... 188 00:13:38,250 --> 00:13:39,718 Maybe there's traffic. 189 00:13:45,224 --> 00:13:47,960 We will be getting a new knife today. 190 00:13:48,027 --> 00:13:49,562 She is a woman, 191 00:13:49,695 --> 00:13:51,964 but she is as skilled as me. 192 00:14:05,644 --> 00:14:08,914 This month's deficit, not including your pay, 193 00:14:08,981 --> 00:14:10,683 is over ten million won. 194 00:14:12,218 --> 00:14:14,086 If we continue on with my incompetence, 195 00:14:14,653 --> 00:14:15,788 we will all die. 196 00:14:15,855 --> 00:14:18,924 Even if we all die, please pay us on time. 197 00:14:19,992 --> 00:14:21,026 Look. 198 00:14:21,427 --> 00:14:23,062 Look. Your knife 199 00:14:23,162 --> 00:14:24,930 belongs in a great place like this. 200 00:14:24,997 --> 00:14:28,234 Leave that substandard neighborhood Chinese restaurant right this instant. 201 00:14:29,068 --> 00:14:30,536 Work with me. 202 00:14:30,903 --> 00:14:32,204 Forget it. 203 00:14:32,471 --> 00:14:35,174 I'll give you ten million won. 204 00:14:54,059 --> 00:14:56,462 Cross the street! Why are you hesitating? 205 00:15:00,566 --> 00:15:02,234 I can't do it without you. 206 00:15:03,769 --> 00:15:04,870 You will 207 00:15:05,404 --> 00:15:07,039 have to stop 208 00:15:07,239 --> 00:15:09,375 the Usal Shrimp Festival before you even start. 209 00:15:09,775 --> 00:15:10,976 Knife Chief. 210 00:15:11,810 --> 00:15:12,845 I'm begging you. 211 00:15:13,212 --> 00:15:16,482 No. You'll have to close the restaurant too. 212 00:15:17,783 --> 00:15:18,918 Please help me. 213 00:15:34,667 --> 00:15:37,369 Hello. What is the name on the reservation? 214 00:15:37,436 --> 00:15:39,772 -Kim Eun-hui. -Kim Eun-hui. 215 00:15:40,239 --> 00:15:42,808 She'll show you to your table. 216 00:15:42,942 --> 00:15:44,343 Enjoy. 217 00:15:45,644 --> 00:15:48,480 VIP customer is here. 218 00:15:49,014 --> 00:15:51,617 Hello. I'll take you to your table. 219 00:15:51,684 --> 00:15:53,218 -Okay. -This way. 220 00:16:37,796 --> 00:16:39,064 Master, 221 00:16:39,131 --> 00:16:41,300 the VIP wants a simple fire flavor for the palbo-shrimp. 222 00:16:41,367 --> 00:16:43,102 She asked you to take out the chili oil 223 00:16:43,168 --> 00:16:45,070 and reduce the scent of the green onions and garlic. 224 00:16:45,137 --> 00:16:46,205 Okay. 225 00:16:54,146 --> 00:16:55,781 Okay. Service! 226 00:16:55,848 --> 00:16:58,517 -Service! -Service! 227 00:17:05,991 --> 00:17:07,626 You must get the starch water right. 228 00:17:07,693 --> 00:17:08,794 Yes, Master! 229 00:17:33,652 --> 00:17:34,953 Okay. Service. 230 00:17:35,020 --> 00:17:37,156 -Service! -Service! 231 00:17:40,092 --> 00:17:42,428 Here's your palbo-shrimp. 232 00:17:42,494 --> 00:17:43,695 Enjoy. 233 00:17:56,542 --> 00:17:58,210 How is it? 234 00:17:58,744 --> 00:18:00,846 It melts in my mouth without the need to chew. 235 00:18:00,913 --> 00:18:03,382 They captured the moisture of the shrimp very well. 236 00:18:03,649 --> 00:18:06,952 The different flavors of the eight different shrimps 237 00:18:07,052 --> 00:18:09,121 weren't covered up by the sauce. 238 00:18:09,822 --> 00:18:10,923 It's delicious. 239 00:18:11,256 --> 00:18:12,458 Thank you. 240 00:18:30,843 --> 00:18:33,579 Even still, shouldn't you have told me, the ladle, 241 00:18:33,645 --> 00:18:35,814 that you were getting your cast off? 242 00:18:35,948 --> 00:18:38,283 Couldn't you have told me first? 243 00:18:38,917 --> 00:18:41,186 They told me at the hospital this morning. 244 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 I had no time to tell you. 245 00:18:45,023 --> 00:18:47,459 Why? Are you unhappy that I got my cast off? 246 00:18:47,693 --> 00:18:48,760 That would be strange. 247 00:18:48,827 --> 00:18:51,196 It's stranger that you're hurt that I got my cast off. 248 00:18:51,263 --> 00:18:54,366 It's war starting today. We have to do it right. 249 00:18:59,271 --> 00:19:00,739 We're too slow. 250 00:19:01,240 --> 00:19:02,574 I got my cast off, 251 00:19:02,841 --> 00:19:04,810 but I don't get to use the wok. 252 00:19:36,041 --> 00:19:37,943 CHINESE RESTAURANT 253 00:19:38,777 --> 00:19:39,878 What's wrong? 254 00:19:40,379 --> 00:19:41,413 Oh. 255 00:19:41,947 --> 00:19:43,749 I want to stop by somewhere. 256 00:19:58,697 --> 00:20:00,232 Two 180,000-won sets. 257 00:20:00,299 --> 00:20:03,302 That will be 360,000 won. 258 00:20:04,002 --> 00:20:06,238 -Did you enjoy your meal? -Yes. 259 00:20:06,538 --> 00:20:08,273 The Society of Surgeons gathering 260 00:20:08,340 --> 00:20:10,108 that you booked for next week 261 00:20:10,175 --> 00:20:11,476 is for 100 people, correct? 262 00:20:11,543 --> 00:20:12,811 It's always the same. 263 00:20:12,878 --> 00:20:15,414 Okay. Call us once you decide on the menu, 264 00:20:15,480 --> 00:20:17,082 and we'll do our best to serve you. 265 00:20:17,149 --> 00:20:19,885 Thank you. Have a nice day. 266 00:20:33,599 --> 00:20:35,801 Hi. Aren't you that nurse? 267 00:20:37,536 --> 00:20:38,704 Do I know you? 268 00:20:38,770 --> 00:20:41,640 I met you in the ER. I had hypothermia. 269 00:20:46,378 --> 00:20:48,780 Your guardian worked so hard that night. 270 00:20:48,847 --> 00:20:50,315 I guess you're all better. 271 00:20:50,382 --> 00:20:52,651 Yes, thanks to you. 272 00:20:53,518 --> 00:20:57,189 He was shivering, with his arm in a cast himself, 273 00:20:57,256 --> 00:20:58,957 but he was massaging you 274 00:20:59,191 --> 00:21:01,026 and holding you to warm you up. 275 00:21:01,093 --> 00:21:02,861 It was all thanks to him. 276 00:21:04,029 --> 00:21:07,199 I could tell just how much he cared about you. 277 00:21:09,167 --> 00:21:10,168 Pardon? 278 00:21:29,187 --> 00:21:32,190 It's a dream. A dream. 279 00:21:33,558 --> 00:21:34,793 A nice dream. 280 00:21:50,409 --> 00:21:52,611 Did you eat at Finishing Touch? 281 00:21:52,678 --> 00:21:54,680 Sorry? No. 282 00:21:57,149 --> 00:21:58,483 It was delicious. 283 00:21:59,951 --> 00:22:01,219 Was it? 284 00:22:01,553 --> 00:22:02,587 Yes. 285 00:22:02,754 --> 00:22:05,757 It's a bit pricey, but it was delicious. 286 00:22:07,359 --> 00:22:09,027 Well, we have a shrimp course set menu 287 00:22:09,094 --> 00:22:10,996 across the street for a tenth of the price. 288 00:22:11,063 --> 00:22:12,264 Come by. 289 00:22:12,597 --> 00:22:15,067 The chef used to work at this hotel. 290 00:22:15,334 --> 00:22:17,836 Isn't that the place run by gangsters? 291 00:22:17,903 --> 00:22:18,970 No... 292 00:22:21,006 --> 00:22:24,676 Yes, it is run by gangsters, 293 00:22:25,077 --> 00:22:26,378 but it's good. 294 00:22:26,445 --> 00:22:28,380 What does it matter, as long as it tastes good? 295 00:22:31,650 --> 00:22:35,253 That guardian you mentioned is the chef. 296 00:22:37,189 --> 00:22:40,392 My guardian cooks with as much care as he showed toward me. 297 00:22:53,605 --> 00:22:55,107 It wasn't a dream. 298 00:23:06,852 --> 00:23:08,587 Excuse me, sir. 299 00:23:09,254 --> 00:23:11,223 Don't like Ladle. 300 00:23:11,723 --> 00:23:12,924 You're not a good match. 301 00:23:13,425 --> 00:23:16,495 How did you know that I like Ladle? 302 00:23:16,561 --> 00:23:18,230 Everyone knows. 303 00:23:20,031 --> 00:23:21,533 Ladle is too good for you. 304 00:23:23,135 --> 00:23:26,037 Even in Dishwasher's eyes... 305 00:23:26,638 --> 00:23:27,906 Dishwasher? 306 00:23:29,141 --> 00:23:32,577 Did you just call me "Dishwasher"? 307 00:23:33,011 --> 00:23:34,346 You're so mean. 308 00:23:35,046 --> 00:23:36,782 I apologize. 309 00:23:38,350 --> 00:23:40,285 -But... -But what? 310 00:23:42,454 --> 00:23:45,357 What about me is so bad? 311 00:23:45,524 --> 00:23:47,526 Everything. All of it. 312 00:23:47,759 --> 00:23:48,894 All of it. 313 00:23:48,960 --> 00:23:52,097 Why would Ladle be with a gang... 314 00:23:52,998 --> 00:23:54,800 I mean, a thug... 315 00:23:56,268 --> 00:23:57,436 Anyway. 316 00:24:00,705 --> 00:24:03,442 You're banned from approaching Ladle. 317 00:24:03,508 --> 00:24:05,744 -Are you close to her? -Yes. 318 00:24:07,712 --> 00:24:08,780 Well, then. 319 00:24:16,888 --> 00:24:18,457 USAL SHRIMP DIM SUM SUMMER FESTIVAL 320 00:24:38,243 --> 00:24:39,878 There's no one inside. 321 00:24:41,213 --> 00:24:42,314 Excuse me. 322 00:24:44,616 --> 00:24:46,751 Throughout my life, I've eaten expensive, 323 00:24:46,818 --> 00:24:49,354 good quality, and rare foods 324 00:24:49,421 --> 00:24:51,456 to my heart's content, 325 00:24:53,124 --> 00:24:55,827 and you can't find something like this for 18,000 won. 326 00:24:56,328 --> 00:24:58,930 I heard this place is run by gangsters. 327 00:25:00,966 --> 00:25:03,401 Do I look like a gangster? 328 00:25:04,569 --> 00:25:07,005 I work in the kitchen as well doing... 329 00:25:07,839 --> 00:25:09,307 I'm a cook too. 330 00:25:10,242 --> 00:25:12,944 It may be 18,000 won, but look at me. 331 00:25:13,478 --> 00:25:17,716 Doesn't it seem like you'll be served fancy hotel food? 332 00:25:25,924 --> 00:25:27,492 We have customers! 333 00:25:35,800 --> 00:25:37,836 Okay. Here. 334 00:25:37,903 --> 00:25:39,070 Go away. 335 00:25:42,140 --> 00:25:43,341 Here you go. 336 00:25:47,412 --> 00:25:49,447 When did Ladle go out? 337 00:25:50,415 --> 00:25:52,117 -You have to try it. -I know. 338 00:25:53,251 --> 00:25:55,220 -Come in. -Thank you. 339 00:25:56,321 --> 00:25:58,156 -Come in. -Thank you. 340 00:25:59,958 --> 00:26:00,926 Hello. 341 00:26:00,992 --> 00:26:01,993 To your positions. 342 00:26:02,060 --> 00:26:03,361 -Yes, Master! -Yes, Master! 343 00:26:15,040 --> 00:26:16,241 It wasn't a dream. 344 00:26:17,576 --> 00:26:19,811 It wasn't a dream. 345 00:26:24,249 --> 00:26:27,719 Two orders, four orders, three orders, and two orders of Usal Shrimp. 346 00:26:27,786 --> 00:26:29,788 A total of 11 orders, Master. 347 00:26:31,656 --> 00:26:33,858 Lady, aren't you going to wash the dishes? 348 00:26:34,025 --> 00:26:35,860 I'll wash them later when there are dishes to wash. 349 00:26:35,927 --> 00:26:36,995 Okay, then. 350 00:26:37,495 --> 00:26:39,497 She promoted herself to waitress. 351 00:26:39,564 --> 00:26:41,066 It's all self-service. 352 00:26:43,301 --> 00:26:46,504 Okay. We have the first orders of Usal Shrimp. 353 00:26:47,172 --> 00:26:48,707 First course, shrimp chips. 354 00:26:48,773 --> 00:26:50,475 Second course, egg skin shrimp dim sum. 355 00:26:50,542 --> 00:26:52,711 Third course, Mandarin Crispy Shrimp Skin Wrap 356 00:26:52,777 --> 00:26:55,146 Then the giant tangbao. A total of 11 orders. 357 00:26:55,447 --> 00:26:58,450 We'll serve them in order based on how quickly the customer eats. 358 00:26:58,516 --> 00:26:59,851 We don't want the food to get cold 359 00:26:59,918 --> 00:27:01,686 or make the customer wait. 360 00:27:01,753 --> 00:27:02,687 Understood? 361 00:27:02,754 --> 00:27:03,655 Yes, Master! 362 00:27:03,722 --> 00:27:04,923 -First, Knife. -Yes. 363 00:27:04,990 --> 00:27:06,858 Prep the shrimp chips and Mandarin shrimp at once. 364 00:27:06,925 --> 00:27:08,293 Check the dim sum broth. 365 00:27:08,360 --> 00:27:10,996 That requires a lot of ingredients, so prepare the platters in advance. 366 00:27:11,062 --> 00:27:12,130 Don't mince them. 367 00:27:12,197 --> 00:27:14,199 Dice them into 0.3mm cubes. 368 00:27:14,265 --> 00:27:15,967 So they can feel them as the chew. 369 00:27:16,034 --> 00:27:17,335 -Yes, Master! -Yes, Master! 370 00:27:17,402 --> 00:27:19,104 Seriously, what is a platter? 371 00:27:19,371 --> 00:27:20,905 No questions when we're busy. 372 00:27:21,006 --> 00:27:23,174 -Yes, Knife. -Check the dried shrimp soaked in water 373 00:27:23,241 --> 00:27:24,876 to see if they are fully drained. 374 00:27:24,943 --> 00:27:26,344 Bring 11 servings. 375 00:27:26,611 --> 00:27:28,246 If there's any moisture on the shrimp, 376 00:27:28,313 --> 00:27:30,482 oil will splatter all over Master Pung's face. 377 00:27:30,715 --> 00:27:32,884 Bring 11 servings of the tiger shrimp too. 378 00:27:34,252 --> 00:27:35,854 -Okay, Ladle. -Yes, Master. 379 00:27:39,190 --> 00:27:40,558 What do I call you? It's confusing. 380 00:27:40,925 --> 00:27:41,926 Sae-u. 381 00:27:42,060 --> 00:27:44,062 But that's shrimp in Korean. 382 00:27:44,129 --> 00:27:46,831 But you wouldn't call out to a shrimp. 383 00:27:46,898 --> 00:27:49,300 Sae-u. Okay. Get the battered shrimp. 384 00:27:49,401 --> 00:27:50,502 Yes, Master. 385 00:27:56,541 --> 00:27:57,609 Come in... 386 00:28:01,579 --> 00:28:02,681 Gosh. 387 00:28:05,884 --> 00:28:09,120 Are you here as a customer or as a peddler? 388 00:28:09,187 --> 00:28:10,455 Can't you tell? 389 00:28:10,755 --> 00:28:12,257 I'm here as a customer. 390 00:28:12,457 --> 00:28:14,192 You're such a bitch. 391 00:28:19,798 --> 00:28:21,099 Come here. 392 00:28:25,870 --> 00:28:28,540 Look. You can't order our boss 393 00:28:28,606 --> 00:28:32,477 to come and go like a dog. 394 00:28:32,577 --> 00:28:34,412 Get out of my face. 395 00:28:37,382 --> 00:28:39,451 Come here. 396 00:28:39,918 --> 00:28:41,152 Here's the battered shrimp. 397 00:28:41,319 --> 00:28:43,888 The batter should be like a see-through dress, not a winter coat. 398 00:28:43,955 --> 00:28:46,257 Lightly, so the pink shrimp shows through. 399 00:28:46,324 --> 00:28:47,926 And we'll fry it crispy. 400 00:28:49,694 --> 00:28:50,795 Like this? 401 00:28:52,430 --> 00:28:53,832 -Okay. -Yes. Master. 402 00:28:56,434 --> 00:28:57,502 Is this good? 403 00:28:57,769 --> 00:29:00,271 It's soft with a good scent and color. 404 00:29:00,338 --> 00:29:02,073 Okay. To the wok. 405 00:29:02,774 --> 00:29:04,576 That looks good. Bring that to the wok too. 406 00:29:04,642 --> 00:29:07,612 You didn't look at it. How did you know they had good color and scent? 407 00:29:08,413 --> 00:29:09,481 No questions. 408 00:29:10,148 --> 00:29:11,316 Bring me tiger shrimp, 409 00:29:11,382 --> 00:29:13,485 bamboo shoots, button mushrooms, dried shiitake. 410 00:29:13,685 --> 00:29:15,553 -Seafood and vegetables separately. -Yes, 411 00:29:15,920 --> 00:29:16,988 Knife. 412 00:29:24,863 --> 00:29:27,098 -You make the shrimp chips. -Me? 413 00:29:27,165 --> 00:29:29,434 -The wok's assistant does that. -Yes, Master. 414 00:29:36,875 --> 00:29:39,144 Make sure each and every shrimp fries separately. 415 00:29:39,844 --> 00:29:40,879 That's right. 416 00:29:43,214 --> 00:29:45,517 That's right. Stir them lightly. 417 00:29:51,823 --> 00:29:53,057 Sae-u, now. 418 00:29:53,458 --> 00:29:55,360 -Scoop them out with a strainer. -Yes, Master. 419 00:29:58,730 --> 00:29:59,898 Get rid of the moisture 420 00:30:00,098 --> 00:30:01,366 before they get soggy. 421 00:30:03,001 --> 00:30:04,302 This is the moment that determines 422 00:30:04,369 --> 00:30:07,238 whether the shrimp chips are crispy or soggy and average. 423 00:30:16,247 --> 00:30:18,817 Okay. Service! 424 00:30:18,950 --> 00:30:20,051 Service. 425 00:30:23,288 --> 00:30:24,622 Here are your shrimp chips. 426 00:30:26,958 --> 00:30:28,393 Here are your shrimp chips. 427 00:30:30,461 --> 00:30:31,696 Thank you. 428 00:30:34,666 --> 00:30:36,968 It's delicious. What is this? 429 00:30:37,035 --> 00:30:38,570 They're shrimp chips. 430 00:30:44,275 --> 00:30:45,944 -It's so savory. -Awesome. 431 00:30:46,010 --> 00:30:47,512 Here. 432 00:30:47,579 --> 00:30:50,215 You need to eat well after getting surgery. 433 00:30:50,281 --> 00:30:53,218 Here. There you go. 434 00:30:54,853 --> 00:30:56,821 I don't want it. 435 00:30:58,423 --> 00:31:00,325 This is delicious. 436 00:31:00,391 --> 00:31:04,062 Hey. This isn't just any root. 437 00:31:04,195 --> 00:31:06,664 It's ginseng root. 438 00:31:06,731 --> 00:31:08,032 Stop annoying me. 439 00:31:08,099 --> 00:31:09,901 Eat it. Go on. 440 00:31:09,968 --> 00:31:11,569 You're so annoying. 441 00:31:11,970 --> 00:31:13,037 Seriously. 442 00:31:14,205 --> 00:31:17,375 Hey. I know it's just the leafy part and not the root itself, 443 00:31:17,442 --> 00:31:18,877 but it's effective. 444 00:31:18,943 --> 00:31:20,712 Eat it, you punk. 445 00:31:21,179 --> 00:31:24,249 A total of 7 tables, 15 customers. 446 00:31:24,749 --> 00:31:26,384 That's all the customers we had today. 447 00:31:28,720 --> 00:31:31,890 Our kids went to that hotel earlier to see how they were doing, 448 00:31:33,491 --> 00:31:37,061 and they were packed today. 449 00:31:37,695 --> 00:31:39,097 In boxing terms, 450 00:31:39,397 --> 00:31:42,033 it's like the hotel knocked us down 451 00:31:42,233 --> 00:31:44,636 in the first round. 452 00:31:46,471 --> 00:31:48,172 At least it wasn't a KO. 453 00:31:48,940 --> 00:31:50,842 We may have had only 15 customers, 454 00:31:52,477 --> 00:31:54,712 but every dish that came back into the kitchen today 455 00:31:55,580 --> 00:31:57,415 was completely clean, Chil-seong. 456 00:31:59,317 --> 00:32:01,085 That's more honest than any words. 457 00:32:01,152 --> 00:32:02,654 It means it tasted good. 458 00:32:06,524 --> 00:32:07,859 Those clean dishes... 459 00:32:09,093 --> 00:32:11,329 will bring in more customers... 460 00:32:12,463 --> 00:32:15,033 starting tomorrow and the day after. 461 00:32:20,805 --> 00:32:21,839 Pung. 462 00:32:24,375 --> 00:32:28,246 Can't you be satisfied with running a neighborhood restaurant? 463 00:32:29,113 --> 00:32:30,982 Do you have to get revenge? 464 00:32:31,382 --> 00:32:33,084 What do you mean? 465 00:32:33,718 --> 00:32:34,886 Of course, I do. 466 00:32:36,387 --> 00:32:37,722 I'm just afraid 467 00:32:38,656 --> 00:32:40,925 you'll continue being miserable. 468 00:32:43,394 --> 00:32:45,396 Are you telling me to get scared and give up? 469 00:32:45,697 --> 00:32:47,465 How could you say that to me? 470 00:32:48,066 --> 00:32:50,935 Why am I here right now? Why did this happen to me? 471 00:32:52,103 --> 00:32:54,339 What? Are you saying I should call it even 472 00:32:54,405 --> 00:32:55,873 because I threw a knife at Yong's bed? 473 00:32:58,343 --> 00:32:59,577 -Hey. -Look. 474 00:32:59,811 --> 00:33:01,212 I will not date, 475 00:33:01,279 --> 00:33:04,782 love, and definitely not get married until I get my revenge. 476 00:33:05,216 --> 00:33:06,384 Freak. 477 00:33:08,720 --> 00:33:10,088 You want to end up like me? 478 00:33:12,590 --> 00:33:15,126 Why are you pushing that to later? 479 00:33:15,193 --> 00:33:17,895 You should push things you don't want to do to later. 480 00:33:18,730 --> 00:33:20,431 Revenge isn't a good thing. 481 00:33:21,799 --> 00:33:25,470 Why are you pushing good things like love and marriage to later? 482 00:33:26,904 --> 00:33:28,106 Idiot. 483 00:33:29,807 --> 00:33:30,808 Get up. 484 00:33:31,542 --> 00:33:32,610 No. 485 00:33:32,810 --> 00:33:34,078 Tell me. 486 00:33:35,246 --> 00:33:38,116 Just what kind of garbage did you leave back there? 487 00:33:39,717 --> 00:33:40,785 Get up. 488 00:33:45,990 --> 00:33:48,192 -Let's go. -Where? 489 00:33:49,427 --> 00:33:50,628 Where? 490 00:33:53,131 --> 00:33:54,365 Shit. 491 00:34:03,174 --> 00:34:04,375 Aren't you going home? 492 00:34:07,545 --> 00:34:08,613 Anyway, 493 00:34:09,013 --> 00:34:11,049 why were you late today? 494 00:34:11,682 --> 00:34:12,950 Actually, 495 00:34:13,518 --> 00:34:15,420 I wanted to talk to you. 496 00:34:15,520 --> 00:34:16,587 Is everyone gone? 497 00:34:16,654 --> 00:34:18,156 Yes, they're all gone. 498 00:34:18,222 --> 00:34:19,757 You sit too, Miss. 499 00:34:27,732 --> 00:34:30,802 We don't know whether or not we'll get our paychecks here. 500 00:34:31,169 --> 00:34:33,304 But they offered me ten million won a month. 501 00:34:33,371 --> 00:34:35,840 How could I not be swayed? 502 00:34:36,541 --> 00:34:37,909 If I go to the hotel, 503 00:34:38,476 --> 00:34:41,946 I can give much more for rent. 504 00:34:42,580 --> 00:34:44,582 Of course, you should go to the hotel. 505 00:34:44,649 --> 00:34:46,984 They're willing to pay you ten million won a month. 506 00:34:47,685 --> 00:34:50,488 No. What about Master Pung? 507 00:34:50,888 --> 00:34:53,324 Our kitchen can't function without you. 508 00:34:53,391 --> 00:34:55,927 You know Master Pung can't be the knife too. 509 00:34:55,993 --> 00:34:57,762 Even if they pay you more, 510 00:34:57,829 --> 00:34:59,897 this is betrayal. 511 00:34:59,964 --> 00:35:02,533 We can't run the restaurant at all without you. 512 00:35:04,235 --> 00:35:06,604 -What do you think? -Me? 513 00:35:07,538 --> 00:35:08,673 I... 514 00:35:09,674 --> 00:35:11,109 don't know. 515 00:35:11,175 --> 00:35:12,977 You're all so selfish. 516 00:35:13,511 --> 00:35:15,179 We barely got a few tables today, 517 00:35:15,246 --> 00:35:18,149 and we're taking an insane loss. But if you leave, 518 00:35:18,216 --> 00:35:19,317 and not to go just anywhere, 519 00:35:19,383 --> 00:35:22,386 but to the hotel kitchen that Master Pung is getting revenge on, 520 00:35:22,453 --> 00:35:25,857 Master Pung will never be able to trust people again. 521 00:35:25,923 --> 00:35:28,926 Must he be betrayed here too, where he started over? 522 00:35:29,393 --> 00:35:31,162 Don't you think it's too cruel? 523 00:35:31,229 --> 00:35:33,898 Let's not do this. Even if we don't have money. Mom? 524 00:35:33,965 --> 00:35:36,367 Auntie? Geok-jeong. 525 00:35:40,071 --> 00:35:42,507 You like Master Pung, don't you? 526 00:35:42,573 --> 00:35:43,574 I do not! 527 00:35:45,309 --> 00:35:46,444 You really don't? 528 00:35:46,878 --> 00:35:48,179 I really don't. 529 00:35:48,579 --> 00:35:50,515 You didn't even sign the divorce papers yet. 530 00:35:50,748 --> 00:35:52,817 Of course. You can't. 531 00:35:52,884 --> 00:35:54,185 I did sign the papers. 532 00:35:54,252 --> 00:35:55,753 -What? -Miss. 533 00:35:56,988 --> 00:35:58,322 Did Oh-jik come back? 534 00:35:58,923 --> 00:35:59,924 I don't know. 535 00:36:00,758 --> 00:36:04,962 If you like Master Pung, by any chance, 536 00:36:05,129 --> 00:36:07,064 Seol-ja, Geok-jeong and I 537 00:36:07,131 --> 00:36:08,599 will quit. 538 00:36:09,500 --> 00:36:11,369 I'll make Seol-ja leave, 539 00:36:11,435 --> 00:36:13,037 and you can't work here either. 540 00:36:13,604 --> 00:36:15,373 Let's steal if we have to. 541 00:36:16,440 --> 00:36:19,710 Let's just live with Dad in prison. 542 00:36:20,111 --> 00:36:21,212 That would be better. 543 00:36:22,547 --> 00:36:24,549 So you want me 544 00:36:25,316 --> 00:36:27,852 to go to the hotel, correct? 545 00:36:28,085 --> 00:36:29,153 Auntie. 546 00:37:07,058 --> 00:37:08,826 I heard you had no customers today. 547 00:37:09,160 --> 00:37:11,395 You challenged me to a duel, 548 00:37:11,495 --> 00:37:13,097 but it ended too easily. 549 00:37:15,499 --> 00:37:16,767 Pull it out first. 550 00:37:44,862 --> 00:37:46,530 I remembered something I left behind. 551 00:37:51,068 --> 00:37:52,970 I'll use my knife tomorrow. 552 00:37:54,171 --> 00:37:55,840 Give it up already. 553 00:37:56,007 --> 00:37:57,108 Hey, you. 554 00:37:58,442 --> 00:38:00,211 If my brother wants revenge, 555 00:38:00,511 --> 00:38:03,948 he should do it properly with his tools. 556 00:38:06,617 --> 00:38:07,685 Let's go. 557 00:38:16,694 --> 00:38:17,895 What's wrong with him? 558 00:38:18,229 --> 00:38:19,563 That gangster came 559 00:38:19,997 --> 00:38:23,034 to tell me not to touch his company. 560 00:38:23,834 --> 00:38:26,704 And Pung came to brag that he isn't alone. 561 00:38:35,012 --> 00:38:37,014 Why did you want to get this? 562 00:38:37,081 --> 00:38:38,616 In case you got arrested. 563 00:38:38,683 --> 00:38:40,318 When I heard you threw a knife there, 564 00:38:40,384 --> 00:38:42,953 the I thought taking it out is priority. 565 00:38:45,056 --> 00:38:46,857 That knife is evidence. 566 00:38:46,924 --> 00:38:49,460 With that, you can't fight back even if you get arrested. 567 00:38:49,527 --> 00:38:51,629 I have three priors. 568 00:38:51,696 --> 00:38:53,364 I know these things well. 569 00:38:54,398 --> 00:38:55,466 You were scared. 570 00:38:57,902 --> 00:39:00,137 You don't know even the basics of revenge. 571 00:39:00,738 --> 00:39:03,007 If you leave things like that behind, those rats don't get hurt. 572 00:39:03,074 --> 00:39:05,042 You'll be the one getting hurt. 573 00:39:05,343 --> 00:39:08,312 You shouldn't leave garbage behind like that. 574 00:39:20,291 --> 00:39:22,560 This knife is really scary. 575 00:39:22,827 --> 00:39:25,229 Ignorant asshole Pung. 576 00:39:25,930 --> 00:39:26,964 Let's go. 577 00:39:46,584 --> 00:39:47,618 Shit. 578 00:39:49,987 --> 00:39:52,823 Welcome. You made the right choice, Seol-ja. 579 00:39:52,923 --> 00:39:54,392 Join me now. 580 00:39:57,461 --> 00:40:00,064 Knife Chief, where are you going? 581 00:40:00,464 --> 00:40:01,599 Move. 582 00:40:01,766 --> 00:40:03,901 Stop hindering my Knife's career. 583 00:40:04,168 --> 00:40:05,770 Why are you doing this? 584 00:40:06,871 --> 00:40:08,739 Why are you hesitating? 585 00:40:09,774 --> 00:40:10,841 I... 586 00:40:11,675 --> 00:40:15,112 I'm torn between people and money. 587 00:40:15,312 --> 00:40:18,015 Money? How much do you need? 588 00:40:18,582 --> 00:40:19,750 Ten million won. 589 00:40:19,817 --> 00:40:23,120 This woman's knife is worth that much. 590 00:40:23,587 --> 00:40:26,791 My situation is very dire. 591 00:40:27,291 --> 00:40:28,726 I need money. 592 00:40:29,093 --> 00:40:31,162 I'll give you ten million won. 593 00:40:31,228 --> 00:40:32,396 I'll take out a loan if I must. 594 00:40:32,463 --> 00:40:33,864 I'll give it to you. 595 00:40:33,931 --> 00:40:36,867 Master Pung. I know your situation. Don't do that. 596 00:40:36,934 --> 00:40:38,269 Please, Seol-ja. 597 00:40:40,371 --> 00:40:43,474 The hotel kitchen may improve a little if you go, 598 00:40:43,541 --> 00:40:44,642 but ours 599 00:40:45,042 --> 00:40:47,278 can't do anything without you. 600 00:40:48,312 --> 00:40:51,782 Their kitchen is so pathetic, that they can't survive without you. 601 00:40:52,216 --> 00:40:55,386 It's a pathetic kitchen that will fall just because they lose a knife! 602 00:40:55,586 --> 00:40:58,889 Don't listen to him anymore. Seol-ja, come with me. 603 00:40:59,790 --> 00:41:01,392 -Oh my gosh. -Let's go. 604 00:41:06,630 --> 00:41:07,765 Mommy! 605 00:41:08,566 --> 00:41:10,034 Whatever. 606 00:41:10,100 --> 00:41:11,769 -Oh my gosh. -You lunatic. 607 00:41:13,337 --> 00:41:15,339 You lunatic. 608 00:41:15,439 --> 00:41:16,640 Not today. 609 00:41:16,807 --> 00:41:18,976 Not tomorrow or the day after that. 610 00:41:19,176 --> 00:41:21,178 Just no. Definitely not. 611 00:41:23,080 --> 00:41:24,982 I can't do it without you. 612 00:41:25,082 --> 00:41:27,618 What are you doing? Put me down. 613 00:41:27,885 --> 00:41:29,019 What... 614 00:41:30,020 --> 00:41:32,122 I can't give you the ten million won right now. 615 00:41:33,357 --> 00:41:35,626 All I have right now are my two arms. 616 00:41:35,960 --> 00:41:38,028 All I have is the strength in these two arms. 617 00:41:39,263 --> 00:41:40,831 My arms are just as strong 618 00:41:41,432 --> 00:41:42,833 as Master Wang's money. 619 00:41:43,300 --> 00:41:45,069 Don't blame me if you dislocate your shoulders. 620 00:41:45,936 --> 00:41:48,272 HUNGRY WOK 621 00:41:48,339 --> 00:41:50,474 Put me down now. 622 00:41:51,609 --> 00:41:53,978 -Put me down. -No. 623 00:42:01,285 --> 00:42:03,354 -Seol-ja. -What happened? 624 00:42:05,489 --> 00:42:07,191 I'll go change. 625 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 What... 626 00:42:23,407 --> 00:42:27,011 HUNGRY WOK 627 00:42:29,346 --> 00:42:30,648 We're going home. 628 00:42:31,849 --> 00:42:32,917 See you tomorrow. 629 00:42:34,952 --> 00:42:36,720 See you tomorrow, Knife Chief. 630 00:42:42,493 --> 00:42:43,561 Tomorrow. 631 00:42:44,395 --> 00:42:46,330 Bye, Knife Chief. 632 00:42:49,633 --> 00:42:52,536 HUNGRY WOK 633 00:42:53,003 --> 00:42:54,305 Did Knife Chief... 634 00:42:55,573 --> 00:42:57,274 say anything? 635 00:42:57,474 --> 00:43:00,945 What? She said you were cool at first. 636 00:43:02,046 --> 00:43:03,447 That you were manly. 637 00:43:04,882 --> 00:43:06,417 And honest. 638 00:43:07,284 --> 00:43:08,752 And simple. 639 00:43:10,821 --> 00:43:11,889 Really. 640 00:43:14,892 --> 00:43:16,527 Was that not it? 641 00:43:16,594 --> 00:43:18,529 Was that my first impression of you? 642 00:43:19,263 --> 00:43:20,664 Sorry. Bye. 643 00:43:20,731 --> 00:43:22,232 I'm so confused. Bye. 644 00:43:50,260 --> 00:43:51,362 Seol-ja. 645 00:43:54,999 --> 00:43:56,800 It was like a dream 646 00:43:57,001 --> 00:43:59,870 to meet a knife like you and bring out the flavor of fire. 647 00:44:00,638 --> 00:44:03,807 With your knife, I know can make dishes, 648 00:44:04,642 --> 00:44:07,945 that make everyone happy, both the customers and the kitchen. 649 00:44:10,514 --> 00:44:11,615 Please don't go. 650 00:44:33,337 --> 00:44:34,872 Careful. 651 00:44:40,611 --> 00:44:41,745 Dough! 652 00:44:45,883 --> 00:44:47,551 -Bro. -Okay. 653 00:44:56,026 --> 00:44:57,127 Master. 654 00:44:58,595 --> 00:44:59,830 Okay, service! 655 00:44:59,897 --> 00:45:02,499 -Service! -Service! 656 00:45:38,736 --> 00:45:41,371 Dong-sik, Chi-su, Gang-ho, come here. 657 00:45:46,443 --> 00:45:48,712 Here. With a giant tangbao 658 00:45:48,779 --> 00:45:51,548 the skin must become translucent, 659 00:45:51,615 --> 00:45:55,385 so that the broth inside can be seen inside of it. 660 00:45:56,386 --> 00:45:58,355 The more folds you make, 661 00:45:58,422 --> 00:46:00,023 the more it acts like a spring, 662 00:46:00,090 --> 00:46:02,326 so the skin can maintain elasticity and not pop. 663 00:46:03,460 --> 00:46:04,661 Count the folds. 664 00:46:06,830 --> 00:46:07,998 Twenty one. 665 00:46:08,632 --> 00:46:09,633 Up. 666 00:46:09,700 --> 00:46:11,502 -Forty two. -Down. 667 00:46:11,769 --> 00:46:13,737 -Oh. -Fifty three. 668 00:46:13,804 --> 00:46:15,239 -I said down. -Down. 669 00:46:15,305 --> 00:46:17,374 How is this 52? Moron. 670 00:46:17,441 --> 00:46:18,542 Look closely. 671 00:46:23,347 --> 00:46:25,983 CHINESE RESTAURANT 672 00:46:33,290 --> 00:46:34,558 Did a customer leave it? 673 00:46:36,193 --> 00:46:38,629 Hello. Go right in. 674 00:46:41,331 --> 00:46:43,167 Here's your dim sum. 675 00:46:43,233 --> 00:46:44,668 Enjoy. 676 00:46:47,004 --> 00:46:49,239 Here's your food. 677 00:46:49,807 --> 00:46:52,176 This is our special menu. 678 00:46:52,309 --> 00:46:53,710 We'll take this. Three please. 679 00:46:53,777 --> 00:46:55,445 Nice. 680 00:46:55,512 --> 00:46:57,581 -Hello. -Hello. 681 00:46:58,348 --> 00:47:00,584 Hey. You punks. 682 00:47:00,684 --> 00:47:02,452 -I'll take your order. -Okay. 683 00:47:02,519 --> 00:47:03,854 This is our special menu. 684 00:47:05,889 --> 00:47:07,057 Hey. 685 00:47:09,293 --> 00:47:11,495 Okay. Sit over there. 686 00:47:11,562 --> 00:47:12,796 We'll all take this. 687 00:47:12,863 --> 00:47:14,364 -Three orders? -Yes. 688 00:47:14,431 --> 00:47:16,733 Please take that table. 689 00:47:16,800 --> 00:47:18,068 Let me demonstrate. 690 00:47:18,135 --> 00:47:20,003 Use the bamboo straw, 691 00:47:20,304 --> 00:47:23,073 and poke a hole, and then... 692 00:47:25,342 --> 00:47:26,510 drink the soup. 693 00:47:26,577 --> 00:47:28,579 -It's hot, so be careful. -Okay. 694 00:47:28,645 --> 00:47:29,780 Enjoy. 695 00:47:29,847 --> 00:47:31,381 -Enjoy. -Thank you. 696 00:47:34,551 --> 00:47:36,720 -Hey. This is super yummy. -It's super yummy. 697 00:47:36,787 --> 00:47:38,255 -This is good. -This is incredible. 698 00:47:38,322 --> 00:47:40,657 -This is amazing. -It's good. 699 00:47:40,858 --> 00:47:42,292 -Amazing. -So good. 700 00:47:42,359 --> 00:47:44,428 I'm going to take a picture. Make sure your dumplings show. 701 00:47:44,595 --> 00:47:46,830 -One, two, three. -One, two, three. 702 00:47:47,464 --> 00:47:48,799 I'm posting this. 703 00:47:49,066 --> 00:47:51,068 -Let's order another one. -Who wants more? 704 00:47:51,134 --> 00:47:52,135 -Me. -Me. 705 00:47:52,202 --> 00:47:53,837 -Me. -Me. 706 00:48:05,382 --> 00:48:06,617 Here. 707 00:48:10,153 --> 00:48:12,022 -It's so good. -It is. 708 00:48:12,089 --> 00:48:13,790 -Wow. -It's delicious. 709 00:48:17,394 --> 00:48:19,129 -Oh my gosh. -Wow. 710 00:48:19,596 --> 00:48:20,597 It's so good. 711 00:48:20,664 --> 00:48:22,099 It's incredible. 712 00:48:52,095 --> 00:48:55,899 USAL SHRIMP DIM SUM SUMMER FESTIVAL 713 00:48:57,634 --> 00:48:59,703 -It's incredible. -It's really good. 714 00:48:59,770 --> 00:49:00,938 Absolutely delicious. 715 00:49:02,506 --> 00:49:05,142 Hey. Did you happen to see 716 00:49:05,776 --> 00:49:07,744 my wallet here? 717 00:49:09,279 --> 00:49:10,514 No, I didn't. 718 00:49:12,349 --> 00:49:14,117 You didn't see my wallet? 719 00:49:14,885 --> 00:49:15,919 But 720 00:49:16,386 --> 00:49:19,456 are you sure someone didn't find it and leave it somewhere? 721 00:49:19,656 --> 00:49:21,825 How much money was in it? 722 00:49:22,025 --> 00:49:24,728 That's not what matters. 723 00:49:31,735 --> 00:49:34,271 CEO DU CHIL-SEONG 724 00:49:34,338 --> 00:49:37,975 "October 5, 1978." 725 00:49:45,882 --> 00:49:47,517 Kim Seon-nyeo. 726 00:49:59,596 --> 00:50:00,797 Hey, it's me. 727 00:50:01,531 --> 00:50:04,267 Remember when our car exploded three years ago? 728 00:50:04,334 --> 00:50:06,103 There was that caretaker woman 729 00:50:06,169 --> 00:50:08,138 in room 707 of Daedong Hospital. 730 00:50:08,205 --> 00:50:10,140 Find out everything about her. 731 00:50:10,507 --> 00:50:13,343 What her name is, how old she is, 732 00:50:13,677 --> 00:50:15,812 whether her husband is alive, and... 733 00:50:17,581 --> 00:50:18,615 whether... 734 00:50:20,117 --> 00:50:21,551 she has a child. 735 00:50:22,753 --> 00:50:24,354 Find out within today. 736 00:50:24,421 --> 00:50:26,757 Yes, sir. It'll only take half a day. 737 00:50:27,090 --> 00:50:28,125 Okay. 738 00:50:37,367 --> 00:50:40,404 Here's your shrimp dish. Enjoy. 739 00:50:48,945 --> 00:50:52,149 I hear that asshole Pung's restaurant is packed as well. 740 00:50:57,487 --> 00:50:59,089 Where are you going, Master? 741 00:51:09,466 --> 00:51:13,703 I hear the hotel is packed again today. 742 00:51:14,037 --> 00:51:16,173 We're providing hotel-level food across the street 743 00:51:16,239 --> 00:51:17,874 for only 18,000 won. 744 00:51:18,108 --> 00:51:21,178 Why would people pay 180,000 won to eat at the hotel? 745 00:51:21,244 --> 00:51:22,379 What's wrong with them? 746 00:51:22,746 --> 00:51:24,414 We'll steal them one by one. 747 00:51:26,116 --> 00:51:27,451 This is just the beginning. 748 00:51:27,884 --> 00:51:28,919 Yes, Master. 749 00:51:40,297 --> 00:51:41,998 Thank you for coming. 750 00:51:42,132 --> 00:51:43,733 Do you like it? 751 00:51:43,800 --> 00:51:46,369 Is your guardian busy right now? 752 00:51:46,770 --> 00:51:47,704 Pardon? 753 00:51:47,771 --> 00:51:50,974 You said your guardian with the cast cooked this himself. 754 00:51:51,374 --> 00:51:54,277 Yes. I understand. Just a minute. 755 00:51:58,548 --> 00:52:00,717 It's only 18,000 won. 756 00:52:01,618 --> 00:52:03,553 It's a tenth of the price. 757 00:52:04,688 --> 00:52:06,790 They make the same menu. 758 00:52:07,090 --> 00:52:09,526 Did you want to see me? I'm Chef Seo Pung. 759 00:52:09,759 --> 00:52:11,461 You got your cast off. 760 00:52:12,028 --> 00:52:13,029 I did. 761 00:52:13,130 --> 00:52:14,931 If there's anything you don't like, 762 00:52:15,098 --> 00:52:17,267 please tell me. Whatever it may be. 763 00:52:18,969 --> 00:52:21,037 I feel bad comparing, 764 00:52:21,571 --> 00:52:25,475 but it is just as delicious as the hotel across the street. 765 00:52:26,176 --> 00:52:28,945 The hotel added shark fin and swallow's nest into the broth, 766 00:52:29,012 --> 00:52:30,947 which drove the price up, 767 00:52:31,014 --> 00:52:35,018 but you created the scent of the sea using only shrimp. 768 00:52:35,852 --> 00:52:38,455 Personally, I feel bad for the sharks and swallows, 769 00:52:38,522 --> 00:52:41,525 so I don't like shark skin or bird's nest. 770 00:52:42,792 --> 00:52:45,095 Perhaps it's because it has your sincerity in it, 771 00:52:45,662 --> 00:52:47,764 it's cheap but doesn't taste cheap. 772 00:52:48,431 --> 00:52:49,566 It's delicious. 773 00:52:53,937 --> 00:52:54,971 Thank you. 774 00:52:59,976 --> 00:53:01,545 Which gets me to my point. 775 00:53:01,611 --> 00:53:04,247 Do you do private banquets? 776 00:53:04,314 --> 00:53:05,549 How many people? 777 00:53:05,749 --> 00:53:09,386 It's for the Society of Surgeons. About 100 people. 778 00:53:10,053 --> 00:53:12,589 Of course, we can. 779 00:53:13,490 --> 00:53:15,525 It was held monthly at the hotel across the street, 780 00:53:15,592 --> 00:53:18,228 so everyone is picky and has a refined palate. 781 00:53:18,728 --> 00:53:21,898 I'll find out if I can change the venue. I'll call you tonight to confirm. 782 00:53:22,098 --> 00:53:24,134 So you've been a customer of the hotel until now. 783 00:53:27,304 --> 00:53:28,605 I understand, ma'am. 784 00:53:29,005 --> 00:53:30,340 Thank you, ma'am. 785 00:53:55,265 --> 00:53:56,299 Master? 786 00:53:57,267 --> 00:53:59,970 Did you go to that asshole Pung's restaurant? 787 00:54:00,036 --> 00:54:01,504 We cannot 788 00:54:01,972 --> 00:54:04,307 lose a single one of our customers to him. 789 00:54:06,376 --> 00:54:08,678 It's obvious what kind of people go there. 790 00:54:09,212 --> 00:54:10,947 People who like cheap things. 791 00:54:11,181 --> 00:54:13,817 They can't afford to come to us anyway. 792 00:54:14,284 --> 00:54:15,685 One of our customers 793 00:54:15,919 --> 00:54:19,556 was already eating at Pung's restaurant. 794 00:54:21,191 --> 00:54:22,292 Really? 795 00:54:22,993 --> 00:54:25,161 If even one starts to leave, 796 00:54:25,228 --> 00:54:27,731 word will spread among the customers instantly. 797 00:54:28,431 --> 00:54:31,801 We must do whatever we can to keep them from going there. 798 00:54:35,605 --> 00:54:37,574 HUNGRY WOK 799 00:54:42,178 --> 00:54:43,647 She said she'd call at 8 p.m., right? 800 00:54:44,147 --> 00:54:45,415 If she books us... 801 00:54:46,049 --> 00:54:47,284 If she books us, 802 00:54:47,617 --> 00:54:51,187 we wouldn't be stealing 1 customer from the hotel, but 100. 803 00:55:11,007 --> 00:55:12,676 Hello? This is Hungry Wok. 804 00:55:18,882 --> 00:55:23,787 CEO DU CHIL-SEONG 805 00:55:23,853 --> 00:55:25,055 Tell me. 806 00:55:25,422 --> 00:55:27,123 The caretaker's name is Kim Seon-nyeo. 807 00:55:27,490 --> 00:55:29,159 She's 74 years old. 808 00:55:29,526 --> 00:55:31,428 Her husband was a boxer, 809 00:55:31,494 --> 00:55:33,463 but he died two years after they got married. 810 00:55:34,130 --> 00:55:35,765 She had a son, but... 811 00:55:43,006 --> 00:55:44,641 I understand. 812 00:56:03,259 --> 00:56:05,261 Next Monday at 7 p.m. 813 00:56:05,328 --> 00:56:07,130 She made a reservation for a party of 100. 814 00:56:07,430 --> 00:56:09,766 It'll be 18,000 won per person like today, 815 00:56:09,833 --> 00:56:12,168 and she'll let us decide on the menu. 816 00:56:23,947 --> 00:56:24,981 Great work. 817 00:56:28,017 --> 00:56:30,086 -Geok-jeong. -Sae-u. 818 00:56:50,907 --> 00:56:52,942 This is a dream, right? 819 00:56:53,476 --> 00:56:54,511 A nice dream. 820 00:56:59,549 --> 00:57:02,619 Set table six please. Okay. 821 00:57:04,287 --> 00:57:06,523 Hello. Finishing Touch. 822 00:57:09,125 --> 00:57:11,761 Yes, I see. Just a minute. 823 00:57:12,829 --> 00:57:15,031 Master, the VIP customer wants to cancel the reservation 824 00:57:15,098 --> 00:57:17,200 for 100 for the Society of Surgeons. 825 00:57:20,403 --> 00:57:23,473 I apologize, but may I ask why? 826 00:57:23,807 --> 00:57:26,376 Was the meeting canceled? 827 00:57:26,443 --> 00:57:27,544 No, it wasn't. 828 00:57:28,244 --> 00:57:32,015 I'm sorry, but we want to try somewhere new this time. 829 00:57:32,081 --> 00:57:33,550 If you are 830 00:57:34,050 --> 00:57:36,386 changing the venue to Hungry Wok, 831 00:57:36,820 --> 00:57:40,490 we will make you an offer you can't refuse. 832 00:57:41,524 --> 00:57:45,228 HUNGRY WOK 833 00:57:48,665 --> 00:57:50,533 -What are you doing? -What? 834 00:57:53,002 --> 00:57:54,170 Looking for your wallet? 835 00:57:54,704 --> 00:57:56,206 I found it earlier. 836 00:57:56,506 --> 00:57:58,441 It's in my office upstairs. 837 00:57:59,909 --> 00:58:01,110 Come up with me. 838 00:58:02,245 --> 00:58:04,781 I see. You did? 839 00:58:09,052 --> 00:58:10,286 Come with me, 840 00:58:10,920 --> 00:58:12,388 Ms. Kim Seon-nyeo. 841 00:58:24,801 --> 00:58:25,935 Oh no. 842 00:58:26,669 --> 00:58:28,238 What now? 843 00:58:34,644 --> 00:58:38,815 DEBT AND SHADOW 844 00:58:50,860 --> 00:58:52,028 Have a seat. 845 00:59:09,245 --> 00:59:10,446 Your wallet. 846 00:59:10,980 --> 00:59:12,248 Here you go. 847 00:59:15,818 --> 00:59:16,886 And... 848 00:59:29,999 --> 00:59:31,200 Mom. 849 00:59:33,403 --> 00:59:34,737 Are you my mom? 850 00:59:37,073 --> 00:59:38,207 Then... 851 00:59:39,642 --> 00:59:42,278 are you the person who abandoned me? 852 00:59:48,484 --> 00:59:49,652 No. 853 00:59:50,787 --> 00:59:51,988 Of course not. 854 00:59:53,122 --> 00:59:55,425 How is someone who abandoned her child a mom? 855 00:59:56,326 --> 00:59:57,961 I'm not your mom. 856 00:59:58,528 --> 00:59:59,762 You see, 857 01:00:00,597 --> 01:00:02,565 I never had a mom, 858 01:00:02,632 --> 01:00:05,201 so I don't know what I'm supposed to do. 859 01:00:06,402 --> 01:00:07,470 No. 860 01:00:08,071 --> 01:00:09,372 I said I'm not. 861 01:00:20,583 --> 01:00:23,186 No. 862 01:00:24,821 --> 01:00:27,023 I'm not your mom. 863 01:00:32,428 --> 01:00:33,463 Here. 864 01:00:35,431 --> 01:00:36,466 Why are you crying? 865 01:00:37,467 --> 01:00:39,469 You have no right to cry. 866 01:00:44,540 --> 01:00:47,043 I'm crying because I have no right to cry. 867 01:00:48,645 --> 01:00:51,614 I'm crying because I did such terrible things. 868 01:00:59,455 --> 01:01:02,492 I'm sorry I got caught. 869 01:01:25,048 --> 01:01:27,050 Subtitle translation by Jeong Lee 57647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.