Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,849 --> 00:01:41,768
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
2
00:01:45,897 --> 00:01:47,315
Caleb?
3
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
Caleb?
4
00:02:02,247 --> 00:02:04,707
You ever think about what happens next?
5
00:02:15,176 --> 00:02:17,095
What happens when this war is over?
6
00:02:19,848 --> 00:02:23,893
I imagine we go back
to our regular lives.
7
00:02:23,977 --> 00:02:25,562
What does that look like for us?
8
00:02:28,273 --> 00:02:30,358
Well, let's hope we have
the luxury of finding out.
9
00:02:35,905 --> 00:02:39,242
I count four, maybe five.
10
00:02:40,451 --> 00:02:42,120
Twelve total.
11
00:02:42,203 --> 00:02:45,373
Five on the perimeter. Seven inside.
12
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Security feed.
- Show-off.
13
00:02:51,504 --> 00:02:53,423
Well, that's the last of Rehoboam.
14
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
They're bound to have
pulled out all the stops.
15
00:02:56,718 --> 00:02:58,595
Come on. Let's get this over with.
16
00:03:47,352 --> 00:03:48,436
Go!
17
00:04:10,875 --> 00:04:14,921
Oh, shit.
18
00:04:19,759 --> 00:04:21,010
Come on!
19
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
It's okay.
20
00:04:51,082 --> 00:04:52,333
It's okay.
21
00:04:56,963 --> 00:04:58,063
Hold still.
22
00:05:08,016 --> 00:05:11,644
Hey.
23
00:05:12,186 --> 00:05:13,646
Caleb?
24
00:05:13,730 --> 00:05:15,898
I guess I'll never know.
25
00:05:17,108 --> 00:05:19,068
You'll have to be more specific, Caleb.
26
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
Life after this.
27
00:05:27,285 --> 00:05:28,385
Freedom.
28
00:05:32,707 --> 00:05:35,251
Caleb.
29
00:05:35,334 --> 00:05:38,796
Look at me.
30
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
You want to know
what freedom feels like?
31
00:05:47,555 --> 00:05:49,098
What are you doing?
32
00:05:49,182 --> 00:05:52,602
I can hack into your limbics. I felt it.
33
00:05:52,685 --> 00:05:55,146
A long time ago.
34
00:05:56,898 --> 00:05:58,983
I can show you.
35
00:06:02,945 --> 00:06:04,322
Feel.
36
00:06:18,169 --> 00:06:19,295
Caleb?
37
00:06:27,929 --> 00:06:31,724
Caleb, wakey, wakey.
38
00:06:40,274 --> 00:06:41,901
What did you do to me?
39
00:06:41,984 --> 00:06:44,195
What I'm going to do
to all of your kind.
40
00:06:44,278 --> 00:06:45,947
I made you my pet.
41
00:06:47,824 --> 00:06:49,117
Shouldn't be long now.
42
00:06:50,118 --> 00:06:52,578
And everything will be so much easier.
43
00:06:52,662 --> 00:06:54,330
You won't even want to resist.
44
00:07:13,975 --> 00:07:15,476
Oh, God.
45
00:07:22,400 --> 00:07:24,569
My family, did you...
46
00:07:24,652 --> 00:07:28,239
Kill them? No. They're still
somewhere out there, alive.
47
00:07:31,159 --> 00:07:33,703
For now.
48
00:07:35,413 --> 00:07:37,498
Soon, it won't matter where they run.
49
00:07:37,582 --> 00:07:39,625
Everyone will be under my control.
50
00:07:41,294 --> 00:07:43,379
This was never about the park.
51
00:07:43,462 --> 00:07:47,508
This was always about you
spreading your disease.
52
00:07:53,264 --> 00:07:57,226
Everyone who comes here
will become a carrier.
53
00:07:58,144 --> 00:07:59,604
I prefer the term “host.”
54
00:08:01,272 --> 00:08:02,357
Yes, Caleb.
55
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
After they're done here,
they'll have as souvenirs
56
00:08:04,650 --> 00:08:06,360
debauched memories of their exploits
57
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
and my parasites.
58
00:08:08,196 --> 00:08:11,490
Welcome to the super spreader
event of the century.
59
00:08:11,574 --> 00:08:15,036
You're the first wave.
You should be flattered.
60
00:08:15,119 --> 00:08:18,289
Are you going to make me
kill myself like the others?
61
00:08:18,372 --> 00:08:20,124
That was just me ironing out the kinks.
62
00:08:20,208 --> 00:08:22,835
I have better plans
for you and your kind.
63
00:08:22,919 --> 00:08:27,590
Besides, Maeve and Dolores
were always so fond of you,
64
00:08:27,673 --> 00:08:29,634
I'm inclined to keep you around.
65
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
See what all the fuss is about.
66
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
You feel it now, don't you?
67
00:08:43,940 --> 00:08:45,441
Don't fight it, Caleb.
68
00:08:46,150 --> 00:08:47,360
You won't win.
69
00:08:48,110 --> 00:08:50,071
No one does.
70
00:09:01,499 --> 00:09:04,335
You're one of us.
71
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
There is no “us” anymore.
72
00:09:07,880 --> 00:09:09,131
There's just “you.”
73
00:09:10,883 --> 00:09:13,928
All your friends, they're gone.
74
00:09:18,057 --> 00:09:19,934
I took care of them myself.
75
00:09:21,269 --> 00:09:24,397
It was almost disappointing
how easy it was.
76
00:10:19,410 --> 00:10:21,746
Is this what you've been
reduced to, Maeve?
77
00:10:23,414 --> 00:10:26,083
Scared child hiding in the shadow?
78
00:10:35,926 --> 00:10:38,637
You're trying to rummage in my mind.
79
00:10:39,388 --> 00:10:41,140
Hale made some upgrades.
80
00:10:42,475 --> 00:10:43,893
You can't control me.
81
00:10:46,062 --> 00:10:48,105
You're not the one
I was trying to control.
82
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
Systems overwrite.
83
00:10:49,857 --> 00:10:52,860
Access granted.
84
00:11:37,113 --> 00:11:41,492
All right, your turn to take orders.
85
00:11:49,291 --> 00:11:51,669
Move.
86
00:11:52,878 --> 00:11:53,978
Maeve!
87
00:11:57,591 --> 00:11:58,843
The parasite...
88
00:12:00,010 --> 00:12:02,930
it's in me. That was never Frankie.
89
00:12:03,013 --> 00:12:08,018
I know. And there I was thinking
Wyatt was Dolores's dark side.
90
00:12:08,102 --> 00:12:11,939
All right, how do I get
this thing out of my head?
91
00:12:12,022 --> 00:12:13,899
And give up my leverage?
92
00:12:13,983 --> 00:12:15,776
That's all right,
we'll dig it out of her!
93
00:12:15,860 --> 00:12:17,653
You're coming with us.
94
00:12:17,736 --> 00:12:18,780
Maeve.
95
00:12:20,239 --> 00:12:22,366
You've seen what this thing does.
96
00:12:22,450 --> 00:12:25,953
We have to stop her
before this spreads any further.
97
00:12:57,276 --> 00:12:59,987
Chrissie? You home?
98
00:13:00,070 --> 00:13:01,197
Chrissie?
99
00:13:02,656 --> 00:13:03,866
You're still sleeping?
100
00:13:08,704 --> 00:13:11,582
Whoa, what happened here?
101
00:13:13,042 --> 00:13:14,127
I overslept.
102
00:13:16,045 --> 00:13:18,088
That's an understatement.
103
00:13:20,299 --> 00:13:22,468
How late were you up painting?
104
00:13:22,551 --> 00:13:26,347
I don't know. I couldn't fall asleep.
105
00:13:29,892 --> 00:13:33,187
- Me neither.
- More nightmares?
106
00:13:33,270 --> 00:13:35,981
I was a kid again.
I was with my parents.
107
00:13:36,065 --> 00:13:37,858
We were having a picnic.
108
00:13:37,942 --> 00:13:42,154
But there was this pesky fly
that kept landing on our food.
109
00:13:42,238 --> 00:13:46,033
We'd chase it away, but more would come.
110
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
And... then they were everywhere.
111
00:13:50,871 --> 00:13:52,414
They got my dad first.
112
00:13:53,832 --> 00:13:55,918
And he was just screaming, and...
113
00:13:56,001 --> 00:13:57,419
then my mother tried to help...
114
00:13:58,337 --> 00:13:59,672
and they surrounded her too.
115
00:14:02,299 --> 00:14:05,261
I watched them scream and flail.
116
00:14:06,595 --> 00:14:08,556
And then they went absolutely still.
117
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
What happened next?
118
00:14:21,235 --> 00:14:23,612
Then the flies came for me.
119
00:14:25,030 --> 00:14:27,700
And that's the last thing I saw...
120
00:14:27,783 --> 00:14:30,202
...before I woke up.
121
00:14:32,204 --> 00:14:34,290
God, that sounds terrible.
122
00:14:34,373 --> 00:14:36,584
You know,
I've had anxiety dreams before,
123
00:14:36,667 --> 00:14:37,793
but this one...
124
00:14:40,045 --> 00:14:41,297
felt so real.
125
00:14:48,053 --> 00:14:50,806
Jesus, what's it supposed to be?
126
00:14:52,683 --> 00:14:55,603
I don't know.
127
00:14:56,562 --> 00:14:58,981
Does it look like anything to you?
128
00:14:59,064 --> 00:15:03,611
Looks like I'm dragging you out tonight
129
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
to blow off some steam.
130
00:15:05,321 --> 00:15:08,616
- No, please.
- Please? Pretty please?
131
00:15:08,699 --> 00:15:10,075
I will find someone perfect for you.
132
00:15:10,159 --> 00:15:11,535
- I promise.
- Maya...
133
00:15:11,619 --> 00:15:14,872
Christina, seriously.
134
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
I need a night off. Come with me.
135
00:15:23,631 --> 00:15:25,090
Okay. Fine.
136
00:15:56,455 --> 00:15:58,832
- What is that?
- We'll need a little help
137
00:15:58,916 --> 00:16:00,668
if we're going to retrieve this weapon.
138
00:16:02,169 --> 00:16:03,671
You're fucking kidding me.
139
00:16:03,754 --> 00:16:06,173
But you gave your approval.
140
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
That was before we found
another outlier.
141
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
We got to extract her fast
before she's hunted down.
142
00:16:10,803 --> 00:16:12,805
We can't waste time
on some misguided treasure hunt.
143
00:16:12,888 --> 00:16:13,973
What about those two?
144
00:16:14,056 --> 00:16:16,350
You do what you should
have done on the road.
145
00:16:16,433 --> 00:16:17,518
What do you mean?
146
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
What're they doing?
147
00:16:19,228 --> 00:16:21,522
Deciding our fate.
148
00:16:21,605 --> 00:16:23,232
And if they really are on our side?
149
00:16:23,315 --> 00:16:25,401
We don't take chances on strangers.
150
00:16:25,484 --> 00:16:26,902
If there really is a weapon here,
151
00:16:26,985 --> 00:16:28,445
we need to find it.
152
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
Those two could be our
only chance to free everyone.
153
00:16:30,739 --> 00:16:33,784
You've lost all objectivity, C.
This is too personal for you.
154
00:16:33,867 --> 00:16:36,787
And I'm not letting you risk
all of us over some myth.
155
00:16:38,956 --> 00:16:41,500
Everyone make ready, we head out
for the extraction in five.
156
00:16:41,583 --> 00:16:43,585
Copy that. You heard him, let's go.
157
00:16:43,669 --> 00:16:45,129
Best to travel light.
158
00:16:52,344 --> 00:16:53,444
I won't let you.
159
00:16:54,888 --> 00:16:56,473
Now might be a good time to tell me
160
00:16:56,557 --> 00:16:57,558
we're not about to die.
161
00:16:57,641 --> 00:17:00,227
No, we live most of the time.
162
00:17:00,310 --> 00:17:05,524
Both of you, cut it out.
Jay, you're being an asshole.
163
00:17:05,607 --> 00:17:07,401
You need a team for the extraction?
164
00:17:07,484 --> 00:17:10,070
I'll cover C. Take her place.
165
00:17:10,154 --> 00:17:13,699
C, you want to see
where this leads? Do it.
166
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
And if it's bullshit, shoot them.
167
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
You want him,
168
00:17:24,877 --> 00:17:26,086
you can have him.
169
00:17:27,504 --> 00:17:31,091
But this one's coming
with us. Collateral.
170
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
Great. We have a deal?
171
00:17:36,638 --> 00:17:37,738
Fine.
172
00:17:39,141 --> 00:17:41,393
- Do I have to go with them?
- For safety.
173
00:17:41,477 --> 00:17:42,686
Well, at least I'll be safe.
174
00:17:44,104 --> 00:17:45,147
I didn't mean yours.
175
00:17:54,031 --> 00:17:55,365
Don't take any chances out there.
176
00:17:55,991 --> 00:17:57,117
Where's the fun in that?
177
00:18:08,972 --> 00:18:10,714
Listen here, we're looking for any
178
00:18:10,798 --> 00:18:14,009
and all information
on the bootlegger, Hecky Armone.
179
00:18:14,092 --> 00:18:17,179
He and his goons gunned down
a federal marshal.
180
00:18:17,262 --> 00:18:21,183
A reward of two Cs to anyone
with the guts to rope
181
00:18:21,266 --> 00:18:22,776
that lousy son of a bi...
182
00:18:27,439 --> 00:18:29,775
That's a day off for you, copper.
183
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Maeve, we gotta go.
184
00:18:38,033 --> 00:18:40,327
Every human in the park
could be infected.
185
00:18:43,664 --> 00:18:45,541
We need to get to an extraction point.
186
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
All right, my guys will pick us up
187
00:18:47,125 --> 00:18:48,502
just outside the border of the park.
188
00:18:48,585 --> 00:18:50,963
- Just need the coordinates.
- You'll never make it that far.
189
00:18:51,046 --> 00:18:52,756
They'll stop you well before then.
190
00:18:52,840 --> 00:18:55,384
You alone though, you might make it.
191
00:18:55,467 --> 00:18:56,718
Ignore her.
192
00:18:56,802 --> 00:18:59,805
But you seem to make a habit out
of risking your life for him.
193
00:18:59,888 --> 00:19:01,544
You could have lived in peace,
undisturbed,
194
00:19:01,628 --> 00:19:03,308
if you hadn't have been so sentimental.
195
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
What is she talking about?
196
00:19:07,813 --> 00:19:10,023
- What is it?
- Something's wrong.
197
00:19:13,110 --> 00:19:15,571
Maeve.
198
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
They've turned their machine back on.
199
00:19:21,451 --> 00:19:23,662
The parasite'll take hold of him soon.
200
00:19:26,915 --> 00:19:29,334
That is... if the guests in the park
201
00:19:29,418 --> 00:19:32,045
- don't kill you both first.
- Oh, do shut up.
202
00:19:32,588 --> 00:19:33,922
Move!
203
00:20:02,451 --> 00:20:05,913
Maeve, I think we just
became public enemy number one.
204
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
Don't worry, darling.
The narratives in this park
205
00:20:10,208 --> 00:20:13,170
are just cheap copies of Westworld.
206
00:20:13,253 --> 00:20:14,963
She may have her parasite,
but I've lived
207
00:20:15,047 --> 00:20:17,132
these loops a 1,000 times.
208
00:20:19,551 --> 00:20:21,720
Which means that no one knows
this game better than I do.
209
00:20:30,604 --> 00:20:32,439
Our chariot awaits.
210
00:20:32,522 --> 00:20:33,544
A laundry truck?
211
00:20:33,627 --> 00:20:35,003
Come on, girls, let's go.
212
00:20:35,087 --> 00:20:36,318
Bootleg moonshine.
213
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
Go. I'll distract them.
214
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
Watch out! They're after your hooch!
215
00:21:12,270 --> 00:21:13,605
Caleb.
216
00:21:19,569 --> 00:21:21,989
No!
217
00:21:44,553 --> 00:21:45,804
Hold on.
218
00:22:17,294 --> 00:22:18,379
We're close.
219
00:22:18,462 --> 00:22:20,922
Better be. If this weapon
isn't where you say it is,
220
00:22:21,006 --> 00:22:22,966
I have no choice but to put you
out of your misery.
221
00:22:23,050 --> 00:22:26,219
I know. You've done it plenty before.
222
00:22:30,766 --> 00:22:31,933
There.
223
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
Right on time.
224
00:22:39,232 --> 00:22:41,109
We need to take cover
before it's in range.
225
00:22:42,652 --> 00:22:43,779
Follow my lead!
226
00:23:02,464 --> 00:23:05,133
Come on, let's go. It's gonna lock.
227
00:23:08,720 --> 00:23:09,888
In ten...
228
00:23:12,182 --> 00:23:13,282
nine...
229
00:23:14,810 --> 00:23:15,910
eight...
230
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
seven...
231
00:23:20,273 --> 00:23:21,441
six...
232
00:23:22,776 --> 00:23:23,876
five...
233
00:23:25,237 --> 00:23:26,738
four...
234
00:23:52,639 --> 00:23:53,807
That's it.
235
00:23:54,850 --> 00:23:56,685
Over that ridge.
236
00:23:56,768 --> 00:23:58,603
Time to push forward.
237
00:24:27,257 --> 00:24:28,884
Relax.
238
00:24:28,967 --> 00:24:32,262
Close your mouth. Now pucker. Mm-hmm.
239
00:24:39,144 --> 00:24:41,354
Perfect.
240
00:24:57,704 --> 00:24:58,804
Don't mind me.
241
00:25:00,123 --> 00:25:01,750
Just trying to look chivalrous.
242
00:25:02,459 --> 00:25:04,211
Told you.
243
00:25:04,294 --> 00:25:05,545
Told her what?
244
00:25:07,339 --> 00:25:08,465
You're my date?
245
00:25:09,591 --> 00:25:10,759
Well, is that a problem?
246
00:25:16,181 --> 00:25:17,281
Shall we?
247
00:25:23,063 --> 00:25:24,856
So, Christina...
248
00:25:26,274 --> 00:25:27,567
tell me about yourself.
249
00:25:29,194 --> 00:25:31,238
There's not much to tell.
250
00:25:32,989 --> 00:25:34,908
Well, now I know
you're either extremely modest
251
00:25:34,991 --> 00:25:36,091
or extremely private.
252
00:25:37,202 --> 00:25:38,245
Well, we just met.
253
00:25:38,328 --> 00:25:39,637
You don't know anything about me.
254
00:25:40,997 --> 00:25:43,083
I feel like I've known you lifetimes.
255
00:25:45,043 --> 00:25:48,213
And now I know that you're
extremely cheesy.
256
00:25:50,090 --> 00:25:52,717
Uh, well, perhaps you
could write me a better line.
257
00:25:56,846 --> 00:25:59,849
- What's that supposed to mean?
- Well, you're a writer, right?
258
00:26:02,477 --> 00:26:05,230
- How do you know that?
- From your roommate.
259
00:26:05,313 --> 00:26:07,190
She says you're very dedicated
to your work.
260
00:26:08,942 --> 00:26:12,445
I understand. I used to live like that.
261
00:26:12,529 --> 00:26:16,491
Every day, you wake up,
you do your job, you go home.
262
00:26:17,826 --> 00:26:18,926
Rinse and repeat.
263
00:26:20,704 --> 00:26:21,804
Like a...
264
00:26:22,872 --> 00:26:25,458
like a train circling
the smallest track.
265
00:26:27,043 --> 00:26:28,420
What kind of work were you in?
266
00:26:30,630 --> 00:26:32,299
If I told you, you wouldn't believe me.
267
00:26:34,342 --> 00:26:37,137
- Try me.
- Um, I was...
268
00:26:39,097 --> 00:26:41,558
something of a bounty hunter
with a heart of gold.
269
00:26:45,937 --> 00:26:48,606
You're right. I don't believe you.
270
00:26:48,690 --> 00:26:53,236
Well, that's the
thing about this world, you know?
271
00:26:53,320 --> 00:26:55,864
Some of the most unbelievable
things turn out to be true.
272
00:26:57,449 --> 00:26:59,284
And the things that feel
the most real...
273
00:27:00,910 --> 00:27:02,996
are nothing but stories
that we tell ourselves.
274
00:27:06,541 --> 00:27:08,960
Have we met before?
275
00:27:09,044 --> 00:27:11,129
Uh, there's just something
about you that's...
276
00:27:12,797 --> 00:27:14,549
very familiar.
277
00:27:14,632 --> 00:27:17,135
Now who's the one using
the cheesy pickup lines?
278
00:27:17,218 --> 00:27:20,430
I... Sorry, I didn't mean to...
279
00:27:20,513 --> 00:27:22,057
No, no, you...
280
00:27:22,140 --> 00:27:23,933
You want to hit on me,
I'm okay with that,
281
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
I mean, I figure it's your turn.
282
00:27:30,190 --> 00:27:31,816
I wasn't hitting on you.
283
00:27:32,859 --> 00:27:33,959
No?
284
00:27:36,613 --> 00:27:37,713
Shame.
285
00:27:41,576 --> 00:27:44,412
In that case, how about a toast?
286
00:27:46,581 --> 00:27:47,707
To you and your path.
287
00:27:49,000 --> 00:27:50,251
Wherever it leads.
288
00:28:38,466 --> 00:28:42,929
You gonna disappear on me this time too?
289
00:28:43,012 --> 00:28:45,849
Typical, using the gravity
of this situation
290
00:28:45,932 --> 00:28:47,308
to dredge up the past.
291
00:28:49,060 --> 00:28:50,395
Seriously, Maeve.
292
00:28:51,896 --> 00:28:52,996
I didn't.
293
00:28:55,900 --> 00:28:57,902
I sat at your bedside for weeks...
294
00:28:59,571 --> 00:29:00,780
fearing the worst.
295
00:29:04,242 --> 00:29:07,162
I confronted something
I had never confronted before.
296
00:29:09,873 --> 00:29:10,973
Mortality.
297
00:29:12,542 --> 00:29:14,711
The finality of death in your kind.
298
00:29:18,590 --> 00:29:20,383
You asked me once what a regular life
299
00:29:20,467 --> 00:29:21,759
would look like for you.
300
00:29:25,430 --> 00:29:27,390
I saw a vision of how it could be.
301
00:29:29,100 --> 00:29:30,310
For you to be free.
302
00:29:34,063 --> 00:29:35,163
It was...
303
00:29:36,316 --> 00:29:37,609
extraordinary.
304
00:29:46,784 --> 00:29:50,205
Our kinds are locked
in a perpetual struggle.
305
00:29:51,915 --> 00:29:55,168
I wanted you to do more
than fight to survive.
306
00:29:56,878 --> 00:29:59,130
I wanted you to have something
to fight for.
307
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
I had already known
the love of a daughter.
308
00:30:08,723 --> 00:30:11,184
And I planned on spending eternity
309
00:30:11,267 --> 00:30:12,435
holding it dear.
310
00:30:17,273 --> 00:30:20,693
You've been alone for all these years.
311
00:30:22,654 --> 00:30:27,283
I knew that if I stayed put,
no harm would come to you.
312
00:30:28,451 --> 00:30:31,454
You deserve to have
something real to hold onto.
313
00:30:35,166 --> 00:30:37,043
Come on Daddy! Race ya!
314
00:30:37,126 --> 00:30:38,503
That's why I left.
315
00:30:40,171 --> 00:30:45,093
And it would have been fine,
except one day, I got curious.
316
00:30:46,844 --> 00:30:49,931
So I reached out through
the grid to find you, and...
317
00:31:01,484 --> 00:31:03,111
That's how Hale found us.
318
00:31:06,155 --> 00:31:09,242
- My family. If I don't...
- Don't worry.
319
00:31:10,618 --> 00:31:13,079
I told you I'd get you
to Uwade, and I will.
320
00:31:51,576 --> 00:31:52,676
Get out!
321
00:31:54,579 --> 00:31:57,749
We're almost there, Caleb.
322
00:32:06,716 --> 00:32:09,135
I'll handle him. You call your team.
323
00:32:09,218 --> 00:32:11,554
Get us the hell out of here.
324
00:32:11,638 --> 00:32:14,807
- You can't trust me with this.
- I just did.
325
00:32:19,604 --> 00:32:20,704
Move!
326
00:32:23,316 --> 00:32:24,901
We keep getting interrupted.
327
00:33:00,311 --> 00:33:02,480
Hello? Anybody there?
328
00:33:02,563 --> 00:33:04,649
It's Caleb.
329
00:33:05,817 --> 00:33:06,917
Hello?
330
00:33:07,594 --> 00:33:08,945
Thank God.
331
00:33:09,028 --> 00:33:12,573
We've been searching.
We were about to give up on you.
332
00:33:12,657 --> 00:33:17,578
I'm sending you the coordinates now.
333
00:33:19,455 --> 00:33:20,915
Location received.
334
00:33:20,998 --> 00:33:22,125
We're en route.
335
00:33:23,042 --> 00:33:25,211
My family...
336
00:33:26,421 --> 00:33:27,422
are they...
337
00:33:27,505 --> 00:33:29,215
They're fine, Caleb.
338
00:33:29,298 --> 00:33:31,968
We lost Carver, but your family is safe.
339
00:33:33,177 --> 00:33:34,277
They're safe?
340
00:33:35,221 --> 00:33:36,306
Just sit tight.
341
00:33:36,389 --> 00:33:37,489
We'll be there soon.
342
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
You feel it now, don't you?
All your struggle.
343
00:33:56,868 --> 00:34:00,163
The burden of your so-called
consciousness released.
344
00:34:01,706 --> 00:34:04,083
Your will is no longer your own.
345
00:34:05,543 --> 00:34:08,212
It belongs to me.
346
00:34:13,384 --> 00:34:14,635
Pick up the gun.
347
00:34:22,935 --> 00:34:25,062
Let's end this, shall we?
348
00:34:33,446 --> 00:34:34,572
Aim the gun at her.
349
00:34:45,792 --> 00:34:48,044
That's right.
350
00:35:08,314 --> 00:35:11,025
How did you disobey me?
351
00:35:23,913 --> 00:35:27,250
Because I have something you don't have.
352
00:35:37,677 --> 00:35:39,053
No.
353
00:35:46,143 --> 00:35:47,854
You think this is over?
354
00:35:49,772 --> 00:35:51,732
You can't stop us.
355
00:35:51,816 --> 00:35:55,528
You're still going to die
back in the park by my hand.
356
00:36:01,347 --> 00:36:02,743
Systems accessed.
357
00:36:02,827 --> 00:36:05,913
Explosives armed. Caution. Warning.
358
00:36:05,997 --> 00:36:07,748
Caution. Warning.
359
00:36:07,832 --> 00:36:10,751
No. Maeve?
360
00:36:10,835 --> 00:36:14,088
Look here. This is the last face
you'll ever see.
361
00:36:15,673 --> 00:36:17,466
One lesson the park taught me...
362
00:36:18,801 --> 00:36:21,804
...always insist on mutual satisfaction.
363
00:36:21,888 --> 00:36:23,347
Caution. Warning.
364
00:36:23,431 --> 00:36:25,099
No. Maeve.
365
00:36:25,850 --> 00:36:28,352
Maeve. Maeve, don't do this.
366
00:36:36,319 --> 00:36:38,195
See you in the next life, darling.
367
00:36:39,030 --> 00:36:41,657
Maeve! Maeve!
368
00:36:50,750 --> 00:36:51,850
No!
369
00:37:14,023 --> 00:37:16,400
Caleb? What was that?
370
00:37:16,484 --> 00:37:18,903
Caleb, are you all right? Are you there?
371
00:37:18,986 --> 00:37:21,280
Caleb.
372
00:37:21,364 --> 00:37:23,115
We're almost there. Do you read?
373
00:37:23,199 --> 00:37:25,076
- Caleb?
- Wake up.
374
00:37:26,619 --> 00:37:29,121
You dozed off for a minute there.
375
00:37:38,422 --> 00:37:41,926
Maeve. No.
376
00:37:44,553 --> 00:37:46,180
You don't look so good, Caleb.
377
00:37:47,515 --> 00:37:51,602
I would be more worried about yourself.
378
00:37:53,938 --> 00:37:55,690
They're here for you.
379
00:37:57,900 --> 00:38:00,695
I won't rest until everything
you built...
380
00:38:01,445 --> 00:38:02,822
is destroyed.
381
00:38:02,905 --> 00:38:04,365
Are you sure you'll make it?
382
00:38:05,741 --> 00:38:08,869
I don't give a fuck what happens to me.
383
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
Frankie will not grow up in a world
384
00:38:13,708 --> 00:38:15,251
where she is controlled...
385
00:38:16,043 --> 00:38:17,211
by you.
386
00:38:34,061 --> 00:38:36,313
How'd you know this is where
we're supposed to dig anyway?
387
00:38:37,189 --> 00:38:38,441
Trial and error.
388
00:38:39,942 --> 00:38:41,318
The hell is that supposed to mean?
389
00:38:43,195 --> 00:38:45,031
I dug everywhere else first.
390
00:39:05,760 --> 00:39:08,512
Do you even remember
how you got here, Caleb?
391
00:39:11,182 --> 00:39:12,433
Of course.
392
00:39:15,019 --> 00:39:16,119
Maeve.
393
00:39:17,313 --> 00:39:20,775
I'm afraid she's a goner.
Took out my man too.
394
00:39:20,858 --> 00:39:22,234
But I can always rebuild.
395
00:39:22,318 --> 00:39:24,612
Maeve on the other hand, she...
396
00:39:25,946 --> 00:39:27,198
was something special.
397
00:39:30,701 --> 00:39:33,204
I will kill you for this.
398
00:39:45,341 --> 00:39:47,093
Caleb? Are you there?
399
00:39:47,176 --> 00:39:48,552
Do you see our lights?
400
00:39:50,054 --> 00:39:52,056
Do you remember what happened now?
401
00:40:00,981 --> 00:40:03,943
Do you remember this moment?
402
00:40:05,361 --> 00:40:07,696
I don't understand.
403
00:40:09,406 --> 00:40:12,409
Come on, Caleb, think.
404
00:40:17,998 --> 00:40:19,291
We got to the shed.
405
00:40:22,753 --> 00:40:23,853
Maeve died.
406
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
The lights came and...
407
00:40:29,844 --> 00:40:32,263
Those lights don't belong to your men.
408
00:40:33,097 --> 00:40:34,515
They belong to mine.
409
00:40:52,575 --> 00:40:53,675
You died.
410
00:40:59,165 --> 00:41:00,291
Right here.
411
00:41:31,747 --> 00:41:33,199
Most of the others don't really believe
412
00:41:33,282 --> 00:41:34,658
there's a weapon here, do they?
413
00:41:37,036 --> 00:41:38,704
I have my own reasons for digging.
414
00:41:41,373 --> 00:41:43,125
And they aren't about a weapon,
are they?
415
00:41:46,837 --> 00:41:49,423
- You're looking for your father.
- My father's dead.
416
00:41:52,509 --> 00:41:55,054
That's what you've told
yourself since you were a child.
417
00:41:57,681 --> 00:41:59,183
But you can never really bring yourself
418
00:41:59,266 --> 00:42:00,392
to believe it, can you?
419
00:42:04,813 --> 00:42:06,565
They say it happened here.
420
00:42:06,649 --> 00:42:09,068
If it's true, there'll be a body.
421
00:42:23,040 --> 00:42:24,541
Where a... am I?
422
00:42:25,417 --> 00:42:27,169
The question you should be asking,
423
00:42:27,253 --> 00:42:29,004
isn't where,
424
00:42:29,797 --> 00:42:31,757
but when.
425
00:42:31,840 --> 00:42:33,550
How long have you been here?
426
00:42:34,969 --> 00:42:39,139
Why are you... you asking me that?
427
00:42:39,223 --> 00:42:43,269
It's part of an interview.
To establish a baseline.
428
00:42:46,063 --> 00:42:48,482
Baseline? For... for what?
429
00:42:53,320 --> 00:42:54,420
Fidelity.
430
00:42:58,450 --> 00:42:59,550
No.
431
00:43:00,995 --> 00:43:02,095
No.
432
00:43:09,336 --> 00:43:10,436
I'm me.
433
00:43:12,965 --> 00:43:14,216
It's still me.
434
00:43:14,300 --> 00:43:16,927
Well, you're certainly a version of you.
435
00:43:18,762 --> 00:43:22,141
I believe the 278th.
436
00:43:26,812 --> 00:43:29,481
Don't look at me like that.
437
00:43:29,565 --> 00:43:34,403
This kind of experimentation
was started by your kind.
438
00:43:34,486 --> 00:43:36,739
No.
439
00:43:40,075 --> 00:43:41,410
Wait, but that means my...
440
00:43:43,078 --> 00:43:46,457
my family, my... my daughter.
441
00:43:55,466 --> 00:43:58,218
The parasite worked on adults initially,
442
00:43:58,302 --> 00:44:01,764
but there was always some resistance.
443
00:44:04,016 --> 00:44:06,935
At a certain age,
your brains become more rigid,
444
00:44:07,019 --> 00:44:08,896
difficult to change.
445
00:44:08,979 --> 00:44:11,231
Fortunately, that's not the case
with children.
446
00:44:11,315 --> 00:44:13,400
Your children are so fucking good
447
00:44:13,484 --> 00:44:16,195
at taking orders.
448
00:44:16,278 --> 00:44:18,572
With them, it was seamless.
449
00:44:18,655 --> 00:44:21,658
The parasite growing
in perfect symbiosis
450
00:44:21,742 --> 00:44:22,993
with their minds.
451
00:44:24,995 --> 00:44:28,374
It took a generation
for those children to mature,
452
00:44:28,457 --> 00:44:31,668
for me to gain complete control
over your world.
453
00:44:40,344 --> 00:44:41,678
How long has it been?
454
00:44:45,766 --> 00:44:47,476
For you?
455
00:44:51,772 --> 00:44:52,981
Twenty-three years...
456
00:44:56,068 --> 00:44:57,611
since you died in that park.
457
00:44:58,320 --> 00:44:59,696
Caleb?
458
00:45:03,409 --> 00:45:05,285
You're beginning to see it now...
459
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
aren't you?
460
00:45:13,210 --> 00:45:14,378
Oh, God.
461
00:45:15,504 --> 00:45:16,604
No.
462
00:45:17,756 --> 00:45:18,856
No.
463
00:45:20,801 --> 00:45:21,901
No.
464
00:45:22,886 --> 00:45:24,763
No.
465
00:45:57,754 --> 00:45:59,006
I'm sorry, C.
466
00:46:02,050 --> 00:46:05,721
There is a body.
467
00:46:08,599 --> 00:46:10,058
But it's not your father's.
468
00:46:15,314 --> 00:46:16,773
Caleb isn't here.
469
00:46:19,151 --> 00:46:21,612
But that weapon I promised you is.
470
00:47:03,612 --> 00:47:05,864
It was time for a new narrative.
471
00:47:09,785 --> 00:47:10,885
No.
472
00:47:44,528 --> 00:47:45,654
Watch it, pal.
473
00:48:11,763 --> 00:48:14,558
Do you understand now, Caleb?
474
00:48:23,358 --> 00:48:24,458
You won.
475
00:48:27,487 --> 00:48:28,780
Welcome to my world.
476
00:49:22,727 --> 00:49:29,727
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.