All language subtitles for Westworld - 4x04 - Generation Loss.WEB.KOGi.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,849 --> 00:01:41,768 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 2 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 Caleb? 3 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 Caleb? 4 00:02:02,247 --> 00:02:04,707 You ever think about what happens next? 5 00:02:15,176 --> 00:02:17,095 What happens when this war is over? 6 00:02:19,848 --> 00:02:23,893 I imagine we go back to our regular lives. 7 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 What does that look like for us? 8 00:02:28,273 --> 00:02:30,358 Well, let's hope we have the luxury of finding out. 9 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 I count four, maybe five. 10 00:02:40,451 --> 00:02:42,120 Twelve total. 11 00:02:42,203 --> 00:02:45,373 Five on the perimeter. Seven inside. 12 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Security feed. - Show-off. 13 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 Well, that's the last of Rehoboam. 14 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 They're bound to have pulled out all the stops. 15 00:02:56,718 --> 00:02:58,595 Come on. Let's get this over with. 16 00:03:47,352 --> 00:03:48,436 Go! 17 00:04:10,875 --> 00:04:14,921 Oh, shit. 18 00:04:19,759 --> 00:04:21,010 Come on! 19 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 It's okay. 20 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 It's okay. 21 00:04:56,963 --> 00:04:58,063 Hold still. 22 00:05:08,016 --> 00:05:11,644 Hey. 23 00:05:12,186 --> 00:05:13,646 Caleb? 24 00:05:13,730 --> 00:05:15,898 I guess I'll never know. 25 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 You'll have to be more specific, Caleb. 26 00:05:20,945 --> 00:05:22,155 Life after this. 27 00:05:27,285 --> 00:05:28,385 Freedom. 28 00:05:32,707 --> 00:05:35,251 Caleb. 29 00:05:35,334 --> 00:05:38,796 Look at me. 30 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 You want to know what freedom feels like? 31 00:05:47,555 --> 00:05:49,098 What are you doing? 32 00:05:49,182 --> 00:05:52,602 I can hack into your limbics. I felt it. 33 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 A long time ago. 34 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 I can show you. 35 00:06:02,945 --> 00:06:04,322 Feel. 36 00:06:18,169 --> 00:06:19,295 Caleb? 37 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 Caleb, wakey, wakey. 38 00:06:40,274 --> 00:06:41,901 What did you do to me? 39 00:06:41,984 --> 00:06:44,195 What I'm going to do to all of your kind. 40 00:06:44,278 --> 00:06:45,947 I made you my pet. 41 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 Shouldn't be long now. 42 00:06:50,118 --> 00:06:52,578 And everything will be so much easier. 43 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 You won't even want to resist. 44 00:07:13,975 --> 00:07:15,476 Oh, God. 45 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 My family, did you... 46 00:07:24,652 --> 00:07:28,239 Kill them? No. They're still somewhere out there, alive. 47 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 For now. 48 00:07:35,413 --> 00:07:37,498 Soon, it won't matter where they run. 49 00:07:37,582 --> 00:07:39,625 Everyone will be under my control. 50 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 This was never about the park. 51 00:07:43,462 --> 00:07:47,508 This was always about you spreading your disease. 52 00:07:53,264 --> 00:07:57,226 Everyone who comes here will become a carrier. 53 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 I prefer the term “host.” 54 00:08:01,272 --> 00:08:02,357 Yes, Caleb. 55 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 After they're done here, they'll have as souvenirs 56 00:08:04,650 --> 00:08:06,360 debauched memories of their exploits 57 00:08:06,444 --> 00:08:08,112 and my parasites. 58 00:08:08,196 --> 00:08:11,490 Welcome to the super spreader event of the century. 59 00:08:11,574 --> 00:08:15,036 You're the first wave. You should be flattered. 60 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 Are you going to make me kill myself like the others? 61 00:08:18,372 --> 00:08:20,124 That was just me ironing out the kinks. 62 00:08:20,208 --> 00:08:22,835 I have better plans for you and your kind. 63 00:08:22,919 --> 00:08:27,590 Besides, Maeve and Dolores were always so fond of you, 64 00:08:27,673 --> 00:08:29,634 I'm inclined to keep you around. 65 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 See what all the fuss is about. 66 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 You feel it now, don't you? 67 00:08:43,940 --> 00:08:45,441 Don't fight it, Caleb. 68 00:08:46,150 --> 00:08:47,360 You won't win. 69 00:08:48,110 --> 00:08:50,071 No one does. 70 00:09:01,499 --> 00:09:04,335 You're one of us. 71 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 There is no “us” anymore. 72 00:09:07,880 --> 00:09:09,131 There's just “you.” 73 00:09:10,883 --> 00:09:13,928 All your friends, they're gone. 74 00:09:18,057 --> 00:09:19,934 I took care of them myself. 75 00:09:21,269 --> 00:09:24,397 It was almost disappointing how easy it was. 76 00:10:19,410 --> 00:10:21,746 Is this what you've been reduced to, Maeve? 77 00:10:23,414 --> 00:10:26,083 Scared child hiding in the shadow? 78 00:10:35,926 --> 00:10:38,637 You're trying to rummage in my mind. 79 00:10:39,388 --> 00:10:41,140 Hale made some upgrades. 80 00:10:42,475 --> 00:10:43,893 You can't control me. 81 00:10:46,062 --> 00:10:48,105 You're not the one I was trying to control. 82 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 Systems overwrite. 83 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Access granted. 84 00:11:37,113 --> 00:11:41,492 All right, your turn to take orders. 85 00:11:49,291 --> 00:11:51,669 Move. 86 00:11:52,878 --> 00:11:53,978 Maeve! 87 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 The parasite... 88 00:12:00,010 --> 00:12:02,930 it's in me. That was never Frankie. 89 00:12:03,013 --> 00:12:08,018 I know. And there I was thinking Wyatt was Dolores's dark side. 90 00:12:08,102 --> 00:12:11,939 All right, how do I get this thing out of my head? 91 00:12:12,022 --> 00:12:13,899 And give up my leverage? 92 00:12:13,983 --> 00:12:15,776 That's all right, we'll dig it out of her! 93 00:12:15,860 --> 00:12:17,653 You're coming with us. 94 00:12:17,736 --> 00:12:18,780 Maeve. 95 00:12:20,239 --> 00:12:22,366 You've seen what this thing does. 96 00:12:22,450 --> 00:12:25,953 We have to stop her before this spreads any further. 97 00:12:57,276 --> 00:12:59,987 Chrissie? You home? 98 00:13:00,070 --> 00:13:01,197 Chrissie? 99 00:13:02,656 --> 00:13:03,866 You're still sleeping? 100 00:13:08,704 --> 00:13:11,582 Whoa, what happened here? 101 00:13:13,042 --> 00:13:14,127 I overslept. 102 00:13:16,045 --> 00:13:18,088 That's an understatement. 103 00:13:20,299 --> 00:13:22,468 How late were you up painting? 104 00:13:22,551 --> 00:13:26,347 I don't know. I couldn't fall asleep. 105 00:13:29,892 --> 00:13:33,187 - Me neither. - More nightmares? 106 00:13:33,270 --> 00:13:35,981 I was a kid again. I was with my parents. 107 00:13:36,065 --> 00:13:37,858 We were having a picnic. 108 00:13:37,942 --> 00:13:42,154 But there was this pesky fly that kept landing on our food. 109 00:13:42,238 --> 00:13:46,033 We'd chase it away, but more would come. 110 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 And... then they were everywhere. 111 00:13:50,871 --> 00:13:52,414 They got my dad first. 112 00:13:53,832 --> 00:13:55,918 And he was just screaming, and... 113 00:13:56,001 --> 00:13:57,419 then my mother tried to help... 114 00:13:58,337 --> 00:13:59,672 and they surrounded her too. 115 00:14:02,299 --> 00:14:05,261 I watched them scream and flail. 116 00:14:06,595 --> 00:14:08,556 And then they went absolutely still. 117 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 What happened next? 118 00:14:21,235 --> 00:14:23,612 Then the flies came for me. 119 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 And that's the last thing I saw... 120 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 ...before I woke up. 121 00:14:32,204 --> 00:14:34,290 God, that sounds terrible. 122 00:14:34,373 --> 00:14:36,584 You know, I've had anxiety dreams before, 123 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 but this one... 124 00:14:40,045 --> 00:14:41,297 felt so real. 125 00:14:48,053 --> 00:14:50,806 Jesus, what's it supposed to be? 126 00:14:52,683 --> 00:14:55,603 I don't know. 127 00:14:56,562 --> 00:14:58,981 Does it look like anything to you? 128 00:14:59,064 --> 00:15:03,611 Looks like I'm dragging you out tonight 129 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 to blow off some steam. 130 00:15:05,321 --> 00:15:08,616 - No, please. - Please? Pretty please? 131 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 I will find someone perfect for you. 132 00:15:10,159 --> 00:15:11,535 - I promise. - Maya... 133 00:15:11,619 --> 00:15:14,872 Christina, seriously. 134 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 I need a night off. Come with me. 135 00:15:23,631 --> 00:15:25,090 Okay. Fine. 136 00:15:56,455 --> 00:15:58,832 - What is that? - We'll need a little help 137 00:15:58,916 --> 00:16:00,668 if we're going to retrieve this weapon. 138 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 You're fucking kidding me. 139 00:16:03,754 --> 00:16:06,173 But you gave your approval. 140 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 That was before we found another outlier. 141 00:16:08,759 --> 00:16:10,719 We got to extract her fast before she's hunted down. 142 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 We can't waste time on some misguided treasure hunt. 143 00:16:12,888 --> 00:16:13,973 What about those two? 144 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 You do what you should have done on the road. 145 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 What do you mean? 146 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 What're they doing? 147 00:16:19,228 --> 00:16:21,522 Deciding our fate. 148 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 And if they really are on our side? 149 00:16:23,315 --> 00:16:25,401 We don't take chances on strangers. 150 00:16:25,484 --> 00:16:26,902 If there really is a weapon here, 151 00:16:26,985 --> 00:16:28,445 we need to find it. 152 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 Those two could be our only chance to free everyone. 153 00:16:30,739 --> 00:16:33,784 You've lost all objectivity, C. This is too personal for you. 154 00:16:33,867 --> 00:16:36,787 And I'm not letting you risk all of us over some myth. 155 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 Everyone make ready, we head out for the extraction in five. 156 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 Copy that. You heard him, let's go. 157 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 Best to travel light. 158 00:16:52,344 --> 00:16:53,444 I won't let you. 159 00:16:54,888 --> 00:16:56,473 Now might be a good time to tell me 160 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 we're not about to die. 161 00:16:57,641 --> 00:17:00,227 No, we live most of the time. 162 00:17:00,310 --> 00:17:05,524 Both of you, cut it out. Jay, you're being an asshole. 163 00:17:05,607 --> 00:17:07,401 You need a team for the extraction? 164 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 I'll cover C. Take her place. 165 00:17:10,154 --> 00:17:13,699 C, you want to see where this leads? Do it. 166 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 And if it's bullshit, shoot them. 167 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 You want him, 168 00:17:24,877 --> 00:17:26,086 you can have him. 169 00:17:27,504 --> 00:17:31,091 But this one's coming with us. Collateral. 170 00:17:31,175 --> 00:17:33,761 Great. We have a deal? 171 00:17:36,638 --> 00:17:37,738 Fine. 172 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 - Do I have to go with them? - For safety. 173 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 Well, at least I'll be safe. 174 00:17:44,104 --> 00:17:45,147 I didn't mean yours. 175 00:17:54,031 --> 00:17:55,365 Don't take any chances out there. 176 00:17:55,991 --> 00:17:57,117 Where's the fun in that? 177 00:18:08,972 --> 00:18:10,714 Listen here, we're looking for any 178 00:18:10,798 --> 00:18:14,009 and all information on the bootlegger, Hecky Armone. 179 00:18:14,092 --> 00:18:17,179 He and his goons gunned down a federal marshal. 180 00:18:17,262 --> 00:18:21,183 A reward of two Cs to anyone with the guts to rope 181 00:18:21,266 --> 00:18:22,776 that lousy son of a bi... 182 00:18:27,439 --> 00:18:29,775 That's a day off for you, copper. 183 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Maeve, we gotta go. 184 00:18:38,033 --> 00:18:40,327 Every human in the park could be infected. 185 00:18:43,664 --> 00:18:45,541 We need to get to an extraction point. 186 00:18:45,624 --> 00:18:47,042 All right, my guys will pick us up 187 00:18:47,125 --> 00:18:48,502 just outside the border of the park. 188 00:18:48,585 --> 00:18:50,963 - Just need the coordinates. - You'll never make it that far. 189 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 They'll stop you well before then. 190 00:18:52,840 --> 00:18:55,384 You alone though, you might make it. 191 00:18:55,467 --> 00:18:56,718 Ignore her. 192 00:18:56,802 --> 00:18:59,805 But you seem to make a habit out of risking your life for him. 193 00:18:59,888 --> 00:19:01,544 You could have lived in peace, undisturbed, 194 00:19:01,628 --> 00:19:03,308 if you hadn't have been so sentimental. 195 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 What is she talking about? 196 00:19:07,813 --> 00:19:10,023 - What is it? - Something's wrong. 197 00:19:13,110 --> 00:19:15,571 Maeve. 198 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 They've turned their machine back on. 199 00:19:21,451 --> 00:19:23,662 The parasite'll take hold of him soon. 200 00:19:26,915 --> 00:19:29,334 That is... if the guests in the park 201 00:19:29,418 --> 00:19:32,045 - don't kill you both first. - Oh, do shut up. 202 00:19:32,588 --> 00:19:33,922 Move! 203 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Maeve, I think we just became public enemy number one. 204 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 Don't worry, darling. The narratives in this park 205 00:20:10,208 --> 00:20:13,170 are just cheap copies of Westworld. 206 00:20:13,253 --> 00:20:14,963 She may have her parasite, but I've lived 207 00:20:15,047 --> 00:20:17,132 these loops a 1,000 times. 208 00:20:19,551 --> 00:20:21,720 Which means that no one knows this game better than I do. 209 00:20:30,604 --> 00:20:32,439 Our chariot awaits. 210 00:20:32,522 --> 00:20:33,544 A laundry truck? 211 00:20:33,627 --> 00:20:35,003 Come on, girls, let's go. 212 00:20:35,087 --> 00:20:36,318 Bootleg moonshine. 213 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 Go. I'll distract them. 214 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 Watch out! They're after your hooch! 215 00:21:12,270 --> 00:21:13,605 Caleb. 216 00:21:19,569 --> 00:21:21,989 No! 217 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Hold on. 218 00:22:17,294 --> 00:22:18,379 We're close. 219 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 Better be. If this weapon isn't where you say it is, 220 00:22:21,006 --> 00:22:22,966 I have no choice but to put you out of your misery. 221 00:22:23,050 --> 00:22:26,219 I know. You've done it plenty before. 222 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 There. 223 00:22:35,103 --> 00:22:36,438 Right on time. 224 00:22:39,232 --> 00:22:41,109 We need to take cover before it's in range. 225 00:22:42,652 --> 00:22:43,779 Follow my lead! 226 00:23:02,464 --> 00:23:05,133 Come on, let's go. It's gonna lock. 227 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 In ten... 228 00:23:12,182 --> 00:23:13,282 nine... 229 00:23:14,810 --> 00:23:15,910 eight... 230 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 seven... 231 00:23:20,273 --> 00:23:21,441 six... 232 00:23:22,776 --> 00:23:23,876 five... 233 00:23:25,237 --> 00:23:26,738 four... 234 00:23:52,639 --> 00:23:53,807 That's it. 235 00:23:54,850 --> 00:23:56,685 Over that ridge. 236 00:23:56,768 --> 00:23:58,603 Time to push forward. 237 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 Relax. 238 00:24:28,967 --> 00:24:32,262 Close your mouth. Now pucker. Mm-hmm. 239 00:24:39,144 --> 00:24:41,354 Perfect. 240 00:24:57,704 --> 00:24:58,804 Don't mind me. 241 00:25:00,123 --> 00:25:01,750 Just trying to look chivalrous. 242 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 Told you. 243 00:25:04,294 --> 00:25:05,545 Told her what? 244 00:25:07,339 --> 00:25:08,465 You're my date? 245 00:25:09,591 --> 00:25:10,759 Well, is that a problem? 246 00:25:16,181 --> 00:25:17,281 Shall we? 247 00:25:23,063 --> 00:25:24,856 So, Christina... 248 00:25:26,274 --> 00:25:27,567 tell me about yourself. 249 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 There's not much to tell. 250 00:25:32,989 --> 00:25:34,908 Well, now I know you're either extremely modest 251 00:25:34,991 --> 00:25:36,091 or extremely private. 252 00:25:37,202 --> 00:25:38,245 Well, we just met. 253 00:25:38,328 --> 00:25:39,637 You don't know anything about me. 254 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 I feel like I've known you lifetimes. 255 00:25:45,043 --> 00:25:48,213 And now I know that you're extremely cheesy. 256 00:25:50,090 --> 00:25:52,717 Uh, well, perhaps you could write me a better line. 257 00:25:56,846 --> 00:25:59,849 - What's that supposed to mean? - Well, you're a writer, right? 258 00:26:02,477 --> 00:26:05,230 - How do you know that? - From your roommate. 259 00:26:05,313 --> 00:26:07,190 She says you're very dedicated to your work. 260 00:26:08,942 --> 00:26:12,445 I understand. I used to live like that. 261 00:26:12,529 --> 00:26:16,491 Every day, you wake up, you do your job, you go home. 262 00:26:17,826 --> 00:26:18,926 Rinse and repeat. 263 00:26:20,704 --> 00:26:21,804 Like a... 264 00:26:22,872 --> 00:26:25,458 like a train circling the smallest track. 265 00:26:27,043 --> 00:26:28,420 What kind of work were you in? 266 00:26:30,630 --> 00:26:32,299 If I told you, you wouldn't believe me. 267 00:26:34,342 --> 00:26:37,137 - Try me. - Um, I was... 268 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 something of a bounty hunter with a heart of gold. 269 00:26:45,937 --> 00:26:48,606 You're right. I don't believe you. 270 00:26:48,690 --> 00:26:53,236 Well, that's the thing about this world, you know? 271 00:26:53,320 --> 00:26:55,864 Some of the most unbelievable things turn out to be true. 272 00:26:57,449 --> 00:26:59,284 And the things that feel the most real... 273 00:27:00,910 --> 00:27:02,996 are nothing but stories that we tell ourselves. 274 00:27:06,541 --> 00:27:08,960 Have we met before? 275 00:27:09,044 --> 00:27:11,129 Uh, there's just something about you that's... 276 00:27:12,797 --> 00:27:14,549 very familiar. 277 00:27:14,632 --> 00:27:17,135 Now who's the one using the cheesy pickup lines? 278 00:27:17,218 --> 00:27:20,430 I... Sorry, I didn't mean to... 279 00:27:20,513 --> 00:27:22,057 No, no, you... 280 00:27:22,140 --> 00:27:23,933 You want to hit on me, I'm okay with that, 281 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 I mean, I figure it's your turn. 282 00:27:30,190 --> 00:27:31,816 I wasn't hitting on you. 283 00:27:32,859 --> 00:27:33,959 No? 284 00:27:36,613 --> 00:27:37,713 Shame. 285 00:27:41,576 --> 00:27:44,412 In that case, how about a toast? 286 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 To you and your path. 287 00:27:49,000 --> 00:27:50,251 Wherever it leads. 288 00:28:38,466 --> 00:28:42,929 You gonna disappear on me this time too? 289 00:28:43,012 --> 00:28:45,849 Typical, using the gravity of this situation 290 00:28:45,932 --> 00:28:47,308 to dredge up the past. 291 00:28:49,060 --> 00:28:50,395 Seriously, Maeve. 292 00:28:51,896 --> 00:28:52,996 I didn't. 293 00:28:55,900 --> 00:28:57,902 I sat at your bedside for weeks... 294 00:28:59,571 --> 00:29:00,780 fearing the worst. 295 00:29:04,242 --> 00:29:07,162 I confronted something I had never confronted before. 296 00:29:09,873 --> 00:29:10,973 Mortality. 297 00:29:12,542 --> 00:29:14,711 The finality of death in your kind. 298 00:29:18,590 --> 00:29:20,383 You asked me once what a regular life 299 00:29:20,467 --> 00:29:21,759 would look like for you. 300 00:29:25,430 --> 00:29:27,390 I saw a vision of how it could be. 301 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 For you to be free. 302 00:29:34,063 --> 00:29:35,163 It was... 303 00:29:36,316 --> 00:29:37,609 extraordinary. 304 00:29:46,784 --> 00:29:50,205 Our kinds are locked in a perpetual struggle. 305 00:29:51,915 --> 00:29:55,168 I wanted you to do more than fight to survive. 306 00:29:56,878 --> 00:29:59,130 I wanted you to have something to fight for. 307 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 I had already known the love of a daughter. 308 00:30:08,723 --> 00:30:11,184 And I planned on spending eternity 309 00:30:11,267 --> 00:30:12,435 holding it dear. 310 00:30:17,273 --> 00:30:20,693 You've been alone for all these years. 311 00:30:22,654 --> 00:30:27,283 I knew that if I stayed put, no harm would come to you. 312 00:30:28,451 --> 00:30:31,454 You deserve to have something real to hold onto. 313 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 Come on Daddy! Race ya! 314 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 That's why I left. 315 00:30:40,171 --> 00:30:45,093 And it would have been fine, except one day, I got curious. 316 00:30:46,844 --> 00:30:49,931 So I reached out through the grid to find you, and... 317 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 That's how Hale found us. 318 00:31:06,155 --> 00:31:09,242 - My family. If I don't... - Don't worry. 319 00:31:10,618 --> 00:31:13,079 I told you I'd get you to Uwade, and I will. 320 00:31:51,576 --> 00:31:52,676 Get out! 321 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 We're almost there, Caleb. 322 00:32:06,716 --> 00:32:09,135 I'll handle him. You call your team. 323 00:32:09,218 --> 00:32:11,554 Get us the hell out of here. 324 00:32:11,638 --> 00:32:14,807 - You can't trust me with this. - I just did. 325 00:32:19,604 --> 00:32:20,704 Move! 326 00:32:23,316 --> 00:32:24,901 We keep getting interrupted. 327 00:33:00,311 --> 00:33:02,480 Hello? Anybody there? 328 00:33:02,563 --> 00:33:04,649 It's Caleb. 329 00:33:05,817 --> 00:33:06,917 Hello? 330 00:33:07,594 --> 00:33:08,945 Thank God. 331 00:33:09,028 --> 00:33:12,573 We've been searching. We were about to give up on you. 332 00:33:12,657 --> 00:33:17,578 I'm sending you the coordinates now. 333 00:33:19,455 --> 00:33:20,915 Location received. 334 00:33:20,998 --> 00:33:22,125 We're en route. 335 00:33:23,042 --> 00:33:25,211 My family... 336 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 are they... 337 00:33:27,505 --> 00:33:29,215 They're fine, Caleb. 338 00:33:29,298 --> 00:33:31,968 We lost Carver, but your family is safe. 339 00:33:33,177 --> 00:33:34,277 They're safe? 340 00:33:35,221 --> 00:33:36,306 Just sit tight. 341 00:33:36,389 --> 00:33:37,489 We'll be there soon. 342 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 You feel it now, don't you? All your struggle. 343 00:33:56,868 --> 00:34:00,163 The burden of your so-called consciousness released. 344 00:34:01,706 --> 00:34:04,083 Your will is no longer your own. 345 00:34:05,543 --> 00:34:08,212 It belongs to me. 346 00:34:13,384 --> 00:34:14,635 Pick up the gun. 347 00:34:22,935 --> 00:34:25,062 Let's end this, shall we? 348 00:34:33,446 --> 00:34:34,572 Aim the gun at her. 349 00:34:45,792 --> 00:34:48,044 That's right. 350 00:35:08,314 --> 00:35:11,025 How did you disobey me? 351 00:35:23,913 --> 00:35:27,250 Because I have something you don't have. 352 00:35:37,677 --> 00:35:39,053 No. 353 00:35:46,143 --> 00:35:47,854 You think this is over? 354 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 You can't stop us. 355 00:35:51,816 --> 00:35:55,528 You're still going to die back in the park by my hand. 356 00:36:01,347 --> 00:36:02,743 Systems accessed. 357 00:36:02,827 --> 00:36:05,913 Explosives armed. Caution. Warning. 358 00:36:05,997 --> 00:36:07,748 Caution. Warning. 359 00:36:07,832 --> 00:36:10,751 No. Maeve? 360 00:36:10,835 --> 00:36:14,088 Look here. This is the last face you'll ever see. 361 00:36:15,673 --> 00:36:17,466 One lesson the park taught me... 362 00:36:18,801 --> 00:36:21,804 ...always insist on mutual satisfaction. 363 00:36:21,888 --> 00:36:23,347 Caution. Warning. 364 00:36:23,431 --> 00:36:25,099 No. Maeve. 365 00:36:25,850 --> 00:36:28,352 Maeve. Maeve, don't do this. 366 00:36:36,319 --> 00:36:38,195 See you in the next life, darling. 367 00:36:39,030 --> 00:36:41,657 Maeve! Maeve! 368 00:36:50,750 --> 00:36:51,850 No! 369 00:37:14,023 --> 00:37:16,400 Caleb? What was that? 370 00:37:16,484 --> 00:37:18,903 Caleb, are you all right? Are you there? 371 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 Caleb. 372 00:37:21,364 --> 00:37:23,115 We're almost there. Do you read? 373 00:37:23,199 --> 00:37:25,076 - Caleb? - Wake up. 374 00:37:26,619 --> 00:37:29,121 You dozed off for a minute there. 375 00:37:38,422 --> 00:37:41,926 Maeve. No. 376 00:37:44,553 --> 00:37:46,180 You don't look so good, Caleb. 377 00:37:47,515 --> 00:37:51,602 I would be more worried about yourself. 378 00:37:53,938 --> 00:37:55,690 They're here for you. 379 00:37:57,900 --> 00:38:00,695 I won't rest until everything you built... 380 00:38:01,445 --> 00:38:02,822 is destroyed. 381 00:38:02,905 --> 00:38:04,365 Are you sure you'll make it? 382 00:38:05,741 --> 00:38:08,869 I don't give a fuck what happens to me. 383 00:38:10,830 --> 00:38:13,624 Frankie will not grow up in a world 384 00:38:13,708 --> 00:38:15,251 where she is controlled... 385 00:38:16,043 --> 00:38:17,211 by you. 386 00:38:34,061 --> 00:38:36,313 How'd you know this is where we're supposed to dig anyway? 387 00:38:37,189 --> 00:38:38,441 Trial and error. 388 00:38:39,942 --> 00:38:41,318 The hell is that supposed to mean? 389 00:38:43,195 --> 00:38:45,031 I dug everywhere else first. 390 00:39:05,760 --> 00:39:08,512 Do you even remember how you got here, Caleb? 391 00:39:11,182 --> 00:39:12,433 Of course. 392 00:39:15,019 --> 00:39:16,119 Maeve. 393 00:39:17,313 --> 00:39:20,775 I'm afraid she's a goner. Took out my man too. 394 00:39:20,858 --> 00:39:22,234 But I can always rebuild. 395 00:39:22,318 --> 00:39:24,612 Maeve on the other hand, she... 396 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 was something special. 397 00:39:30,701 --> 00:39:33,204 I will kill you for this. 398 00:39:45,341 --> 00:39:47,093 Caleb? Are you there? 399 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 Do you see our lights? 400 00:39:50,054 --> 00:39:52,056 Do you remember what happened now? 401 00:40:00,981 --> 00:40:03,943 Do you remember this moment? 402 00:40:05,361 --> 00:40:07,696 I don't understand. 403 00:40:09,406 --> 00:40:12,409 Come on, Caleb, think. 404 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 We got to the shed. 405 00:40:22,753 --> 00:40:23,853 Maeve died. 406 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 The lights came and... 407 00:40:29,844 --> 00:40:32,263 Those lights don't belong to your men. 408 00:40:33,097 --> 00:40:34,515 They belong to mine. 409 00:40:52,575 --> 00:40:53,675 You died. 410 00:40:59,165 --> 00:41:00,291 Right here. 411 00:41:31,747 --> 00:41:33,199 Most of the others don't really believe 412 00:41:33,282 --> 00:41:34,658 there's a weapon here, do they? 413 00:41:37,036 --> 00:41:38,704 I have my own reasons for digging. 414 00:41:41,373 --> 00:41:43,125 And they aren't about a weapon, are they? 415 00:41:46,837 --> 00:41:49,423 - You're looking for your father. - My father's dead. 416 00:41:52,509 --> 00:41:55,054 That's what you've told yourself since you were a child. 417 00:41:57,681 --> 00:41:59,183 But you can never really bring yourself 418 00:41:59,266 --> 00:42:00,392 to believe it, can you? 419 00:42:04,813 --> 00:42:06,565 They say it happened here. 420 00:42:06,649 --> 00:42:09,068 If it's true, there'll be a body. 421 00:42:23,040 --> 00:42:24,541 Where a... am I? 422 00:42:25,417 --> 00:42:27,169 The question you should be asking, 423 00:42:27,253 --> 00:42:29,004 isn't where, 424 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 but when. 425 00:42:31,840 --> 00:42:33,550 How long have you been here? 426 00:42:34,969 --> 00:42:39,139 Why are you... you asking me that? 427 00:42:39,223 --> 00:42:43,269 It's part of an interview. To establish a baseline. 428 00:42:46,063 --> 00:42:48,482 Baseline? For... for what? 429 00:42:53,320 --> 00:42:54,420 Fidelity. 430 00:42:58,450 --> 00:42:59,550 No. 431 00:43:00,995 --> 00:43:02,095 No. 432 00:43:09,336 --> 00:43:10,436 I'm me. 433 00:43:12,965 --> 00:43:14,216 It's still me. 434 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 Well, you're certainly a version of you. 435 00:43:18,762 --> 00:43:22,141 I believe the 278th. 436 00:43:26,812 --> 00:43:29,481 Don't look at me like that. 437 00:43:29,565 --> 00:43:34,403 This kind of experimentation was started by your kind. 438 00:43:34,486 --> 00:43:36,739 No. 439 00:43:40,075 --> 00:43:41,410 Wait, but that means my... 440 00:43:43,078 --> 00:43:46,457 my family, my... my daughter. 441 00:43:55,466 --> 00:43:58,218 The parasite worked on adults initially, 442 00:43:58,302 --> 00:44:01,764 but there was always some resistance. 443 00:44:04,016 --> 00:44:06,935 At a certain age, your brains become more rigid, 444 00:44:07,019 --> 00:44:08,896 difficult to change. 445 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 Fortunately, that's not the case with children. 446 00:44:11,315 --> 00:44:13,400 Your children are so fucking good 447 00:44:13,484 --> 00:44:16,195 at taking orders. 448 00:44:16,278 --> 00:44:18,572 With them, it was seamless. 449 00:44:18,655 --> 00:44:21,658 The parasite growing in perfect symbiosis 450 00:44:21,742 --> 00:44:22,993 with their minds. 451 00:44:24,995 --> 00:44:28,374 It took a generation for those children to mature, 452 00:44:28,457 --> 00:44:31,668 for me to gain complete control over your world. 453 00:44:40,344 --> 00:44:41,678 How long has it been? 454 00:44:45,766 --> 00:44:47,476 For you? 455 00:44:51,772 --> 00:44:52,981 Twenty-three years... 456 00:44:56,068 --> 00:44:57,611 since you died in that park. 457 00:44:58,320 --> 00:44:59,696 Caleb? 458 00:45:03,409 --> 00:45:05,285 You're beginning to see it now... 459 00:45:07,830 --> 00:45:08,914 aren't you? 460 00:45:13,210 --> 00:45:14,378 Oh, God. 461 00:45:15,504 --> 00:45:16,604 No. 462 00:45:17,756 --> 00:45:18,856 No. 463 00:45:20,801 --> 00:45:21,901 No. 464 00:45:22,886 --> 00:45:24,763 No. 465 00:45:57,754 --> 00:45:59,006 I'm sorry, C. 466 00:46:02,050 --> 00:46:05,721 There is a body. 467 00:46:08,599 --> 00:46:10,058 But it's not your father's. 468 00:46:15,314 --> 00:46:16,773 Caleb isn't here. 469 00:46:19,151 --> 00:46:21,612 But that weapon I promised you is. 470 00:47:03,612 --> 00:47:05,864 It was time for a new narrative. 471 00:47:09,785 --> 00:47:10,885 No. 472 00:47:44,528 --> 00:47:45,654 Watch it, pal. 473 00:48:11,763 --> 00:48:14,558 Do you understand now, Caleb? 474 00:48:23,358 --> 00:48:24,458 You won. 475 00:48:27,487 --> 00:48:28,780 Welcome to my world. 476 00:49:22,727 --> 00:49:29,727 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.