Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,043
[ Both laughing ]
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,128
[ Bang! ]
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,633
[ Both grunt ]
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
♪♪
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
[ Roars ]
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
Aah!
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,600
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,682 --> 00:00:20,272
♪♪
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,443
[ Chuckles ]
10
00:00:24,983 --> 00:00:28,823
♪♪
11
00:00:28,903 --> 00:00:30,113
Ahhh!
12
00:00:30,196 --> 00:00:33,276
I can't wait to see
the root beer brewery!
13
00:00:33,366 --> 00:00:34,946
Its going to be amazing.
14
00:00:35,034 --> 00:00:36,834
You like?
15
00:00:36,911 --> 00:00:39,041
Oooh.
Did you say soda pop?
16
00:00:39,122 --> 00:00:41,172
Vic, its not just soda.
17
00:00:41,249 --> 00:00:43,709
Its artisanal
craft root beer.
18
00:00:43,793 --> 00:00:44,963
Arti-nasal?
19
00:00:45,044 --> 00:00:46,844
Never heard of that
gross flavor.
20
00:00:46,921 --> 00:00:48,131
I'm not going to that.
21
00:00:48,214 --> 00:00:50,094
Well, you weren't invited.
22
00:00:50,175 --> 00:00:51,675
Chata: Ahhhh!
23
00:00:51,760 --> 00:00:53,680
Abuela?
24
00:00:51,760 --> 00:00:53,680
Abuela!
25
00:00:53,762 --> 00:00:54,892
Abuela!
26
00:00:54,971 --> 00:00:56,771
[ Sobbing ]
27
00:00:56,848 --> 00:00:58,018
Are you alright?
28
00:00:58,099 --> 00:00:59,809
My most precious,
valuable
29
00:00:59,893 --> 00:01:02,193
possession has been stolen.
30
00:01:02,270 --> 00:01:07,230
Your Abuelo Rafael gave me
that beautiful water vessel.
31
00:01:07,317 --> 00:01:09,067
Please go rest and relax.
32
00:01:09,152 --> 00:01:12,992
And don't worry, Victor and I
will get your water vessel back!
33
00:01:13,072 --> 00:01:14,822
Gracias, Nietos.
34
00:01:14,908 --> 00:01:18,158
♪♪
35
00:01:18,244 --> 00:01:21,294
[ Camera shutter clicking ]
36
00:01:21,372 --> 00:01:22,832
Is all of this necessary?
37
00:01:22,916 --> 00:01:25,746
It's important to thoroughly
document the scene of the crime.
38
00:01:25,835 --> 00:01:27,335
You find anything Vic?
39
00:01:27,420 --> 00:01:28,340
Yep!
40
00:01:28,421 --> 00:01:30,011
A potato bug!
41
00:01:30,089 --> 00:01:31,219
Ew!
42
00:01:30,089 --> 00:01:31,219
Ew.
43
00:01:31,299 --> 00:01:33,299
I'll go see if I can find
anything else.
44
00:01:33,384 --> 00:01:36,434
Maybe this would be better
handled by the authorities.
45
00:01:36,513 --> 00:01:37,603
No way!
46
00:01:37,680 --> 00:01:39,680
Tez' Jaguar Patrol
can't be trusted.
47
00:01:39,766 --> 00:01:42,186
This calls
for an investigation.
48
00:01:42,268 --> 00:01:44,598
What confounds me is why
would the intruder
49
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
only steal
Grandma's relic?
50
00:01:47,190 --> 00:01:48,650
[ Sighs ]
51
00:01:50,443 --> 00:01:51,533
Oh.
52
00:01:51,611 --> 00:01:53,701
I'm sorry,
I got so wrapped up in this
53
00:01:53,780 --> 00:01:56,120
that I totally forgot
about our plans.
54
00:01:56,199 --> 00:01:58,659
I think I need to help
my grandma with this.
55
00:01:58,743 --> 00:01:59,993
Hey it's okay!
56
00:02:00,078 --> 00:02:01,328
I totally get it.
57
00:02:01,412 --> 00:02:03,542
And besides,
you're gonna need me.
58
00:02:03,623 --> 00:02:06,963
Cuz I'm way better at puzzles
than you, remember?
59
00:02:07,043 --> 00:02:08,133
Boop.
60
00:02:09,003 --> 00:02:10,053
Ugh.
61
00:02:10,129 --> 00:02:13,589
So, Detective,
what's our first step?
62
00:02:13,675 --> 00:02:15,715
Changing our wardrobe!
63
00:02:15,802 --> 00:02:16,852
What?
64
00:02:16,928 --> 00:02:18,258
[ Bell dings ]
65
00:02:19,264 --> 00:02:22,314
You two just hang back
and let me do the talking.
66
00:02:22,392 --> 00:02:25,692
I know how to handle ol'
Donny J.
67
00:02:27,146 --> 00:02:28,766
[ Laughs ]
68
00:02:28,857 --> 00:02:30,567
Of course!
69
00:02:30,650 --> 00:02:32,990
[ Clears threat ]
70
00:02:33,069 --> 00:02:35,359
Let me call you back.
71
00:02:35,446 --> 00:02:37,316
Important call?
72
00:02:37,407 --> 00:02:39,487
Hmmmmmmm?
73
00:02:39,576 --> 00:02:41,036
Can I help you?
74
00:02:41,119 --> 00:02:42,289
That depends...
75
00:02:42,370 --> 00:02:44,830
You wouldn't know anything
about a robbery?
76
00:02:44,914 --> 00:02:46,754
Hmmm?
77
00:02:46,833 --> 00:02:47,753
Robbery?
78
00:02:47,834 --> 00:02:49,464
Don't play dumb with me!
79
00:02:49,544 --> 00:02:51,594
Yea!
80
00:02:49,544 --> 00:02:51,594
Both: Hmm.
81
00:02:51,671 --> 00:02:54,421
That's it. I'm reporting
you to the Jaguars ---
82
00:02:54,507 --> 00:02:55,967
for trespassing
and harassme--
83
00:02:56,050 --> 00:02:58,720
Heey, Don.
84
00:02:58,803 --> 00:03:00,103
Don't mind them.
85
00:03:00,179 --> 00:03:02,349
So, we know how much you look
after the neighborhood
86
00:03:02,432 --> 00:03:05,642
and just wanted to see if you
have any surveillance footage.
87
00:03:05,727 --> 00:03:07,437
You see we had a break
in last night,
88
00:03:07,520 --> 00:03:09,940
and someone stole
an invaluable possession
89
00:03:10,023 --> 00:03:12,533
of Chata's.
90
00:03:12,609 --> 00:03:14,779
Ch-ch-ch-chata?
91
00:03:14,861 --> 00:03:16,401
[ Clears throat ]
92
00:03:16,487 --> 00:03:18,617
Give me a moment.
93
00:03:18,698 --> 00:03:22,488
You can search by date,
time, and location.
94
00:03:22,577 --> 00:03:25,537
So, Valentino, what exactly
went missing?
95
00:03:25,622 --> 00:03:27,252
Thought you'd never ask.
96
00:03:27,332 --> 00:03:30,462
Our abuela is missing
an ancient looking water vessel.
97
00:03:30,543 --> 00:03:31,843
Hmm.
98
00:03:33,212 --> 00:03:34,962
Did it look something
like this?
99
00:03:35,048 --> 00:03:36,048
That's it!
100
00:03:36,132 --> 00:03:37,682
Nice cross hatching.
101
00:03:37,759 --> 00:03:40,509
Ahem!
Can we borrow that?
102
00:03:41,012 --> 00:03:42,602
[ Screams ]
103
00:03:42,680 --> 00:03:45,060
Take it, take it,
just put that bug away.
104
00:03:45,141 --> 00:03:46,811
You hate potato bugs?
105
00:03:46,893 --> 00:03:50,363
What are you, some kind of
potato lover or something?
106
00:03:50,438 --> 00:03:52,438
Found the tape!
Ahh!
107
00:03:52,523 --> 00:03:55,943
♪♪
108
00:03:56,027 --> 00:03:59,067
[ VCR whirring, static hissing ]
109
00:03:59,155 --> 00:04:01,615
Eh?
What happened to the footage?
110
00:04:01,699 --> 00:04:04,239
Does anyone else have access
to these tapes?
111
00:04:04,327 --> 00:04:06,497
No, just me.
112
00:04:06,579 --> 00:04:08,499
This was our only lead!
113
00:04:06,579 --> 00:04:08,499
Hey!
114
00:04:08,581 --> 00:04:10,881
We can still make it
to the root beer tasting!
115
00:04:10,959 --> 00:04:12,209
But we gotta make it quick.
116
00:04:12,293 --> 00:04:14,383
I promised my mom to get
mani-pedis with her.
117
00:04:14,462 --> 00:04:16,462
Don: Speaking of mani-pedis,
118
00:04:16,547 --> 00:04:20,217
I saw the frutas man
on the streets after hours.
119
00:04:20,301 --> 00:04:22,301
And you know what they say...
120
00:04:22,387 --> 00:04:26,177
Late night fruit spells
nothing but trouble.
121
00:04:26,265 --> 00:04:27,925
What does that have to do
with mani-pedis?
122
00:04:28,017 --> 00:04:32,807
The frutas man is bad news,
but he's got great cuticles.
123
00:04:32,897 --> 00:04:35,647
Frutas! Frutas!
124
00:04:35,733 --> 00:04:37,243
I'll handle this.
125
00:04:37,318 --> 00:04:39,528
Where were you on the night
of the robbery!
126
00:04:39,612 --> 00:04:42,162
Frutas! Frutas!
127
00:04:42,240 --> 00:04:44,490
Dang it.
His alibi checks out.
128
00:04:44,575 --> 00:04:46,905
Frutas! Frutas!
129
00:04:46,995 --> 00:04:49,495
He seems kinda...spacey.
130
00:04:49,580 --> 00:04:53,460
I think we're just
not speaking his language.
131
00:04:53,543 --> 00:04:57,213
♪♪
132
00:04:57,296 --> 00:05:00,546
My good man,
one fruit cup?
133
00:05:00,633 --> 00:05:03,683
Fru-tas. Fru-tas?
134
00:05:03,761 --> 00:05:06,471
♪♪
135
00:05:06,556 --> 00:05:08,556
Frutas!
136
00:05:06,556 --> 00:05:08,556
Ah, ah, ah, but first,
137
00:05:08,641 --> 00:05:11,891
Did you happen to see anything,
odd last night?
138
00:05:11,978 --> 00:05:14,398
Perhaps someone carrying...
139
00:05:14,480 --> 00:05:16,900
this?
140
00:05:16,983 --> 00:05:18,653
Yeah, so I didn't get
a good look,
141
00:05:18,735 --> 00:05:20,105
but someone bumped into me
142
00:05:20,194 --> 00:05:21,534
holding something like that.
143
00:05:21,612 --> 00:05:23,452
I guess they were heading
towards Tez's Island.
144
00:05:23,531 --> 00:05:24,571
I don't really know.
145
00:05:24,657 --> 00:05:26,657
I knew Tez was involved!
146
00:05:26,743 --> 00:05:29,253
Okay, We gotta
follow this lead!
147
00:05:29,328 --> 00:05:30,958
to Tez' island!
148
00:05:31,039 --> 00:05:33,329
I dunno, the jaguar patrol
doesn't like it
149
00:05:33,416 --> 00:05:34,786
when people snoop
around there.
150
00:05:34,876 --> 00:05:37,916
Besides, is the frutas man
a reliable witness?
151
00:05:38,004 --> 00:05:39,924
You had to bribe him
for the info.
152
00:05:40,006 --> 00:05:42,756
Don did say
he was bad news.
153
00:05:42,842 --> 00:05:44,932
Which, come to think of it...
154
00:05:45,011 --> 00:05:46,011
Hmm.
155
00:05:46,095 --> 00:05:48,805
No, never mind
it's just a hunch.
156
00:05:48,890 --> 00:05:50,100
A hunch is good!
157
00:05:50,183 --> 00:05:52,353
It's the backbone
of all great detective work.
158
00:05:52,435 --> 00:05:56,105
I hate to say this,
but what if it's Don?
159
00:05:56,189 --> 00:05:58,399
He was once
in the Jaguar Patrol.
160
00:05:58,483 --> 00:05:59,693
But he was kicked out!
161
00:05:59,776 --> 00:06:02,196
Plus, Don is obsessed
with our grandma.
162
00:06:02,278 --> 00:06:04,698
But he's also obsessed
with Tez.
163
00:06:04,781 --> 00:06:06,531
If he's still working for him
under cover,
164
00:06:06,616 --> 00:06:08,696
that would explain
the missing footage.
165
00:06:08,785 --> 00:06:11,905
And the drawing of the water
vessel he's never seen.
166
00:06:11,996 --> 00:06:15,116
Well, he would have seen it
at abuela's house,
167
00:06:15,208 --> 00:06:17,538
but it is odd
that he had a drawing of it.
168
00:06:17,627 --> 00:06:21,627
Hear me out, so what if Don,
Fleeing the crime scene,
169
00:06:21,714 --> 00:06:24,474
bumped into frutas man
last night.
170
00:06:24,550 --> 00:06:26,840
Frutas! Frutas!
171
00:06:24,550 --> 00:06:26,840
Then, to cover his tracks,
172
00:06:26,928 --> 00:06:29,138
framed his only witness!
173
00:06:26,928 --> 00:06:29,138
[ Evil laugh ]
174
00:06:29,222 --> 00:06:30,642
[ Cell door slams ]
175
00:06:30,723 --> 00:06:32,893
And! Don was super weird about
who was on the phone
176
00:06:32,975 --> 00:06:34,305
when we came in!
177
00:06:34,393 --> 00:06:36,813
I bet it was Tez telling him
to destroy the evidence!
178
00:06:36,896 --> 00:06:37,856
Yes!
179
00:06:37,939 --> 00:06:39,189
So when he went to the back
180
00:06:39,273 --> 00:06:41,153
he must have
switched out the tapes!
181
00:06:41,234 --> 00:06:43,654
[ Evil laugh ]
182
00:06:43,736 --> 00:06:44,816
Vic: Yeah!
183
00:06:44,904 --> 00:06:47,204
And then Vic kicked
down the door
184
00:06:47,281 --> 00:06:49,161
and caught him red-handed!
185
00:06:49,242 --> 00:06:51,242
Case closed!
186
00:06:51,327 --> 00:06:52,787
That last part
didn't happen.
187
00:06:52,870 --> 00:06:54,080
Why can't I hunch?
188
00:06:54,163 --> 00:06:56,043
Great deduction Isabella.
189
00:06:56,124 --> 00:06:58,254
Thanks, but I gotta go.
190
00:06:58,334 --> 00:07:00,134
Don't want to keep
mom waiting.
191
00:07:00,211 --> 00:07:02,171
Right, the mani-pedi.
192
00:07:02,255 --> 00:07:03,835
But we're so close.
193
00:07:03,923 --> 00:07:07,683
I know, but when you're ready to
get that confession out of Don,
194
00:07:07,760 --> 00:07:08,850
I'm your partner.
195
00:07:08,928 --> 00:07:10,888
Really?
196
00:07:10,972 --> 00:07:12,392
Really.
197
00:07:13,933 --> 00:07:15,983
Isabella makes
a compelling point,
198
00:07:16,060 --> 00:07:18,810
but I would hate to see
an innocent man incarcerated.
199
00:07:18,896 --> 00:07:21,356
Don's such a sweet guy.
200
00:07:21,440 --> 00:07:22,690
[ Gasps ]
201
00:07:22,775 --> 00:07:24,565
♪♪
202
00:07:24,652 --> 00:07:25,532
Don?
203
00:07:25,611 --> 00:07:26,821
Huh? Aaahhh!
204
00:07:26,904 --> 00:07:28,664
Oof.
205
00:07:29,490 --> 00:07:31,330
Hey, get back here!
206
00:07:31,409 --> 00:07:33,199
♪♪
207
00:07:33,286 --> 00:07:34,906
[ Panting ]
208
00:07:34,996 --> 00:07:36,906
[ Groans ]
209
00:07:36,998 --> 00:07:38,788
He's in better shape
than he looks.
210
00:07:41,085 --> 00:07:43,415
You there!
Stop that thief!
211
00:07:43,504 --> 00:07:44,884
[ Both grunting ]
212
00:07:44,964 --> 00:07:48,554
♪♪
213
00:07:48,634 --> 00:07:49,804
Hold it right there
you travios--
214
00:07:49,886 --> 00:07:50,796
Oh!
215
00:07:50,887 --> 00:07:52,047
What? Who?
216
00:07:52,138 --> 00:07:54,218
I could ask you
the same thing!
217
00:07:54,307 --> 00:07:56,097
Boys!
What's going?
218
00:07:56,184 --> 00:07:58,444
Things just got weird.
219
00:07:58,519 --> 00:08:00,729
Which one
is the real Don?
220
00:08:00,813 --> 00:08:01,943
I'm the real Don!
221
00:08:02,023 --> 00:08:03,153
No I'm the--
222
00:08:03,232 --> 00:08:04,362
Stop copying me.
223
00:08:04,442 --> 00:08:05,402
Stop saying...
224
00:08:05,484 --> 00:08:07,364
Both: Whaaaaaaatttt
I'mmmmmmm
225
00:08:07,445 --> 00:08:09,195
goooooinnnnnggg toooo
226
00:08:09,280 --> 00:08:10,530
sssaaaaayyyyyyyyyyy.
227
00:08:10,615 --> 00:08:13,275
What's something only the real
Don would know?
228
00:08:13,367 --> 00:08:14,447
I got this.
229
00:08:14,535 --> 00:08:16,195
[ Both growling ]
230
00:08:16,287 --> 00:08:17,907
Hey!
231
00:08:18,956 --> 00:08:20,746
[ Screams ]
232
00:08:20,833 --> 00:08:24,593
Ha!
The real Don has Entomophobia.
233
00:08:24,670 --> 00:08:25,960
You didn't even flinch!
234
00:08:26,047 --> 00:08:29,627
Yeah! The real Don would be
crying to his momma.
235
00:08:29,717 --> 00:08:32,717
Reduced to a pitiful puddle
of a man.
236
00:08:32,803 --> 00:08:35,643
A wimpy baby diaper baby.
237
00:08:35,723 --> 00:08:37,063
Hey!
That's enough.
238
00:08:37,141 --> 00:08:38,431
Ahhh!
239
00:08:38,517 --> 00:08:47,937
♪♪
240
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
♪♪
241
00:08:51,030 --> 00:08:53,030
Stand down, sir.
242
00:08:53,115 --> 00:08:54,615
[ Snarling ]
243
00:08:54,700 --> 00:08:59,080
♪♪
244
00:08:59,163 --> 00:09:00,083
Should we jump in?
245
00:09:00,164 --> 00:09:01,624
Without floatation devices?
246
00:09:01,707 --> 00:09:02,957
Are you out of your mind!
247
00:09:03,042 --> 00:09:04,922
I think I know where that
impostor may have gone.
248
00:09:05,002 --> 00:09:10,802
♪♪
249
00:09:10,883 --> 00:09:13,093
[ Breathing heavily ]
250
00:09:13,177 --> 00:09:16,507
We're never gonna find grandma's
water vessel.
251
00:09:16,597 --> 00:09:19,267
[ Singing echoing in distance ]
252
00:09:19,350 --> 00:09:21,140
Do you hear that?
253
00:09:21,227 --> 00:09:26,397
♪♪
254
00:09:26,482 --> 00:09:28,482
[ Squish ]
255
00:09:28,567 --> 00:09:31,647
Val: Whatever that thing is,
it's not Don anymore.
256
00:09:31,737 --> 00:09:42,327
♪♪
257
00:09:42,415 --> 00:09:43,705
Hey, Val. Look!
258
00:09:43,791 --> 00:09:45,421
Gramma's water vessel!
259
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
I'm such a good boy.
260
00:09:46,794 --> 00:09:48,594
We gotta get this home
to grandma.
261
00:09:48,671 --> 00:09:50,171
She's gonna be so happy!
262
00:09:50,256 --> 00:09:52,716
♪ La, la, la, la, la, la ♪
263
00:09:52,800 --> 00:09:54,890
♪ La, la, la, la, la, la ♪
264
00:09:54,969 --> 00:09:57,889
♪ La, la, la, la, la, la ♪
265
00:09:57,972 --> 00:09:59,642
♪ La, la, la, la ♪
266
00:09:59,724 --> 00:10:02,024
Val: Isabella?
267
00:10:02,101 --> 00:10:04,351
♪ La, la, la, la, la, la ♪
268
00:10:04,437 --> 00:10:05,767
♪ La, la, la, la, la, la ♪
269
00:10:05,855 --> 00:10:09,105
But why would Isabella
steal Grandma's water pitcher?
270
00:10:09,191 --> 00:10:11,031
♪ La, la, la, la ♪
271
00:10:11,110 --> 00:10:13,700
[ Tearing ]
272
00:10:13,779 --> 00:10:16,029
I don't think
that's Isabella.
273
00:10:16,115 --> 00:10:17,695
[ Sighs ]
274
00:10:17,783 --> 00:10:19,703
♪♪
275
00:10:19,785 --> 00:10:22,405
Finally a little elbow room!
276
00:10:22,496 --> 00:10:24,706
[ Laughs ]
277
00:10:24,790 --> 00:10:28,290
♪♪
278
00:10:28,377 --> 00:10:30,707
♪ La, la, la, la, la, la ♪
279
00:10:30,796 --> 00:10:33,466
♪♪
280
00:10:33,549 --> 00:10:34,719
[ Snake hisses ]
281
00:10:34,800 --> 00:10:38,050
♪♪
282
00:10:38,137 --> 00:10:40,847
Aaahhhh, much better.
283
00:10:40,931 --> 00:10:43,311
[ Gasping ]
284
00:10:43,392 --> 00:10:44,772
Hissssssss!
285
00:10:44,852 --> 00:10:46,562
[ Both whimpering ]
286
00:10:46,645 --> 00:10:48,225
Hissssssss!
287
00:10:48,314 --> 00:10:51,904
♪♪
288
00:10:51,984 --> 00:10:54,784
What that, wha, Isa...
289
00:10:54,862 --> 00:10:56,282
[ Groans ]
290
00:10:56,364 --> 00:11:03,004
♪♪
291
00:11:05,122 --> 00:11:15,382
♪♪
292
00:11:15,466 --> 00:11:16,546
♪♪
293
00:11:16,596 --> 00:11:21,146
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.