Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,043
[ Both laughing ]
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,128
[ Bang! ]
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,633
[ Both grunt ]
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
♪♪
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
[ Roars ]
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
Aah!
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,600
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,682 --> 00:00:20,272
♪♪
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,443
[ Chuckles ]
10
00:00:30,488 --> 00:00:32,068
Don't worry lil' guy,
11
00:00:32,157 --> 00:00:35,487
I'll make sure to eat
you and all your friends, too.
12
00:00:37,162 --> 00:00:38,292
[ Laughs ]
13
00:00:38,371 --> 00:00:40,621
Aye, aye, aye!
I thought I told you
14
00:00:40,707 --> 00:00:44,667
I never want to see
your ugly face in my store.
15
00:00:44,753 --> 00:00:49,513
Pero, here I am,
looking at your ugly face.
16
00:00:52,177 --> 00:00:54,097
[ Groans ]
17
00:00:54,179 --> 00:00:56,599
Victor! You've had enough
sugar for today!
18
00:00:56,681 --> 00:00:59,811
I'm picking up my order
and nothing else!
19
00:00:59,893 --> 00:01:01,853
Yeah, Vic. Relax.
20
00:01:01,936 --> 00:01:04,896
[ Groans ] You never
let me do nothing!
21
00:01:06,232 --> 00:01:09,492
Got your order
right here, Señora.
22
00:01:09,569 --> 00:01:11,359
[ Gasps ]
23
00:01:12,030 --> 00:01:14,370
[ Whimpering ]
24
00:01:14,449 --> 00:01:20,329
Well, if Abuela won't let me
buy any, then I will partake.
25
00:01:20,413 --> 00:01:21,663
Your order.
26
00:01:21,748 --> 00:01:24,828
Con un extra bolillo from me.
[ Chuckles ]
27
00:01:24,918 --> 00:01:27,048
[ Victor munching ]
28
00:01:28,129 --> 00:01:30,799
Chata: Victor!
29
00:01:30,882 --> 00:01:32,262
Free sample?
30
00:01:32,342 --> 00:01:36,182
[ Gasps ] That was
a customer's order!
31
00:01:36,262 --> 00:01:38,682
Aye.
I'm sorry, Lupe.
32
00:01:38,765 --> 00:01:41,515
Victor, you are
un sinverguenza!
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,811
You are not getting
out of this one!
34
00:01:43,895 --> 00:01:49,725
Lupe, may I speak
to...her, please?
35
00:01:50,235 --> 00:01:51,945
My pleasure.
36
00:01:53,571 --> 00:01:56,031
[ Bell dings ]
37
00:01:56,115 --> 00:01:58,945
[ Thudding footsteps ]
38
00:02:02,038 --> 00:02:04,618
[ Growls ]
39
00:02:05,917 --> 00:02:07,917
Hm?
40
00:02:08,002 --> 00:02:09,802
[ Groans ]
41
00:02:09,879 --> 00:02:11,299
[ Whimpering ]
42
00:02:11,381 --> 00:02:14,261
It was him.
43
00:02:14,342 --> 00:02:16,182
[ Snorts ]
44
00:02:18,429 --> 00:02:20,969
[ Indistinct mumbling ]
45
00:02:24,102 --> 00:02:25,232
Uh-oh.
46
00:02:25,311 --> 00:02:27,231
A meeting
of the Abuelas.
47
00:02:27,313 --> 00:02:28,903
What does that mean?
48
00:02:28,982 --> 00:02:32,112
It means this isn't gonna
turn out good for you.
49
00:02:32,861 --> 00:02:35,071
[ Indistinct mumbling ]
50
00:02:35,655 --> 00:02:38,735
Victor, Abuela Gonzalez
has been kind enough
51
00:02:38,825 --> 00:02:40,735
to let you off the hook.
52
00:02:40,827 --> 00:02:41,907
[ Gasps ]
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,075
Only if you
work off your debt
54
00:02:44,163 --> 00:02:46,713
to pay back
the order you ate.
55
00:02:46,791 --> 00:02:48,001
[ Lupe laughs ]
56
00:02:48,084 --> 00:02:49,924
You get what
you deserve!
57
00:02:50,003 --> 00:02:54,473
And you will be working
with lupe to do it.
58
00:02:54,549 --> 00:02:56,839
What did I do
to deserve this?
59
00:02:56,926 --> 00:02:59,216
[ Mumbling in Spanish ]
60
00:03:01,890 --> 00:03:03,520
Yes, Mima.
61
00:03:03,600 --> 00:03:04,770
I'm stuck with her?
62
00:03:04,851 --> 00:03:06,941
Can't you just pay
for it, Abuela?
63
00:03:07,020 --> 00:03:09,110
I am baby.
64
00:03:11,149 --> 00:03:12,899
Never mind.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,994
Alright, listen up.
66
00:03:15,069 --> 00:03:17,949
You don't want to be here,
I don't want to be here,
67
00:03:18,031 --> 00:03:20,701
so just do what I say
and this'll be over.
68
00:03:20,783 --> 00:03:22,243
Okay?
Uh-huh.
69
00:03:22,327 --> 00:03:25,787
Okay, first thing we're
making are pastelitos.
70
00:03:25,872 --> 00:03:29,542
Just bring me two dozen eggs.
You can do that, right?
71
00:03:29,626 --> 00:03:31,456
Yeah, yeah.
I know how to do it.
72
00:03:31,544 --> 00:03:33,804
I worked with
the Cupcake Man before.
73
00:03:33,880 --> 00:03:35,130
Cupcake Man?
74
00:03:35,214 --> 00:03:37,554
[ Scoffs ] Amateur.
75
00:03:37,634 --> 00:03:39,594
Oye, oye!
You need the bowl!
76
00:03:39,677 --> 00:03:40,927
I said I got it!
77
00:03:41,012 --> 00:03:43,972
I carry eggs every minute
of every day.
78
00:03:45,141 --> 00:03:48,311
There, two eggs.
79
00:03:48,394 --> 00:03:51,194
I said two dozen.
80
00:03:56,486 --> 00:03:59,066
What, you don't like floor eggs?
81
00:03:59,155 --> 00:04:03,985
Uh, yo sabia, I knew
this wasn't gonna be easy.
82
00:04:04,077 --> 00:04:07,287
Okay. Next step is
kneading the dough.
83
00:04:07,372 --> 00:04:09,212
Do it like this.
84
00:04:09,290 --> 00:04:12,090
And don't forget
to use the flour.
85
00:04:12,168 --> 00:04:13,498
I know how it works.
86
00:04:13,586 --> 00:04:16,506
Cupcake Man showed me.
87
00:04:16,589 --> 00:04:17,629
Hm.'
88
00:04:17,715 --> 00:04:21,295
[ Grunting ] This flour...
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,886
isn't working.
90
00:04:22,971 --> 00:04:26,521
It should work, Victor.
You're probably -- Ah!
91
00:04:36,985 --> 00:04:39,775
Hm.
It's cooled down enough.
92
00:04:39,862 --> 00:04:41,612
Just got to let it sit.
93
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
Hey, Lupe,
what's this stuff?
94
00:04:44,283 --> 00:04:45,793
What you say?
95
00:04:45,868 --> 00:04:47,828
[ Gasps ]
96
00:04:47,912 --> 00:04:48,872
Don't touch it!
97
00:04:48,955 --> 00:04:50,495
Sacala!
98
00:04:50,581 --> 00:04:53,041
Aaah!
99
00:04:53,126 --> 00:04:54,456
Geez, Lupe!
100
00:04:54,544 --> 00:04:56,504
You made me spill
all that tasty caramel.
101
00:04:56,587 --> 00:05:00,717
I knew you couldn't control
yourself in my kitchen.
102
00:05:00,800 --> 00:05:03,260
[ Groans ] This is
taking too long!
103
00:05:03,344 --> 00:05:06,934
We should just make cupcakes.
We'd be done already.
104
00:05:07,015 --> 00:05:11,185
Ha! As if cupcakes are
real baking.
105
00:05:11,269 --> 00:05:14,229
Maybe you're not
a real baker.
106
00:05:14,313 --> 00:05:18,193
Alright, get out of my kitchen
and work the register!
107
00:05:18,276 --> 00:05:23,066
And listen, Victor, treat
every customer with respect,
108
00:05:23,156 --> 00:05:26,276
and don't eat any more
of my pastries!
109
00:05:26,367 --> 00:05:28,117
Or I'll eat you!
110
00:05:28,703 --> 00:05:31,333
[ Both grunting ]
111
00:05:32,415 --> 00:05:34,785
[ Fan squeaking ]
112
00:05:39,338 --> 00:05:42,128
I could be
that board right now.
113
00:05:42,216 --> 00:05:44,886
Una docena de polvorones
por favor!
114
00:05:44,969 --> 00:05:46,599
Uh-huh.
115
00:05:46,679 --> 00:05:48,009
Okay, bye-ee.
116
00:05:49,640 --> 00:05:51,390
I'm sorry,
but I didn't order --
117
00:05:51,476 --> 00:05:52,976
Uhp, uhp, uhp! Too late!
118
00:05:53,061 --> 00:05:54,691
You touched the box,
no returns.
119
00:05:54,771 --> 00:05:56,561
Don't forget your change.
120
00:05:56,647 --> 00:05:59,777
You'll have to come back later.
We're too busy.
121
00:06:04,697 --> 00:06:06,157
[ Bell dings ]
122
00:06:08,993 --> 00:06:11,503
Hey, what's up man?
Any fresh conchas?
123
00:06:11,579 --> 00:06:12,829
I'm kind of in a hurry.
124
00:06:12,914 --> 00:06:15,464
Ugh, can't you read?
I'm on break.
125
00:06:15,541 --> 00:06:16,711
Why don't you look
in the display case
126
00:06:16,793 --> 00:06:19,133
before asking
dumb questions?
127
00:06:19,212 --> 00:06:21,262
Oh, uh, no hay problema!
128
00:06:21,339 --> 00:06:22,879
I'll get my conchas
from somewhere else.
129
00:06:22,965 --> 00:06:24,795
Check ya later.
130
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
[ Gasps ] Aye!
131
00:06:26,677 --> 00:06:29,927
I'm gonna squeeze
the life out of you!
132
00:06:30,014 --> 00:06:32,184
Get off me
or I'll pile drive you!
133
00:06:32,266 --> 00:06:34,766
Just as soon as
I get out of this...
134
00:06:34,852 --> 00:06:36,272
Ah!
135
00:06:36,354 --> 00:06:39,984
The darkness has come.
136
00:06:40,066 --> 00:06:41,066
[ Sighs ]
137
00:06:41,150 --> 00:06:42,360
[ Thudding ]
138
00:06:45,905 --> 00:06:47,485
Sorry, Mima.
139
00:06:47,824 --> 00:06:50,624
[ Mumbling in Spanish ]
140
00:06:53,913 --> 00:06:55,293
[ Groans ]
141
00:06:55,373 --> 00:06:57,173
So, what was that?
142
00:06:57,250 --> 00:06:58,580
[ Sighs ]
143
00:06:58,668 --> 00:07:01,998
We've got a VIP coming in
for a cake test today.
144
00:07:02,088 --> 00:07:04,798
If they like it, it'll be
a huge order for us,
145
00:07:04,882 --> 00:07:07,012
and then the "Stinky boy"
can go home.
146
00:07:07,093 --> 00:07:08,473
Almost free!
147
00:07:08,553 --> 00:07:10,223
Hurry it up, man.
148
00:07:12,098 --> 00:07:15,848
All we got to do is
finish writing on the cake.
149
00:07:15,935 --> 00:07:18,185
Oh, well then you should
let me do it then.
150
00:07:18,271 --> 00:07:20,061
I'm the best
spellerer ever.
151
00:07:20,148 --> 00:07:22,528
Ask me to spell anything.
Anything.
152
00:07:22,608 --> 00:07:25,278
Spell "gourmet."
153
00:07:25,361 --> 00:07:27,201
Real words, please.
154
00:07:27,280 --> 00:07:29,280
I'll do it.
Hand it over!
155
00:07:29,365 --> 00:07:30,865
Nah. I got this.
156
00:07:30,950 --> 00:07:32,620
Like how you
got the eggs?
157
00:07:32,702 --> 00:07:34,952
Yea, I got them eggs
like a boss!
158
00:07:35,037 --> 00:07:36,367
Boss of tontos.
159
00:07:36,455 --> 00:07:38,245
Boss of cool tontos.
160
00:07:38,332 --> 00:07:40,922
[ Both grunting ]
161
00:07:41,377 --> 00:07:43,247
[ Grunts ]
162
00:07:43,337 --> 00:07:44,547
[ Laughs ]
163
00:07:44,630 --> 00:07:47,380
Okay, first of all,
that was pretty funny.
164
00:07:47,466 --> 00:07:50,176
Second, what a disaster!
165
00:07:50,261 --> 00:07:53,061
How are we going to
fix this in time?!
166
00:07:53,139 --> 00:07:54,809
I have an idea.
167
00:07:54,891 --> 00:07:58,731
No! Like I said before,
no cupcakes!
168
00:07:58,811 --> 00:08:01,691
Look, Lupe, cupcakes are easy
and simple to make,
169
00:08:01,772 --> 00:08:03,482
and its the only thing
we can make
170
00:08:03,566 --> 00:08:05,106
with the ingredients
and time left.
171
00:08:05,193 --> 00:08:07,323
Plus, I don't know
if you've heard,
172
00:08:07,403 --> 00:08:09,533
but I learned
from the Cupcake Man.
173
00:08:09,614 --> 00:08:12,494
Everyone know's he's the best
baker in the whole world.
174
00:08:12,575 --> 00:08:16,745
Ay, otra ves
with the Cupcake Man!
175
00:08:16,829 --> 00:08:19,419
[ Sighs ] Unfortunately,
you are correct.
176
00:08:19,498 --> 00:08:21,958
But it's got to be
the best dang cupcake ever!
177
00:08:22,043 --> 00:08:23,093
Got it?
178
00:08:23,169 --> 00:08:25,249
But remember,
we got to work together!
179
00:08:25,338 --> 00:08:26,298
[ Bones crunching ]
180
00:08:26,380 --> 00:08:27,420
Ow!
181
00:08:27,506 --> 00:08:36,556
♪♪
182
00:08:36,641 --> 00:08:45,691
♪♪
183
00:08:45,775 --> 00:08:54,775
♪♪
184
00:08:54,867 --> 00:08:56,987
[ Both panting ]
185
00:08:57,578 --> 00:08:58,698
[ Bell dings ]
186
00:08:58,788 --> 00:08:59,658
She's here!
187
00:08:59,747 --> 00:09:01,327
Woman: This better be tasty.
188
00:09:01,415 --> 00:09:03,825
All the money that I'm paying.
I know a lot of people, okay?
189
00:09:03,918 --> 00:09:05,128
I'll tell them to
not ever come here.
190
00:09:05,211 --> 00:09:06,961
Oh, no, anyone but her!
191
00:09:07,046 --> 00:09:09,796
I don't get to choose
the customers, okay?
192
00:09:09,882 --> 00:09:12,552
Hello?
Does anybody work here?
193
00:09:12,635 --> 00:09:14,215
I'm picking up my stuff!
194
00:09:14,303 --> 00:09:17,063
Chop chop! It's not like
I have all day.
195
00:09:17,139 --> 00:09:19,679
Uh, here you are,
Señora.
196
00:09:20,768 --> 00:09:24,108
Aye! Is that
an upside down cupcake?
197
00:09:24,188 --> 00:09:26,818
What is this disaster?
198
00:09:28,067 --> 00:09:30,647
It's our latest
gourmet masterpiece --
199
00:09:30,736 --> 00:09:32,986
the Upside Down
Disaster Cupcake!
200
00:09:33,072 --> 00:09:35,872
One of Lupe's tasty,
one of a kind pastries
201
00:09:35,950 --> 00:09:38,700
that I, of course,
helped invent.
202
00:09:38,786 --> 00:09:42,326
There is no way
that I'm eating this, okay?
203
00:09:42,415 --> 00:09:44,495
It probably has
all your mocos in it.
204
00:09:44,583 --> 00:09:47,753
I can't believe I'm going
to say this, but look.
205
00:09:47,837 --> 00:09:50,167
This cupcake...slaps.
206
00:09:50,256 --> 00:09:51,716
I supervised him
the whole time,
207
00:09:51,799 --> 00:09:53,799
and he actually
knows his stuff.
208
00:09:54,844 --> 00:09:57,514
So, can you at least
give it a try?
209
00:09:57,596 --> 00:10:00,346
Psh. Okay.
I'll try it.
210
00:10:00,433 --> 00:10:03,273
Only to tell my friends
how bad it is.
211
00:10:05,104 --> 00:10:06,814
[ Both shuddering ]
212
00:10:11,861 --> 00:10:12,821
Hm.
213
00:10:12,903 --> 00:10:16,283
Well, I guess
it's not horrible.
214
00:10:17,616 --> 00:10:19,116
You know what?
215
00:10:19,201 --> 00:10:21,701
Give me a dozen of these
216
00:10:21,787 --> 00:10:24,537
disaster whatever cakes.
217
00:10:24,623 --> 00:10:26,883
A dozen? No way!
218
00:10:26,959 --> 00:10:28,209
I'm not making --
219
00:10:28,294 --> 00:10:30,804
We would be happy
to take your generous order.
220
00:10:30,880 --> 00:10:33,220
Yeah, yeah, it's not like
its anything special, okay?
221
00:10:33,299 --> 00:10:34,799
It's just a cake.
222
00:10:34,884 --> 00:10:37,094
They better be ready
tomorrow morning.
223
00:10:37,178 --> 00:10:38,888
Bye!
224
00:10:38,971 --> 00:10:41,221
Alright, yeah, whoo!
225
00:10:41,307 --> 00:10:43,847
I'm free! Freedom!
226
00:10:44,894 --> 00:10:46,234
Ew, yuck!
227
00:10:46,312 --> 00:10:49,442
Well, Lupe, I'm a free man.
Smell ya later.
228
00:10:49,523 --> 00:10:50,983
Not yet.
229
00:10:51,067 --> 00:10:53,817
We got to clean this place up
and make a dozen of these.
230
00:10:53,903 --> 00:10:55,403
Dang it.
231
00:10:56,155 --> 00:10:57,655
Huh?
232
00:11:05,331 --> 00:11:16,681
♪♪
233
00:11:16,731 --> 00:11:21,281
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.