Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,043
[ Both laughing ]
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,128
[ Bang! ]
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,633
[ Both grunt ]
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
♪♪
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
[ Roars ]
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
Aah!
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,600
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,682 --> 00:00:20,272
♪♪
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,443
[ Chuckles ]
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,533
♪♪
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,486
Val: The Mayahuel Gardens!
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,361
Do you have any idea how long
I've been waiting
13
00:00:31,448 --> 00:00:32,568
for this grand opening!
14
00:00:32,657 --> 00:00:34,487
You have only told us
every day
15
00:00:34,576 --> 00:00:35,866
for the last two weeks.
16
00:00:35,952 --> 00:00:38,042
I am going to collect
the tickets now.
17
00:00:38,121 --> 00:00:39,621
What is this place?
18
00:00:39,706 --> 00:00:41,286
Just a bunch of flowers?
19
00:00:41,374 --> 00:00:42,754
It's way more than that.
20
00:00:42,834 --> 00:00:45,464
There's an outdoor aquarium,
a bird exhibit,
21
00:00:45,545 --> 00:00:47,375
a cacao fruit labyrinth.
22
00:00:47,464 --> 00:00:49,474
Charlene: Hey, Vic-tor.
23
00:00:49,549 --> 00:00:53,549
I thought I wasn't
just smelling flowers.
24
00:00:53,636 --> 00:00:54,716
Pine.
25
00:00:54,804 --> 00:00:56,314
Why don't you join us
on our tour
26
00:00:56,389 --> 00:00:58,679
of these magical gardens?
27
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
How about no?
28
00:01:00,810 --> 00:01:02,440
Too bad.
I guess I'll have to
29
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
eat all this candy
by myself.
30
00:01:04,314 --> 00:01:07,784
You think you can bribe me
with some nasty piece of --
31
00:01:11,070 --> 00:01:12,660
Mmmmmm.
32
00:01:12,739 --> 00:01:13,869
I suppose it wouldn't be
33
00:01:13,948 --> 00:01:16,698
too much trouble
to walk around together.
34
00:01:18,661 --> 00:01:20,751
There's more where
that came from.
35
00:01:20,830 --> 00:01:22,040
Really?!
That's all it takes
36
00:01:22,123 --> 00:01:25,793
for you to team up
with the enemy --
37
00:01:25,877 --> 00:01:28,087
That's surprisingly
delicious.
38
00:01:28,171 --> 00:01:29,051
Pine.
39
00:01:29,130 --> 00:01:30,260
Maria: Niños!
40
00:01:29,130 --> 00:01:30,260
Chata: Niños!
41
00:01:30,340 --> 00:01:32,260
I got the tickets.
42
00:01:32,342 --> 00:01:34,182
I didn't expect you
to show your face
43
00:01:34,260 --> 00:01:36,350
around here, Chataaaa.
44
00:01:36,429 --> 00:01:40,179
I can barely see you,
but even that is too much,
45
00:01:40,266 --> 00:01:42,386
Mariaaaa.
46
00:01:42,477 --> 00:01:43,597
[ Both grunt ]
47
00:01:43,686 --> 00:01:45,056
Come on, children,
we don't need
48
00:01:45,146 --> 00:01:48,186
Chata's little brats setting
a bad example for you.
49
00:01:48,274 --> 00:01:51,034
Heaven forbid your nietos
learn to survive
50
00:01:51,110 --> 00:01:53,860
without constantly
being spoiled.
51
00:01:53,947 --> 00:01:55,407
You know what?
Maybe we should
52
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
join your little brats
so they can see
53
00:01:57,033 --> 00:01:59,043
how civilized children
behave.
54
00:01:59,118 --> 00:02:00,538
That's a great idea!
55
00:02:00,620 --> 00:02:02,330
I'm sure your malcriados
56
00:02:02,413 --> 00:02:04,923
could benefit from
the good example
57
00:02:04,999 --> 00:02:07,089
my boys will set for them.
58
00:02:08,002 --> 00:02:10,172
Come on kids. Hmph!
59
00:02:10,255 --> 00:02:14,465
♪♪
60
00:02:14,551 --> 00:02:16,721
Val: Look at this aqueduct!
61
00:02:16,803 --> 00:02:19,563
This is how the ancients got
their water from the mountains!
62
00:02:19,639 --> 00:02:22,769
And this is how Victor
gets water on Maria Teresa.
63
00:02:22,851 --> 00:02:26,231
Whoo-hoo!
64
00:02:22,851 --> 00:02:26,231
Yeah!
65
00:02:26,312 --> 00:02:27,522
Not my hair!
66
00:02:27,605 --> 00:02:29,725
Have fun, niños!
67
00:02:29,816 --> 00:02:31,316
Of course you just let them
jump in
68
00:02:31,401 --> 00:02:32,861
with their clothes
on like that.
69
00:02:32,944 --> 00:02:34,244
Typical Chata.
70
00:02:34,320 --> 00:02:36,570
It's so hot out, Maria.
They'll dry instantly.
71
00:02:36,656 --> 00:02:39,906
I already spotted 10 different
species of freshwater fish.
72
00:02:39,993 --> 00:02:42,333
Ow!
And one of them just bit me!
73
00:02:42,412 --> 00:02:45,872
[ Smacking lips ]
Tasty ankles, victor!
74
00:02:45,957 --> 00:02:47,167
[ Giggles ]
75
00:02:47,250 --> 00:02:49,590
Ugh, go play in
a mud puddle somewhere.
76
00:02:49,669 --> 00:02:52,009
Are you sure about that?
77
00:02:53,840 --> 00:02:57,930
I cannot believe how many sweets
you give your grandkids.
78
00:02:58,011 --> 00:02:59,851
Pssh!
You're just super jelly
79
00:02:59,929 --> 00:03:03,389
that my sweet angels
actually listen to me.
80
00:03:03,474 --> 00:03:04,564
Ay!
81
00:03:04,642 --> 00:03:06,772
Where did
my little cherubs go?
82
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
I can't spot any of them.
83
00:03:08,688 --> 00:03:10,108
I-I don't hear them!
84
00:03:10,189 --> 00:03:11,319
They're not here!
85
00:03:11,399 --> 00:03:14,189
Victor! Valentino!
86
00:03:14,277 --> 00:03:16,907
Piña!
Charlene-cita!
87
00:03:16,988 --> 00:03:19,948
Ay, I got to find my babies
before your little devils
88
00:03:20,033 --> 00:03:21,243
turn them rotten!
89
00:03:21,326 --> 00:03:24,286
The only thing rotting
will be their teeth.
90
00:03:24,370 --> 00:03:25,790
[ Both growling ]
91
00:03:25,872 --> 00:03:27,122
We should find the kids.
92
00:03:27,206 --> 00:03:30,076
That's the smartest thing
you've ever said, Chata.
93
00:03:30,168 --> 00:03:32,798
Then lets go!
Ugh!
94
00:03:33,379 --> 00:03:34,589
[ All gasping ]
95
00:03:34,672 --> 00:03:36,722
Okay, Charlene,
I swam from both ends
96
00:03:36,799 --> 00:03:38,969
of the pool twice!
Now gimme.
97
00:03:39,052 --> 00:03:43,012
You only swam from the sides
of the pool, not the ends.
98
00:03:43,097 --> 00:03:45,267
What?!
You demon witch.
99
00:03:45,350 --> 00:03:47,770
Uh, guys,
I'm starting to prune.
100
00:03:47,852 --> 00:03:50,022
Let's check out
the next exhibit.
101
00:03:50,104 --> 00:03:52,484
Pine?
102
00:03:50,104 --> 00:03:52,484
What? Where are they?
103
00:03:52,565 --> 00:03:56,025
It's not like our Abuela
to get up without a reason.
104
00:03:56,110 --> 00:03:58,660
Eh, who needs 'em?
They'll just slow us down.
105
00:03:58,738 --> 00:04:00,988
Yeah.
Let's boogie!
106
00:04:01,074 --> 00:04:04,164
Exploring a public area
without adult supervision?
107
00:04:04,243 --> 00:04:07,333
Valentino, you are baaad!
108
00:04:07,413 --> 00:04:09,333
Ay, you're so slow!
109
00:04:09,415 --> 00:04:12,415
At this pace, by the time
we find my precious cream puffs,
110
00:04:12,502 --> 00:04:14,502
they'll be older than you.
111
00:04:14,587 --> 00:04:17,087
What are you doing?
I thought you were blind.
112
00:04:17,173 --> 00:04:18,883
You know I can see
a little.
113
00:04:18,967 --> 00:04:22,177
I have 1% vision
with my right eye.
114
00:04:22,262 --> 00:04:23,762
Oh, so you think
you can find them
115
00:04:23,846 --> 00:04:25,466
by playing detective
for pretends?
116
00:04:25,556 --> 00:04:28,016
Better than
what you're doing,
117
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
just flapping your lips.
118
00:04:32,397 --> 00:04:35,187
Aah!
You burnt my eyebrows off!
119
00:04:37,193 --> 00:04:40,413
But there it is.
Gorgeous again.
120
00:04:40,488 --> 00:04:43,528
We gotta focus on finding
our nietos!
121
00:04:43,616 --> 00:04:47,196
Maybe I should focus
on finding you some sense
122
00:04:47,286 --> 00:04:50,866
Chata, oh, my gosh,
you're always so weird.
123
00:04:50,957 --> 00:04:52,747
Look,
everybody's staring.
124
00:04:52,834 --> 00:04:55,134
[ Gasps ]
Look at this.
125
00:04:55,211 --> 00:04:56,421
What? A clue?
126
00:04:56,504 --> 00:04:58,174
Are we closer to
my grandbabies?
127
00:04:58,256 --> 00:05:00,716
No, but I found two vouchers
128
00:05:00,800 --> 00:05:03,390
for free lunch
at the food court!
129
00:05:03,469 --> 00:05:04,599
Okay, well, not bad.
130
00:05:04,679 --> 00:05:06,179
I love free stuff.
131
00:05:06,264 --> 00:05:07,814
But what's free lunch
when our grandbabies
132
00:05:07,890 --> 00:05:09,730
are still nowhere
to be found?
133
00:05:09,809 --> 00:05:11,979
You're such
a time waster!
134
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
Look!
There's the aquarium!
135
00:05:17,191 --> 00:05:18,741
Charlene: Keep going.
136
00:05:18,818 --> 00:05:21,148
Right there!
Nice catch, Victor.
137
00:05:21,237 --> 00:05:24,407
And now I want to see you
beg like a doggy.
138
00:05:24,490 --> 00:05:26,030
[ Groans ]
139
00:05:26,117 --> 00:05:27,907
[ Panting ]
140
00:05:27,994 --> 00:05:30,544
[ Birds squawking ]
141
00:05:27,994 --> 00:05:30,544
Chata:
I can't believe you had to
142
00:05:30,621 --> 00:05:32,371
go the restroom five times.
143
00:05:32,457 --> 00:05:34,457
Well, sabes que my bladder
gets sensitive
144
00:05:34,542 --> 00:05:36,292
when I get
extremely annoyed.
145
00:05:36,377 --> 00:05:38,087
The park will be closing,
146
00:05:38,171 --> 00:05:40,511
and our kids
will be missing forever!
147
00:05:40,590 --> 00:05:41,920
This isn't my fault, okay?
148
00:05:42,008 --> 00:05:43,218
If you need someone
to blame,
149
00:05:43,301 --> 00:05:44,681
you should blame
your own kids!
150
00:05:44,761 --> 00:05:46,141
They've always have been
the troublemakers
151
00:05:46,220 --> 00:05:48,220
of Monte Macabre.
My kids?
152
00:05:48,306 --> 00:05:50,556
Your whole family
is nothing but trouble!
153
00:05:50,641 --> 00:05:52,271
You know what?
You're just jealous because
154
00:05:52,351 --> 00:05:54,271
my family is so successful.
155
00:05:54,353 --> 00:05:56,023
[ Groans ]
156
00:05:56,105 --> 00:05:57,645
Aah! Why, you!
157
00:05:57,732 --> 00:05:59,942
[ Laughs ]
Stop laughing.
158
00:06:00,026 --> 00:06:01,396
Stop! Oh!
159
00:06:01,486 --> 00:06:03,526
Ay, mira.
So pretty.
160
00:06:03,613 --> 00:06:05,743
Wait, what are you doing
wasting time?
161
00:06:05,823 --> 00:06:07,203
You're so useless!
162
00:06:07,283 --> 00:06:10,293
There's got to be someone
around here who can help us!
163
00:06:10,369 --> 00:06:12,749
[ Smacking lips ]
164
00:06:14,415 --> 00:06:16,495
Oh, oh!
The pajaros exhibit!
165
00:06:16,584 --> 00:06:18,254
Here you go.
166
00:06:19,879 --> 00:06:21,259
Good boy.
167
00:06:21,339 --> 00:06:23,339
Who's my good boy?
168
00:06:23,424 --> 00:06:26,554
Yeah, you are.
169
00:06:26,636 --> 00:06:29,386
Sit. Good job!
170
00:06:29,472 --> 00:06:31,272
Now roll over.
171
00:06:33,726 --> 00:06:35,306
[ Laughs ]
172
00:06:35,394 --> 00:06:38,364
Now say something nice
about me.
173
00:06:38,439 --> 00:06:41,439
Uh. Me want candy.
174
00:06:41,526 --> 00:06:43,816
Okay,
but then you got to --
175
00:06:43,903 --> 00:06:45,573
Uh-oh.
176
00:06:45,655 --> 00:06:47,985
I need candy!
177
00:06:48,074 --> 00:06:49,204
Clerk: Attention.
178
00:06:49,283 --> 00:06:51,543
Will Victor, Valentino,
Charlene...
179
00:06:51,619 --> 00:06:54,709
Gimme candy! Aah!
180
00:06:51,619 --> 00:06:54,709
...and Pineapple report
to the main office?
181
00:06:54,789 --> 00:06:57,289
Your grandmothers
are looking for you.
182
00:06:57,375 --> 00:06:59,835
I can't believe
it's come to this.
183
00:06:59,919 --> 00:07:01,669
I can.
This whole thing was doomed
184
00:07:01,754 --> 00:07:03,514
from the start
because of you.
185
00:07:03,589 --> 00:07:05,839
Our staff is on it.
Either wait here,
186
00:07:05,925 --> 00:07:08,005
or better yet,
wait somewhere else.
187
00:07:08,094 --> 00:07:09,974
[ Stomachs growling ]
188
00:07:10,054 --> 00:07:12,224
You still got
those coupons?
189
00:07:12,306 --> 00:07:15,176
Whoa!
190
00:07:12,306 --> 00:07:15,176
Whoa!
Whoa!
191
00:07:15,268 --> 00:07:16,848
What is that thing?
192
00:07:16,936 --> 00:07:18,856
This is the sacred
Maguey plant.
193
00:07:18,938 --> 00:07:20,648
Its fibers have been used
since antiquity
194
00:07:20,731 --> 00:07:22,321
to make clothing
and weapons.
195
00:07:22,400 --> 00:07:25,530
It also produces a sweet sap
called miel de maguey,
196
00:07:25,611 --> 00:07:27,701
which the ancients
used to produce delicious,
197
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
candy-like treats.
198
00:07:29,073 --> 00:07:30,663
Candy?
I need it!
199
00:07:30,741 --> 00:07:31,951
Uh, I don't think so,
Vic.
200
00:07:32,034 --> 00:07:34,624
The plant
is highly guarded.
201
00:07:34,704 --> 00:07:36,874
You gotta get me
that sweet sap.
202
00:07:36,956 --> 00:07:38,456
I'll do anything.
203
00:07:38,541 --> 00:07:41,291
Anything?
204
00:07:41,377 --> 00:07:44,047
Come on, use your
demon witch powers or something.
205
00:07:44,130 --> 00:07:47,090
If I just teleport one leaf
from the plant,
206
00:07:47,175 --> 00:07:49,425
no one will ever know.
207
00:07:49,510 --> 00:07:51,720
Victor, we probably --
208
00:07:51,804 --> 00:07:54,314
Uhp, uhp, uhp.
Before you tell me we can't,
209
00:07:54,390 --> 00:07:56,390
ask yourself,
don't you wanna taste it
210
00:07:56,475 --> 00:07:58,595
for, like,
knowledge and stuff?
211
00:07:58,686 --> 00:08:00,806
I -- We...
212
00:08:00,897 --> 00:08:03,397
Dang it, you're right.
For intellectual pursuits.
213
00:08:03,482 --> 00:08:05,442
Excellent.
214
00:08:05,526 --> 00:08:11,526
♪♪
215
00:08:11,616 --> 00:08:13,826
Nice. Nice.
216
00:08:13,910 --> 00:08:15,410
Almost there.
217
00:08:15,494 --> 00:08:17,084
Just a little more.
218
00:08:17,163 --> 00:08:20,083
Steady.
219
00:08:20,166 --> 00:08:21,496
What the...?
220
00:08:21,584 --> 00:08:23,924
Uh...
221
00:08:24,003 --> 00:08:25,303
What'd you do, Charlene?
222
00:08:25,379 --> 00:08:27,049
It must have been
the wrong spell.
223
00:08:27,131 --> 00:08:28,721
How will I get
that sweet flavor
224
00:08:28,799 --> 00:08:30,469
to my lips now?
225
00:08:30,551 --> 00:08:31,591
Uh...
226
00:08:31,677 --> 00:08:33,387
you guys?
227
00:08:34,680 --> 00:08:36,060
[ People screaming ]
228
00:08:36,140 --> 00:08:38,270
[ Plant roars ]
229
00:08:40,519 --> 00:08:42,859
Chata: Ahh,
that really hit the spot.
230
00:08:42,939 --> 00:08:45,859
Mmm. This food is so good,
I could wear it.
231
00:08:45,942 --> 00:08:47,902
[ Laughs ]
232
00:08:47,985 --> 00:08:49,945
What?
It wasn't that funny.
233
00:08:50,029 --> 00:08:52,449
No, it -- it reminds me
of that one time
234
00:08:52,531 --> 00:08:53,951
at Charlene's birthday.
235
00:08:54,033 --> 00:08:56,743
Don Jalapeño
had an entire cilantro stem
236
00:08:56,827 --> 00:08:58,327
stuck in his mustache.
237
00:08:58,412 --> 00:09:01,792
And no one
told him about it.
238
00:09:01,874 --> 00:09:03,134
Oh, how could I forget?
239
00:09:03,209 --> 00:09:05,799
It was still in there
for the next three months.
240
00:09:05,878 --> 00:09:07,758
[ Both laugh ]
241
00:09:07,838 --> 00:09:11,128
Well, I guess you're not so hard
to stomach on a full stomach.
242
00:09:11,926 --> 00:09:13,886
[ People screaming ]
243
00:09:15,763 --> 00:09:17,063
Our niños!
244
00:09:17,139 --> 00:09:19,139
Let's go.
245
00:09:19,225 --> 00:09:21,595
I just wanted candy.
246
00:09:21,686 --> 00:09:24,056
Let go of my sweet nietos!
247
00:09:24,146 --> 00:09:25,936
Don't make me call
my gardener.
248
00:09:26,023 --> 00:09:27,693
Aah!
249
00:09:30,111 --> 00:09:31,321
[ Screeches ]
250
00:09:31,404 --> 00:09:34,494
Oh, don't like the light,
do you?
251
00:09:35,491 --> 00:09:39,911
If you think that's bad, maybe
you try looking in the mirror.
252
00:09:41,455 --> 00:09:44,245
[ Hisses ]
253
00:09:44,333 --> 00:09:45,503
It's not enough.
254
00:09:45,584 --> 00:09:47,754
Allow me.
255
00:09:47,837 --> 00:09:49,337
Higher, higher.
256
00:09:49,422 --> 00:09:50,672
Okay, to the right.
257
00:09:50,756 --> 00:09:52,876
No, no, your other right,
your other right.
258
00:09:52,967 --> 00:09:55,427
Okay, a bit higher,
a big higher, now lower.
259
00:09:55,511 --> 00:09:58,351
All: Whoa!
260
00:09:58,431 --> 00:09:59,891
Use your good eye!
261
00:09:59,974 --> 00:10:03,694
♪♪
262
00:10:03,769 --> 00:10:06,149
[ Screeches ]
263
00:10:06,230 --> 00:10:14,320
♪♪
264
00:10:14,405 --> 00:10:17,485
Ugh.
Is that what I think it is?
265
00:10:17,575 --> 00:10:18,775
Don't judge me.
266
00:10:18,868 --> 00:10:21,368
The web kinda tastes
like cotton candy.
267
00:10:21,454 --> 00:10:23,044
My babies!
268
00:10:23,122 --> 00:10:25,542
Are you okay?
269
00:10:23,122 --> 00:10:25,542
We're fine, Abuela.
270
00:10:25,625 --> 00:10:28,165
You're not hurt, and you still
have all your teeth?
271
00:10:28,252 --> 00:10:30,382
Yeth, Abuelaaa.
272
00:10:30,463 --> 00:10:32,383
I could have
lost you forever!
273
00:10:32,465 --> 00:10:34,675
Don't you ever do that
to me again.
274
00:10:34,759 --> 00:10:36,179
You're both grounded!
275
00:10:36,260 --> 00:10:37,550
Together: What?!
Pine?
276
00:10:37,636 --> 00:10:39,216
But it was their fault!
277
00:10:39,305 --> 00:10:42,475
I'm so sorry
my little troublemakers
278
00:10:42,558 --> 00:10:44,058
caused you such stress.
279
00:10:44,143 --> 00:10:47,523
Oh, no, Chata, it is I
who should apologize
280
00:10:47,605 --> 00:10:49,605
for my disrespectful
demons.
281
00:10:49,690 --> 00:10:53,360
No, no, no, no, no.
282
00:10:49,690 --> 00:10:53,360
Yes, yes, yes,
yes, yes, yes, yes.
283
00:10:53,444 --> 00:10:57,074
No, no, no, no, no.
284
00:10:53,444 --> 00:10:57,074
Yes, yes, yes, yes!
285
00:10:57,156 --> 00:10:58,906
Mariaaaa!
286
00:10:58,991 --> 00:11:00,491
Chataaaa!
287
00:11:00,576 --> 00:11:01,536
[ Children sigh ]
288
00:11:01,619 --> 00:11:02,789
Pineapple: Pine.
289
00:11:05,122 --> 00:11:16,512
♪♪
290
00:11:16,562 --> 00:11:21,112
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.