All language subtitles for Victor And Valentino s03e04 Showdown At Mayahuel Garden.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,043 [ Both laughing ] 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,128 [ Bang! ] 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,633 [ Both grunt ] 4 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 ♪♪ 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,008 [ Roars ] 6 00:00:10,218 --> 00:00:12,008 Aah! 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,600 -Whoa! -Whoa! 8 00:00:15,682 --> 00:00:20,272 ♪♪ 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,443 [ Chuckles ] 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,533 ♪♪ 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,486 Val: The Mayahuel Gardens! 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,361 Do you have any idea how long I've been waiting 13 00:00:31,448 --> 00:00:32,568 for this grand opening! 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,487 You have only told us every day 15 00:00:34,576 --> 00:00:35,866 for the last two weeks. 16 00:00:35,952 --> 00:00:38,042 I am going to collect the tickets now. 17 00:00:38,121 --> 00:00:39,621 What is this place? 18 00:00:39,706 --> 00:00:41,286 Just a bunch of flowers? 19 00:00:41,374 --> 00:00:42,754 It's way more than that. 20 00:00:42,834 --> 00:00:45,464 There's an outdoor aquarium, a bird exhibit, 21 00:00:45,545 --> 00:00:47,375 a cacao fruit labyrinth. 22 00:00:47,464 --> 00:00:49,474 Charlene: Hey, Vic-tor. 23 00:00:49,549 --> 00:00:53,549 I thought I wasn't just smelling flowers. 24 00:00:53,636 --> 00:00:54,716 Pine. 25 00:00:54,804 --> 00:00:56,314 Why don't you join us on our tour 26 00:00:56,389 --> 00:00:58,679 of these magical gardens? 27 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 How about no? 28 00:01:00,810 --> 00:01:02,440 Too bad. I guess I'll have to 29 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 eat all this candy by myself. 30 00:01:04,314 --> 00:01:07,784 You think you can bribe me with some nasty piece of -- 31 00:01:11,070 --> 00:01:12,660 Mmmmmm. 32 00:01:12,739 --> 00:01:13,869 I suppose it wouldn't be 33 00:01:13,948 --> 00:01:16,698 too much trouble to walk around together. 34 00:01:18,661 --> 00:01:20,751 There's more where that came from. 35 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Really?! That's all it takes 36 00:01:22,123 --> 00:01:25,793 for you to team up with the enemy -- 37 00:01:25,877 --> 00:01:28,087 That's surprisingly delicious. 38 00:01:28,171 --> 00:01:29,051 Pine. 39 00:01:29,130 --> 00:01:30,260 Maria: Niños! 40 00:01:29,130 --> 00:01:30,260 Chata: Niños! 41 00:01:30,340 --> 00:01:32,260 I got the tickets. 42 00:01:32,342 --> 00:01:34,182 I didn't expect you to show your face 43 00:01:34,260 --> 00:01:36,350 around here, Chataaaa. 44 00:01:36,429 --> 00:01:40,179 I can barely see you, but even that is too much, 45 00:01:40,266 --> 00:01:42,386 Mariaaaa. 46 00:01:42,477 --> 00:01:43,597 [ Both grunt ] 47 00:01:43,686 --> 00:01:45,056 Come on, children, we don't need 48 00:01:45,146 --> 00:01:48,186 Chata's little brats setting a bad example for you. 49 00:01:48,274 --> 00:01:51,034 Heaven forbid your nietos learn to survive 50 00:01:51,110 --> 00:01:53,860 without constantly being spoiled. 51 00:01:53,947 --> 00:01:55,407 You know what? Maybe we should 52 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 join your little brats so they can see 53 00:01:57,033 --> 00:01:59,043 how civilized children behave. 54 00:01:59,118 --> 00:02:00,538 That's a great idea! 55 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 I'm sure your malcriados 56 00:02:02,413 --> 00:02:04,923 could benefit from the good example 57 00:02:04,999 --> 00:02:07,089 my boys will set for them. 58 00:02:08,002 --> 00:02:10,172 Come on kids. Hmph! 59 00:02:10,255 --> 00:02:14,465 ♪♪ 60 00:02:14,551 --> 00:02:16,721 Val: Look at this aqueduct! 61 00:02:16,803 --> 00:02:19,563 This is how the ancients got their water from the mountains! 62 00:02:19,639 --> 00:02:22,769 And this is how Victor gets water on Maria Teresa. 63 00:02:22,851 --> 00:02:26,231 Whoo-hoo! 64 00:02:22,851 --> 00:02:26,231 Yeah! 65 00:02:26,312 --> 00:02:27,522 Not my hair! 66 00:02:27,605 --> 00:02:29,725 Have fun, niños! 67 00:02:29,816 --> 00:02:31,316 Of course you just let them jump in 68 00:02:31,401 --> 00:02:32,861 with their clothes on like that. 69 00:02:32,944 --> 00:02:34,244 Typical Chata. 70 00:02:34,320 --> 00:02:36,570 It's so hot out, Maria. They'll dry instantly. 71 00:02:36,656 --> 00:02:39,906 I already spotted 10 different species of freshwater fish. 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,333 Ow! And one of them just bit me! 73 00:02:42,412 --> 00:02:45,872 [ Smacking lips ] Tasty ankles, victor! 74 00:02:45,957 --> 00:02:47,167 [ Giggles ] 75 00:02:47,250 --> 00:02:49,590 Ugh, go play in a mud puddle somewhere. 76 00:02:49,669 --> 00:02:52,009 Are you sure about that? 77 00:02:53,840 --> 00:02:57,930 I cannot believe how many sweets you give your grandkids. 78 00:02:58,011 --> 00:02:59,851 Pssh! You're just super jelly 79 00:02:59,929 --> 00:03:03,389 that my sweet angels actually listen to me. 80 00:03:03,474 --> 00:03:04,564 Ay! 81 00:03:04,642 --> 00:03:06,772 Where did my little cherubs go? 82 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 I can't spot any of them. 83 00:03:08,688 --> 00:03:10,108 I-I don't hear them! 84 00:03:10,189 --> 00:03:11,319 They're not here! 85 00:03:11,399 --> 00:03:14,189 Victor! Valentino! 86 00:03:14,277 --> 00:03:16,907 Piña! Charlene-cita! 87 00:03:16,988 --> 00:03:19,948 Ay, I got to find my babies before your little devils 88 00:03:20,033 --> 00:03:21,243 turn them rotten! 89 00:03:21,326 --> 00:03:24,286 The only thing rotting will be their teeth. 90 00:03:24,370 --> 00:03:25,790 [ Both growling ] 91 00:03:25,872 --> 00:03:27,122 We should find the kids. 92 00:03:27,206 --> 00:03:30,076 That's the smartest thing you've ever said, Chata. 93 00:03:30,168 --> 00:03:32,798 Then lets go! Ugh! 94 00:03:33,379 --> 00:03:34,589 [ All gasping ] 95 00:03:34,672 --> 00:03:36,722 Okay, Charlene, I swam from both ends 96 00:03:36,799 --> 00:03:38,969 of the pool twice! Now gimme. 97 00:03:39,052 --> 00:03:43,012 You only swam from the sides of the pool, not the ends. 98 00:03:43,097 --> 00:03:45,267 What?! You demon witch. 99 00:03:45,350 --> 00:03:47,770 Uh, guys, I'm starting to prune. 100 00:03:47,852 --> 00:03:50,022 Let's check out the next exhibit. 101 00:03:50,104 --> 00:03:52,484 Pine? 102 00:03:50,104 --> 00:03:52,484 What? Where are they? 103 00:03:52,565 --> 00:03:56,025 It's not like our Abuela to get up without a reason. 104 00:03:56,110 --> 00:03:58,660 Eh, who needs 'em? They'll just slow us down. 105 00:03:58,738 --> 00:04:00,988 Yeah. Let's boogie! 106 00:04:01,074 --> 00:04:04,164 Exploring a public area without adult supervision? 107 00:04:04,243 --> 00:04:07,333 Valentino, you are baaad! 108 00:04:07,413 --> 00:04:09,333 Ay, you're so slow! 109 00:04:09,415 --> 00:04:12,415 At this pace, by the time we find my precious cream puffs, 110 00:04:12,502 --> 00:04:14,502 they'll be older than you. 111 00:04:14,587 --> 00:04:17,087 What are you doing? I thought you were blind. 112 00:04:17,173 --> 00:04:18,883 You know I can see a little. 113 00:04:18,967 --> 00:04:22,177 I have 1% vision with my right eye. 114 00:04:22,262 --> 00:04:23,762 Oh, so you think you can find them 115 00:04:23,846 --> 00:04:25,466 by playing detective for pretends? 116 00:04:25,556 --> 00:04:28,016 Better than what you're doing, 117 00:04:28,101 --> 00:04:30,061 just flapping your lips. 118 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 Aah! You burnt my eyebrows off! 119 00:04:37,193 --> 00:04:40,413 But there it is. Gorgeous again. 120 00:04:40,488 --> 00:04:43,528 We gotta focus on finding our nietos! 121 00:04:43,616 --> 00:04:47,196 Maybe I should focus on finding you some sense 122 00:04:47,286 --> 00:04:50,866 Chata, oh, my gosh, you're always so weird. 123 00:04:50,957 --> 00:04:52,747 Look, everybody's staring. 124 00:04:52,834 --> 00:04:55,134 [ Gasps ] Look at this. 125 00:04:55,211 --> 00:04:56,421 What? A clue? 126 00:04:56,504 --> 00:04:58,174 Are we closer to my grandbabies? 127 00:04:58,256 --> 00:05:00,716 No, but I found two vouchers 128 00:05:00,800 --> 00:05:03,390 for free lunch at the food court! 129 00:05:03,469 --> 00:05:04,599 Okay, well, not bad. 130 00:05:04,679 --> 00:05:06,179 I love free stuff. 131 00:05:06,264 --> 00:05:07,814 But what's free lunch when our grandbabies 132 00:05:07,890 --> 00:05:09,730 are still nowhere to be found? 133 00:05:09,809 --> 00:05:11,979 You're such a time waster! 134 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 Look! There's the aquarium! 135 00:05:17,191 --> 00:05:18,741 Charlene: Keep going. 136 00:05:18,818 --> 00:05:21,148 Right there! Nice catch, Victor. 137 00:05:21,237 --> 00:05:24,407 And now I want to see you beg like a doggy. 138 00:05:24,490 --> 00:05:26,030 [ Groans ] 139 00:05:26,117 --> 00:05:27,907 [ Panting ] 140 00:05:27,994 --> 00:05:30,544 [ Birds squawking ] 141 00:05:27,994 --> 00:05:30,544 Chata: I can't believe you had to 142 00:05:30,621 --> 00:05:32,371 go the restroom five times. 143 00:05:32,457 --> 00:05:34,457 Well, sabes que my bladder gets sensitive 144 00:05:34,542 --> 00:05:36,292 when I get extremely annoyed. 145 00:05:36,377 --> 00:05:38,087 The park will be closing, 146 00:05:38,171 --> 00:05:40,511 and our kids will be missing forever! 147 00:05:40,590 --> 00:05:41,920 This isn't my fault, okay? 148 00:05:42,008 --> 00:05:43,218 If you need someone to blame, 149 00:05:43,301 --> 00:05:44,681 you should blame your own kids! 150 00:05:44,761 --> 00:05:46,141 They've always have been the troublemakers 151 00:05:46,220 --> 00:05:48,220 of Monte Macabre. My kids? 152 00:05:48,306 --> 00:05:50,556 Your whole family is nothing but trouble! 153 00:05:50,641 --> 00:05:52,271 You know what? You're just jealous because 154 00:05:52,351 --> 00:05:54,271 my family is so successful. 155 00:05:54,353 --> 00:05:56,023 [ Groans ] 156 00:05:56,105 --> 00:05:57,645 Aah! Why, you! 157 00:05:57,732 --> 00:05:59,942 [ Laughs ] Stop laughing. 158 00:06:00,026 --> 00:06:01,396 Stop! Oh! 159 00:06:01,486 --> 00:06:03,526 Ay, mira. So pretty. 160 00:06:03,613 --> 00:06:05,743 Wait, what are you doing wasting time? 161 00:06:05,823 --> 00:06:07,203 You're so useless! 162 00:06:07,283 --> 00:06:10,293 There's got to be someone around here who can help us! 163 00:06:10,369 --> 00:06:12,749 [ Smacking lips ] 164 00:06:14,415 --> 00:06:16,495 Oh, oh! The pajaros exhibit! 165 00:06:16,584 --> 00:06:18,254 Here you go. 166 00:06:19,879 --> 00:06:21,259 Good boy. 167 00:06:21,339 --> 00:06:23,339 Who's my good boy? 168 00:06:23,424 --> 00:06:26,554 Yeah, you are. 169 00:06:26,636 --> 00:06:29,386 Sit. Good job! 170 00:06:29,472 --> 00:06:31,272 Now roll over. 171 00:06:33,726 --> 00:06:35,306 [ Laughs ] 172 00:06:35,394 --> 00:06:38,364 Now say something nice about me. 173 00:06:38,439 --> 00:06:41,439 Uh. Me want candy. 174 00:06:41,526 --> 00:06:43,816 Okay, but then you got to -- 175 00:06:43,903 --> 00:06:45,573 Uh-oh. 176 00:06:45,655 --> 00:06:47,985 I need candy! 177 00:06:48,074 --> 00:06:49,204 Clerk: Attention. 178 00:06:49,283 --> 00:06:51,543 Will Victor, Valentino, Charlene... 179 00:06:51,619 --> 00:06:54,709 Gimme candy! Aah! 180 00:06:51,619 --> 00:06:54,709 ...and Pineapple report to the main office? 181 00:06:54,789 --> 00:06:57,289 Your grandmothers are looking for you. 182 00:06:57,375 --> 00:06:59,835 I can't believe it's come to this. 183 00:06:59,919 --> 00:07:01,669 I can. This whole thing was doomed 184 00:07:01,754 --> 00:07:03,514 from the start because of you. 185 00:07:03,589 --> 00:07:05,839 Our staff is on it. Either wait here, 186 00:07:05,925 --> 00:07:08,005 or better yet, wait somewhere else. 187 00:07:08,094 --> 00:07:09,974 [ Stomachs growling ] 188 00:07:10,054 --> 00:07:12,224 You still got those coupons? 189 00:07:12,306 --> 00:07:15,176 Whoa! 190 00:07:12,306 --> 00:07:15,176 Whoa! Whoa! 191 00:07:15,268 --> 00:07:16,848 What is that thing? 192 00:07:16,936 --> 00:07:18,856 This is the sacred Maguey plant. 193 00:07:18,938 --> 00:07:20,648 Its fibers have been used since antiquity 194 00:07:20,731 --> 00:07:22,321 to make clothing and weapons. 195 00:07:22,400 --> 00:07:25,530 It also produces a sweet sap called miel de maguey, 196 00:07:25,611 --> 00:07:27,701 which the ancients used to produce delicious, 197 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 candy-like treats. 198 00:07:29,073 --> 00:07:30,663 Candy? I need it! 199 00:07:30,741 --> 00:07:31,951 Uh, I don't think so, Vic. 200 00:07:32,034 --> 00:07:34,624 The plant is highly guarded. 201 00:07:34,704 --> 00:07:36,874 You gotta get me that sweet sap. 202 00:07:36,956 --> 00:07:38,456 I'll do anything. 203 00:07:38,541 --> 00:07:41,291 Anything? 204 00:07:41,377 --> 00:07:44,047 Come on, use your demon witch powers or something. 205 00:07:44,130 --> 00:07:47,090 If I just teleport one leaf from the plant, 206 00:07:47,175 --> 00:07:49,425 no one will ever know. 207 00:07:49,510 --> 00:07:51,720 Victor, we probably -- 208 00:07:51,804 --> 00:07:54,314 Uhp, uhp, uhp. Before you tell me we can't, 209 00:07:54,390 --> 00:07:56,390 ask yourself, don't you wanna taste it 210 00:07:56,475 --> 00:07:58,595 for, like, knowledge and stuff? 211 00:07:58,686 --> 00:08:00,806 I -- We... 212 00:08:00,897 --> 00:08:03,397 Dang it, you're right. For intellectual pursuits. 213 00:08:03,482 --> 00:08:05,442 Excellent. 214 00:08:05,526 --> 00:08:11,526 ♪♪ 215 00:08:11,616 --> 00:08:13,826 Nice. Nice. 216 00:08:13,910 --> 00:08:15,410 Almost there. 217 00:08:15,494 --> 00:08:17,084 Just a little more. 218 00:08:17,163 --> 00:08:20,083 Steady. 219 00:08:20,166 --> 00:08:21,496 What the...? 220 00:08:21,584 --> 00:08:23,924 Uh... 221 00:08:24,003 --> 00:08:25,303 What'd you do, Charlene? 222 00:08:25,379 --> 00:08:27,049 It must have been the wrong spell. 223 00:08:27,131 --> 00:08:28,721 How will I get that sweet flavor 224 00:08:28,799 --> 00:08:30,469 to my lips now? 225 00:08:30,551 --> 00:08:31,591 Uh... 226 00:08:31,677 --> 00:08:33,387 you guys? 227 00:08:34,680 --> 00:08:36,060 [ People screaming ] 228 00:08:36,140 --> 00:08:38,270 [ Plant roars ] 229 00:08:40,519 --> 00:08:42,859 Chata: Ahh, that really hit the spot. 230 00:08:42,939 --> 00:08:45,859 Mmm. This food is so good, I could wear it. 231 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 [ Laughs ] 232 00:08:47,985 --> 00:08:49,945 What? It wasn't that funny. 233 00:08:50,029 --> 00:08:52,449 No, it -- it reminds me of that one time 234 00:08:52,531 --> 00:08:53,951 at Charlene's birthday. 235 00:08:54,033 --> 00:08:56,743 Don Jalapeño had an entire cilantro stem 236 00:08:56,827 --> 00:08:58,327 stuck in his mustache. 237 00:08:58,412 --> 00:09:01,792 And no one told him about it. 238 00:09:01,874 --> 00:09:03,134 Oh, how could I forget? 239 00:09:03,209 --> 00:09:05,799 It was still in there for the next three months. 240 00:09:05,878 --> 00:09:07,758 [ Both laugh ] 241 00:09:07,838 --> 00:09:11,128 Well, I guess you're not so hard to stomach on a full stomach. 242 00:09:11,926 --> 00:09:13,886 [ People screaming ] 243 00:09:15,763 --> 00:09:17,063 Our niños! 244 00:09:17,139 --> 00:09:19,139 Let's go. 245 00:09:19,225 --> 00:09:21,595 I just wanted candy. 246 00:09:21,686 --> 00:09:24,056 Let go of my sweet nietos! 247 00:09:24,146 --> 00:09:25,936 Don't make me call my gardener. 248 00:09:26,023 --> 00:09:27,693 Aah! 249 00:09:30,111 --> 00:09:31,321 [ Screeches ] 250 00:09:31,404 --> 00:09:34,494 Oh, don't like the light, do you? 251 00:09:35,491 --> 00:09:39,911 If you think that's bad, maybe you try looking in the mirror. 252 00:09:41,455 --> 00:09:44,245 [ Hisses ] 253 00:09:44,333 --> 00:09:45,503 It's not enough. 254 00:09:45,584 --> 00:09:47,754 Allow me. 255 00:09:47,837 --> 00:09:49,337 Higher, higher. 256 00:09:49,422 --> 00:09:50,672 Okay, to the right. 257 00:09:50,756 --> 00:09:52,876 No, no, your other right, your other right. 258 00:09:52,967 --> 00:09:55,427 Okay, a bit higher, a big higher, now lower. 259 00:09:55,511 --> 00:09:58,351 All: Whoa! 260 00:09:58,431 --> 00:09:59,891 Use your good eye! 261 00:09:59,974 --> 00:10:03,694 ♪♪ 262 00:10:03,769 --> 00:10:06,149 [ Screeches ] 263 00:10:06,230 --> 00:10:14,320 ♪♪ 264 00:10:14,405 --> 00:10:17,485 Ugh. Is that what I think it is? 265 00:10:17,575 --> 00:10:18,775 Don't judge me. 266 00:10:18,868 --> 00:10:21,368 The web kinda tastes like cotton candy. 267 00:10:21,454 --> 00:10:23,044 My babies! 268 00:10:23,122 --> 00:10:25,542 Are you okay? 269 00:10:23,122 --> 00:10:25,542 We're fine, Abuela. 270 00:10:25,625 --> 00:10:28,165 You're not hurt, and you still have all your teeth? 271 00:10:28,252 --> 00:10:30,382 Yeth, Abuelaaa. 272 00:10:30,463 --> 00:10:32,383 I could have lost you forever! 273 00:10:32,465 --> 00:10:34,675 Don't you ever do that to me again. 274 00:10:34,759 --> 00:10:36,179 You're both grounded! 275 00:10:36,260 --> 00:10:37,550 Together: What?! Pine? 276 00:10:37,636 --> 00:10:39,216 But it was their fault! 277 00:10:39,305 --> 00:10:42,475 I'm so sorry my little troublemakers 278 00:10:42,558 --> 00:10:44,058 caused you such stress. 279 00:10:44,143 --> 00:10:47,523 Oh, no, Chata, it is I who should apologize 280 00:10:47,605 --> 00:10:49,605 for my disrespectful demons. 281 00:10:49,690 --> 00:10:53,360 No, no, no, no, no. 282 00:10:49,690 --> 00:10:53,360 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes. 283 00:10:53,444 --> 00:10:57,074 No, no, no, no, no. 284 00:10:53,444 --> 00:10:57,074 Yes, yes, yes, yes! 285 00:10:57,156 --> 00:10:58,906 Mariaaaa! 286 00:10:58,991 --> 00:11:00,491 Chataaaa! 287 00:11:00,576 --> 00:11:01,536 [ Children sigh ] 288 00:11:01,619 --> 00:11:02,789 Pineapple: Pine. 289 00:11:05,122 --> 00:11:16,512 ♪♪ 290 00:11:16,562 --> 00:11:21,112 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.