Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,043
[ Both laughing ]
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,128
[ Bang! ]
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,633
[ Both grunt ]
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
♪♪
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
[ Roars ]
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
Aah!
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,600
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,682 --> 00:00:20,272
♪♪
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,653
[ Chuckles ]
10
00:00:25,024 --> 00:00:30,954
♪♪
11
00:00:31,030 --> 00:00:33,950
Hey! You darn kids!
12
00:00:34,033 --> 00:00:36,083
[ Blows whistle ]
13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
♪♪
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,285
All right, guys, we're tied.
15
00:00:40,373 --> 00:00:42,253
We've only got one shot!
16
00:00:42,333 --> 00:00:45,173
So just keep passing it to me,
and I'll bring us the victory!
17
00:00:45,253 --> 00:00:47,803
Hold on! I've been thinking up
some new strategies.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,011
Check it out.
19
00:00:49,090 --> 00:00:51,180
On the other team,
the three big players
20
00:00:51,259 --> 00:00:53,429
are Fernando,
Pineapple, and Lupe.
21
00:00:53,511 --> 00:00:57,061
The only thing she likes more
than money is winning.
22
00:00:57,140 --> 00:00:59,480
I'll start with the ball
and run past Fernando,
23
00:00:59,559 --> 00:01:00,689
passing to the twins.
24
00:01:00,769 --> 00:01:03,149
They'll carry it
cross field to Vic.
25
00:01:03,229 --> 00:01:04,689
Past Pineapple --
26
00:01:03,229 --> 00:01:04,689
Yeah!
27
00:01:04,773 --> 00:01:07,193
And then I run to the goal
and make the winning score!
28
00:01:07,275 --> 00:01:09,895
And the crowd goes wild!
29
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
"Yeah, Victor!"
30
00:01:11,279 --> 00:01:13,319
Actually, you'll pass
the ball over to Miguelito.
31
00:01:13,406 --> 00:01:15,866
What?!
Uh...
32
00:01:15,950 --> 00:01:19,290
Everything we need to win
is right here.
33
00:01:19,370 --> 00:01:20,830
Mwah.
34
00:01:20,914 --> 00:01:22,464
I love you.
35
00:01:22,540 --> 00:01:24,960
But, Vic, I think we need
to try something new.
36
00:01:25,043 --> 00:01:29,673
You always try to score,
and Lupe's starting to catch on.
37
00:01:29,756 --> 00:01:31,716
[ Hawk screeches ]
38
00:01:31,800 --> 00:01:33,510
Uh, what's your point?
39
00:01:33,593 --> 00:01:36,893
[ Sighs ] I'm just saying,
if we spiced things up a bit,
40
00:01:36,971 --> 00:01:38,351
we could win this thing!
41
00:01:38,431 --> 00:01:40,731
Yeah, yeah, yeah, yeah,
totally, totally, totally.
42
00:01:40,809 --> 00:01:43,139
Great!
Let's do this!
43
00:01:43,228 --> 00:01:45,808
Together: Go team!
44
00:01:47,315 --> 00:01:49,525
[ Blows whistle ]
45
00:01:49,609 --> 00:01:51,739
Reynaldo, Reynalda, head's up!
46
00:01:51,820 --> 00:01:53,700
-Oh, thanks, Isabella!
-Oh, thanks, Isabella!
47
00:01:53,780 --> 00:01:56,120
-Ha ha, teamwork is fun!
-Ha ha, teamwork is fun!
48
00:01:56,199 --> 00:01:58,029
I'll be taking that!
49
00:01:58,117 --> 00:01:59,737
-Oh! Bye, Victor!
-Oh! Bye, Victor!
50
00:01:59,828 --> 00:02:09,378
♪♪
51
00:02:09,462 --> 00:02:11,262
Vic, over here!
52
00:02:11,339 --> 00:02:12,549
I'm open!
53
00:02:12,632 --> 00:02:14,592
Don't worry,
I got this.
54
00:02:14,676 --> 00:02:17,846
♪♪
55
00:02:17,929 --> 00:02:19,219
[ Gasps ]
56
00:02:19,305 --> 00:02:21,215
Aah!
57
00:02:21,307 --> 00:02:24,227
♪♪
58
00:02:24,310 --> 00:02:25,940
[ Blows whistle ]
59
00:02:24,310 --> 00:02:25,940
Aw.
60
00:02:26,020 --> 00:02:27,400
Yes!
61
00:02:27,480 --> 00:02:30,730
[ Indistinct conversation ]
62
00:02:30,817 --> 00:02:32,437
-That should have been me.
-Vic!
63
00:02:32,527 --> 00:02:35,657
Why didn't you follow the plan?
My tactics could've worked.
64
00:02:35,738 --> 00:02:37,868
My ChapSticks works,
too, see?
65
00:02:37,949 --> 00:02:39,369
Hey!
Yah!
66
00:02:39,450 --> 00:02:43,620
♪♪
67
00:02:43,705 --> 00:02:45,035
What the heck, Don?
68
00:02:45,123 --> 00:02:47,173
Hmph! You kids
and your reckless soccer.
69
00:02:47,250 --> 00:02:49,170
It's only a matter of time
before you break something!
70
00:02:49,252 --> 00:02:51,252
Which is why I've typed up
this official complaint
71
00:02:51,337 --> 00:02:53,417
to ban soccer
in Monte Macabre!
72
00:02:53,506 --> 00:02:54,836
Double laminated?
73
00:02:54,924 --> 00:02:57,434
Don's serious about this.
74
00:02:54,924 --> 00:02:57,434
Don: Yes, that's right!
75
00:02:57,510 --> 00:02:59,970
I see one more soccer ball,
I'll have you kids tied up
76
00:03:00,054 --> 00:03:04,564
in lawsuits and legal fees
until the sixth apocalypse!
77
00:03:04,642 --> 00:03:05,982
Hmph.
78
00:03:06,060 --> 00:03:07,190
That's not fair!
79
00:03:07,270 --> 00:03:09,900
Vic, the law is the law,
and, for the sake of
80
00:03:09,981 --> 00:03:12,321
everyone here,
I think we should just --
81
00:03:12,400 --> 00:03:14,440
Actually,
I agree with Victor.
82
00:03:14,527 --> 00:03:15,647
You do?
83
00:03:15,737 --> 00:03:17,107
I mean,
of course you do!
84
00:03:17,196 --> 00:03:19,946
Yeah! I bet we could use
the back of Lupe's bakery!
85
00:03:20,033 --> 00:03:22,993
It's huge, it's enclosed,
Don would be none the wiser.
86
00:03:23,077 --> 00:03:25,617
Lupe?! No way I'm dealing
with the enemy.
87
00:03:25,705 --> 00:03:27,455
I can fix this
on my own!
88
00:03:27,540 --> 00:03:29,460
[ Sighs ]
89
00:03:29,542 --> 00:03:31,752
♪♪
90
00:03:31,836 --> 00:03:33,626
Thanks, Don!
91
00:03:33,713 --> 00:03:36,013
[ Yawns ]
92
00:03:36,090 --> 00:03:40,640
♪♪
93
00:03:40,720 --> 00:03:42,640
Right on schedule.
94
00:03:42,722 --> 00:03:50,862
♪♪
95
00:03:50,939 --> 00:03:53,319
Okay.
Where did he...
96
00:03:53,399 --> 00:03:54,649
[ Gasps ]
97
00:03:54,734 --> 00:03:57,154
Aha!
98
00:03:57,236 --> 00:03:59,356
Ow!
[ Groans ]
99
00:03:59,447 --> 00:04:00,617
All right.
100
00:04:00,698 --> 00:04:02,698
Abuela's stand may be
"officially" closed,
101
00:04:02,784 --> 00:04:04,664
but I think I could bend
the rules a bit
102
00:04:04,744 --> 00:04:07,044
for my favorite customer.
103
00:04:07,121 --> 00:04:09,671
Thanks, Val. I --
104
00:04:09,749 --> 00:04:11,209
Vic, what is that?
105
00:04:11,292 --> 00:04:12,342
Oh, nothing.
106
00:04:12,418 --> 00:04:14,668
Just the solution to
all of our problems.
107
00:04:14,754 --> 00:04:16,384
Wup-wup-wup-wup-
wup-wup-wup-wup.
108
00:04:16,464 --> 00:04:18,684
You know Don can
just print out
109
00:04:18,758 --> 00:04:20,178
another one, right?
110
00:04:20,259 --> 00:04:23,889
What?
111
00:04:20,259 --> 00:04:23,889
Yeah, this solves nothing.
112
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
Sorry.
Aw, man!
113
00:04:25,515 --> 00:04:28,305
So soccer's just
cancelled forever!
114
00:04:28,393 --> 00:04:31,193
Well, hey, Lupe's
still got her bakery.
115
00:04:31,270 --> 00:04:33,190
Ugh, fine.
116
00:04:33,272 --> 00:04:35,272
We can ask Lupe.
117
00:04:35,358 --> 00:04:37,108
Great!
118
00:04:37,193 --> 00:04:39,493
Wait, Isabella!
What about your --
119
00:04:43,324 --> 00:04:46,084
Uh, maybe let me
do the talking.
120
00:04:46,160 --> 00:04:47,700
Sure, yeah let's do that.
121
00:04:47,787 --> 00:04:50,417
-Lupe!
-Be polite!
122
00:04:50,498 --> 00:04:51,788
Huh?
123
00:04:51,874 --> 00:04:53,334
We need to talk.
124
00:04:53,418 --> 00:04:55,038
About what?
125
00:04:55,128 --> 00:04:56,338
So here's the deal.
126
00:04:56,421 --> 00:04:58,211
We need your back room
to play soccer.
127
00:04:58,298 --> 00:05:02,298
I mean, you pretty much owe it
to me after today, so...
128
00:05:02,385 --> 00:05:04,005
puh-lease?
129
00:05:04,095 --> 00:05:05,215
No way.
130
00:05:05,304 --> 00:05:08,064
Why not?
I asked nicely, didn't I?
131
00:05:08,141 --> 00:05:10,731
Not nicely enough.
132
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
Huh!
133
00:05:12,603 --> 00:05:14,903
Can you hold on
just a sec?
134
00:05:14,981 --> 00:05:16,731
[ Laughs nervously ]
135
00:05:14,981 --> 00:05:16,731
Gah!
136
00:05:16,816 --> 00:05:19,146
Vic, I said polite!
137
00:05:19,235 --> 00:05:21,395
Look, I'm sorry,
but could you wait outside
138
00:05:21,487 --> 00:05:23,357
while I smooth
things over?
139
00:05:23,448 --> 00:05:26,328
Feh. Whatever.
It's your dumb plan anyway.
140
00:05:26,409 --> 00:05:28,199
What do I care?
141
00:05:28,286 --> 00:05:29,946
[ Door chime dings ]
142
00:05:28,286 --> 00:05:29,946
Sorry about that!
143
00:05:30,038 --> 00:05:32,578
Look, we don't have much in
common, but we both love soccer.
144
00:05:32,665 --> 00:05:34,125
It brings
everyone together.
145
00:05:34,208 --> 00:05:37,168
Sí, but it brings
him, too.
146
00:05:37,253 --> 00:05:39,553
[ Groaning ]
147
00:05:39,630 --> 00:05:42,720
Don't worry, I'll make sure
he doesn't cause any trouble.
148
00:05:42,800 --> 00:05:44,050
And even better,
149
00:05:44,135 --> 00:05:46,425
as the host of
our underground soccer league,
150
00:05:46,512 --> 00:05:49,102
you can charge admission.
151
00:05:49,182 --> 00:05:57,822
♪♪
152
00:05:57,899 --> 00:06:06,529
♪♪
153
00:06:06,616 --> 00:06:07,776
[ Bell tolls ]
154
00:06:07,867 --> 00:06:11,117
♪♪
155
00:06:11,204 --> 00:06:12,914
Darn kids are up to something.
156
00:06:12,997 --> 00:06:14,537
[ Munching ]
157
00:06:14,624 --> 00:06:18,214
Hey, guys! Have you heard about
my secret soccer league?
158
00:06:18,294 --> 00:06:20,464
That's right.
Anyone can join.
159
00:06:20,546 --> 00:06:22,966
It's top secret though,
so shh!
160
00:06:23,049 --> 00:06:24,799
Oof!
Oh, I'm sorr--
161
00:06:24,884 --> 00:06:26,724
Oh, Vic!
What are you doing?
162
00:06:26,803 --> 00:06:28,723
Oh, nothing really.
Just handing out
163
00:06:28,805 --> 00:06:31,055
these epic posters
I made for the league.
164
00:06:31,140 --> 00:06:33,020
What?!
We have to keep this a secret!
165
00:06:33,101 --> 00:06:35,021
If Don catches us,
then we're done for!
166
00:06:35,103 --> 00:06:37,523
I'm just glad I found you
before you did anything --
167
00:06:37,605 --> 00:06:39,015
Hey!
168
00:06:39,107 --> 00:06:40,977
Check out this poster
I made!
169
00:06:41,067 --> 00:06:42,437
Pretty cool, right?
170
00:06:42,527 --> 00:06:44,277
[ Gasps ]
Ay...
171
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
I hung them up all over town
172
00:06:46,405 --> 00:06:48,275
so everyone would know
where to go!
173
00:06:48,366 --> 00:06:49,826
You did what?!
174
00:06:49,909 --> 00:06:52,249
♪♪
175
00:06:52,328 --> 00:06:53,828
[ Both giggling ]
176
00:06:53,913 --> 00:06:55,753
No, no, no, no, no!
177
00:06:57,125 --> 00:06:59,165
Hey!
178
00:06:59,252 --> 00:07:01,552
[ Panting ]
179
00:07:01,629 --> 00:07:03,129
Boom.
180
00:07:03,214 --> 00:07:05,514
[ Laughs ]
That tickles.
181
00:07:05,591 --> 00:07:07,511
Come on,
hold still for one sec.
182
00:07:07,593 --> 00:07:10,853
What's going --
What's going on over there?
183
00:07:10,930 --> 00:07:13,470
Don't ignore me!
Citizen's arrest!
184
00:07:13,558 --> 00:07:17,598
♪♪
185
00:07:17,687 --> 00:07:19,687
[ Clears throat ]
186
00:07:19,772 --> 00:07:22,362
Oh, hey, Don!
187
00:07:22,441 --> 00:07:25,071
Didn't see you there!
[ Laughing ]
188
00:07:25,153 --> 00:07:26,863
[ Clears throat ]
Well, got to go!
189
00:07:26,946 --> 00:07:28,526
Bye!
190
00:07:30,533 --> 00:07:32,703
Hmm.
191
00:07:32,785 --> 00:07:37,995
♪♪
192
00:07:38,082 --> 00:07:39,712
Okay, same plan
as last time,
193
00:07:39,792 --> 00:07:41,382
but Miguelito and I
are switched.
194
00:07:41,460 --> 00:07:43,130
Leave it to me!
195
00:07:43,212 --> 00:07:45,052
[ Blows whistle ]
196
00:07:45,131 --> 00:07:47,471
Victor!
197
00:07:47,550 --> 00:07:49,090
Vic! I'm open!
198
00:07:49,177 --> 00:07:51,967
I've got this.
Second time's the charm.
199
00:07:54,140 --> 00:07:56,230
Don: Everybody stop!
200
00:07:59,645 --> 00:08:02,055
You!
201
00:08:02,148 --> 00:08:04,148
I believe
you dropped this.
202
00:08:06,444 --> 00:08:09,074
I expected better
from you, Isabella.
203
00:08:09,155 --> 00:08:10,815
But I --
204
00:08:09,155 --> 00:08:10,815
I don't want to hear excuses!
205
00:08:10,907 --> 00:08:13,367
An underground soccer league
for profit?!
206
00:08:13,451 --> 00:08:15,831
Do you know what happens to kids
who break the rules?
207
00:08:15,912 --> 00:08:18,582
Ha! First, they lose
their library card.
208
00:08:18,664 --> 00:08:20,884
Then, get held back a year
and end up working
209
00:08:20,958 --> 00:08:22,748
a thankless job in
customer service
210
00:08:22,835 --> 00:08:24,915
for the rest
of their lives!
211
00:08:25,004 --> 00:08:26,554
Well, you'll be glad
to know
212
00:08:26,631 --> 00:08:28,761
that I've retyped my official
complaint with you
213
00:08:28,841 --> 00:08:32,641
listed as
the main offender!
214
00:08:32,720 --> 00:08:34,720
Wait! Wait, wait!
It was me!
215
00:08:34,805 --> 00:08:36,765
I'm the one who organized
the league.
216
00:08:36,849 --> 00:08:38,679
Isabella was just...
217
00:08:38,768 --> 00:08:40,138
She was just...
218
00:08:40,228 --> 00:08:42,098
trying to keep me
out of trouble.
219
00:08:42,188 --> 00:08:44,398
And, besides,
if she really did this,
220
00:08:44,482 --> 00:08:47,192
why would all the posters
have my awesome logo on it?
221
00:08:47,276 --> 00:08:49,356
Hmm, that's true.
222
00:08:49,445 --> 00:08:51,405
I wouldn't expect such
an upstanding citizen
223
00:08:51,489 --> 00:08:52,949
to do something
like this.
224
00:08:53,032 --> 00:08:56,912
You, on the other hand, are
a frequent pain in my backside.
225
00:08:56,994 --> 00:08:58,254
How dare you.
226
00:08:58,329 --> 00:09:00,079
All right,
how about this?
227
00:09:00,164 --> 00:09:03,384
I'll let you continue to play
soccer in the town square.
228
00:09:03,459 --> 00:09:05,589
On one condition.
229
00:09:05,670 --> 00:09:08,550
You see, I was actually
a formidable goalie
230
00:09:08,631 --> 00:09:10,801
back in my day.
[ Chuckles ]
231
00:09:10,883 --> 00:09:12,393
They called me...
232
00:09:12,468 --> 00:09:14,598
El Super Bestia!
233
00:09:17,056 --> 00:09:18,636
You have one shot.
234
00:09:18,724 --> 00:09:21,314
Score against me,
and I will drop the complaint.
235
00:09:21,394 --> 00:09:24,984
♪♪
236
00:09:25,064 --> 00:09:27,364
Lupe, pass me the ball.
237
00:09:27,441 --> 00:09:29,941
Let's go.
238
00:09:30,027 --> 00:09:34,487
♪♪
239
00:09:34,573 --> 00:09:36,283
Vic!
240
00:09:36,367 --> 00:09:41,247
♪♪
241
00:09:41,330 --> 00:09:43,670
Hmm.
Take the shot!
242
00:09:43,749 --> 00:09:48,839
♪♪
243
00:09:48,921 --> 00:09:50,721
[ All gasp ]
244
00:09:50,798 --> 00:09:56,178
♪♪
245
00:09:56,262 --> 00:09:57,602
Yes!
246
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
[ Cheering ]
247
00:09:59,974 --> 00:10:02,484
[ Laughing ]
248
00:10:02,560 --> 00:10:04,190
Hoo, boy!
249
00:10:04,270 --> 00:10:07,020
That was thrilling!
250
00:10:07,106 --> 00:10:10,026
I haven't had fun
like that in years!
251
00:10:10,109 --> 00:10:11,649
You aren't mad?
252
00:10:11,736 --> 00:10:14,446
Oh, no.
Not anymore, anyway.
253
00:10:14,530 --> 00:10:16,370
You kids remind me
of my youth.
254
00:10:16,449 --> 00:10:17,699
I do not condone running
255
00:10:17,783 --> 00:10:19,663
a for-profit enterprise
without a permit...
256
00:10:19,744 --> 00:10:22,334
but I suppose I can let
you off with a warning.
257
00:10:22,413 --> 00:10:23,713
[ Chuckles ]
258
00:10:23,789 --> 00:10:26,919
If you let me stop by
and play goalie
259
00:10:27,001 --> 00:10:30,051
from time to time.
260
00:10:30,129 --> 00:10:31,589
Deal!
261
00:10:33,424 --> 00:10:36,644
You know, for a guy who couldn't
defend a goal against two kids,
262
00:10:36,719 --> 00:10:38,509
I guess
Don isn't that bad, right?
263
00:10:38,596 --> 00:10:39,716
Uh-huh.
264
00:10:39,805 --> 00:10:41,385
Hey, Isabella...
265
00:10:41,474 --> 00:10:43,894
I just --
I just want to say --
266
00:10:43,976 --> 00:10:45,476
I just wanted to say that,
you know,
267
00:10:45,561 --> 00:10:48,271
I'm, you know,
I just...
268
00:10:48,356 --> 00:10:51,686
You know,
your plans are pretty good.
269
00:10:51,776 --> 00:10:53,646
Is that you trying
to apologize?
270
00:10:53,736 --> 00:10:56,406
Y-Yeah,
somethin' like that.
271
00:10:56,489 --> 00:10:58,319
Ugh,
I sound like Valentino.
272
00:10:58,407 --> 00:10:59,777
What?
273
00:10:59,867 --> 00:11:02,577
[ Both laughing ]
274
00:11:05,331 --> 00:11:10,801
♪♪
275
00:11:10,878 --> 00:11:16,468
♪♪
276
00:11:17,218 --> 00:11:19,508
[ Both laugh ]
277
00:11:19,558 --> 00:11:24,108
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.