Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:03,041
[ Both laughing ]
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,128
[ Bang! ]
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,633
[ Both grunt ]
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
♪♪
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
[ Roars ]
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
Ahh!
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,600
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,682 --> 00:00:20,272
♪♪
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,443
[ Chuckles ]
10
00:00:27,736 --> 00:00:31,026
Monte Macabre,
are you ready to flap?
11
00:00:31,114 --> 00:00:33,374
[ Cheers and applause ]
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,040
Uh-uh-uh
uh-uh-uh!
13
00:00:36,119 --> 00:00:37,199
Flap!
14
00:00:37,287 --> 00:00:40,457
Are you ready to jack?
15
00:00:40,540 --> 00:00:41,620
Woo-hoo!
16
00:00:41,708 --> 00:00:44,168
Oh, I've got
the "jack" down.
17
00:00:45,670 --> 00:00:46,760
[ Thud! ]
18
00:00:46,838 --> 00:00:48,798
I don't know, Monte Macabre.
19
00:00:48,882 --> 00:00:51,012
You don't sound excited.
20
00:00:51,092 --> 00:00:52,142
Tell me...
21
00:00:52,218 --> 00:00:53,638
are you hyped for
the number one
22
00:00:53,720 --> 00:00:56,220
travelling hip hop dance troop
in the universe?
23
00:00:56,306 --> 00:00:57,466
[ Cheering ]
24
00:00:57,557 --> 00:00:58,977
Are you hyped for...
25
00:00:59,058 --> 00:01:02,848
The Flap Jack Daddeez?
26
00:01:02,937 --> 00:01:05,227
I've been waiting for this
my whole life!
27
00:01:05,315 --> 00:01:07,395
My brother just got me
into them this summer,
28
00:01:07,484 --> 00:01:09,744
but I am
equally enthused!
29
00:01:09,819 --> 00:01:11,109
Monte Macabre!
30
00:01:11,196 --> 00:01:15,446
Put your flap jacks
together forrrr...
31
00:01:15,533 --> 00:01:16,873
rrrrrr...
32
00:01:16,951 --> 00:01:19,121
rrrrrrr...
33
00:01:19,204 --> 00:01:20,584
rrrrrr...
34
00:01:20,663 --> 00:01:22,963
Tez!
35
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Tez?
36
00:01:24,584 --> 00:01:26,594
Sorry to be the bearer
of bad news,
37
00:01:26,669 --> 00:01:30,419
but I had no choice but
to cancel today's show for...
38
00:01:30,507 --> 00:01:31,667
reasons.
39
00:01:31,758 --> 00:01:34,508
As your leader, I accept
full responsibility.
40
00:01:34,594 --> 00:01:35,514
Boo!
41
00:01:35,595 --> 00:01:37,305
You stink, Tez!
42
00:01:37,388 --> 00:01:39,678
Whoa, tough crowd.
43
00:01:39,766 --> 00:01:42,056
What do you say I make it up
to you with...
44
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
[ Twinkle! ]
45
00:01:43,853 --> 00:01:45,523
A magic show?
46
00:01:45,605 --> 00:01:47,015
Not gonna cut it,
Tez.
47
00:01:47,106 --> 00:01:49,026
Yeah we all
ref---
48
00:01:49,108 --> 00:01:50,188
[ Cheering ]
49
00:01:50,276 --> 00:01:51,436
Are you serious,
people?
50
00:01:51,528 --> 00:01:54,528
Where is your
Flap Jack loyalty?
51
00:01:54,614 --> 00:01:57,204
Ah, so you do want magic, eh?
52
00:01:57,283 --> 00:02:01,163
I suppose I could do it
just this once.
53
00:02:01,246 --> 00:02:03,366
Boo!
Tez stinks!
54
00:02:03,456 --> 00:02:05,036
Tez stinks!
55
00:02:05,124 --> 00:02:06,884
Boooo!
56
00:02:05,124 --> 00:02:06,884
Booo!
57
00:02:06,960 --> 00:02:11,210
Thank you both for volunteering
for my next trick!
58
00:02:12,298 --> 00:02:14,878
[ Poof! ]
59
00:02:14,968 --> 00:02:16,888
[ Screaming ]
60
00:02:16,970 --> 00:02:18,430
[ Sniff! ]
Ew!
61
00:02:18,513 --> 00:02:19,763
What smells
like eggs?
62
00:02:19,848 --> 00:02:20,888
[ Crack! ]
63
00:02:20,974 --> 00:02:23,394
[ Sinister laughter ]
64
00:02:23,476 --> 00:02:25,896
This is your last warning.
65
00:02:25,979 --> 00:02:30,529
Stay out of my way.
66
00:02:30,608 --> 00:02:31,818
[ Screaming ]
67
00:02:31,901 --> 00:02:34,241
[ Pop! ]
68
00:02:34,320 --> 00:02:36,320
Grrr.
69
00:02:36,865 --> 00:02:39,075
Ugh!
Stinking Tez.
70
00:02:39,158 --> 00:02:40,238
He's really
pushing it now, Victor.
71
00:02:40,326 --> 00:02:41,866
I know.
72
00:02:41,953 --> 00:02:44,123
He flimflammed
the whole town!
73
00:02:41,953 --> 00:02:44,123
I know!
74
00:02:44,205 --> 00:02:47,535
He made himself Tlatloani,
closed Abuela's food stand,
75
00:02:47,625 --> 00:02:49,705
possesses people with
star demons regularly,
76
00:02:49,794 --> 00:02:52,384
ruined the fountain where
we congregate as a community.
77
00:02:52,463 --> 00:02:55,093
And now
the Flapjack Daddeez?
78
00:02:55,174 --> 00:02:57,594
I know!
79
00:02:55,174 --> 00:02:57,594
Ahhhh!
80
00:02:57,677 --> 00:02:59,847
What are we
gonna do?
81
00:02:59,929 --> 00:03:01,099
I...
82
00:03:01,180 --> 00:03:02,390
I don't know.
83
00:03:02,473 --> 00:03:05,273
Our summer in Monte Macabre
was supposed to be fun.
84
00:03:05,351 --> 00:03:06,441
Yeah.
85
00:03:06,519 --> 00:03:08,059
I'd be having way
more fun back home.
86
00:03:08,146 --> 00:03:09,936
Why'd we even
come here, anyway?
87
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
We should
just leave. We should
88
00:03:12,567 --> 00:03:14,237
[ Sigh! ]
89
00:03:14,319 --> 00:03:15,899
Time to break it
to Grandma.
90
00:03:15,987 --> 00:03:17,857
No!
But abuela,
91
00:03:17,947 --> 00:03:19,117
Tez is ruining
our summer,
92
00:03:19,198 --> 00:03:20,948
and Monte Macabre is
not safe anymore
93
00:03:21,034 --> 00:03:22,164
with him in charge.
94
00:03:22,243 --> 00:03:23,583
You can come with us.
95
00:03:23,661 --> 00:03:27,041
Tez may be a scoundrel,
but Monte Macabre is my home.
96
00:03:27,123 --> 00:03:28,463
I love it here.
97
00:03:28,541 --> 00:03:32,301
I will never let anybody
come between me and what I love.
98
00:03:32,378 --> 00:03:35,128
We'd like to call Dad
to pick us up, please.
99
00:03:35,214 --> 00:03:38,014
You've left us
no choice.
100
00:03:38,092 --> 00:03:40,092
But you do have a choice,
101
00:03:40,178 --> 00:03:42,758
and you choose
to leave your abuela.
102
00:03:42,847 --> 00:03:45,307
So, in that case,
no need to call.
103
00:03:45,391 --> 00:03:46,601
You can leave now.
104
00:03:46,684 --> 00:03:47,734
Really?
105
00:03:47,810 --> 00:03:49,150
Yes.
106
00:03:49,228 --> 00:03:51,308
And please remember to say hello
to your father for me,
107
00:03:51,397 --> 00:03:52,647
and thank him for allowing me
108
00:03:52,732 --> 00:03:55,692
to spend quality time
with my grandsons.
109
00:03:55,777 --> 00:03:57,897
Dinner is at six.
110
00:03:57,987 --> 00:04:00,067
Oh, so she doesn't think
we'll leave?
111
00:04:00,156 --> 00:04:02,656
Heh, well,
we'll show her.
112
00:04:02,742 --> 00:04:04,122
[ Phone beeps ]
113
00:04:04,202 --> 00:04:06,542
Your call could not becompleted as dialed.
114
00:04:06,621 --> 00:04:10,001
Hang up now, and remember,Tez can get it done.
115
00:04:10,083 --> 00:04:11,713
That's weird.
I couldn't get through.
116
00:04:11,793 --> 00:04:14,803
That's okay. The bus stop
is just outside of town.
117
00:04:16,839 --> 00:04:19,179
Cammy,
I can't take you with me.
118
00:04:19,258 --> 00:04:27,428
You gotta stay here and watch
over Selina Jr. Jr. Jr. Jr.
119
00:04:27,517 --> 00:04:29,557
[ Chomp! ]
120
00:04:29,644 --> 00:04:31,194
[ Sigh! ]
121
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
Come on, Vic.
122
00:04:32,355 --> 00:04:33,895
It's
for the best.
123
00:04:33,982 --> 00:04:39,652
♪♪
124
00:04:39,737 --> 00:04:45,367
♪♪
125
00:04:45,451 --> 00:04:46,581
Oh, hey Sal.
126
00:04:46,661 --> 00:04:48,541
Huh? Whoa!
127
00:04:48,621 --> 00:04:49,711
Oof!
128
00:04:49,789 --> 00:04:51,039
Hola, chamacos.
129
00:04:51,124 --> 00:04:53,844
Sal, we just wanted
to say goodbye.
130
00:04:53,918 --> 00:04:55,918
Yeah, we gotta
get outta town.
131
00:04:56,004 --> 00:04:57,714
Get outta town?
132
00:04:57,797 --> 00:04:59,377
Get outta town.
133
00:04:59,465 --> 00:05:02,425
No matter what we do, Tez
will always have it out for us.
134
00:05:02,510 --> 00:05:04,010
We can't stand him
anymore.
135
00:05:04,095 --> 00:05:06,255
Tez?
But he's such great guy.
136
00:05:06,347 --> 00:05:07,717
He won the election!
137
00:05:07,807 --> 00:05:09,847
Our minds are
made up, Sal.
138
00:05:09,934 --> 00:05:11,604
This is goodbye.
139
00:05:11,686 --> 00:05:14,396
I hate to see you two go,
140
00:05:14,480 --> 00:05:17,900
but if you ever need me,
141
00:05:17,984 --> 00:05:21,284
you'll know where to find me.
142
00:05:21,362 --> 00:05:22,862
In...
our hearts?
143
00:05:22,947 --> 00:05:25,617
No, your shirt.
144
00:05:25,700 --> 00:05:26,780
Oof!
145
00:05:26,868 --> 00:05:28,578
We'll miss you,
Sal.
146
00:05:28,661 --> 00:05:30,911
I'll miss me, too.
147
00:05:30,997 --> 00:05:32,077
Valentino: Okay.
148
00:05:32,165 --> 00:05:33,875
We're nearing
the edge of town.
149
00:05:33,958 --> 00:05:35,418
Once we're past
the jungle,
150
00:05:35,501 --> 00:05:37,091
we'll be at
the bus stop in no time.
151
00:05:37,170 --> 00:05:38,590
So that's it,
huh?
152
00:05:38,671 --> 00:05:41,721
I guess it was nice getting
to know you better.
153
00:05:41,799 --> 00:05:43,679
Whatever.
154
00:05:41,799 --> 00:05:43,679
Don't worry,
Vic.
155
00:05:43,760 --> 00:05:46,010
We'll see
each other more often.
156
00:05:46,095 --> 00:05:47,885
We can ask Dad.
157
00:05:47,972 --> 00:05:49,182
Yeah, if he
doesn't ground us
158
00:05:49,265 --> 00:05:51,765
for taking the bus
home by ourselves.
159
00:05:51,851 --> 00:05:53,901
Whoa!
I can hardly see!
160
00:05:53,978 --> 00:05:55,938
Ew, that
egg smell again.
161
00:05:56,022 --> 00:05:58,272
Something's not right, Vic.
We should watch our...
162
00:05:58,357 --> 00:06:00,607
steeeeppp!
163
00:06:00,693 --> 00:06:02,903
[ Thud! ]
164
00:06:02,987 --> 00:06:04,607
[ Both groaning ]
165
00:06:04,697 --> 00:06:05,737
What?
166
00:06:05,823 --> 00:06:07,283
We're back
in Monte Macabre?
167
00:06:07,366 --> 00:06:08,446
How?
168
00:06:08,534 --> 00:06:10,124
Maybe they moved the bus
stop to the plaza?
169
00:06:10,203 --> 00:06:12,163
This was something weird
and supernatural.
170
00:06:12,246 --> 00:06:14,786
Like it always
is in Monte Macabre.
171
00:06:14,874 --> 00:06:17,884
There are some things I will
not miss about this place.
172
00:06:17,960 --> 00:06:19,500
Ugh!
173
00:06:19,587 --> 00:06:21,297
Okay, so avoiding
the jungle completely
174
00:06:21,380 --> 00:06:22,760
should loop us
around whatever
175
00:06:22,840 --> 00:06:25,550
insidious, supernatural
phenomena that was.
176
00:06:25,635 --> 00:06:26,835
Abuela's
gonna be so mad
177
00:06:26,928 --> 00:06:28,638
when she finds out
we left for real.
178
00:06:28,721 --> 00:06:30,311
We'll call her
when we get to Dad's.
179
00:06:30,389 --> 00:06:33,139
Sometimes it's better to ask
for forgiveness than permission.
180
00:06:33,226 --> 00:06:34,636
I don't ask for
neither.
181
00:06:34,727 --> 00:06:36,807
Ahh,
this fog again.
182
00:06:36,896 --> 00:06:38,476
Yeah,
it still smells like --
183
00:06:38,564 --> 00:06:39,824
[ Both screaming ]
184
00:06:39,899 --> 00:06:42,399
Oof!
185
00:06:42,485 --> 00:06:46,485
What the heck
is going on?
186
00:06:48,741 --> 00:06:51,491
So apparently, there's
no going around the fog.
187
00:06:51,577 --> 00:06:53,657
Now, walk in and see
how far you get.
188
00:06:53,746 --> 00:06:54,996
If you fall,
I'll pull you back
189
00:06:55,081 --> 00:06:56,251
and you can try
a different path.
190
00:06:56,332 --> 00:06:58,172
Why am I always
the guinea pig?
191
00:06:58,251 --> 00:06:59,631
Oh, no.
Ahhh!
192
00:06:59,710 --> 00:07:02,420
I got you, Vic.
I got --
193
00:07:02,505 --> 00:07:04,505
Ahhh!
194
00:07:04,590 --> 00:07:06,380
[ Thud! ]
195
00:07:06,467 --> 00:07:09,467
Why does this stupid town
want to keep us here?
196
00:07:09,554 --> 00:07:12,184
To smell Tez's
egg farts?
197
00:07:12,265 --> 00:07:13,595
Tez...
198
00:07:13,683 --> 00:07:16,063
There was all that fog
in that void he trapped us in,
199
00:07:16,144 --> 00:07:18,654
and he does call himself
"The Smoking Mirror."
200
00:07:18,729 --> 00:07:22,229
The Rotten Egg
is more like it.
201
00:07:22,316 --> 00:07:25,356
Come on, Vic.
202
00:07:25,444 --> 00:07:26,654
If it is Tez,
203
00:07:26,737 --> 00:07:29,527
what could possibly
blast away all that fog?
204
00:07:29,615 --> 00:07:30,695
That's gotta be it.
205
00:07:30,783 --> 00:07:35,083
The source
of Tez's power.
206
00:07:35,163 --> 00:07:36,713
[ Groan! ]
207
00:07:36,789 --> 00:07:37,999
[ Thunk! ]
208
00:07:38,082 --> 00:07:40,042
[ Clatter! ]
209
00:07:40,126 --> 00:07:41,746
Do you think
he heard that?
210
00:07:43,045 --> 00:07:45,045
He heard!
He heard!
211
00:07:45,131 --> 00:07:46,511
[ Growl! ]
212
00:07:46,591 --> 00:07:48,381
What's that?
213
00:07:48,467 --> 00:07:49,887
[ Snarl! ]
214
00:07:49,969 --> 00:07:52,509
[ Roar! ]
215
00:07:52,597 --> 00:07:54,137
Ahh!
216
00:07:54,223 --> 00:08:00,563
♪♪
217
00:08:00,646 --> 00:08:02,436
Ahh!
218
00:08:02,523 --> 00:08:04,783
[ Growl! ]
219
00:08:04,859 --> 00:08:11,409
♪♪
220
00:08:11,490 --> 00:08:18,080
♪♪
221
00:08:18,164 --> 00:08:19,294
[ Gasp! ]
222
00:08:19,373 --> 00:08:20,753
[ Whack! ]
223
00:08:20,833 --> 00:08:22,383
[ Thud! ]
224
00:08:22,460 --> 00:08:25,050
♪♪
225
00:08:25,129 --> 00:08:27,259
Victor?
Come on, Vic!
226
00:08:27,340 --> 00:08:29,590
Get up!
227
00:08:29,675 --> 00:08:32,425
Victor...
228
00:08:32,511 --> 00:08:35,931
Huh?
229
00:08:36,015 --> 00:08:37,805
Sal's pin?
230
00:08:37,892 --> 00:08:39,232
Sal's pin!
231
00:08:39,310 --> 00:08:41,100
Come on!
232
00:08:41,187 --> 00:08:42,937
[ Growl! ]
233
00:08:43,022 --> 00:08:45,982
You rotten, little...
234
00:08:46,067 --> 00:08:49,107
Didn't your grandmother
ever teach you not to steal?
235
00:08:49,195 --> 00:08:50,445
Stay back!
236
00:08:50,529 --> 00:08:52,369
Gah!
237
00:08:52,448 --> 00:08:54,328
Ha! Let me guess.
238
00:08:54,408 --> 00:08:57,618
You thought my powers
came from a worthless trinket.
239
00:08:57,703 --> 00:09:01,123
Come on, I thought you two
were smarter than that.
240
00:09:01,207 --> 00:09:03,377
Well, we're smart enough
to know you made the fog
241
00:09:03,459 --> 00:09:05,589
so you can trap
everyone in this town!
242
00:09:05,670 --> 00:09:09,630
This will be the last time
you stand in my way.
243
00:09:09,715 --> 00:09:12,125
[ Groaning! ]
244
00:09:12,218 --> 00:09:15,718
Why won't you just let us
leave Monte Macabre?
245
00:09:15,805 --> 00:09:17,925
Wait, wait. You want to...
246
00:09:18,015 --> 00:09:19,305
leave?
247
00:09:19,392 --> 00:09:22,402
Well, why didn't you say so?
248
00:09:22,478 --> 00:09:23,978
What?
249
00:09:24,063 --> 00:09:26,193
Please, be my guest.
250
00:09:26,274 --> 00:09:30,154
You two are free to go.
251
00:09:30,236 --> 00:09:32,146
Really?
This isn't a trick?
252
00:09:32,238 --> 00:09:35,158
You want to leave,
and I want you out of my way.
253
00:09:35,241 --> 00:09:36,281
Win-win.
254
00:09:36,367 --> 00:09:38,997
However,
make up your minds fast.
255
00:09:39,078 --> 00:09:41,748
Once the opening closes,
you will never
256
00:09:41,831 --> 00:09:46,211
be able to return
to Monte Macabre again.
257
00:09:48,212 --> 00:09:50,842
Nice knowing you,
Victor and Valentino.
258
00:09:50,923 --> 00:09:54,053
Goodbye forever.
259
00:09:54,135 --> 00:09:57,385
Well,
I guess this is it.
260
00:09:57,471 --> 00:09:59,391
[ Sigh! ] Goodbye,
Monte Macabre.
261
00:09:59,473 --> 00:10:06,773
♪♪
262
00:10:06,856 --> 00:10:10,066
We're not really leaving
forever, are we?
263
00:10:10,151 --> 00:10:13,861
Forever?
264
00:10:13,946 --> 00:10:16,816
Abuela:
Monte Macabre is my home.
265
00:10:16,907 --> 00:10:18,697
I love it here.
266
00:10:18,784 --> 00:10:20,414
I will never let anybody
267
00:10:20,494 --> 00:10:22,714
come between meand what I love.
268
00:10:24,665 --> 00:10:26,875
I love it here.
Abuela was right.
269
00:10:26,959 --> 00:10:28,289
We should never
let anybody
270
00:10:28,377 --> 00:10:30,377
come between us
and what we love.
271
00:10:30,463 --> 00:10:34,973
♪♪
272
00:10:35,051 --> 00:10:36,471
The curator and his staff
273
00:10:36,552 --> 00:10:40,352
have put in many years of
hard work to make this happen.
274
00:10:40,431 --> 00:10:43,391
So it is my honor to come in
at the last minute
275
00:10:43,476 --> 00:10:45,686
and take all the credit.
276
00:10:45,770 --> 00:10:47,100
Just kidding.
277
00:10:47,188 --> 00:10:48,978
Without further ado --
278
00:10:49,065 --> 00:10:52,025
let's cut the chit-chat.
279
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
[ Laughing ]
280
00:10:53,652 --> 00:10:55,282
Go, Tez!
281
00:10:55,363 --> 00:10:56,743
[ Chuckle! ]
282
00:10:56,822 --> 00:10:58,242
Huh?
283
00:10:58,324 --> 00:11:02,794
♪♪
284
00:11:05,498 --> 00:11:10,248
♪♪
285
00:11:10,336 --> 00:11:15,166
♪♪
286
00:11:17,510 --> 00:11:19,600
[ Both laugh ]
287
00:11:19,650 --> 00:11:24,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.