Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,654 --> 00:00:17,503
(Jenerik müziği)
2
00:00:37,582 --> 00:00:40,566
(Jenerik müziği devam ediyor)
3
00:01:00,673 --> 00:01:03,538
(Jenerik müziği devam ediyor)
4
00:01:23,630 --> 00:01:26,495
(Jenerik müziği devam ediyor)
5
00:01:45,778 --> 00:01:47,111
(Cam kırıldı)
6
00:01:48,992 --> 00:01:50,674
-Bu ne?
-Ne oluyor ya?
7
00:01:50,915 --> 00:01:52,216
Ne yapıyorsun sen?
8
00:01:52,457 --> 00:01:53,828
Yatıyorum.
9
00:01:55,371 --> 00:01:56,704
Ses duydum ben. Sen duydun mu?
10
00:01:57,191 --> 00:01:58,440
Evet, ben de bir ses duydum.
11
00:01:58,681 --> 00:01:59,948
Neydi o?
12
00:02:01,172 --> 00:02:02,426
-Aa!
-Efsun.
13
00:02:02,667 --> 00:02:03,667
(Efsun) Aa!
14
00:02:05,034 --> 00:02:06,876
-Emir.
-Biri gelmiş.
15
00:02:07,117 --> 00:02:08,876
-Biri gelmiş. Kim?
-Biri gördü bizi.
16
00:02:09,116 --> 00:02:10,943
Basıldık! Vallahi basıldık!
17
00:02:11,222 --> 00:02:12,515
Kim gördü acaba?
18
00:02:12,904 --> 00:02:15,272
-Basıldık saçma sapan.
-Allah kahretsin ya!
19
00:02:17,227 --> 00:02:19,807
-Kedidir belki.
-Ne kedisi Efsun? Saçmalama.
20
00:02:20,206 --> 00:02:21,540
Kuş besliyoruz biz.
21
00:02:21,781 --> 00:02:24,320
Kuş var, kedi niye olmasın?
Hayvan sever bir kliğiniz biz.
22
00:02:24,927 --> 00:02:26,721
-Vallahi basıldık ya!
-Of!
23
00:02:27,875 --> 00:02:30,703
Biri görmüş bizi işte. Bittim ben ya!
24
00:02:31,441 --> 00:02:33,719
Sen bittin, ben bitmedim. Öyle mi?
25
00:02:33,960 --> 00:02:35,676
Şu saçmalığa bak, şu rezilliğe bak ya!
26
00:02:35,917 --> 00:02:37,758
Nasıl açıklayacağız insanlara biz bunu?
27
00:02:37,999 --> 00:02:40,648
Hem sen bana niye sarılıyorsun?
28
00:02:40,889 --> 00:02:42,444
Ben mi sarılıyorum?
Ben burada yatıyordum.
29
00:02:42,685 --> 00:02:43,937
Vantuz gibi geldin yapıştın.
30
00:02:44,178 --> 00:02:46,013
Ya ben buraya kıvrıldım.
Belli ki uykum gelmiş.
31
00:02:46,331 --> 00:02:48,245
-Ayranı içtim, içtim...
-Ben burada yatıyordum zaten.
32
00:02:48,486 --> 00:02:49,890
-Sen geldin.
-Sen niye bu koltuğa yattın?
33
00:02:50,131 --> 00:02:51,414
Gitseydin, şu sedyeye yatsaydın.
34
00:02:51,717 --> 00:02:54,911
-Koca klinikte yer mi yok? Buraya...
-Tamam, yeter ya.
35
00:02:55,174 --> 00:02:58,978
-Buraya geldi, yattı ya! Rezil olduk.
-Of ya! Allah kahretsin ya!
36
00:02:59,219 --> 00:03:00,743
-Rezil olduk ya.
-Rezil olduk.
37
00:03:01,219 --> 00:03:03,324
-Gel, bulalım. Kim görmüş, bakalım.
-Nasıl anlayacağız kim olduğunu?
38
00:03:03,565 --> 00:03:04,794
Anlarız. Anlarım ben.
39
00:03:05,035 --> 00:03:08,251
Ben anlarım. Benim altıncı hissim
çok kuvvetli, Antep'ten gelen his.
40
00:03:08,492 --> 00:03:10,402
Gel. Gel ya.
41
00:03:11,422 --> 00:03:13,691
Allah kahretsin ya. Rezalet ya.
42
00:03:15,299 --> 00:03:18,299
(Müzik)
43
00:03:25,338 --> 00:03:28,316
Bak, koltukta ilk ben uyudum.
Tamam mı? Ben uyuyakaldım.
44
00:03:28,557 --> 00:03:30,221
Sen kendine başka koltuk bulabilirdin.
45
00:03:30,524 --> 00:03:32,828
Sen geldin, ben geldim.
Biz neyi tartışıyoruz?
46
00:03:33,069 --> 00:03:34,202
Konumuz bu değil, tamam mı?
47
00:03:34,443 --> 00:03:36,791
Tamam, tamam. Uykumda yaptığım şey
için sana açıklama yapmayacağım.
48
00:03:37,032 --> 00:03:39,637
Ama yani insanlık hâlidir,
uykum gelmiştir... Uyumuşum ya!
49
00:03:39,878 --> 00:03:41,504
Uyumuşum! Açıklama mı yapacağım?
Uyumuşum ben!
50
00:03:41,745 --> 00:03:43,760
Efsun, bağırma istersen.
Herkes de artık öğrenecek.
51
00:03:48,183 --> 00:03:49,249
Kim gördü acaba?
52
00:03:49,598 --> 00:03:50,646
Bilmiyorum.
53
00:03:53,145 --> 00:03:56,145
(Müzik)
54
00:04:05,265 --> 00:04:07,805
(Efsun) Bu hemşire tip tip bakıyor,
o görmüş olmasın bizi?
55
00:04:08,203 --> 00:04:09,751
Yok, onun mizacı öyle.
56
00:04:10,110 --> 00:04:12,221
-Emin misin?
-Eminim. Yürü hadi.
57
00:04:12,462 --> 00:04:13,685
Bak, bakıyor hâlâ.
58
00:04:14,018 --> 00:04:16,995
Hiç profesyonelliğe uyuyor mu
bu lakayt davranışlar?
59
00:04:17,839 --> 00:04:20,577
Biz de bir şey zannediyorduk şu adamı.
Vallahi sıdkım sıyrıldı.
60
00:04:20,819 --> 00:04:22,890
Bir şey söyleyeceğim,
ben de hiç beklemezdim.
61
00:04:23,131 --> 00:04:25,160
Kliniğin de tadı iyice kaçtı.
62
00:04:25,797 --> 00:04:28,863
Efsun geldiğinden beri de
tuhaf olaylar oluyor zaten.
63
00:04:29,778 --> 00:04:32,579
Aklım almıyor. Bu adam bir de
çok saygı duyulan bir cerrah.
64
00:04:32,917 --> 00:04:35,377
Hiç yakışmıyor bu hâl
hareketler hiç yakışmıyor.
65
00:04:36,888 --> 00:04:39,555
Gördüler mi sence?
Yoksa genel dedikodu mu?
66
00:04:39,900 --> 00:04:42,066
İkisi de olabilir. İkisi de olabilir.
67
00:04:47,791 --> 00:04:49,306
Demek senin de haberin vardı.
68
00:04:51,390 --> 00:04:54,596
Kızım, ben Efsun'un dakika başına
kaç nefes aldığını bilirim.
69
00:04:55,146 --> 00:04:57,757
O gece kalacağım demese bile
ben zaten tahmin ederdim.
70
00:04:58,052 --> 00:05:00,516
Vallahi enteresan yani.
Bizde böyle şeyler pek olası değildir.
71
00:05:00,757 --> 00:05:02,873
Emir Bey ilk defa
burada böyle kalıyor.
72
00:05:03,225 --> 00:05:06,010
Bak, bu şüpheli işte. Niye ilk mesela?
73
00:05:08,104 --> 00:05:09,779
Bu arada rüyamda adımı sayıklıyordun.
74
00:05:10,207 --> 00:05:11,437
Rüya değildir o kâbustur.
75
00:05:12,888 --> 00:05:15,499
İki dakikaya bana hemen anlat.
Yoksa arkadaşın ortadan ikiye çatlayacak.
76
00:05:15,802 --> 00:05:17,937
-Ölümüne sebep olacaksın.
-Binnur, tamam.
77
00:05:19,132 --> 00:05:20,727
Bunlar da Metin Bey'in dosyaları.
78
00:05:20,968 --> 00:05:22,667
Kendisi müşahede altında. Her şey tamam.
79
00:05:22,908 --> 00:05:25,154
-Hiçbir problemimiz de yok.
-Olumlu olumsuz durumda haberim olsun.
80
00:05:25,395 --> 00:05:26,408
Tabii ki de.
81
00:05:33,077 --> 00:05:36,077
(Müzik)
82
00:05:37,453 --> 00:05:40,860
Arkadaşlar, bu Emir niye soyunma
odasında kıyafetlerini değiştiriyor?
83
00:05:41,265 --> 00:05:42,408
Bir de dün neredeymiş?
84
00:05:43,005 --> 00:05:45,271
Tüm laf sokmalarıma rağmen
bana cevap vermiyor.
85
00:05:45,512 --> 00:05:46,755
Bu üçünün cevabını istiyorum.
86
00:05:46,996 --> 00:05:50,170
Lütfen biraz yavaş yavaş, adım adım,
'step by step' halledelim.
87
00:05:50,457 --> 00:05:53,523
Ne olur. Üç soruyla gelme.
Başta bir gel, sonra üçe gel.
88
00:05:53,802 --> 00:05:57,246
Arkadaşlar, bu Ali Bıçakçı'yla,
hepimizin kişisel sorunları var, tamam.
89
00:05:57,805 --> 00:05:59,408
Ama fazla mı yüklendik biz bu adama?
90
00:05:59,694 --> 00:06:02,188
Yapma Taner Hoca. Hemen yumuşama.
Yumuşamayalım.
91
00:06:02,481 --> 00:06:05,426
Bana diyet yap dedi ya.
Bana dedi! Hadsiz!
92
00:06:05,667 --> 00:06:07,317
Sen kimsin ki bana diyet yap diyorsun?
93
00:06:07,646 --> 00:06:10,662
Aa, senin gibi 'slim fit'
bir insana diyet yap mı dedi?
94
00:06:10,903 --> 00:06:14,430
Allah! Var ya insanların hayatlarında
kendi dertleri varken...
95
00:06:14,671 --> 00:06:16,481
...biz bir cerrahın
kaprisini çekecek değiliz.
96
00:06:16,722 --> 00:06:18,085
Lanet olsun Ali Bıçakçı'nıza be!
97
00:06:19,343 --> 00:06:20,533
Birden yükseldi.
98
00:06:21,216 --> 00:06:22,589
Yaşar'ı da delirttik.
99
00:06:32,732 --> 00:06:35,732
(Müzik)
100
00:06:38,736 --> 00:06:39,736
Baba.
101
00:06:41,037 --> 00:06:42,418
Beklemiyordum seni.
102
00:06:51,862 --> 00:06:52,862
Geç, otur.
103
00:06:55,172 --> 00:06:56,307
(Boğazını temizledi)
104
00:07:02,173 --> 00:07:04,071
Seninle dün gece olanlar
hakkında konuşmaya geldim.
105
00:07:04,312 --> 00:07:05,610
Sabahı zor ettim burada.
106
00:07:09,967 --> 00:07:13,078
Bak, o odada olanlar beni o
kadar zor duruma sokuyor ki Emir.
107
00:07:13,612 --> 00:07:16,215
-Baba, bak aslında...
-Bir kadınla bir erkek nasıl oluyor da...
108
00:07:16,456 --> 00:07:19,526
Ben anlamıyorum.
Bunca zaman sonra nasıl oluyor da...
109
00:07:19,767 --> 00:07:21,832
...böyle ayrı düşüyorlar,
anlamıyorum ben.
110
00:07:24,124 --> 00:07:26,243
-Sen neden bahsediyorsun?
-Neden bahsedebilirim Emir?
111
00:07:26,632 --> 00:07:28,330
Annenle benden bahsediyorum tabii ki.
112
00:07:32,443 --> 00:07:33,998
-Oda dediğin?
-Oda dediğim...
113
00:07:34,239 --> 00:07:38,000
...annenin gizli saklı bir
şeyler yaptığı için kullandığı...
114
00:07:38,280 --> 00:07:41,854
Tabii senin eve gelmediğin
için hiçbir şeyden haberin yok.
115
00:07:42,357 --> 00:07:45,849
Bu bizim evde çatı katında
kullanmadığımız bir oda var ya?
116
00:07:46,090 --> 00:07:48,701
Annen, orayı gizli
bir şeyler için kullanıyor.
117
00:07:49,102 --> 00:07:50,506
Kapısı dersen kale kapısı gibi.
118
00:07:50,747 --> 00:07:52,762
Üç tane kilit takmış kadın.
Ben anlamıyorum ki.
119
00:07:53,025 --> 00:07:55,727
Yeter söyledi, birtakım
adamlar ellerinde kolilerle...
120
00:07:56,417 --> 00:07:58,635
...üzerinde kimyasal madde mi,
zehirli madde mi ne yazan...
121
00:07:58,876 --> 00:08:00,286
...bir şeyler getirip bırakıyorlarmış.
122
00:08:00,527 --> 00:08:03,667
Ne yapmaya çalışıyor bu kadın?
Ben anlamıyorum ki hiçbir şey.
123
00:08:04,196 --> 00:08:06,553
Kendine zarar verecek diye
ben stres oluyorum burada.
124
00:08:07,454 --> 00:08:10,716
-Annem kendine niye zarar versin?
-O zaman bana zarar vermek istiyor.
125
00:08:11,929 --> 00:08:15,112
Aa! Beni mi zehirlemek istiyor acaba?
126
00:08:15,391 --> 00:08:18,423
-Baba...
-Ne güzel son zamanlarda aramız iyiydi.
127
00:08:18,664 --> 00:08:22,704
Ama annen ruhsal yapıdan o kadar
dengesiz ki bu da beni tedirgin ediyor.
128
00:08:23,001 --> 00:08:25,128
Tamam, tamam. Merak etme sen.
Ben onunla konuşurum.
129
00:08:25,900 --> 00:08:27,273
Sağ ol, eksik olma.
130
00:08:29,771 --> 00:08:31,398
Aslında ben de sana bir şey soracaktım.
131
00:08:32,337 --> 00:08:33,750
-Bana mı?
-Sana.
132
00:08:35,871 --> 00:08:37,048
Sor.
133
00:08:38,249 --> 00:08:40,384
Efsun'un cerrah olduğundan
haberin var mıydı?
134
00:08:42,371 --> 00:08:43,513
Vardı.
135
00:08:43,754 --> 00:08:44,799
Tabii ya.
136
00:08:45,198 --> 00:08:47,511
İşinize gelince gizli
işlerinize beni dâhil edin...
137
00:08:47,752 --> 00:08:50,524
...işinize gelmeyince de...
-İyi de bu Efsun'un sırrı. Benim değil ki.
138
00:08:51,540 --> 00:08:53,658
-Efsun mu söyledi sana bunu?
-Hayır.
139
00:08:55,122 --> 00:08:57,154
Ama cerrahlığı neden
bıraktığını bulacağım.
140
00:08:59,173 --> 00:09:00,815
Kaya Bey, Pervin Hanım sizi çağırıyor.
141
00:09:01,097 --> 00:09:02,517
Tamam, teşekkür ederim. Sağ ol.
142
00:09:07,423 --> 00:09:09,328
Bana bak, annenle mutlaka konuş.
143
00:09:10,796 --> 00:09:11,851
Tamam.
144
00:09:14,637 --> 00:09:15,684
Oh!
145
00:09:17,012 --> 00:09:18,806
Bir sorun mu var Metin'le alakalı?
Ne oldu?
146
00:09:19,047 --> 00:09:20,560
Yok, yok. Merak etme.
147
00:09:21,379 --> 00:09:22,800
Metin gayet iyi. Ben...
148
00:09:24,154 --> 00:09:26,116
...buraya seninle başka
bir şey konuşmaya geldim.
149
00:09:26,694 --> 00:09:27,710
Öyle mi?
150
00:09:28,474 --> 00:09:29,530
Nedir mevzu?
151
00:09:29,998 --> 00:09:31,260
Efsun, ben...
152
00:09:32,717 --> 00:09:33,907
...Amerika'ya geri dönüyorum.
153
00:09:39,022 --> 00:09:40,157
Ciddi misin sen?
154
00:09:40,562 --> 00:09:41,769
Şaşırdın mı?
155
00:09:42,166 --> 00:09:45,368
Başından beri zaten
istediğin bu değil miydi?
156
00:09:45,846 --> 00:09:48,315
Ali, sana en başından beri söylüyorum.
157
00:09:48,888 --> 00:09:50,483
Benim seninle bir sorunum yok.
158
00:09:51,010 --> 00:09:53,883
Ama senin burada olman bazı
işleri biraz karıştırıyor.
159
00:09:54,244 --> 00:09:55,284
Hangi işleri?
160
00:09:56,522 --> 00:09:57,800
Gönül işlerini mi?
161
00:09:59,780 --> 00:10:02,121
-Gönül işi falan yok.
-Efsun, ben...
162
00:10:03,544 --> 00:10:05,385
Dün bütün gece seni bekledim.
163
00:10:05,991 --> 00:10:08,325
Üzgünüm Ali, ben uyuyakalmışım.
O yüzden.
164
00:10:08,634 --> 00:10:09,753
Emir'in kollarında.
165
00:10:13,674 --> 00:10:14,745
Sizi gördüm.
166
00:10:14,986 --> 00:10:18,010
O gördüğün gibi bir şey değildi.
Emir'in kollarında falan... Ne demek o?
167
00:10:18,988 --> 00:10:21,617
Uyuyakalmışız.
Yani biz öyle... Aslında...
168
00:10:21,858 --> 00:10:23,689
Efsun, tamam. Bitirmeme izin ver.
169
00:10:24,614 --> 00:10:27,995
Ben burada kimsenin beni
istemediğini biliyorum.
170
00:10:29,064 --> 00:10:30,547
Ekibin de senin de...
171
00:10:31,825 --> 00:10:33,881
Açıkçası ben de burada
olmaya bayılmıyorum.
172
00:10:35,876 --> 00:10:37,027
Ama...
173
00:10:37,994 --> 00:10:39,931
...buraya ilk geldiğimde
bir umudum vardı.
174
00:10:41,585 --> 00:10:44,176
Sana dair, eski Efsun'a dair.
175
00:10:45,614 --> 00:10:48,878
Bize dair.
Unutamadığım geçmişimize dair.
176
00:10:49,371 --> 00:10:52,093
Belki tekrar olmamıza dair.
177
00:10:52,334 --> 00:10:54,604
Ali ama sen beni çok yanlış anlamışsın.
178
00:10:57,221 --> 00:10:59,395
Efsun, senin gönlünde başka biri var.
179
00:11:00,479 --> 00:11:02,035
-Konu o değil ki.
-Ben...
180
00:11:03,130 --> 00:11:04,567
Ne gördüğümü gayet iyi biliyorum.
181
00:11:05,365 --> 00:11:07,079
Sadece dün geceden de bahsetmiyorum.
182
00:11:07,603 --> 00:11:09,301
Efsun, senin kafan karışık.
183
00:11:09,892 --> 00:11:12,170
Belki kafan karışık olmasaydı...
184
00:11:13,172 --> 00:11:14,864
...bana başka şeyler hissedebilirdin.
185
00:11:18,758 --> 00:11:20,158
Pardon. Neyse sonra gelirim.
186
00:11:20,399 --> 00:11:21,548
Yok, yok. Gel, Emir.
187
00:11:22,389 --> 00:11:23,589
Ben de çıkıyordum zaten.
188
00:11:26,293 --> 00:11:27,896
Tarzın çok güzel olmuş Binnur.
189
00:11:28,197 --> 00:11:30,810
Aa, ne oluyor ya?
Hangi dağda kaç kurt öldü?
190
00:11:35,325 --> 00:11:37,357
Pervin Hanım, acil sizi bekliyor.
191
00:11:38,224 --> 00:11:39,382
Neden? Ne oldu?
192
00:11:39,623 --> 00:11:41,383
Dün gece yaptığınız
gizli ameliyat var ya?
193
00:11:41,764 --> 00:11:42,978
Ee?
194
00:11:44,929 --> 00:11:47,868
Sosyal medyaya düşmüş.
Bütün Türkiye sizi konuşuyor şimdi.
195
00:11:48,109 --> 00:11:49,257
(Emir) Of!
196
00:11:50,133 --> 00:11:51,697
(Binnur) Ünlü oldunuz. 'Celebrity'.
197
00:11:52,479 --> 00:11:55,479
(Müzik)
198
00:11:57,300 --> 00:12:01,808
Sevgili seyirciler, bugün sizlere tıp
dünyasına örnek olmasını umduğumuz...
199
00:12:02,068 --> 00:12:04,631
...büyük bir sosyal medya
kampanyasına imza atarak...
200
00:12:04,879 --> 00:12:06,737
...bir gencin hayatını değiştiren...
201
00:12:06,978 --> 00:12:11,478
...Blooming Beauty'nin gerçekleştirdiği
yüz nakli operasyonundan bahsedeceğiz.
202
00:12:11,719 --> 00:12:13,347
Tamam, biliyorum kızgınsınız.
203
00:12:13,588 --> 00:12:15,532
Klinikten habersiz yaptık.
Ama bu tamamen...
204
00:12:15,773 --> 00:12:17,050
...benim suçum.
-Benim suçum.
205
00:12:23,361 --> 00:12:24,440
Benim suçum.
206
00:12:24,942 --> 00:12:26,807
Emir hiç istemedi.
Ben çok ısrar ettim.
207
00:12:27,048 --> 00:12:28,640
O yüzden kabul etmek zorunda kaldı.
208
00:12:29,912 --> 00:12:31,262
Muhteşem bir iş yaptınız.
209
00:12:33,727 --> 00:12:35,848
Bravo! Takdire şayan.
210
00:12:37,237 --> 00:12:38,541
Na... Nasıl?
211
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Kızmadınız mı?
212
00:12:40,601 --> 00:12:42,988
Senin kurulun izin vermemesine rağmen...
213
00:12:43,229 --> 00:12:45,953
...inisiyatifi eline alıp
Metin Bey'in tahlillerinden...
214
00:12:46,194 --> 00:12:48,724
...operasyonuna kadar olan
tüm süreci organize edişin...
215
00:12:49,522 --> 00:12:52,246
...senin bu operasyonu
yapmayı kabul edişin...
216
00:12:52,487 --> 00:12:56,044
...hatta Ali Bıçakçı'yla beraber
olma pahasına kabul edişin...
217
00:12:56,457 --> 00:12:59,231
...ve başarıyla üstesinden gelişin
ve bütün bunların ötesinde...
218
00:12:59,472 --> 00:13:01,828
...bir takım oluşunuz
gerçekten muhteşemdi.
219
00:13:02,162 --> 00:13:04,949
İşte şimdi gerçekten ortak oldunuz.
220
00:13:06,325 --> 00:13:08,976
Yani sen bütün bunları biliyor muydun?
221
00:13:09,805 --> 00:13:10,852
Elbette.
222
00:13:11,289 --> 00:13:14,545
-İyi bir yönetici olmak bunu gerektirir.
-(Efsun) Nereden biliyordun?
223
00:13:14,786 --> 00:13:17,658
İçeride çok sağlam bir
ajanım var diyelim.
224
00:13:18,202 --> 00:13:19,702
Kim? Kim o? Ben niye bilmiyorum?
225
00:13:19,943 --> 00:13:20,943
Bilmiyorum ki.
226
00:13:21,184 --> 00:13:23,206
Ama madem bu sizi güzel
bir ortak yapıyor...
227
00:13:24,375 --> 00:13:26,590
...bu seferlik görmezden gelebiliriz.
Değil mi Pervinciğim?
228
00:13:26,831 --> 00:13:30,454
Bence de Kayacığım. Ama bundan
sonra aramızda böyle sırlar olmasın.
229
00:13:30,695 --> 00:13:33,329
Tamam mı? Takım arkadaşlığı
şeffaf olmayı gerektirir.
230
00:13:33,593 --> 00:13:35,895
Yani bana göre hava hoş.
231
00:13:36,325 --> 00:13:37,785
Anlaştık o zaman.
232
00:13:38,248 --> 00:13:40,256
-Süper.
-Senin elin mi titriyor?
233
00:13:40,567 --> 00:13:42,805
Ha, şey... Önemli bir şey değil o.
234
00:13:43,978 --> 00:13:45,962
Hayır, bir an şunu anlamadım.
235
00:13:46,392 --> 00:13:48,956
Basın nereden öğrendi
yaptığımız bu gizli operasyonu?
236
00:13:49,307 --> 00:13:51,230
Ee... Kuşlar diyelim.
237
00:13:54,028 --> 00:13:57,592
Bu arada ben sadece toplantı için
buradayım. Birazdan çıkacağım.
238
00:13:58,196 --> 00:14:00,006
-Tamam?
-Peki o hâlde.
239
00:14:01,287 --> 00:14:02,366
Hoşça kalın.
240
00:14:04,293 --> 00:14:07,293
(Müzik)
241
00:14:11,362 --> 00:14:12,639
Vallahi pek bir keyfim yerinde.
242
00:14:14,753 --> 00:14:16,515
İlk defa böyle kliniği
sahipleniyor Efsun.
243
00:14:16,880 --> 00:14:19,522
İşte şimdi gerçek bir patron oldu.
244
00:14:19,961 --> 00:14:21,215
Kesinlikle.
245
00:14:21,605 --> 00:14:23,356
Neyse kaldığımız yerden devam edelim.
246
00:14:23,597 --> 00:14:24,975
Aç bakalım, aç.
247
00:14:26,168 --> 00:14:28,216
Siz giderken biz
dönüyorduk diyorlar yani.
248
00:14:28,624 --> 00:14:31,116
Aman ne derlerse desinler.
249
00:14:31,544 --> 00:14:33,370
Ben olay çıkar sanıyordum ama...
250
00:14:33,984 --> 00:14:35,968
-Çok şükür.
-Evet.
251
00:14:37,475 --> 00:14:40,721
Gerçi Pervin Hanım her an
başka bir hainlikle gelebilir.
252
00:14:42,233 --> 00:14:45,693
Bu klinikteki ajanları kim acaba?
Sence kimdir?
253
00:14:45,934 --> 00:14:47,575
Vallahi herkes olabilir.
254
00:14:48,173 --> 00:14:49,595
Sonuçta burayı kuranlar onlar.
255
00:14:49,836 --> 00:14:50,993
Of...
256
00:14:52,633 --> 00:14:54,086
Bir ara korktum.
257
00:14:54,992 --> 00:14:57,603
Dün geceki meseleyi
biliyorlar mı diye korktum.
258
00:14:59,282 --> 00:15:01,449
Öyle mi? Neyi?
259
00:15:03,065 --> 00:15:04,787
Dün geceki şeyi işte.
260
00:15:05,120 --> 00:15:06,191
Neyi?
261
00:15:06,432 --> 00:15:07,646
Ne oldu dün gece?
262
00:15:08,035 --> 00:15:09,591
Elinin körü oldu canım.
263
00:15:09,977 --> 00:15:11,040
Canım?
264
00:15:11,953 --> 00:15:13,932
Birileri dün gecenin
etkisinden çıkamadı herhâlde.
265
00:15:14,305 --> 00:15:15,321
Emir.
266
00:15:15,821 --> 00:15:17,948
Tamam, tamam.
Sana da takılmaya gelmiyor hiç.
267
00:15:19,033 --> 00:15:21,581
Sonuçta ikimiz için de bir önemi yoktu.
Değil mi?
268
00:15:22,139 --> 00:15:23,241
Herhâlde.
269
00:15:23,657 --> 00:15:26,879
Saçma sapan bir şeydi.
Ayran etkisindendi. Neyse.
270
00:15:28,043 --> 00:15:31,519
Bizi görenin kim olduğunu
buldum ben zaten.
271
00:15:32,076 --> 00:15:33,079
Kim?
272
00:15:34,143 --> 00:15:35,714
Ali Bıçakçı'ymış.
273
00:15:36,862 --> 00:15:39,743
Neyse Ali de gittiğine göre...
274
00:15:40,301 --> 00:15:41,809
...bir sorunumuz kalmadı demektir.
275
00:15:43,513 --> 00:15:45,251
Bizim tek sorunumuz Ali miydi?
276
00:15:46,204 --> 00:15:48,180
Diğer sorunlar bana
sadece keyif veriyor.
277
00:15:49,319 --> 00:15:52,319
(Müzik)
278
00:16:01,139 --> 00:16:04,401
Evet, sayın seyirciler
Blooming Beauty'nin gözde cerrahı...
279
00:16:04,642 --> 00:16:07,778
...Emir Demirhan'ın önderliğinde
gerçekleşen bu ameliyat...
280
00:16:08,131 --> 00:16:11,760
...aylardır yüzünü bir maskenin
arkasına gizleyen Metin Bey için...
281
00:16:12,001 --> 00:16:13,284
...imkânsız görün...
282
00:16:15,967 --> 00:16:18,967
(Gerilim müziği)
283
00:16:22,973 --> 00:16:25,409
Hilal Hanım, daha önce sanırım
botoks yaptırmadık. Değil mi?
284
00:16:25,775 --> 00:16:27,743
Hayır. Yani çok istedim.
285
00:16:28,102 --> 00:16:29,713
Ama bir türlü cesaret edemedim.
286
00:16:29,954 --> 00:16:31,788
Anladım, anladım. Şimdi şöyle...
287
00:16:32,029 --> 00:16:33,773
Çok karşılaşıyoruz biz tabii ki.
288
00:16:35,056 --> 00:16:38,241
Böyle mimik çizgilerinize ufak
sinek ısırığı gibi bir şey olacak.
289
00:16:38,482 --> 00:16:40,567
Yani çok canınız yanmayacak.
Tedirgin olmayın.
290
00:16:41,029 --> 00:16:42,895
Evet, gülümseyin dilerseniz.
291
00:16:43,912 --> 00:16:45,214
Evet...
292
00:16:45,658 --> 00:16:47,206
(Çığlık attı)
293
00:16:48,163 --> 00:16:49,608
Tamam, sakin olun.
294
00:16:49,862 --> 00:16:51,755
Sakin olun. Korkacak bir şey yok.
Dediğim gibi yani...
295
00:16:51,996 --> 00:16:54,813
...böyle ufak sinek ısırığı gibi.
Acımayacak bile.
296
00:16:55,154 --> 00:16:57,075
Hissetmeyeceksiniz belki de.
297
00:16:57,745 --> 00:16:59,253
Tamam. Peki.
298
00:16:59,626 --> 00:17:01,594
Tamam, şu an... Tamam, peki.
299
00:17:02,250 --> 00:17:05,012
Evet. Gülümseyelim tekrar.
300
00:17:06,753 --> 00:17:10,034
(Çığlık atıyor)
Aa! Ama hanımefendi!
301
00:17:10,275 --> 00:17:13,013
Nasıl şey yaptınız?
Hilal Hanım, sakin olun.
302
00:17:13,260 --> 00:17:15,451
-Korkacak bir şey yok.
-Çok özür dilerim.
303
00:17:15,819 --> 00:17:18,167
-Ben iğneden çok korkarım da.
-Anladım.
304
00:17:18,641 --> 00:17:20,688
Yani yaptırmak da istiyorum.
305
00:17:21,095 --> 00:17:22,198
Nasıl yapacağız?
306
00:17:22,891 --> 00:17:25,723
Ee... Ne yapalım?
Bırakalım bunları öncelikle.
307
00:17:26,528 --> 00:17:28,313
Şimdi bırakalım bunları. Bir saniye.
308
00:17:28,841 --> 00:17:31,690
Bizim kliniğimizde çalışan
bir yaşam koçumuz var.
309
00:17:31,986 --> 00:17:34,066
Yaşar Bey.
İşinin de ehlidir, gayet iyidir.
310
00:17:34,395 --> 00:17:36,792
Dilerseniz ben onu bir çağırayım.
Siz bir konuşun.
311
00:17:37,183 --> 00:17:39,725
Böyle rahatlarsanız,
yaptırmak isterseniz yaptıralım.
312
00:17:40,003 --> 00:17:41,400
Yoksa yaptırmayalım.
313
00:17:41,789 --> 00:17:43,408
Çok iyi olur doktor beyciğim.
314
00:17:43,781 --> 00:17:45,209
Tamam, tamam. Ben haber vereyim o zaman.
315
00:17:45,450 --> 00:17:46,450
Tamam.
316
00:17:52,751 --> 00:17:54,521
-Tamam mı? Tamam mı o da?
-Tamam, tamam. Hallettim.
317
00:17:54,991 --> 00:17:56,062
Çok sağlam oldu.
318
00:17:58,226 --> 00:18:00,321
Arkadaşlar! Ne yapıyorsunuz? Ne bu hâl?
319
00:18:00,576 --> 00:18:02,005
-Sürpriz!
-Sürpriz!
320
00:18:02,952 --> 00:18:05,682
Ne sürpriz? Yaşar, ne yapıyorsun?
321
00:18:05,923 --> 00:18:08,280
Ne yapalım? Sakinleşti işte.
Şu anda kıpırdamıyor.
322
00:18:08,697 --> 00:18:10,776
Sakin ve relaks. Sen de relaks.
323
00:18:11,017 --> 00:18:14,200
Sakin, relaks değil mi? Relaks olalım.
Ama suç, hata bende.
324
00:18:14,568 --> 00:18:17,784
Sizin gibi iki tane sivri zekâlıya böyle
bir görev verirsem olacağı buydu zaten!
325
00:18:18,025 --> 00:18:20,515
Çenen değil, elin çalısın ya.
İki dakikaya halledersin işte.
326
00:18:20,931 --> 00:18:22,750
Zaten Hilal Hanım'a baksana.
Keyfi çok yerinde.
327
00:18:22,991 --> 00:18:25,020
Rızasını aldık. Aldık değil mi? Aldık.
328
00:18:25,420 --> 00:18:27,531
Evet, evet.
Asistanım kontrol için arayacak sizi.
329
00:18:28,415 --> 00:18:30,463
Ne demek, görevimiz. Görüşmek üzere.
330
00:18:33,333 --> 00:18:34,618
-Emir.
-Ali.
331
00:18:35,605 --> 00:18:37,669
Ben de sana baktım. Biraz konuşalım mı?
332
00:18:38,393 --> 00:18:40,568
Birazdan hastam gelecek.
Uzun değilse konuşalım.
333
00:18:40,848 --> 00:18:42,634
Yok, merak etme. Kısa sürecek.
334
00:18:44,996 --> 00:18:46,282
Ben klinikten ayrılıyorum.
335
00:18:47,226 --> 00:18:48,520
Amerika'ya geri dönüyorum.
336
00:18:49,781 --> 00:18:53,710
Madem gidiyorum artık
açık açık konuşabilirim.
337
00:18:54,593 --> 00:18:57,331
Efsun, çok özel, çok farklı...
338
00:18:58,423 --> 00:19:00,780
...eşine az rastlanabilecek
türden bir kadın.
339
00:19:01,830 --> 00:19:03,457
Biliyorum, farkındayım.
340
00:19:04,493 --> 00:19:06,604
Ama burada hiç bilmediğim bir Efsun var.
341
00:19:07,345 --> 00:19:11,694
Hayallerini, tutkularını gömmüş,
bambaşka yaşayan bir Efsun.
342
00:19:12,374 --> 00:19:13,794
Cerrahlığından mı bahsediyorsun?
343
00:19:15,456 --> 00:19:17,170
Büyük sırrını sana anlattı demek.
344
00:19:19,002 --> 00:19:20,160
Ben de dedim...
345
00:19:20,487 --> 00:19:22,551
...belki tekrardan bir
araya geliriz diye.
346
00:19:23,053 --> 00:19:24,053
Ama olmadı.
347
00:19:25,736 --> 00:19:29,364
Benim tek isteğim bu
saatten sonra onun iyiliği.
348
00:19:30,043 --> 00:19:31,908
Efsun'a gerçekten iyi bakacak...
349
00:19:32,456 --> 00:19:36,043
...ona kendini iyi hissettirecek,
değer verecek biri olsun hayatında.
350
00:19:37,615 --> 00:19:40,099
Eğer bunu yapamayacaksa
ve onu üzecekse...
351
00:19:40,498 --> 00:19:42,014
...bence o yola hiç girmemeli.
352
00:19:44,796 --> 00:19:45,908
Bu arada...
353
00:19:46,980 --> 00:19:49,084
Efsun, gerçekten çok iyi bir cerrahtır.
354
00:19:50,628 --> 00:19:54,096
Sadece biraz cesaretlendirilmeye
ihtiyacı var.
355
00:19:57,420 --> 00:19:58,532
Teşekkür ederim.
356
00:20:01,790 --> 00:20:03,671
-İyi yolculuklar.
-Sağ ol.
357
00:20:04,846 --> 00:20:07,846
(Müzik)
358
00:20:09,836 --> 00:20:12,393
Şimdi ben çıkıyorum.
Ben gelene kadar üst kata çıkmak yasak.
359
00:20:12,634 --> 00:20:14,466
Aynen öyle. Nereye?
Ne yapacaksınız bugün?
360
00:20:14,776 --> 00:20:15,831
Geç mi gelirsiniz?
361
00:20:17,757 --> 00:20:19,566
Sen hiç böyle sorular sormazdın.
362
00:20:19,884 --> 00:20:21,098
Ne oluyor Yeter?
363
00:20:21,449 --> 00:20:24,576
-Birileri mi sorduruyor sana bu soruları?
-Kim sorduracak Serpil Hanım?
364
00:20:24,817 --> 00:20:27,129
Teessüf ederim.
Şey yapacağım ben, şey...
365
00:20:27,370 --> 00:20:29,011
-Ne?
-Tatlı.
366
00:20:30,022 --> 00:20:31,862
Çok özel bir tatlı.
367
00:20:32,103 --> 00:20:35,129
Yapıldığı an yenmesi gerekiyor.
O yüzden soruyorum.
368
00:20:35,370 --> 00:20:37,537
Geç gelecekseniz ona göre
ayarlama yapayım diye.
369
00:20:37,800 --> 00:20:40,200
Geç gelmem. Ama akşamüzerini
bulur gelmem. Tamam mı?
370
00:20:40,441 --> 00:20:42,838
Önce bir malzemeciye uğrayacağım.
Sonra oğluma bakacağım.
371
00:20:43,148 --> 00:20:47,610
Ne hâlde? O taş kalpli babası
yüzünden sürünüyor kafe köşelerinde.
372
00:20:47,851 --> 00:20:49,292
-Ah Kaya!
-Ah...
373
00:20:49,602 --> 00:20:50,723
-Ah Kaya!
-Ah...
374
00:20:50,964 --> 00:20:52,493
Ah, ah! Ah Kaya!
375
00:20:52,734 --> 00:20:53,836
Aa!
376
00:20:54,562 --> 00:20:55,990
Kaya, Kaya, Kaya.
377
00:20:56,231 --> 00:20:58,668
Maşallah! Ne kadar güzel
yakışıyor ağzınıza Serpil Hanım.
378
00:20:58,909 --> 00:21:02,036
Bakıyorum hasretimden adımı sayıklar
hâle gelmişsin güzel.
379
00:21:02,592 --> 00:21:05,600
Güzel. Bakıyorum sen de
kapının önünde kamp kurmuşsun.
380
00:21:05,947 --> 00:21:08,931
Ne zaman çıkmaya çalışsam
hep karşımda buluyorum seni.
381
00:21:09,194 --> 00:21:11,337
Burası aynı zamanda benim de evim ya.
382
00:21:11,578 --> 00:21:16,235
Hem aramızı düzelttiğimize göre artık
eve geri dönebilirim diye düşünüyorum.
383
00:21:16,476 --> 00:21:17,809
Ne? Ne dedi?
384
00:21:18,652 --> 00:21:20,525
Aramızı mı düzelttik? Biz mi?
385
00:21:20,766 --> 00:21:23,281
Ne zaman oldu bu?
Benim hiç haberim olmadı da.
386
00:21:23,798 --> 00:21:25,218
Sen rüyanda gördün herhâlde.
387
00:21:25,459 --> 00:21:28,103
Ne rüyası ya? Allah Allah!
Sen dün çağırmadın mı beni eve?
388
00:21:28,344 --> 00:21:29,773
-Dün çağırdım, evet.
-Yani?
389
00:21:30,014 --> 00:21:31,648
Ne yani? O şeydi...
390
00:21:31,918 --> 00:21:33,355
Öylesine bir şeydi o.
391
00:21:33,596 --> 00:21:36,407
Kaya, beni lafa tutma.
Benim artık çıkmam lazım.
392
00:21:37,146 --> 00:21:40,527
Sen her ne kadar babalık
müessesesinden istifa etmiş olsan da...
393
00:21:40,768 --> 00:21:42,437
...ben hâlâ anayım, ana!
394
00:21:42,678 --> 00:21:45,971
O sokağa attın çocuğumuz var ya?
Ona kol kanat germeye gidiyorum.
395
00:21:46,212 --> 00:21:49,532
Bir dakika, bir dakika.
Sen çocuklarına kol kanat gereceksin.
396
00:21:49,773 --> 00:21:52,345
Ondan sonra şu zavallı
kocanın otel köşelerinde...
397
00:21:52,586 --> 00:21:54,728
...sürünmesine müsaade edeceksin.
Öyle mi?
398
00:21:54,969 --> 00:21:57,626
Yok, benim zavallı kocam işini bilir.
399
00:21:57,983 --> 00:22:00,467
Benim onunla ilgili hiçbir kaygım yok.
400
00:22:00,869 --> 00:22:02,710
Sen otel köşelerinde rahatsız mı oldun?
401
00:22:03,467 --> 00:22:06,102
Şey yap o zaman sen Pervin'de kal.
402
00:22:06,343 --> 00:22:08,304
Hadi canım, hadi canım, hadi.
403
00:22:08,598 --> 00:22:10,082
-Yeter, kapıyı kapat.
-Emredersiniz.
404
00:22:10,323 --> 00:22:11,767
Müsaade eder misin?
405
00:22:16,003 --> 00:22:17,233
Üzgünüm Kaya Bey.
406
00:22:17,926 --> 00:22:19,466
-Buyurun.
-Bak, hareketlere bak!
407
00:22:20,060 --> 00:22:23,060
(Müzik)
408
00:22:34,518 --> 00:22:36,073
Hah, Pervin.
409
00:22:36,660 --> 00:22:38,787
Seninle konuşmam gereken
çok önemli bir şey var.
410
00:22:40,205 --> 00:22:41,205
Tamam.
411
00:22:43,106 --> 00:22:46,908
Hayır hanımefendi, ücretsiz botoks
yapmıyoruz. Biz öyle bir klinik değiliz.
412
00:22:47,427 --> 00:22:50,126
Hayır hanımefendi. Ne demek ya?
413
00:22:50,590 --> 00:22:52,224
Sizin biz botoks... Nasıl?
414
00:22:52,505 --> 00:22:55,164
Biz sizin botoksunuz için niye
yardım kampanyası düzenliyoruz?
415
00:22:55,475 --> 00:22:58,412
Hayır... Hayrına güzellik mi
olur canım? Aa!
416
00:22:59,335 --> 00:23:00,351
Deli mi ne?
417
00:23:00,962 --> 00:23:03,390
Hanımefendi,
aynı sözler sizin için de geçerli.
418
00:23:04,872 --> 00:23:07,602
Ücretsiz silikon mu?
Hanımefendi, silikon vadisi mi burası?
419
00:23:09,458 --> 00:23:12,310
Aa! İyi artık! Onu da yapalım! Oldu!
420
00:23:12,551 --> 00:23:13,707
Oldu, evet! Aa!
421
00:23:13,948 --> 00:23:17,019
-Delirmiş bunlar ya!
-Bacım, Efsun Hanım nerede?
422
00:23:17,315 --> 00:23:19,641
Ben onu arıyorum da.
O bir kadın arıyordu hani.
423
00:23:20,048 --> 00:23:22,255
Ben onu buldum. Fotoğrafını da çektim.
424
00:23:22,550 --> 00:23:23,796
O kim ya?
425
00:23:24,704 --> 00:23:26,459
Ne bu? Kim ki bu?
426
00:23:27,098 --> 00:23:29,756
Flu bu. Bir insan mı bu? Anlamadım ben.
427
00:23:29,997 --> 00:23:32,807
Ne yapalım bacım?
Eski telefonla bu kadar oluyor ancak.
428
00:23:33,048 --> 00:23:36,119
Şimdi ben Efsun Hanım'ı bulursam
eğer maaşıma zam isteyeceğim.
429
00:23:36,424 --> 00:23:37,773
O zaman yenisini alacağım.
430
00:23:38,014 --> 00:23:39,228
Sen burada mı çalışıyorsun?
431
00:23:39,474 --> 00:23:42,490
Oho! Bacım, senin dünyadan haberin yok.
432
00:23:43,040 --> 00:23:46,088
Yani normalde Binnur bilir de...
433
00:23:47,197 --> 00:23:50,086
Öyle yoğunluktan herhâlde.
Araya kaynamışsın, gözümden kaçmış.
434
00:23:51,456 --> 00:23:52,742
(Telefon çalıyor)
435
00:23:55,347 --> 00:23:56,625
Blooming Beauty.
436
00:23:57,033 --> 00:23:59,343
Bak, görüyor musun şu resimdeki kadını?
437
00:23:59,718 --> 00:24:02,107
Lepiska saçlı, ceylan gözlü.
438
00:24:02,523 --> 00:24:04,039
-Evet.
-Uzun boylu.
439
00:24:04,280 --> 00:24:05,293
Şöyle.
440
00:24:06,186 --> 00:24:07,900
Aa! Anladım.
441
00:24:08,141 --> 00:24:11,236
Ben kendilerine ileteyim,
size geri dönüş saylayacağım.
442
00:24:11,752 --> 00:24:13,046
Tamam. Tamam.
443
00:24:17,905 --> 00:24:20,016
Vallahi eserekli bir kadın.
444
00:24:20,257 --> 00:24:22,830
Hocam, telefonlarımız susmuyor.
Mail kutumuz da kilitlendi.
445
00:24:23,071 --> 00:24:24,727
Dolayısıyla kimseye yetişemiyoruz tabii.
446
00:24:24,968 --> 00:24:26,278
Ayrıca hangi vakaları kabul edip...
447
00:24:26,519 --> 00:24:29,161
...hangilerini etmeyeceğimi bilmediğim
için de kimseye bir şey diyemiyorum.
448
00:24:29,402 --> 00:24:30,852
Tamam, aç birlikte bakalım.
449
00:24:31,093 --> 00:24:32,123
Tabii ki.
450
00:24:32,489 --> 00:24:35,132
Şimdi yarı dudaklı bir
bebek hastamız var.
451
00:24:36,032 --> 00:24:37,105
-Alalım.
-Alalım.
452
00:24:37,346 --> 00:24:38,375
Tamam.
453
00:24:39,044 --> 00:24:40,655
Bir tane 'liposuction' var.
454
00:24:40,933 --> 00:24:42,219
-Hayır.
-Hayır.
455
00:24:42,731 --> 00:24:44,175
Meme rekonstrüksiyonu.
456
00:24:44,416 --> 00:24:45,797
-Kanser sonrası mı?
-Evet, hocam.
457
00:24:46,059 --> 00:24:47,591
-Alalım.
-Alalım.
458
00:24:47,832 --> 00:24:50,658
Alalım. Göz altı dolgusu.
459
00:24:51,471 --> 00:24:52,542
Hayır.
460
00:24:53,354 --> 00:24:54,806
Yapışık parmak vakası.
461
00:24:55,047 --> 00:24:56,649
-Kaç yaşında?
-Altı yaşında.
462
00:24:57,493 --> 00:24:58,969
-Alalım.
-Alalım.
463
00:24:59,377 --> 00:25:00,813
Tamamdır.
464
00:25:01,307 --> 00:25:03,928
Emir, tamam görüşmeye
alalım bu insanları ama...
465
00:25:04,169 --> 00:25:06,319
...umut vermiyor muyuz?
Bizim bütçemiz yok.
466
00:25:09,697 --> 00:25:11,522
Önce dosyalarını isteyelim, inceleyelim.
467
00:25:11,763 --> 00:25:13,086
İçlerinden bir tane seçeriz.
468
00:25:13,407 --> 00:25:15,963
Ama bizim çok acil bir şekilde
cerraha ihtiyacımız olacak.
469
00:25:16,386 --> 00:25:17,592
-Of...
-Nasıl bulacaksak...
470
00:25:19,884 --> 00:25:21,812
Efsun, sıkma canını.
471
00:25:22,058 --> 00:25:23,661
Adım adım. Tamam mı? Yapacağız.
472
00:25:26,318 --> 00:25:28,754
-Ay!
-Binnur, sakin ol. Nefes al.
473
00:25:28,995 --> 00:25:31,679
Az önceki telefon
konuşmamı anlatayım da...
474
00:25:31,920 --> 00:25:33,173
...siz bakalım sakin kalabiliyor musunuz?
475
00:25:33,467 --> 00:25:34,642
Ne oldu?
476
00:25:35,079 --> 00:25:36,221
Adamın biri aradı.
477
00:25:36,462 --> 00:25:38,306
Oğluna yüz ameliyatı
yapmanızı istiyormuş.
478
00:25:40,524 --> 00:25:41,818
Yüz ameliyatı derken?
479
00:25:42,119 --> 00:25:44,524
Çocuk bir kaza mı ne geçirmiş.
480
00:25:44,978 --> 00:25:48,513
Yüz nakli olmasa da yüzünün tamamen
yenilenmesini istiyorlarmış.
481
00:25:48,913 --> 00:25:50,944
Binnur biz de tam bunu konuşuyorduk.
482
00:25:51,280 --> 00:25:54,402
Bizim bu ameliyat için bütçemiz yok.
Yapamayız yani.
483
00:25:54,823 --> 00:25:58,132
Hatta Metin'in ameliyatını bile
yardım kampanyasından yapmadık ki.
484
00:25:58,431 --> 00:25:59,693
Saadet Hanım olmasaydı...
485
00:26:00,250 --> 00:26:01,480
...olmayacaktı o ameliyat.
486
00:26:01,899 --> 00:26:04,989
Şöyle şimdi. Adam, bütün masrafları...
487
00:26:05,230 --> 00:26:07,523
...yani operasyonun
bütün masraflarını kendi karşılıyor.
488
00:26:07,764 --> 00:26:09,127
Esas bomba...
489
00:26:09,730 --> 00:26:12,144
...kliniğe 300 bin dolar...
490
00:26:12,909 --> 00:26:14,767
...bağış yapıyor.
-Ne?
491
00:26:15,603 --> 00:26:19,555
Emir, biz bu parayla
bütün hastalara bakabiliriz.
492
00:26:19,884 --> 00:26:21,195
Bilmiyorum, bana garip geldi.
493
00:26:21,436 --> 00:26:23,713
Kimse durduk yere bu kadar büyük bir
bağış yapmaz.
494
00:26:23,954 --> 00:26:27,516
Yapar, yapar. Şöyle küçük bir detay var.
495
00:26:28,285 --> 00:26:31,768
Adana'da yaşıyorlar ve
sizin Adana'ya gelmenizi istiyorlar.
496
00:26:32,628 --> 00:26:35,938
Kabul ederseniz eğer
görüntülü konuşmak için bekliyorlar.
497
00:26:36,203 --> 00:26:39,405
Olur, konuşuyoruz. Arayın hemen arayın.
498
00:26:39,785 --> 00:26:42,399
-Konuşalım, bir görüşelim.
-(Binnur) Doğru ya, 300 bin dolar.
499
00:26:42,849 --> 00:26:44,010
Tamam, konuşalım.
500
00:26:44,251 --> 00:26:45,854
-Hadi, hadi, hadi.
-Evet, gideyim ben.
501
00:26:46,095 --> 00:26:47,171
(Efsun) Hadi, hadi.
502
00:26:51,375 --> 00:26:54,375
(Duygusal müzik)
503
00:26:57,648 --> 00:26:59,644
Yemek işi de mi sana mı kaldı?
504
00:26:59,929 --> 00:27:02,535
Ama bak, bu benim suçum değil.
Bunu ben ayarlamadım.
505
00:27:02,917 --> 00:27:04,290
Biliyorum, biliyorum.
506
00:27:04,716 --> 00:27:07,386
Ustanın işi çıkınca bu yemek işleri de
acil bana kaldı.
507
00:27:07,822 --> 00:27:10,767
Zaten yamak mıyım garson muyum
belli değil yani.
508
00:27:11,581 --> 00:27:13,440
-Tadına bakmak ister misin?
-Olur.
509
00:27:13,701 --> 00:27:15,123
Gerçekten mi?
510
00:27:17,134 --> 00:27:18,659
Üfle, al.
511
00:27:20,534 --> 00:27:21,871
-Hım, güzel.
-Değil mi?
512
00:27:22,112 --> 00:27:24,054
-Evet.
-Buna zencefil koydum.
513
00:27:25,136 --> 00:27:27,789
Acaba ustaya söylesem
işine karışmış gibi olur muyum?
514
00:27:28,030 --> 00:27:29,917
Nasıl yani? Bu senin fikrin miydi?
515
00:27:30,165 --> 00:27:32,611
-Yakışır diye düşündüm.
-Vay be!
516
00:27:33,347 --> 00:27:35,120
Sende gerçekten bir ışık var.
517
00:27:35,361 --> 00:27:36,843
-Bir daha söyle.
-Ne?
518
00:27:37,329 --> 00:27:38,611
-Dur.
-Ne yapıyorsun?
519
00:27:38,852 --> 00:27:41,460
Bu anı ölümsüzleştiriyorum.
Ağzından ilk defa böyle bir laf çıktı.
520
00:27:41,701 --> 00:27:42,861
-Yapma!
-Hadi, hadi.
521
00:27:43,102 --> 00:27:45,221
-İndirir misin?
-Tamam, tamam.
522
00:27:49,176 --> 00:27:51,846
Aslında ben sevdim bu yemek işini
herhâlde ya.
523
00:27:52,363 --> 00:27:55,825
-Ama devam edemeyeceğim.
-Niye? Zora gelemedin mi?
524
00:27:56,475 --> 00:27:58,858
Yok ya, benim bu yaz okulu var ya.
525
00:27:59,289 --> 00:28:01,323
Şimdi burada çalışınca da
vakit bulamıyorum.
526
00:28:01,603 --> 00:28:03,047
Bu sene de kalırsam...
527
00:28:03,977 --> 00:28:06,462
...kötü yani.
-Ben seni çalıştırırım ki.
528
00:28:06,876 --> 00:28:08,908
-Gerçekten mi?
-Tabii canım.
529
00:28:09,577 --> 00:28:11,689
Ama öyle bedavaya olmaz yani.
530
00:28:12,302 --> 00:28:15,299
Ya kızım, ben zaten burada
araba parası için çalışıyorum.
531
00:28:15,540 --> 00:28:17,698
-Beş kuruşum yok yani.
-Ya öyle değil canım.
532
00:28:17,939 --> 00:28:19,756
Karşılığında para falan istemiyorum.
533
00:28:20,258 --> 00:28:21,480
Ne istiyorsun?
534
00:28:22,050 --> 00:28:23,568
Bana araba kullanmayı öğreteceksin.
535
00:28:24,038 --> 00:28:26,164
Emin misin? Kazadan sonra?
536
00:28:26,405 --> 00:28:28,233
Kazayı benim yüzümden yapmadık mı?
537
00:28:30,799 --> 00:28:32,349
Anlaştık o zaman.
538
00:28:33,341 --> 00:28:35,568
Bakalım bizi ne maceralar bekliyor.
539
00:28:36,091 --> 00:28:38,964
(Erkek ses) Şimdi benim oğlumun
belden aşağısı tutmuyor.
540
00:28:39,308 --> 00:28:41,166
İstanbul'a da o yüzden getiremiyorum.
541
00:28:41,572 --> 00:28:43,924
Zaten bu kazadan sonra da
hiç dışarı çıkmıyor.
542
00:28:44,925 --> 00:28:45,953
Anlıyorum.
543
00:28:46,202 --> 00:28:49,201
Peki, oğlunuzu en azından
bir kameradan da olsa görsek.
544
00:28:49,742 --> 00:28:52,704
Keşke Doktor Bey.
Katiyen göstermez kendini.
545
00:28:53,205 --> 00:28:56,809
Dedim ya bu kazadan sonra
yüzü parçalandı ya bunun şimdi.
546
00:28:57,050 --> 00:28:58,972
(Erkek ses) O yüzden böyle konu komşu...
547
00:28:59,213 --> 00:29:01,157
...akrabaların yanına bile çıkmıyor.
548
00:29:01,398 --> 00:29:03,961
Bitti çocuk, bitti.
Psikolojisi bitti gitti ya.
549
00:29:04,249 --> 00:29:06,581
Vallahi kendini odasına kapattı.
550
00:29:06,922 --> 00:29:10,522
Yani varı yoğu internet.
Zaten sizi de oradan duymuş.
551
00:29:11,087 --> 00:29:14,176
Peki, bizden tam olarak ne istiyorsunuz?
552
00:29:14,417 --> 00:29:17,348
Oğlumun yüzünü tamamen
değiştirmenizi istiyorum Doktor Bey.
553
00:29:17,929 --> 00:29:20,866
Yani böyle işte ağzı, burnu, gözü, kaşı.
554
00:29:21,494 --> 00:29:24,118
Böyle Metin Bey'i duyunca da
bizde de bir umut doğdu.
555
00:29:24,594 --> 00:29:27,080
Allah'a şükür yani benim
maddi durumum da iyidir.
556
00:29:27,764 --> 00:29:29,471
Yani yeter ki oğlum düzelsin.
557
00:29:30,640 --> 00:29:31,715
Bakın, hastayı görmeden...
558
00:29:31,956 --> 00:29:34,321
...ne yapıp yapamayacağımızı
söylememiz mümkün değil.
559
00:29:35,209 --> 00:29:36,891
Allah rızası için Doktor Bey.
560
00:29:37,139 --> 00:29:39,644
Bak, çok rica ediyorum.
Gelin, burada bir görün kendisini.
561
00:29:39,885 --> 00:29:42,639
(Erkek ses) Ne lazımsa yapacağım ben.
Ne gerekiyorsa vereceğim.
562
00:29:42,881 --> 00:29:44,756
Hani gelirsiniz, böyle bir bakarsınız.
563
00:29:45,009 --> 00:29:46,899
Yok yapamam derseniz, gidersiniz.
564
00:29:47,337 --> 00:29:50,597
Ama ben size olan böyle
sözümü yerine getireceğim.
565
00:29:50,838 --> 00:29:51,924
Yani bağışımı yapacağım.
566
00:29:52,165 --> 00:29:54,566
(Erkek ses) Başkalarına da
bir faydamız dokunsun, değil mi?
567
00:29:54,807 --> 00:29:58,054
Yani şunu bilmenizi istiyorum ki
siz benim son umudumsunuz.
568
00:29:58,326 --> 00:29:59,683
Tamam.
569
00:30:00,400 --> 00:30:01,909
Tamam, Bahattin Bey.
570
00:30:02,315 --> 00:30:05,593
Emir Hoca en kısa zamanda
oğlunuzu görmeye gelecek.
571
00:30:06,086 --> 00:30:08,891
-Gelecek, evet.
-(Bahattin ses) Allah sizden razı olsun.
572
00:30:09,163 --> 00:30:10,711
Allah sizden razı olsun.
573
00:30:10,952 --> 00:30:14,000
Şimdi o zaman ben sizi havaalanından
hemen karşılatacağım.
574
00:30:14,317 --> 00:30:15,771
Siz sadece bana saatini söyleyin.
575
00:30:16,012 --> 00:30:17,637
Ondan sonra emrinize amadeyim.
576
00:30:17,877 --> 00:30:19,425
Ne istiyorsanız olacak. Tamam mı?
577
00:30:19,674 --> 00:30:21,942
(Bahattin ses) Hadi o zaman.
Görüşmek üzere, hoşça kalın.
578
00:30:22,183 --> 00:30:23,706
Hoşça kalın.
579
00:30:25,177 --> 00:30:27,898
Efsun bak, yine aceleci davranıyorsun.
580
00:30:28,836 --> 00:30:31,904
Emir, adamın hâline baksana.
581
00:30:32,937 --> 00:30:35,171
Çocuğuna yardımımız dokunursa
ne güzel olur.
582
00:30:35,412 --> 00:30:37,079
Hem yaptığı bağış da...
583
00:30:37,327 --> 00:30:39,962
...ücretsiz yapacağımız
ameliyatlarımız için fonumuz olur.
584
00:30:40,527 --> 00:30:41,796
Bir düşün.
585
00:30:44,744 --> 00:30:46,825
Peki, öyle olsun.
586
00:30:47,509 --> 00:30:50,728
Çok sevindim. O zaman ben gideyim,
Canan'la konuşayım.
587
00:30:50,976 --> 00:30:53,897
Hemen sana yarına bir bilet bulsun.
588
00:30:54,278 --> 00:30:56,946
Çünkü senin sağın solun belli olmaz.
Her an vazgeçebilirsin.
589
00:30:57,726 --> 00:30:59,323
O zaman söyle iki bilet alsın.
590
00:30:59,830 --> 00:31:02,220
Çünkü sen de benimle geliyorsun.
İtiraz istemiyorum.
591
00:31:03,097 --> 00:31:05,002
Hatta Ali de olmadığına göre...
592
00:31:05,243 --> 00:31:07,752
...gelmekle kalmayıp,
benimle ameliyata birlikte giriyorsun.
593
00:31:08,023 --> 00:31:10,712
Ne alaka ya? Benim ne işim var
ameliyatta? Ben ne anlarım?
594
00:31:10,953 --> 00:31:13,696
Terini mi sileyim senin? Ne yapayım?
Tövbe tövbe!
595
00:31:14,031 --> 00:31:15,729
Ay, neyse.
596
00:31:16,683 --> 00:31:18,437
Keşke sen de cerrah olsaydın.
597
00:31:20,709 --> 00:31:24,310
Ameliyatlara birlikte girerdik.
Ayrılmaz bir ikili olurduk.
598
00:31:24,773 --> 00:31:27,536
Bu hâlimizle bile
birbirimize katlanamıyoruz ki biz.
599
00:31:27,777 --> 00:31:29,625
Ne ayrılmaz ikilisi?
600
00:31:30,323 --> 00:31:33,285
Allah korusun! Neyse,
benim işim gücüm var. Görüşürüz.
601
00:31:34,098 --> 00:31:36,167
Ben ayarladım biletleri.
602
00:31:41,020 --> 00:31:43,460
Söyleyemem ya, söyleyemem!
En yakın arkadaşımı satamam!
603
00:31:43,701 --> 00:31:45,802
Kusura bakmayın yani.
Ne bu böyle sorguya çeker gibi!
604
00:31:46,043 --> 00:31:48,335
Gider misiniz lütfen?
Çalışıyorum ben burada.
605
00:31:49,457 --> 00:31:50,869
Elim gidiyordu!
606
00:31:51,411 --> 00:31:53,990
Cerrah olduğunu biliyorum. Hadi söyle.
607
00:31:54,914 --> 00:31:58,481
Kim diyor ya onu? Ne, ne o? Ne diyor?
608
00:31:58,722 --> 00:32:01,951
Aa, bu klinik de artık iyice
gıybet yuvasına dönüştü yani!
609
00:32:02,192 --> 00:32:04,645
Saçmalamayın lütfen, saçmalama!
Yok öyle bir şey.
610
00:32:04,886 --> 00:32:07,195
Olsa ben bilirdim yani.
En yakın arkadaşıyım.
611
00:32:08,054 --> 00:32:11,349
Binnur, sen benim bir gözlerime baksana.
612
00:32:11,612 --> 00:32:13,736
Saçmalıyor gibi bir hâlim var mı?
613
00:32:14,910 --> 00:32:17,193
Gözlerini belertme bana öyle maviş maviş.
614
00:32:17,874 --> 00:32:21,156
-Bilmiyorum ben bir şey.
-Sen, bir hastasını kaybetti demedin mi?
615
00:32:22,260 --> 00:32:25,685
Bak, travmasını bilmezsem
ona yardım edemem. Tamam mı?
616
00:32:26,774 --> 00:32:29,595
Tamam, iyi niyetini gördüm.
Aldım, kabullendim.
617
00:32:29,836 --> 00:32:31,636
Ama ben en yakın arkadaşımı satamam.
618
00:32:31,877 --> 00:32:33,758
Onun sırrını sana anlatamam, kusura bakma.
619
00:32:33,999 --> 00:32:36,283
O zaten kendini iyi hissettiğinde
sana söyler.
620
00:32:37,849 --> 00:32:40,881
Bu arada artık kanki olduğumuza göre...
621
00:32:41,376 --> 00:32:42,726
...sana maviş diyebilir miyim?
622
00:32:42,967 --> 00:32:44,975
Ben böyle insanlara lakap takmayı
severim de.
623
00:32:45,223 --> 00:32:47,356
-Efsun'a Efsoş falan diyorum ya.
-Hayır tabii ki de!
624
00:32:47,668 --> 00:32:49,717
Arkandan diyorum ki.
625
00:32:51,164 --> 00:32:53,755
Bak Binnur, şu andan itibaren...
626
00:32:54,088 --> 00:32:57,055
...sen ve ben kankayız.
-Kankayız.
627
00:32:57,303 --> 00:32:59,992
Ve ben, Efsun'a zarar verecek bir şeyi
asla yapmam.
628
00:33:00,556 --> 00:33:02,270
Hadi bana yardım et.
629
00:33:06,935 --> 00:33:09,906
Cerrahlık bu dünyada
Efsun'u en mutlu eden şey.
630
00:33:10,147 --> 00:33:12,280
-Şeydi yani.
-Öyle mi?
631
00:33:13,408 --> 00:33:16,517
-Ee, sonra?
-Yani doğru yoldasın!
632
00:33:16,773 --> 00:33:19,083
Arkandayım kanki!
633
00:33:19,324 --> 00:33:20,647
(Binnur gülüyor)
634
00:33:21,091 --> 00:33:22,849
Daha da bir şey söyleyemem, bu kadar.
635
00:33:23,090 --> 00:33:24,802
Hadi bakalım, hadi kanki.
636
00:33:25,717 --> 00:33:28,220
Elim acıdı ya! Hadi 'see you, see you'.
637
00:33:28,849 --> 00:33:31,849
(Hareketli müzik)
638
00:33:35,264 --> 00:33:36,526
(Boğazını temizledi)
639
00:33:38,782 --> 00:33:42,346
Binnur, bu Emir var ya Efsun'a kesin âşık.
640
00:33:43,228 --> 00:33:44,243
Kesin.
641
00:33:45,726 --> 00:33:46,773
Gülcan?
642
00:33:47,014 --> 00:33:50,085
Bacım ben seni arıyorum arıyorum
niye bulamıyorum ya?
643
00:33:50,326 --> 00:33:52,372
Ne olsu Gülcan, bir derdin mi var senin?
644
00:33:52,699 --> 00:33:55,702
Senin aradığın o kadını buldum,
ameliyat olan kadını.
645
00:33:56,624 --> 00:33:58,920
Buldun mu? Bakayım.
646
00:34:01,144 --> 00:34:04,568
Gülcan, bu fotoğraftan
pek bir şey anlaşılmıyor.
647
00:34:05,832 --> 00:34:08,681
-Sen ne zaman çektin bunu?
-Bugün, kadın buradaydı.
648
00:34:08,985 --> 00:34:11,677
Allah Allah! Ay, kim bu kadın ya?
649
00:34:12,981 --> 00:34:15,214
İşte bu, bu o kadın.
650
00:34:16,588 --> 00:34:17,661
Hangi kadın?
651
00:34:17,902 --> 00:34:21,062
Bana sorduydun ya hani
ameliyat olan kadın kimdi burada diye.
652
00:34:21,303 --> 00:34:22,697
İşte o kadın.
653
00:34:24,208 --> 00:34:25,918
Emin misin Gülcan? Karıştırıyor olmayasın?
654
00:34:26,159 --> 00:34:28,976
Hayır, adım kadar eminim. Bu, o kadın işte.
655
00:34:29,540 --> 00:34:32,540
(Gerilim müziği)
656
00:34:39,112 --> 00:34:42,081
Sen nasıl bir insansın ya?
Sen nasıl bir insansın?
657
00:34:42,368 --> 00:34:44,911
Sen hiçbir yere gitmemişsin,
ameliyatı da burada olmuşsun!
658
00:34:45,635 --> 00:34:47,900
Hatta senin ameliyatını Emir yapmış!
659
00:34:48,748 --> 00:34:51,784
Niye bana yalan söyledin?
Niye yurt dışındayım dedin?
660
00:34:52,771 --> 00:34:55,851
Bak, ben böyle olsun istemedim.
Ama buna mecbur kaldım.
661
00:34:56,092 --> 00:34:57,868
(Efsun) Neye mecbur kaldın?
662
00:34:58,159 --> 00:35:01,422
Yalancı, çıkarcı, kendi hırsları
kendi istekleri için...
663
00:35:01,663 --> 00:35:03,511
...kızını parmağında oynatan Pervin Hanım!
664
00:35:03,759 --> 00:35:06,996
Sen neye mecbur kaldın?
Anlat, dinliyorum seni!
665
00:35:07,379 --> 00:35:09,781
Sen daha az önce birbirimizden
bir şey gizlemeyelim diye...
666
00:35:10,022 --> 00:35:12,180
...nutuk atmıyor muydun?
Sen ve Emir, ne oldu?
667
00:35:12,421 --> 00:35:14,214
Emir'in hiçbir suçu yok.
668
00:35:15,199 --> 00:35:17,875
Emir'in bir suçu yok, senin bir suçun yok.
669
00:35:18,123 --> 00:35:20,481
Peki benim, benim suçum ne ya?
670
00:35:20,722 --> 00:35:22,229
Ben mi suçluyum?
671
00:35:22,470 --> 00:35:24,852
(Efsun) Sen beni Antep'ten kandırdın,
buraya getirmedin mi?
672
00:35:25,093 --> 00:35:27,482
Burnuma sözleşme dayamadın mı?
Beni tehdit etmedin mi?
673
00:35:27,723 --> 00:35:29,707
Hayatımın içine etmedin mi sen?
674
00:35:30,429 --> 00:35:32,469
İkiniz de ortak oldunuz bu yalana!
675
00:35:32,825 --> 00:35:36,113
Hatta Kaya Bey de. Ben niye buradayım?
676
00:35:42,699 --> 00:35:44,305
Bakayım.
677
00:35:46,179 --> 00:35:47,799
(Pervin) Önemli bir şey değil.
678
00:35:48,301 --> 00:35:49,651
Ne oldu?
679
00:35:50,056 --> 00:35:52,144
Emir Bey, düzgün yapamamış mı ameliyatı?
680
00:35:53,482 --> 00:35:55,547
(Efsun) Kapat elini, kapat.
681
00:35:56,157 --> 00:35:57,960
Aç şimdi.
682
00:36:01,013 --> 00:36:03,252
Sen fizik tedaviye de gitmiyorsun,
değil mi?
683
00:36:05,692 --> 00:36:07,202
Aferin sana.
684
00:36:07,599 --> 00:36:09,187
Bravo. Çocuk gibisin.
685
00:36:10,364 --> 00:36:12,167
Ama her konuda değil.
686
00:36:17,079 --> 00:36:18,423
Efsun.
687
00:36:18,905 --> 00:36:21,905
(Gerilim müziği)
688
00:36:25,102 --> 00:36:27,953
-Efsun, nereye?
-Cehennemin dibine! Gelecek misin?
689
00:36:28,250 --> 00:36:30,267
Hatta seni orada bırakayım,
ben geri geleyim!
690
00:36:30,508 --> 00:36:32,205
Herkes hak ettiği yerde kalsın!
691
00:36:32,776 --> 00:36:35,819
-Ne oldu ya?
-Ne oldu, ne oldu öyle mi?
692
00:36:36,060 --> 00:36:37,170
Ne oldu sence?
693
00:36:37,411 --> 00:36:39,619
Ne oldu? Yine neyi yanlış anladın?
Çok merak ediyorum.
694
00:36:39,860 --> 00:36:41,716
Neyi mi yanlış anladım?
695
00:36:42,122 --> 00:36:43,566
Yalancısın sen!
696
00:36:43,869 --> 00:36:45,681
Sen yalancının tekisin!
697
00:36:47,745 --> 00:36:51,056
Pervin Hanım'ı o hastanede
ameliyat eden sen değil misin?
698
00:36:52,123 --> 00:36:55,362
Biri oyuncuyu ameliyat ettim der,
diğeri yurt dışındayım der.
699
00:36:55,603 --> 00:36:58,453
Siz bayağı şıracıyla bozacı olmuşsunuz!
Aferin size!
700
00:36:59,020 --> 00:37:01,038
-Efsun bak, bir dakika dinle beni.
-Bırak kolumu.
701
00:37:01,279 --> 00:37:04,476
Anla beni lütfen. Anneni kıramadım.
Mecbur kalmasam böyle bir şeyi...
702
00:37:04,788 --> 00:37:08,315
Bak, bak! Laflar da aynı!
Mecbur kaldın, öyle mi?
703
00:37:08,556 --> 00:37:11,231
O da aynı şeyi söyledi.
O da mecbur kaldım dedi.
704
00:37:12,581 --> 00:37:15,005
-Yazık, yazık!
-Efsun, bir dinler misin?
705
00:37:15,254 --> 00:37:17,396
Bırak beni Emir, bırak dedim sana!
706
00:37:17,658 --> 00:37:19,392
-Efsun?
-Sonra Binnur.
707
00:37:19,861 --> 00:37:22,861
(Gerilim müziği)
708
00:37:29,244 --> 00:37:30,934
-Tamam.
-Bu tamam.
709
00:37:31,808 --> 00:37:33,546
Antibiyotik kullanmaya ihtiyacı var.
710
00:37:34,503 --> 00:37:36,098
(Burcu) Dört tane madde var.
711
00:37:36,433 --> 00:37:38,618
-Cem, Cem!
-Anne.
712
00:37:38,859 --> 00:37:40,866
Canım, canım benim.
713
00:37:41,360 --> 00:37:43,702
-Çok özledim, çok özledim.
-Ben de.
714
00:37:44,567 --> 00:37:47,723
-(Cem) Hoş geldin.
-Ne yapıyorsunuz? Ders mi çalışıyorsunuz?
715
00:37:47,964 --> 00:37:50,559
Ay, çok sevindim.
Ay, içim çok rahatladı çocuklar.
716
00:37:50,800 --> 00:37:52,156
Hayır, çünkü ben de...
717
00:37:52,569 --> 00:37:54,966
...oğluma garsonluk yaptırıyorlar
sanıyorum.
718
00:37:55,666 --> 00:37:57,527
Yok, garsonluk da yapıyorum da anneciğim.
719
00:37:57,768 --> 00:38:00,513
Hani şu ara biraz boş ya,
biz de çalışalım dedik.
720
00:38:01,102 --> 00:38:03,008
-Yapıyor musun?
-Evet.
721
00:38:04,081 --> 00:38:05,351
Tamam.
722
00:38:06,036 --> 00:38:07,719
Burcu, bu arada.
723
00:38:08,033 --> 00:38:10,308
(Cem) Okuldan arkadaşım,
aynı zamanda çalışma arkadaşım.
724
00:38:10,549 --> 00:38:12,852
-Annem Serpil.
-Çok memnun oldum.
725
00:38:13,093 --> 00:38:14,932
Ben de çok memnun oldum kızım.
726
00:38:15,195 --> 00:38:17,530
Ne kadar güzel bir arkadaşın varmış böyle.
727
00:38:17,914 --> 00:38:19,970
Ay, vah vah! Vah vah!
728
00:38:20,211 --> 00:38:22,551
Senin de mi baban
hayırsızın teki çıktı kızım?
729
00:38:24,418 --> 00:38:27,429
Anne, Burcu okul birincisi.
Aynı zamanda da burada çalışıyor.
730
00:38:27,677 --> 00:38:30,504
-Ama ekstra olarak çalışıyor.
-Okul birincisi mi?
731
00:38:30,838 --> 00:38:32,421
Aferin kızım sana.
732
00:38:32,670 --> 00:38:35,263
Ama o zaman sana niye böyle bir
ceza verdiler?
733
00:38:35,518 --> 00:38:38,831
Benimki ceza değil efendim,
ben garson maaşı için çalışıyorum.
734
00:38:40,253 --> 00:38:42,025
(Cem) Ya, gördün mü?
735
00:38:42,273 --> 00:38:44,751
Hani insan hem çalışıp
hem de çok başarılı olabiliyor.
736
00:38:44,992 --> 00:38:46,293
Elbette olabilir.
737
00:38:46,534 --> 00:38:48,390
Bu arada ben burada çalışmayı çok sevdim.
738
00:38:48,631 --> 00:38:50,171
-(Serpil) Öyle mi?
-Evet.
739
00:38:50,796 --> 00:38:53,339
-Sevmedin çocuğum.
-Yo, çok sevdim.
740
00:38:53,580 --> 00:38:55,326
-Yok, sevmedin.
-(Cem) Sevdim anneciğim.
741
00:38:55,567 --> 00:38:57,106
-(Serpil) Sevmedin çocuğum.
-Çok sevdim.
742
00:38:57,347 --> 00:39:00,600
Sevmedin, sevemezsin çocuğum.
Mümkünatı yok, sevemezsin yavrum.
743
00:39:00,841 --> 00:39:02,857
Sen ne anlarsın sevmekten ya?
744
00:39:03,103 --> 00:39:04,987
(Seril) Katiyen çalışamazsın
böyle bir yerde.
745
00:39:05,228 --> 00:39:07,108
-Anne.
-Tamam, ben senin derdini anladım.
746
00:39:07,357 --> 00:39:10,080
Sen hiç merak etme. Ben o abine de
babana da günlerini göstereceğim.
747
00:39:10,321 --> 00:39:12,947
Gideceğim, o arabanın borcu
ne kadarsa bizzat ben kapatacağım.
748
00:39:13,188 --> 00:39:15,315
Anladın mı? Ben seni sokakta mı
buldum acaba?
749
00:39:15,556 --> 00:39:17,835
Böyle insanlara hizmet et diye mi
doğurdum ben seni?
750
00:39:18,076 --> 00:39:20,633
Katiyen çalışamazsın böyle bir yerde.
Bir gören, bir duyan olur.
751
00:39:20,874 --> 00:39:22,870
-Garson diye adın çıkar çocuğum ya!
-Müsaadenizle.
752
00:39:23,111 --> 00:39:25,802
-Tamam çocuğum, müsaade senin.
-Anne, Burcu da burada çalışıyor ya.
753
00:39:26,043 --> 00:39:27,463
-(Serpil) Tamam, çalışsın.
-Biraz ayıp olmuyor mu?
754
00:39:27,704 --> 00:39:29,648
Özür dilerim. Ben bir şey mi diyorum
çalışmasına? Aferin kızım.
755
00:39:29,889 --> 00:39:32,675
Çalışıyor, parasını kazanıyor.
İyi, tamam. Ama sen çalışma.
756
00:39:32,929 --> 00:39:34,319
Sen çalışma, bana yeter.
757
00:39:34,560 --> 00:39:37,353
Bu güzel kızı da işinden gücünden
alıkoyma bakayım hadi.
758
00:39:39,077 --> 00:39:41,518
O derslerini de merak etme.
Derslerini kafana takma.
759
00:39:41,759 --> 00:39:44,908
Ben giderim, en güzelini bulurum.
Özel hoca tutarım sana. Söz ver...
760
00:39:45,149 --> 00:39:46,833
Sen ne diyorsun ya? Ne diyorsun ya?
761
00:39:47,074 --> 00:39:48,716
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
762
00:39:48,957 --> 00:39:51,613
-Evet.
-Bir çuval inciri berbat ettin.
763
00:39:52,560 --> 00:39:54,412
Ben ne dedim şimdi ya?
764
00:39:54,922 --> 00:39:57,922
(Gerilim müziği)
765
00:40:06,039 --> 00:40:08,293
Burcu, Burcu.
766
00:40:08,953 --> 00:40:11,203
Burcu, annem adına özür dilerim. Tamam mı?
767
00:40:11,444 --> 00:40:13,650
Gerçekten, balataları yakmış
böyle bodoslama gidiyor.
768
00:40:13,912 --> 00:40:16,366
-Kusura bakma lütfen.
-Önemli değil.
769
00:40:17,071 --> 00:40:19,993
Ya nasıl önemli değil?
Kalbini kırdıysa diyorum, gerçekten.
770
00:40:20,321 --> 00:40:21,943
Ben onun adına özür diliyorum, tamam mı?
771
00:40:22,184 --> 00:40:25,499
Kalbimi falan kırmadı ya!
Ne dedi ki annen zaten?
772
00:40:25,758 --> 00:40:28,831
Gerçekleri söylüyor.
Senin gibiler hizmet etmez.
773
00:40:29,117 --> 00:40:31,594
Onlara benim gibiler hizmet eder,
anladın mı?
774
00:40:32,343 --> 00:40:35,473
Lidyalılar parayı bulduğundan beri
kanun gibi bir şey bu zaten.
775
00:40:35,894 --> 00:40:38,175
Çok da şey yapma yani, boş ver.
776
00:40:43,268 --> 00:40:45,309
Yok, tamam. Ben seçemeyeceğim bugün.
777
00:40:45,550 --> 00:40:47,653
Şöyle yapalım, sen bana bir şey
hazırlayabilir misin lütfen?
778
00:40:47,894 --> 00:40:49,863
-Tabii.
-Ama böyle yani...
779
00:40:50,104 --> 00:40:51,825
...sinirlerimi yatıştıracak bir şey olsun.
780
00:40:52,066 --> 00:40:55,058
Sanki benim böyle huzurlu, mutlu,
çok sakin bir hayatım varmış gibi olsun.
781
00:40:55,299 --> 00:40:57,869
Yani bir nevi bulutların üstüne falan
çıkayım, olur mu?
782
00:40:58,433 --> 00:41:00,754
-Bana da aynısından kardeş.
-Tamam.
783
00:41:01,406 --> 00:41:03,480
-Efsun?
-Serpil Hanım.
784
00:41:04,637 --> 00:41:06,839
Ama yok, bir dakika!
Rol çalmak yok, lütfen!
785
00:41:07,080 --> 00:41:10,313
Çünkü ben burada saçımı süpürge
ettiğim insanlar tarafından...
786
00:41:10,554 --> 00:41:11,766
Otur tabii, otur.
787
00:41:12,007 --> 00:41:13,626
Yer paspası muamelesi görüyorum, resmen!
788
00:41:13,867 --> 00:41:16,490
Yani şimdi senin hayatta başına
ne gelmiş olabilir ki?
789
00:41:16,896 --> 00:41:21,085
Mesela, Pervin Hanım çıktı bahtıma tabii.
790
00:41:21,408 --> 00:41:25,408
Oğlunuz, oğlunuz Emir.
Beni zorla Antep'ten buraya getirdiler.
791
00:41:25,649 --> 00:41:27,425
Yurt dışına gidecek dediler ama gitmemiş.
792
00:41:27,666 --> 00:41:29,483
Burnumun dibindeymiş, İstanbul'daymış.
793
00:41:29,740 --> 00:41:32,239
Hatta Pervin Hanım'ın ameliyatını
kim yapmış, biliyor musunuz?
794
00:41:32,612 --> 00:41:35,147
Oğlunuz, bizzat kendisi yapmış.
795
00:41:35,388 --> 00:41:37,514
Her şey yalan dolan yani!
Benim şimdi haberim oluyor!
796
00:41:37,762 --> 00:41:40,713
-Şimdi öğrendim!
-Efsun, Efsun...
797
00:41:41,273 --> 00:41:43,519
...Pervin Hanım'ın annen olduğunu
biliyorum canım.
798
00:41:44,021 --> 00:41:47,283
Onun için benim yanımda böyle
Pervin Hanım deme boşu boşuna istersen.
799
00:41:47,641 --> 00:41:49,444
Yok, o yüzden değil.
800
00:41:49,699 --> 00:41:51,897
Benim anne demeye dilim varmıyor da.
801
00:41:52,232 --> 00:41:55,092
O yüzden ona Pervin Hanım diyorum.
Hak etmiyor o onu.
802
00:41:55,333 --> 00:41:57,547
Hak etmiyor anne demeyi. Hiç hak etmiyor.
803
00:41:57,788 --> 00:41:59,930
Ben seni sevsem mi acaba?
804
00:42:01,947 --> 00:42:04,293
Yani ben memnun olurum.
805
00:42:04,594 --> 00:42:08,242
Ben sizi seviyorum, siz de beni sevseniz.
Tatlı bir ikili olabilirdik.
806
00:42:09,219 --> 00:42:12,331
Pervin Hanım'dan hoşlanmayan birini
ilk defa görüyorum, biliyor musunuz?
807
00:42:12,619 --> 00:42:16,013
Kadın herkesi büyülüyor.
Herkesi böyle ağına almış.
808
00:42:16,254 --> 00:42:18,380
Bir dakika, bir dakika!
Şimdi yiğidi öldüreceksin...
809
00:42:18,628 --> 00:42:21,476
...ama hakkını vereceksin.
Bir kere işinde çok başarılı.
810
00:42:21,805 --> 00:42:23,693
Sen de biliyorsun, kadın bir numara.
811
00:42:23,980 --> 00:42:27,234
Şimdi işinde iyi olan,
her zaman herkesten saygı görür.
812
00:42:27,626 --> 00:42:30,366
Annelik işini engelleyip,
fazla ağırlık yaptığı için...
813
00:42:30,941 --> 00:42:34,349
...ağırlıklarından kurtulup,
İstanbul'a kaçtı hanımefendi.
814
00:42:34,826 --> 00:42:38,233
Seni terk etti yani? İşi için, öyle mi?
815
00:42:40,499 --> 00:42:43,080
Ben bu kadarını bilmiyordum.
816
00:42:44,193 --> 00:42:46,973
O yüzden onun iş başarısı
benim gözümü boyamıyor maalesef.
817
00:42:47,297 --> 00:42:49,984
Efsun, sana bir şey söyleyeceğim.
818
00:42:52,183 --> 00:42:55,133
Yani Pervin'i korumak...
819
00:42:55,405 --> 00:42:57,310
...bu hayatta yapmak istediğim son şey.
820
00:42:57,551 --> 00:42:59,587
Ama inan bana...
821
00:42:59,964 --> 00:43:01,759
...gerçekten inan bana,
tersini de yapsaydı.
822
00:43:02,000 --> 00:43:04,539
Yani çocuğu için kariyerini bıraksaydı...
823
00:43:04,897 --> 00:43:06,233
...o da çok kötü bir şey olurdu.
824
00:43:06,474 --> 00:43:08,861
En azından hayatı boyunca
terk edilme korkusu yaşayan...
825
00:43:09,102 --> 00:43:10,704
...bir kızı olmazdı.
826
00:43:11,398 --> 00:43:13,869
Onu tüm kalbiyle seven bir çocuğu olurdu.
827
00:43:16,619 --> 00:43:17,952
Neyse.
828
00:43:18,238 --> 00:43:20,310
Bak, Emir lisedeydi...
829
00:43:20,811 --> 00:43:23,241
...bir gün Sarp'la beraber
okul çıkışı bize geldiler.
830
00:43:23,482 --> 00:43:25,763
Çıktılar bahçeye, oturdular.
Böyle sohbet ediyorlar falan.
831
00:43:26,004 --> 00:43:27,810
(Serpil) Ben içerideyim.
832
00:43:28,716 --> 00:43:30,965
Bir ara Emir'in...
833
00:43:31,758 --> 00:43:34,571
...keşke Pervin Hanım
benim annem olsaydı dediğini duydum.
834
00:43:35,247 --> 00:43:37,344
(Serpil) Duydum ve hiç unutmadım.
Biliyor musun?
835
00:43:38,130 --> 00:43:42,032
Yani diyeceğim, çalışsan da suç
çalışmasan da suç.
836
00:43:42,398 --> 00:43:44,900
Her daim suçlusun yani. Böyle bir şey bu.
837
00:43:45,141 --> 00:43:47,290
Ama Serpil Hanım, olur mu öyle şey?
838
00:43:47,831 --> 00:43:50,685
Yani Emir'in o kadını
anne olarak istemesi çok normal.
839
00:43:50,926 --> 00:43:52,368
Neden diye sorun.
840
00:43:52,609 --> 00:43:54,928
Bir elmanın iki yarısı onlar.
Bak, gerçekten.
841
00:43:55,169 --> 00:43:57,517
Emir, bütün kötü huylarını
o Pervin Hanım'dan almış.
842
00:43:57,758 --> 00:43:59,217
-Yok, bütün kötü huyları!
-(Serpil) Hayır, hayır.
843
00:43:59,458 --> 00:44:00,934
-Bütün kötülükleri!
-Ay, hiç olmadı.
844
00:44:01,175 --> 00:44:03,364
-Almış!
-Hayır, hiç olmadı. Lütfen, lütfen Efsun!
845
00:44:03,605 --> 00:44:06,231
Hiç olmadı şimdi bu.
Lütfen, oğluma laf yok!
846
00:44:06,472 --> 00:44:08,895
Şimdi tamam, arada bir böyle
benim canımı sıkıyor ama...
847
00:44:09,136 --> 00:44:11,674
...boş ver sen yani. Anne oğul arasında
olur öyle şeyler.
848
00:44:11,930 --> 00:44:14,796
Rica ederim lütfen.
Bir kere benim oğlum...
849
00:44:15,241 --> 00:44:18,816
...çok akıllı, çok yakışıklı, başarılı.
850
00:44:19,571 --> 00:44:22,096
Metanetli, dirayetli. Değil mi?
851
00:44:22,408 --> 00:44:24,934
Azimli, hürmetkâr bir çocuktur.
852
00:44:26,110 --> 00:44:28,056
-Emir?
-Evet.
853
00:44:28,297 --> 00:44:31,346
Ben niye ona bu kadar gıcık oluyorum
o zaman bu kadar iyiyse?
854
00:44:31,619 --> 00:44:33,094
Ay, hiç olmadı şimdi bu.
855
00:44:33,759 --> 00:44:36,693
-Serpil Hanım, çok gıcık.
-Gıcık falan değil! Değil gıcık falan!
856
00:44:36,955 --> 00:44:39,848
-Yok, benim seni sevmem imkânsız ya!
-Ama hiç denemediniz.
857
00:44:40,096 --> 00:44:42,693
-Denemedim, değil mi?
-Denemediniz. Bir ara bir bakın.
858
00:44:42,934 --> 00:44:44,622
Tamam peki, bir ara bakacağım buna tamam.
859
00:44:44,863 --> 00:44:47,513
Hadi, gittim ben. Güle güle.
Canım, benim sipariş iptal.
860
00:44:49,125 --> 00:44:50,858
Benimki gelsin ama.
861
00:44:53,782 --> 00:44:56,735
(Sarp) Duydum ki birileri
bulutların üstüne çıkmak istemiş.
862
00:44:58,437 --> 00:45:01,215
Şimdilik bununla idare et.
Pamuk şekerli limonata.
863
00:45:01,464 --> 00:45:05,339
Sarp, ben bayılırım pamuk şekere.
Sanki biliyormuşsun gibi.
864
00:45:08,962 --> 00:45:10,771
Ben, oo Efsun...
865
00:45:11,059 --> 00:45:13,816
...ben üzül diye yapmadım ya.
-Yok, üzülmedim.
866
00:45:15,437 --> 00:45:17,233
Bugün çok zor bir gün geçiriyorum.
867
00:45:17,474 --> 00:45:19,447
Biri benim için bir şey yapınca...
868
00:45:19,861 --> 00:45:21,571
...çok mutlu oldum, o yüzden.
869
00:45:22,252 --> 00:45:23,903
(Efsun) Bir de çocukluğum geldi aklıma.
870
00:45:24,151 --> 00:45:26,438
Babam geldi, babam bana hep alırdı.
871
00:45:27,520 --> 00:45:31,191
Oradan Antep, çiftlik falan derken
şey oldu.
872
00:45:31,752 --> 00:45:33,997
Vay be, ne limonataymış?
873
00:45:35,037 --> 00:45:36,713
Sende bayağı işe yaradı.
874
00:45:37,793 --> 00:45:39,191
Bende yaramıyor.
875
00:45:39,588 --> 00:45:42,527
-Ne oldu? Senin canın mı sıkkın?
-Yani.
876
00:45:43,473 --> 00:45:45,406
Her şey harika desem,
yalan söylemiş olacağım.
877
00:45:45,647 --> 00:45:47,924
-(Sarp) Biraz canım sıkkın.
-Anlatmak istersen dinlerim.
878
00:45:48,165 --> 00:45:51,507
Burası pek yeri değil.
Sonra konuşuruz, olur mu?
879
00:45:56,457 --> 00:45:57,980
İşin var mı şu an?
880
00:45:58,788 --> 00:46:01,191
-Gördüğün gibi, yok.
-O zaman kalk.
881
00:46:01,564 --> 00:46:03,707
-Kalk gidiyoruz. Kalk, kalk, kalk.
-Nereye gidiyoruz?
882
00:46:03,948 --> 00:46:06,060
Sürpriz. İzmirliye sürpriz, kalk.
883
00:46:06,743 --> 00:46:08,205
-Kalk hadi.
-Peki.
884
00:46:08,499 --> 00:46:10,189
(Telefon çalıyor)
885
00:46:12,781 --> 00:46:14,530
Hadi, bir dakika.
886
00:46:14,998 --> 00:46:17,998
(Hareketli müzik)
887
00:46:21,523 --> 00:46:23,070
Hadi gel.
888
00:46:25,367 --> 00:46:26,917
(Arama tonu)
889
00:46:30,373 --> 00:46:32,488
Açmıyor, açmıyor.
890
00:46:32,729 --> 00:46:34,495
Allah kahretsin! Nereye gitti acaba?
891
00:46:34,900 --> 00:46:37,586
-Dinlemedi bile.
-Çocukken de böyleydi.
892
00:46:37,827 --> 00:46:39,673
Öfkeliyken üstüne gitmeyeceksin.
893
00:46:40,073 --> 00:46:42,732
Biraz sakinleşsin, konuşuruz.
894
00:46:44,331 --> 00:46:47,323
Seni affeder ama beni affedeceği meçhul.
895
00:46:47,867 --> 00:46:50,137
Beni de affedeceğini hiç sanmıyorum.
Bu iki oldu.
896
00:46:50,710 --> 00:46:53,643
-Bir daha nasıl güvenecek bana?
-Ben de böyle olmasını istemezdim.
897
00:46:53,884 --> 00:46:55,944
Kim kızına yalan söylemek ister ki?
898
00:46:57,257 --> 00:47:00,527
Ama başka türlü onu burada çalışmaya
ikna edemezdim.
899
00:47:01,308 --> 00:47:03,992
Ettin de ne oldu? Bak, yine öğrendi.
900
00:47:04,621 --> 00:47:06,298
Şimdi ne yapacaksın?
901
00:47:07,592 --> 00:47:09,473
Beni yanına yaklaştırmıyor ki.
902
00:47:10,198 --> 00:47:13,195
Ama belki sen onunla konuşursan
ikna edersin.
903
00:47:15,792 --> 00:47:18,919
Yapacağım artık nasıl yapacaksam.
Ama bak, sana söylüyorum.
904
00:47:19,276 --> 00:47:21,366
Bundan sonra kızına oynadığın oyunlara...
905
00:47:21,607 --> 00:47:24,645
...söylediğin yalanlara asla ve asla
ortak değilim.
906
00:47:25,735 --> 00:47:27,363
Çünkü ben böyle bir adam değilim.
907
00:47:27,712 --> 00:47:29,531
Biliyorum. Kusura bakma.
908
00:47:30,801 --> 00:47:32,950
Daha bitmedi, hadi.
909
00:47:33,468 --> 00:47:36,468
(Duygusal müzik)
910
00:47:52,590 --> 00:47:56,198
Çok iyi ya. Ne bakıyorsun?
Yesene sen de. Çok iyi.
911
00:47:56,740 --> 00:47:59,041
-Aynı İzmir'deki gibi değil mi?
-(Sarp) Öyle.
912
00:47:59,282 --> 00:48:01,540
-Çok güzel gerçekten.
-(Efsun) Limon, limon, limon!
913
00:48:01,781 --> 00:48:03,843
(Sarp gülüyor)
(Efsun) Limonsuz olmaz.
914
00:48:05,122 --> 00:48:06,598
Ee?
915
00:48:07,617 --> 00:48:09,737
Derdini anlatmak için iyi mi burası?
916
00:48:10,863 --> 00:48:12,277
Seni dinliyorum.
917
00:48:12,526 --> 00:48:14,178
Öyle görünüyor.
918
00:48:16,458 --> 00:48:18,118
Ya biz...
919
00:48:19,295 --> 00:48:21,073
...ortakla yolları ayırdık.
920
00:48:21,401 --> 00:48:23,267
O yüzden mekânda anlatmak istemedim.
921
00:48:24,244 --> 00:48:25,983
Mekân batmak üzere.
922
00:48:26,913 --> 00:48:30,081
-Ne yapacağım bilmiyorum.
-Hadi ya?
923
00:48:30,942 --> 00:48:33,314
Ben hiç bilmiyordum Sarp. Çok üzüldüm.
924
00:48:34,397 --> 00:48:36,082
Ama iyi oldu buraya geldiğimiz.
925
00:48:36,323 --> 00:48:39,012
Üstümdeki kara bulutlar dağıldı,
böyle bir havam değişti.
926
00:48:39,673 --> 00:48:41,143
Çok sevindim.
927
00:48:41,605 --> 00:48:43,353
Ama hadi, hadi yemeye devam.
928
00:48:43,594 --> 00:48:46,839
-(Sarp) Diyorsun, öyle mi?
-Hadi bitir, daha ek söyleyeceğim hadi.
929
00:48:51,551 --> 00:48:53,071
Dur, dur.
930
00:48:53,641 --> 00:48:56,641
(Duygusal müzik)
931
00:49:01,539 --> 00:49:03,786
Ya sen madem Emir'le çocukluk arkadaşısın.
932
00:49:04,027 --> 00:49:06,764
Sen onu çocukken niye hiç dövmedin?
Niye ağzına iki tane vurmadın?
933
00:49:07,005 --> 00:49:08,480
Belki böyle gıcık olmazdı şimdi.
934
00:49:08,806 --> 00:49:11,544
O şey iyi ya, benden iri.
935
00:49:11,785 --> 00:49:13,103
Hep öyleydi o.
936
00:49:13,423 --> 00:49:15,415
Bir de çok zeki bir adam.
Şimdi kabul etmek lazım.
937
00:49:15,710 --> 00:49:17,894
Zeki ama zekâsını çok iyiye kullanmıyor.
938
00:49:18,135 --> 00:49:20,158
Ne yapayım ben öyle zeki adamı?
939
00:49:21,017 --> 00:49:22,692
Emir, yalanı dolanı pek sevmez.
940
00:49:23,209 --> 00:49:25,201
O ameliyatı yaptıysa bir nedeni vardır.
941
00:49:25,442 --> 00:49:27,514
Yani bence bir konuş, ona göre karar ver.
942
00:49:28,312 --> 00:49:29,994
Beni kandırdı.
943
00:49:31,099 --> 00:49:33,340
Boşu boluna Antep'ten kalktım,
buralara geldim.
944
00:49:33,619 --> 00:49:35,721
Bir yalan uğruna, boşu boşuna.
945
00:49:36,500 --> 00:49:39,934
Niye öyle diyorsun ya?
Bak, beni tanıdın işte. Fena mı?
946
00:49:42,341 --> 00:49:44,056
İstanbul'u tanıdın.
947
00:49:44,558 --> 00:49:46,764
Yani Emir'le tanıştın, pozitif düşün.
948
00:49:47,275 --> 00:49:48,768
Yani senin sözlerin mi rahatlattı...
949
00:49:49,009 --> 00:49:51,399
...yoksa bu midyeler ağırlık mı yaptı
çözemedim.
950
00:49:53,155 --> 00:49:54,593
Teşekkür ederim.
951
00:49:55,006 --> 00:49:57,197
-Her şey için çok sağ ol.
-Ben teşekkür ederim.
952
00:49:58,015 --> 00:49:59,827
Sonuçta buraya sen getirdin beni.
953
00:50:00,075 --> 00:50:02,625
Bu arada çok sevdim.
Ben bayağı gelirim yani buraya.
954
00:50:02,866 --> 00:50:04,263
Çok sevindim.
955
00:50:04,651 --> 00:50:06,344
-Geliriz, beraber de geliriz.
-Olur.
956
00:50:08,363 --> 00:50:11,363
(Gerilim müziği)
957
00:50:33,889 --> 00:50:35,984
-Kalkalım mı? İster misin?
-Kalkalım.
958
00:50:36,225 --> 00:50:39,644
-Sen kliniğe mi?
-Yok. Gitmem artık bugün.
959
00:50:41,249 --> 00:50:43,562
Yarın da şehir dışına çıkacaktık
Emir'le beraber.
960
00:50:43,811 --> 00:50:46,707
-Bir hastaya bakmak için.
-Ee, gitmeyecek misin?
961
00:50:47,407 --> 00:50:49,995
Bilmiyorum ki. Hiç bilmiyorum.
962
00:50:52,031 --> 00:50:54,771
-Neyse, hadi kalkalım mı?
-Hadi.
963
00:50:57,355 --> 00:50:59,543
(Sarp) Hop, gel bakalım.
964
00:51:00,252 --> 00:51:03,252
(Gerilim müziği)
965
00:51:20,176 --> 00:51:23,630
Vallahi hiç keyfim yok Kaya.
Israr ettin diye geldim.
966
00:51:23,871 --> 00:51:25,719
Sence işe yarayacak mı bu planın?
967
00:51:25,960 --> 00:51:28,364
Ne yapayım Pervin?
Bana başka çare mi bıraktın?
968
00:51:29,379 --> 00:51:31,669
Sen de o kadar işin gücün arasında
geldin ya.
969
00:51:31,910 --> 00:51:33,928
(Kaya) Sana da çok teşekkür ederim
gerçekten.
970
00:51:34,169 --> 00:51:36,468
Biliyorum, Efsun'a canın sıkkın senin de.
971
00:51:37,126 --> 00:51:38,383
Ama bak, ne yap biliyor musun?
972
00:51:38,624 --> 00:51:41,721
Bence biraz zaman tanı Efsun'a.
Bir sakinleşsin.
973
00:51:42,413 --> 00:51:45,413
(Gerilim müziği)
974
00:51:47,600 --> 00:51:50,515
Pes! Pes, ikinize de pes!
975
00:51:51,477 --> 00:51:53,287
(Serpil) Vallahi.
976
00:51:54,645 --> 00:51:57,101
Beni acilen buraya çağırıyorsun.
977
00:51:57,801 --> 00:52:00,670
Oğlumuzla ilgili çok önemli bir şey
konuşmak istiyorum diyorsun.
978
00:52:00,918 --> 00:52:04,944
Koşarak geliyorum ve
karşımdaki manzara bu. Öyle mi?
979
00:52:05,649 --> 00:52:07,937
Sen artık iyice kendini aştın Kaya.
980
00:52:08,178 --> 00:52:11,622
Serpilciğim, lütfen oturur musun?
Ben konuşmak istedim seninle.
981
00:52:11,863 --> 00:52:13,497
Sen konuşmak istedin.
982
00:52:14,940 --> 00:52:16,175
Ne o Pervin?
983
00:52:17,119 --> 00:52:18,986
İtiraf mı edeceksin sonunda?
984
00:52:19,980 --> 00:52:20,980
Evet, öyle.
985
00:52:21,787 --> 00:52:23,620
Hadi gel, lütfen otur şuraya.
986
00:52:25,190 --> 00:52:26,369
(Pervin) Hadi, ne olur.
987
00:52:27,275 --> 00:52:31,002
Söyleyin, siz de kurtulun,
ben de kurtulayım artık. Evet.
988
00:52:32,469 --> 00:52:33,469
(Serpil) Dinliyorum.
989
00:52:33,710 --> 00:52:38,277
Bak, herhâlde biz 30 senedir
falan tanışıyoruz. Ortağız, doğru mu?
990
00:52:38,784 --> 00:52:39,784
Maalesef.
991
00:52:40,471 --> 00:52:41,711
Acı ama gerçek.
992
00:52:41,952 --> 00:52:46,173
Bunca zaman aramızda
arkadaşlıktan, dostluktan...
993
00:52:46,414 --> 00:52:48,481
...ortaklıktan başka ne gördün?
994
00:52:49,821 --> 00:52:52,221
Şu adama lütfen bir bakar mısın?
995
00:52:52,575 --> 00:52:56,748
Perişan oldu. Onun, senden başka birine
gözünün kayması...
996
00:52:56,989 --> 00:52:59,942
...gönlünün akması mümkün mü?
Sen buna inanıyor musun?
997
00:53:02,923 --> 00:53:07,896
Bak ister kabul et ister etme, bunca
sene içinde biz de seninle arkadaş olduk.
998
00:53:08,137 --> 00:53:11,860
Bugün başka bir kadına baktığını görsem
gözlerini önce ben oyarım.
999
00:53:13,595 --> 00:53:14,595
Lütfen.
1000
00:53:15,136 --> 00:53:19,416
Canım, bunca süredir benim hayatıma
sadece bir adam girdi. Bir.
1001
00:53:19,657 --> 00:53:22,650
O da kızımın babası. Sadece o.
1002
00:53:24,151 --> 00:53:26,361
Ben şimdi sizden müsaade isteyeceğim,
tamam mı?
1003
00:53:26,602 --> 00:53:28,435
Bugün çok zor bir gün geçirdim.
1004
00:53:28,676 --> 00:53:32,883
Siz de karı koca bir baş başa kalın,
bir konuşun. Tamam mı?
1005
00:53:34,517 --> 00:53:35,517
Hadi.
1006
00:53:36,343 --> 00:53:39,343
(Duygusal müzik)
1007
00:53:58,544 --> 00:54:02,521
Serpil bak, Pervin ne söylüyorsa
doğruyu söylüyor.
1008
00:54:02,762 --> 00:54:06,616
Ben ne Pervin'le ne de bir başkasıyla
beraber olabilirim.
1009
00:54:08,698 --> 00:54:10,726
Ben seni ilk günkü gibi seviyorum.
1010
00:54:11,389 --> 00:54:14,753
Hem sen hep ne dersin?
1011
00:54:17,253 --> 00:54:18,933
Gözler yalan söylemez.
1012
00:54:19,899 --> 00:54:21,214
Bak o zaman bana.
1013
00:54:22,393 --> 00:54:24,184
Yalan söylüyor mu bu adam sana?
1014
00:54:25,696 --> 00:54:27,243
(Kaya) Ben seni çok seviyorum.
1015
00:54:28,017 --> 00:54:31,017
(Duygusal müzik)
1016
00:54:35,890 --> 00:54:39,026
Artık biraz makul ol.
Bak, çok güzel bir yerdeyiz.
1017
00:54:39,267 --> 00:54:40,710
Güzel bir yemek yiyelim.
1018
00:54:41,211 --> 00:54:42,745
Sonra evimize dönelim.
1019
00:54:43,022 --> 00:54:44,022
Tamam.
1020
00:54:44,889 --> 00:54:47,136
Hadi yiyelim. Ben zaten çok aç geldim.
1021
00:54:49,347 --> 00:54:50,467
Bakar mısınız?
1022
00:54:52,619 --> 00:54:54,139
Tamam, teşekkürler.
1023
00:54:55,143 --> 00:54:57,441
-Teşekkür ederim.
-(Kaya) Biz haber vereceğiz.
1024
00:54:59,220 --> 00:55:01,994
-Ee?
-Tamam, eve gelebilirsin.
1025
00:55:03,721 --> 00:55:05,616
Ama misafir odasında yatacaksın.
1026
00:55:05,857 --> 00:55:09,079
Beni çok üzdün Kaya.
Ben öyle kolay kolay toparlayamam.
1027
00:55:10,251 --> 00:55:11,251
İyi madem.
1028
00:55:12,636 --> 00:55:13,756
Buna da şükür.
1029
00:55:16,242 --> 00:55:19,242
(Hareketli müzik)
1030
00:55:39,003 --> 00:55:42,003
(Hareketli müzik devam ediyor)
1031
00:55:56,567 --> 00:55:57,607
(Mesaj geldi)
1032
00:55:58,476 --> 00:56:01,476
(Hareketli müzik)
1033
00:56:20,986 --> 00:56:23,978
(Hareketli müzik devam ediyor)
1034
00:56:26,143 --> 00:56:27,143
(Arama tonu)
1035
00:56:29,422 --> 00:56:31,168
(Arama tonu)
1036
00:56:32,721 --> 00:56:33,721
Alo?
1037
00:56:34,211 --> 00:56:35,768
Bir sipariş verebilir miyim?
1038
00:56:36,295 --> 00:56:39,295
(Duygusal müzik)
1039
00:56:59,009 --> 00:57:02,009
(Duygusal müzik devam ediyor)
1040
00:57:21,279 --> 00:57:24,549
(Efsun) İkiniz de ortak oldunuz
bu yalana. Kaya Bey de öyle!
1041
00:57:25,095 --> 00:57:26,375
(Bardak kırıldı)
1042
00:57:29,091 --> 00:57:30,091
Bakayım.
1043
00:57:31,244 --> 00:57:33,639
(Efsun) Kapat elini. Aç şimdi.
1044
00:57:34,437 --> 00:57:37,437
(Duygusal müzik)
1045
00:57:48,735 --> 00:57:49,775
(Mesaj geldi)
1046
00:57:52,749 --> 00:57:55,448
(Pervin dış ses) Çok üzgünüm Efsun.
Özür dilerim.
1047
00:57:55,689 --> 00:57:57,209
Anlatmama izin ver.
1048
00:57:59,797 --> 00:58:01,368
(Kapı zili çaldı)
1049
00:58:05,923 --> 00:58:07,230
(Erkek) İyi akşamlar.
1050
00:58:09,458 --> 00:58:12,358
Yanlış oldu herhâlde.
Ben sipariş vermemiştim.
1051
00:58:12,599 --> 00:58:14,642
Adres doğru abla.
Evden başkası vermiş.
1052
00:58:14,883 --> 00:58:16,288
Yok, bu evde benden başkası...
1053
00:58:17,870 --> 00:58:18,870
Tamam.
1054
00:58:19,839 --> 00:58:21,229
-Sağ ol.
-(Erkek) Afiyet olsun.
1055
00:58:21,470 --> 00:58:22,470
Sağ ol.
1056
00:58:23,107 --> 00:58:26,107
(Hareketli müzik)
1057
00:58:30,732 --> 00:58:31,732
Lahmacun.
1058
00:58:32,514 --> 00:58:35,514
(Hareketli müzik)
1059
00:58:50,385 --> 00:58:51,425
(Mesaj geldi)
1060
00:58:52,447 --> 00:58:55,447
(Hareketli müzik)
1061
00:59:03,977 --> 00:59:06,977
(Duygusal müzik)
1062
00:59:17,934 --> 00:59:19,379
(Kuşlar ötüyor)
1063
00:59:24,786 --> 00:59:25,786
Sonunda.
1064
00:59:26,625 --> 00:59:27,808
(Kuşlar ötüyor)
1065
00:59:30,989 --> 00:59:33,989
(Hareketli müzik)
1066
00:59:38,077 --> 00:59:39,077
Günaydın.
1067
00:59:42,677 --> 00:59:45,047
Biraz daha geç kalsaydın
uçağı kaçıracaktık.
1068
00:59:45,539 --> 00:59:47,106
Ayrıca günaydın demiştim.
1069
00:59:48,000 --> 00:59:51,000
(Hareketli müzik)
1070
00:59:58,990 --> 01:00:00,136
Bir şey söyleyeceğim.
1071
01:00:01,448 --> 01:00:03,128
Hâlâ kızgın mısın bana?
1072
01:00:05,160 --> 01:00:07,861
Bak, sana durumu anlattım.
Özür de diledim.
1073
01:00:08,595 --> 01:00:09,935
Annen de çok üzgün.
1074
01:00:10,619 --> 01:00:12,199
(Emir) Bütün yolu böyle mi gideceğiz?
1075
01:00:13,919 --> 01:00:15,464
Efsun bir şey desene.
1076
01:00:16,197 --> 01:00:19,197
(Hareketli müzik)
1077
01:00:34,249 --> 01:00:36,209
Bak, annenle iş birliği falan yapmadım.
1078
01:00:37,216 --> 01:00:38,823
(Emir) Sadece yardım etmek istedim.
1079
01:00:39,362 --> 01:00:41,327
O da aranızı düzeltmek istiyor.
1080
01:00:42,028 --> 01:00:45,028
(Hareketli müzik)
1081
01:00:57,292 --> 01:00:58,292
Buraya.
1082
01:01:02,366 --> 01:01:06,804
Canancığım, sen acaba yoksunluk
sendromu çekiyor olabilir misin?
1083
01:01:08,612 --> 01:01:10,015
Anlamadım hocam.
1084
01:01:10,256 --> 01:01:11,872
Gel, gel otur bakalım şöyle.
1085
01:01:12,946 --> 01:01:14,528
Tamam değil mi şurası falan?
1086
01:01:14,769 --> 01:01:18,696
Evet, tamam. Orası çok düzgün.
Yoksunluk sendromu dediğim şu.
1087
01:01:19,111 --> 01:01:23,091
Şimdi senin başında bir patron yok ya,
Emir'den gelen emir...
1088
01:01:23,332 --> 01:01:26,142
...sana gelmediği için onun
yoksunluğunu yaşıyorsun bence.
1089
01:01:26,383 --> 01:01:29,447
Ne yapacağınızı bilememezlik
hâli var. Elin ayağın ayrı titriyor.
1090
01:01:29,688 --> 01:01:31,585
Değil mi? Bir hâller geldi,
öyle bir şey var.
1091
01:01:31,826 --> 01:01:33,967
Anlatabiliyor muyum?
Öyle hissediyorsun. Yoksunluk.
1092
01:01:34,208 --> 01:01:36,898
Bir dakika. Yani bu şey gibi
bir şey mi?
1093
01:01:37,139 --> 01:01:40,062
Emirler olmadığında hasta ben, yokum...
1094
01:01:40,303 --> 01:01:43,517
Ya da hastayım hocam.
Ben net hastayım.
1095
01:01:43,758 --> 01:01:46,989
Hayır, hastalık gibi değil.
Bende de var. Hayır, hastalık gibi değil.
1096
01:01:47,230 --> 01:01:51,057
Mesela Leyla iki gün trip atmasın,
üçüncü gün gece uykularımda...
1097
01:01:51,298 --> 01:01:53,973
...ensemden kuyruk sokumuma
kadar terliyorum.
1098
01:01:54,214 --> 01:01:56,389
Zırıl zırıl. Sabah bir uyanıyorum,
ter içindeyim.
1099
01:01:56,630 --> 01:01:58,986
Hastalık değil, bu olur.
Anksiyete diyoruz buna.
1100
01:01:59,227 --> 01:02:02,728
Bak mesela Binnur'a o da
aman gitsin, bırak be canım.
1101
01:02:02,969 --> 01:02:06,937
Aman bana ne be, gibi bir tavırla
kendini öyle avutuyor işte.
1102
01:02:07,178 --> 01:02:09,442
Bakın kızlar, benim size tavsiyem...
1103
01:02:09,683 --> 01:02:11,898
(Yaşar) Binnurcuğum, sana da
diyorum bak. İkiniz de dinleyin.
1104
01:02:12,139 --> 01:02:14,862
İkinize de tavsiyem evlenin kızlar.
1105
01:02:15,103 --> 01:02:17,420
Başınızda bir er olsun.
Adam gibi adam.
1106
01:02:17,661 --> 01:02:20,019
Böyle masaya yumruğunu
vuracak bir insan olsun.
1107
01:02:20,260 --> 01:02:22,236
Yaşar, avam avam konuşma.
1108
01:02:22,477 --> 01:02:24,158
Ne evleneceğim be?
Evlenenleri görüyoruz.
1109
01:02:24,399 --> 01:02:26,415
Dört tarafı sendromlarla çevrili
ada gibiler maşallah.
1110
01:02:26,656 --> 01:02:28,336
Yani hayır, evlenmeyin.
1111
01:02:30,130 --> 01:02:34,226
Oo Binnurcuğum, bakıyorum doktor
tavsiyeleri vermeye başlamışsın.
1112
01:02:34,540 --> 01:02:36,741
Ee, yok Pervin Hanımcığım.
1113
01:02:36,982 --> 01:02:39,475
Ben arkadaşlarıma bazı
gözlemlerimi aktarıyordum.
1114
01:02:39,716 --> 01:02:41,939
(Binnur) Evlenmeyin arkadaşlar,
evlenmeyin.
1115
01:02:42,569 --> 01:02:46,244
Hatta bakamayacaksanız çocuk da yapmayın.
1116
01:02:47,807 --> 01:02:52,799
İnsan bazı şeyleri kendisi tecrübe etmeden
konuşmamalı bence.
1117
01:02:55,299 --> 01:02:58,345
Neyse. Size buraya bir haber
vermeye geldim.
1118
01:02:58,586 --> 01:03:00,706
Sevineceğiniz bir haber
olduğunu düşünüyorum.
1119
01:03:00,947 --> 01:03:04,362
Ali Bıçakçı, kliniğimizden kendi
isteğiyle ayrıldı.
1120
01:03:05,907 --> 01:03:08,472
-Ne? 'Yes, yes, yes'.
-(Yaşar) Bu olmadı.
1121
01:03:09,043 --> 01:03:11,283
Ama kendi isteğiyleyse de iyi.
1122
01:03:11,524 --> 01:03:13,985
Eski düzene geri dönüyoruz.
Herkese kolay gelsin.
1123
01:03:14,226 --> 01:03:15,702
Sağ olun efendim. Görüşmek üzere.
1124
01:03:17,411 --> 01:03:19,159
(Yaşar) Bastı gitti demek ki Amerika'ya.
1125
01:03:19,400 --> 01:03:22,700
Hadi git Bıçakçı. Los Angeles'a kadar
yolun var.
1126
01:03:22,985 --> 01:03:24,131
Yürüsün gitsin.
1127
01:03:25,447 --> 01:03:29,419
İşte! Hayatımı mahveden adamlardan
biri bu!
1128
01:03:29,660 --> 01:03:31,147
-Ne münasebet?
-Bu ne? Bu kim?
1129
01:03:31,388 --> 01:03:34,213
(Gülcan) Şişe gözlüklü deyip duruyorsun da
bacım ne bileyim ben?
1130
01:03:34,454 --> 01:03:36,187
Yani kıvırcık deseydin ya.
1131
01:03:36,428 --> 01:03:38,560
Siz şirkette benden kıvırcık
diye mi bahsediyorsunuz?
1132
01:03:38,801 --> 01:03:42,267
Kaşıma bak, kaşıma.
Biri Hanya'da biri Konya'da!
1133
01:03:42,508 --> 01:03:46,565
Şaşkın şakın bakıyorum dünyaya.
Rezil oldum beni rezil.
1134
01:03:46,806 --> 01:03:48,396
Sizleri de rezil edeceğim.
1135
01:03:50,608 --> 01:03:52,947
Hanımefendi, bir sakin olun öncelikle.
1136
01:03:53,188 --> 01:03:54,933
Şimdi bu hekimle ilgili değil.
1137
01:03:55,174 --> 01:03:57,419
(Taner) Çok sık karşılaştığımız bir
kaç reaksiyonu.
1138
01:03:57,660 --> 01:04:00,382
Bir iki hafta sonra gelirseniz
basit bir rötuşla hemen hallederiz.
1139
01:04:00,623 --> 01:04:04,048
İki hafta böyle mi gezeceğim ben?
Yüzümle para kazanıyorum!
1140
01:04:04,289 --> 01:04:06,032
Aman canım, nelere şaşırmıyoruz ki?
1141
01:04:06,273 --> 01:04:10,236
Hayat devamlı bir şaşkınlıklar silsilesi.
O yüzden bu şaşkın ifade size iyi olmuş.
1142
01:04:10,477 --> 01:04:13,508
Ama zaten operasyonda da
durmadınız be hanımefendi.
1143
01:04:13,749 --> 01:04:17,584
Vallahi kıpraşmayın dedikçe kıpraştınız.
Kıpraşmayın dedikçe oynaştınız.
1144
01:04:17,825 --> 01:04:21,979
Al buyur işte. Kaşın biri gitmiş Fizan'a,
öbürü Halep'te, Şam'da. Nerede şu anda?
1145
01:04:22,220 --> 01:04:24,086
Bir de benimle dalga mı geçiyorsunuz siz?
1146
01:04:24,327 --> 01:04:25,570
Gösteririm ben size.
1147
01:04:28,092 --> 01:04:30,632
-Hayır hanımefendi, kıyma!
-Hanımefendi!
1148
01:04:32,433 --> 01:04:34,336
Hanımefendi, ne yapıyorsunuz?
1149
01:04:34,577 --> 01:04:36,520
Kıyma, kıyma bana!
1150
01:04:45,678 --> 01:04:48,073
Yani şu yöresel şeyleri
sonra alsan olmuyor muydu?
1151
01:04:48,314 --> 01:04:50,352
Sırf bana işkence olsun diye yapıyorsun,
değil mi?
1152
01:04:50,622 --> 01:04:51,622
Biliyorum.
1153
01:04:57,894 --> 01:05:01,364
Nerede bunlar? Bizi bu kadar yürüttüler.
Nerede bunlar?
1154
01:05:02,590 --> 01:05:03,804
(Efsun) Buradalar.
1155
01:05:04,113 --> 01:05:05,113
O ne ya?
1156
01:05:09,538 --> 01:05:11,073
Demir Armağan mı?
1157
01:05:11,820 --> 01:05:13,345
Efsun Demirhan.
1158
01:05:14,404 --> 01:05:16,300
-Gerçekten mi?
-Gel, gel.
1159
01:05:16,541 --> 01:05:18,723
Karıştırmış olabilirler. İnsanlık hâli.
1160
01:05:22,769 --> 01:05:26,024
-Demir Bey hoş geldiniz.
-Emir Demirhan.
1161
01:05:26,380 --> 01:05:27,743
Yanlış olmuş galiba.
1162
01:05:27,984 --> 01:05:30,434
-Siz de hoş geldiniz Efsun Demirhan.
-Yok.
1163
01:05:30,677 --> 01:05:34,328
-Efsun Armağan. Ar-ma-ğan.
-Anlamıyor ki.
1164
01:05:34,569 --> 01:05:36,298
Adlar değişecek, adlar.
1165
01:05:36,738 --> 01:05:39,365
Armağan. Baş tacısın bacım.
1166
01:05:39,606 --> 01:05:42,232
-Şunları bagaja koyalım mı?
-(Erkek) Hemen.
1167
01:05:47,241 --> 01:05:48,241
(Erkek 2) Buyurun.
1168
01:05:49,647 --> 01:05:50,647
Sıcak.
1169
01:05:51,705 --> 01:05:53,262
-(Emir) Buyurun.
-Buyur, buyur geç.
1170
01:05:53,503 --> 01:05:54,675
-Yo, buyurun.
-(Efsun) Yo, buyurun lütfen.
1171
01:05:54,916 --> 01:05:57,357
-Lütfen.
-Ben bu tarafa oturacağım, sen o tarafa.
1172
01:05:57,745 --> 01:06:00,535
(Emir) Allah'ım ya Rabb'im ya.
1173
01:06:01,271 --> 01:06:02,707
-Buyurun.
-Baş tacısın.
1174
01:06:04,799 --> 01:06:07,688
Neyse ki sizden ek bagaj ücreti
istemediler Efsun Hanım.
1175
01:06:08,779 --> 01:06:09,779
Niyeymiş o?
1176
01:06:10,020 --> 01:06:13,582
Duygu durumunuzu İstanbul'dan
buraya taşıma azminize hayran oldum da.
1177
01:06:13,823 --> 01:06:16,000
Ben de sizin sır saklamak
için gösterdiğiniz...
1178
01:06:16,241 --> 01:06:18,230
...harcadığınız enerjiye hayran oldum.
1179
01:06:18,471 --> 01:06:19,511
Demirhan Bey.
1180
01:06:20,913 --> 01:06:23,402
(Emir) Niye anlamıyorsun?
Annen çok rica etti diyorum sana.
1181
01:06:23,643 --> 01:06:26,375
Hem hastanın kendi rızası olmadan
bilgi vermek doğru değil.
1182
01:06:26,616 --> 01:06:28,518
Etik değil. Sen bunu biliyorsun.
1183
01:06:29,127 --> 01:06:34,117
Bak hele Emirhan Bey,
Adana'mızın nüfusu bir milyon 670 bin.
1184
01:06:34,770 --> 01:06:39,218
Ki bunun iki tanesi ben ve Rıza oluyoruz.
1185
01:06:40,451 --> 01:06:44,040
(Erkek) Kozanlıyız biz.
Kozan'da doğduk, büyüdük.
1186
01:06:45,237 --> 01:06:47,770
Havaları falan hep bir başka oraların.
1187
01:06:48,129 --> 01:06:51,327
Etik. Ben senden bilgi falan istemedim ki.
1188
01:06:51,568 --> 01:06:54,568
Sen kendin bile isteye bir yalana
ortak oldun Emir.
1189
01:06:54,816 --> 01:06:58,119
O yüzden sus. Ben seni daha fazla
dinlemek istemiyorum, sus.
1190
01:06:58,817 --> 01:07:01,550
Niye anlamıyorsun beni?
Niye anlamıyorsun?
1191
01:07:02,545 --> 01:07:06,794
Ne oluyor yani? Şimdi kulaklığı takınca
çözülüyor mu her şey? Çocuk musun sen?
1192
01:07:07,120 --> 01:07:10,045
Bak hele Emirhan Bey.
Belki biliyorsunuzdur.
1193
01:07:10,286 --> 01:07:14,138
Buranın var ya şırdanı çok meşhur.
Yiyelim mi?
1194
01:07:15,993 --> 01:07:18,976
Sağ ol kardeş, sağ ol.
Bir tokuz, biraz da yorgunuz.
1195
01:07:19,217 --> 01:07:20,583
Ne kadar yolumuz kaldı?
1196
01:07:20,824 --> 01:07:24,369
İki saat falan. Şehrin öbür tarafında.
1197
01:07:29,213 --> 01:07:32,981
Bir de uyuyorsun yani.
Bu hâlde beni bırakıp uyuyorsun.
1198
01:07:35,112 --> 01:07:36,296
Uyumadığını biliyorum.
1199
01:07:36,957 --> 01:07:38,402
Beni duyduğunu da biliyorum.
1200
01:07:40,589 --> 01:07:42,421
Bak hele Emirhan Bey.
1201
01:07:43,205 --> 01:07:47,355
Biliyorum, aç değilim diyorsun ama
bari en azından kebap yiyelim.
1202
01:07:47,596 --> 01:07:49,921
Sağ ol, sağ ol.
Çok tokuz biz, teşekkürler.
1203
01:07:50,162 --> 01:07:51,842
Belki bacı acıkmıştır.
1204
01:07:52,316 --> 01:07:54,839
-Abla.
-Kardeş, tokuz biz. Sağ ol.
1205
01:07:55,080 --> 01:07:57,985
Kebap yiyelim mi böyle güzel?
Pişmişinden.
1206
01:07:58,226 --> 01:08:00,290
Kardeşim tokuz diyorum, anlamıyor musun?
1207
01:08:04,184 --> 01:08:06,375
Hanımefendi, buna gerek yok ama şimdi.
1208
01:08:07,021 --> 01:08:09,755
-(Taner) Hanımefendi...
-Ay! Bırak, çekil!
1209
01:08:10,058 --> 01:08:14,136
Evet arkadaşlar, size beni mağdur eden
adamı ifşa edeceğim.
1210
01:08:14,377 --> 01:08:17,345
Hayır arkadaşlar. Mağduriyet gibi bir şey
söz konusu değil. Hayır.
1211
01:08:17,587 --> 01:08:19,801
İşte bu adam beni yatağa bağladı.
1212
01:08:20,042 --> 01:08:24,185
Oha! Yatağa bağladı ne demek?
Bu hangi anlama gelir siz biliyor musunuz?
1213
01:08:24,426 --> 01:08:27,880
Yatağa bağlaması yetmedi, bir de bana
istemediğim şeyler yaptılar!
1214
01:08:28,121 --> 01:08:30,542
(Binnur) Aa! Ama çok ayıp oluyor!
Çok ayıp oluyor!
1215
01:08:31,562 --> 01:08:34,014
Ver şunu! Bağla dediniz,
kendi irademle dediniz!
1216
01:08:34,255 --> 01:08:36,961
(Bağırıyorlar)
1217
01:08:37,341 --> 01:08:40,903
Stres altındaki bir hastanın
her istediğini yapıyor musunuz siz?
1218
01:08:41,144 --> 01:08:43,715
Elim kolum bağlıydı,
müdahale de edemedim.
1219
01:08:43,956 --> 01:08:45,551
Alın işte, tek kaşım havada!
1220
01:08:45,792 --> 01:08:48,149
Hepinizi daha edeceğim, hepinizi!
1221
01:08:48,390 --> 01:08:49,961
(Üst üste konuşuyorlar)
1222
01:08:50,202 --> 01:08:52,876
(Taner) Hanımefendi, bekler misiniz
bir saniye? Hanımefendi.
1223
01:08:53,310 --> 01:08:57,729
Kabak gibi böyle çekti beni.
Şimdi gönderse akşama ana haberdeyiz.
1224
01:08:59,560 --> 01:09:00,971
(Kuşlar ötüyor)
1225
01:09:11,290 --> 01:09:12,290
Hadi.
1226
01:09:20,127 --> 01:09:22,701
Efsun. Efsun.
1227
01:09:24,662 --> 01:09:25,662
Geldik mi?
1228
01:09:27,671 --> 01:09:28,671
Geldik.
1229
01:09:36,898 --> 01:09:38,638
Vay, vay vay.
1230
01:09:39,038 --> 01:09:42,117
Adana'nın dağ başındaki
malikâneleri de meşhur galiba.
1231
01:09:42,358 --> 01:09:46,527
Evet, vallahi öyle.
Şimdi buranın yapılışının hikâyesi...
1232
01:09:46,768 --> 01:09:50,189
Hikâyesini hiç merak etmiyoruz Salih.
Geçmiş geçmişte kaldı, değil mi?
1233
01:09:50,430 --> 01:09:53,841
Biz şimdi anda kalalım. Şu işimize
bakalım, işimizi halledelim, değil mi?
1234
01:09:54,106 --> 01:09:55,466
Olur Emirhan Bey.
1235
01:09:56,023 --> 01:09:58,539
-Emir Demirhan.
-(Salih) Emir Bey.
1236
01:09:58,823 --> 01:10:02,590
Ama gene de şu kapıyı anlatmak isterim.
Bak, bu kapıyı 1900...
1237
01:10:02,831 --> 01:10:04,744
Bizim çiftlikte de buna benzeyen
bir kapı var.
1238
01:10:05,140 --> 01:10:07,898
Ben biliyorum, babam anlatmıştı bana.
1239
01:10:15,458 --> 01:10:18,720
Hoş gelmişsiniz. Hoş gelmişsiniz
Doktor Hanım.
1240
01:10:18,961 --> 01:10:20,301
Ben Bahattin Gürbüz.
1241
01:10:20,542 --> 01:10:22,977
Gerçi pek gürbüz bir hâlim yok.
Benim boyun 1,71.
1242
01:10:23,218 --> 01:10:25,170
Sen benden daha gürbüzsün
Doktor Bey.
1243
01:10:26,220 --> 01:10:28,801
Biz Kozan'da çok iyi biliniriz.
Herkes bizi tanır.
1244
01:10:29,264 --> 01:10:31,597
-Nasıl geçti yolculuk? İyi geçti mi?
-İyi.
1245
01:10:31,838 --> 01:10:35,807
Şimdi susamışsınızdır da.
Size ne vereyim? Su, ayran, çay.
1246
01:10:36,063 --> 01:10:37,771
Şalgam. Bak, şalgam çok iyidir.
1247
01:10:38,012 --> 01:10:40,043
Sağ olun. Biz oğlunuzu görelim.
1248
01:10:40,284 --> 01:10:43,602
İyi madem. O zaman sizi
bizim çocuklar getirsinler.
1249
01:10:43,843 --> 01:10:45,119
Ben de birazdan geliyorum.
1250
01:10:54,472 --> 01:10:56,567
Efsun, bu adamları hiç gözüm tutmadı.
1251
01:10:57,044 --> 01:10:59,659
Senin estetik anlayışına uygun değiller ya
o yüzden.
1252
01:10:59,900 --> 01:11:02,971
(Efsun) Gayet bizim buralı,
sakallı abiler. Yürü hadi, yürü.
1253
01:11:03,800 --> 01:11:06,800
(Hareketli müzik)
1254
01:11:15,584 --> 01:11:17,354
Ee, hasta nerede?
1255
01:11:17,595 --> 01:11:19,832
Hazırlanıyor. Birazdan yanına ineceğiz.
1256
01:11:20,307 --> 01:11:22,374
Bir çay falan içer misiniz?
1257
01:11:23,752 --> 01:11:26,291
Bak, şalgam söyleyeyim.
Yanına da kebap.
1258
01:11:26,532 --> 01:11:28,413
Yok, sen bize iki çay getir Salih.
1259
01:11:28,654 --> 01:11:31,834
Benimki koyu olsun,
Emirhan Armağan Bey'in de açık olsun.
1260
01:11:32,075 --> 01:11:35,085
-Açık içer o.
-Hemen getiriyorum, hemen.
1261
01:11:36,754 --> 01:11:38,867
Sağ olun Efsun Hanım, sağ olun.
1262
01:11:39,871 --> 01:11:43,071
Sen taktın bu isim meselesine.
Bayağı bozuluyorsun.
1263
01:11:48,333 --> 01:11:51,388
Bir Emir Demirhan'ın kolay yetiştiğini
sanmanız beni üzer Efsun Hanım.
1264
01:11:51,629 --> 01:11:53,953
Bak, bak, bak. Laflara, havalara bak.
1265
01:11:54,349 --> 01:11:59,042
Tamam, çok iyi bir cerrah olabilirsin
ama beni en çok etkileyen özelliğin...
1266
01:11:59,283 --> 01:12:00,614
...çok iyi bir yalancı olman.
1267
01:12:00,855 --> 01:12:04,734
Acaba benimle didişmek senin çok
hoşuna gidiyor olabilir mi?
1268
01:12:04,975 --> 01:12:08,352
Seninle ilgili olan hiçbir şey
hoşuna gitmiyor Emir. Haberin olsun.
1269
01:12:10,432 --> 01:12:15,635
Belki de haklısın diye peşinde olmam
hoşuna gidiyordur. Bak, bunu bir düşün.
1270
01:12:17,915 --> 01:12:19,595
(Salih) Aman efendim.
1271
01:12:20,817 --> 01:12:21,817
Buyurun.
1272
01:12:22,702 --> 01:12:23,702
Çok sağ ol.
1273
01:12:25,415 --> 01:12:28,824
Biz çay istemiştik ama
kahve de olur Salih.
1274
01:12:29,065 --> 01:12:30,105
Afiyet olsun.
1275
01:12:31,551 --> 01:12:34,075
Bu da kahve değil sanki.
1276
01:12:38,269 --> 01:12:39,269
Bu ne?
1277
01:12:42,285 --> 01:12:44,316
Kahve falan kalmamıştı, biliyor musunuz?
1278
01:12:44,557 --> 01:12:48,217
Ben de içine haşlama koydum.
Meyankökü şerbeti. Çok benziyor.
1279
01:12:48,458 --> 01:12:49,807
Nasıl tadı? Güzel, değil mi?
1280
01:12:50,048 --> 01:12:51,952
-Çok iyi, çok güzel.
-Çok.
1281
01:12:52,739 --> 01:12:55,042
Hastamız hazır. Gidebiliriz.
1282
01:12:56,732 --> 01:12:58,412
Nasıl içiyorsun bunu?
1283
01:12:58,785 --> 01:13:00,969
-Ayıptır, iç.
-İçemem.
1284
01:13:01,210 --> 01:13:03,646
Bizim buralarda dikkat ederler.
Ayıp olur, iç.
1285
01:13:05,617 --> 01:13:06,617
Harika.
1286
01:13:07,492 --> 01:13:09,471
Çok güzel olmuş. Elinize sağlık.
1287
01:13:09,846 --> 01:13:11,046
Güzel geldi.
1288
01:13:12,185 --> 01:13:13,185
Efsun.
1289
01:13:15,036 --> 01:13:18,449
Bak biliyorum, bana kızgınsın
ama buna rağmen benimle geldin.
1290
01:13:19,754 --> 01:13:20,833
İyi ki de geldin.
1291
01:13:21,148 --> 01:13:24,604
Ben ısrar ettim hastayı alalım,
görüşmeye gelelim diye.
1292
01:13:24,970 --> 01:13:28,886
Adamın yapacağı bağışla bir sürü insanın
hayatını kurtaracağız ücretsiz.
1293
01:13:29,314 --> 01:13:32,041
Yani senin için değil,
insanlık için geldim.
1294
01:13:32,460 --> 01:13:33,580
Üstüne alınma.
1295
01:13:33,821 --> 01:13:36,816
-Ee, geliyor musunuz?
-Geliyoruz, hadi.
1296
01:13:37,611 --> 01:13:39,202
Sen de biliyorsun bu ağızları.
1297
01:13:43,511 --> 01:13:45,652
Gene meşgule verdi. Açmadı, meşgule verdi.
1298
01:13:45,893 --> 01:13:48,710
Başım çatlayacak, zonklayacak gece
yemin ediyorum. Of!
1299
01:13:48,951 --> 01:13:52,249
(Yaşar) İyi geldi vallahi.
Bütün yıldızlar benim aleyhime işliyor.
1300
01:13:52,490 --> 01:13:54,463
Canlı yayını izlediysen mahvoldum.
1301
01:13:54,704 --> 01:13:57,672
Merkür geri geri gitti, bana değdi resmen.
1302
01:13:57,913 --> 01:13:59,643
Tamam Yaşarcığım, bir sakin ol.
1303
01:13:59,884 --> 01:14:02,208
Belki görmemiştir, değil mi arkadaşlar?
Görmemiş olabilir.
1304
01:14:02,449 --> 01:14:07,235
-Sosyal medyada TT olmadıysa tabii.
-TT mi? Sosyal medya mı? Vallahi mi?
1305
01:14:07,476 --> 01:14:09,809
TT mi olduk sosyal medyada şu anda?
1306
01:14:10,050 --> 01:14:12,600
-(Yaşar) Duble TT olduk.
-(Gülden) Yok, yok.
1307
01:14:13,042 --> 01:14:16,859
Allah'ım. Aa! Taner abim nerede?
Taner abim bu işi çözer.
1308
01:14:17,100 --> 01:14:19,561
-Taner abim 38 yıllık evli. Taner abi.
-(Gülden) Çıktı.
1309
01:14:19,802 --> 01:14:22,643
-Giderken sağda, dönerken solda.
-Çıktı, gitti.
1310
01:14:22,884 --> 01:14:25,696
-Aa!
-Aa! Şu hâllere bak.
1311
01:14:25,937 --> 01:14:27,815
Musalla taşına yatırsaydınız arkadaşımızı.
1312
01:14:28,056 --> 01:14:31,987
-(Yaşar) Gömün gitsin be.
-Kalk. Şöyle konuşma, kalk!
1313
01:14:32,228 --> 01:14:36,173
Yeter artık, lanet olsun be.
Leyla yoksa ben de yokum.
1314
01:14:36,414 --> 01:14:39,199
Sen zaten yoksun ki şu an.
Kalk, kalk!
1315
01:14:40,006 --> 01:14:41,006
Of.
1316
01:14:41,247 --> 01:14:44,592
Bana bak, Leyla sana bir şey sorana
kadar da bir şey çaktırmıyorsun.
1317
01:14:44,934 --> 01:14:45,934
Ya sorarsa?
1318
01:14:46,316 --> 01:14:50,645
Dua et sormasın, dua et görmesin,
dua et gelmesin. Dua et.
1319
01:14:50,886 --> 01:14:54,405
Dua et de hangi duayı et?
Benim itikadım çok zayıf kız.
1320
01:14:54,945 --> 01:14:57,688
Aa! Açtı, açtı şu anda.
1321
01:14:57,929 --> 01:15:00,952
Leyloş, ne yaptın kız?
(Yaşar gülüyor)
1322
01:15:02,158 --> 01:15:03,973
İyi vallahi ben de. Ne olsun?
1323
01:15:04,214 --> 01:15:07,459
İyiyim karıcığım, canım, karım.
1324
01:15:07,733 --> 01:15:09,853
(Leyla ses) Bana artık karıcığım falan
diyemezsin sen.
1325
01:15:10,094 --> 01:15:12,085
Çünkü seni kocalıktan azat ediyorum,
anladın mı?
1326
01:15:12,326 --> 01:15:15,103
Nasıl azat ediyorsun? Lütfen.
Güvercin miyim ben?
1327
01:15:15,344 --> 01:15:17,304
(Yaşar) Öyle bir şey olur mu?
Azat etmek ne demek?
1328
01:15:17,545 --> 01:15:19,148
Yani görünenler gerçek gibi değil.
1329
01:15:19,389 --> 01:15:23,881
Gerçek de yanlış anlaşılacak gerçekler
gibi sanki. O yüzden öyle oldu.
1330
01:15:24,253 --> 01:15:26,313
(Leyla ses) Beni bir kere daha
rezil ettin el âleme.
1331
01:15:26,554 --> 01:15:28,014
Bütün banka seni konuşuyor şu an.
1332
01:15:28,255 --> 01:15:30,080
Beni bir daha arama, karşıma da çıkma.
1333
01:15:30,321 --> 01:15:33,253
Sana bağlanma problemi olan kadınlarla
mutluluklar diliyorum.
1334
01:15:33,851 --> 01:15:36,105
Aa! Leyloş, lütfen.
1335
01:15:37,892 --> 01:15:40,713
Kapattı, vallahi yüzüme kapattı.
1336
01:15:41,840 --> 01:15:44,439
Yüzüme kapattı. Ne yapacağım?
Yüzüme kapattı şu anda.
1337
01:15:44,680 --> 01:15:48,682
Tamam, sakin ol. Sakin.
Sana artık gerçeği söylemenin vakti geldi.
1338
01:15:48,923 --> 01:15:51,008
Ne yaptıysak geri tepti.
Yapacak bir şey yok.
1339
01:15:52,592 --> 01:15:56,157
Bence de artık bu evlilik bitti.
1340
01:15:58,059 --> 01:16:00,797
Bileğimi ov, benim bileğimi ovun şu anda.
1341
01:16:01,038 --> 01:16:03,048
Kan dolaşımım şu an felç.
1342
01:16:03,289 --> 01:16:04,289
Gülden.
1343
01:16:04,530 --> 01:16:06,446
Bileğimi ov, bileğimi ov.
1344
01:16:06,687 --> 01:16:07,687
Al, ov.
1345
01:16:09,082 --> 01:16:13,294
(Bahattin) Oo! Hoş gelmişsiniz,
hoş gelmişsiniz gençler.
1346
01:16:15,170 --> 01:16:17,837
-Ne oluyor burada?
-Oğlunuz nerede acaba?
1347
01:16:18,078 --> 01:16:20,749
Şimdi ben size bunu anlatayım mı yoksa...
1348
01:16:20,990 --> 01:16:24,573
...ne kadar büyük bir yalanın içinde
olduğunuza kendiliğinizden ayıktınız mı?
1349
01:16:24,814 --> 01:16:27,618
Sırf bizi buraya getirmek için böyle bir
yalan söyledin, öyle değil mi?
1350
01:16:27,859 --> 01:16:30,521
Ama şimdi doğruyu söyleseydim
gelmezdiniz ki doktor.
1351
01:16:30,762 --> 01:16:32,768
-Gelirler miydi Rıza?
-Gelmezlerdi dayı.
1352
01:16:33,009 --> 01:16:35,159
Gelmezdik tabii, niye gelelim?
Emir yürü, gidelim.
1353
01:16:35,400 --> 01:16:38,234
-Hişt.
-Söyle adamlarına, kapıyı açsınlar.
1354
01:16:38,475 --> 01:16:42,560
Ama şimdi bak delikanlı, bir ameliyatınızı
almadan sizi hayatta bırakmam.
1355
01:16:43,452 --> 01:16:45,915
Rızamız olmadan bize
hiçbir şey yaptıramazsın.
1356
01:16:46,156 --> 01:16:48,997
Rızamız var işte. Bak orada Rıza var,
al vereyim sana.
1357
01:16:49,238 --> 01:16:50,689
(Bahattin) Gidersin, değil mi Rıza?
1358
01:16:51,103 --> 01:16:54,304
Bu kadar saçmalık yeter!
Söyle adamlarına, açsınlar kapıyı.
1359
01:16:56,592 --> 01:17:00,310
Sizi bırakacağıma inanmanız beni çok
şaşırttı gerçekten doktor.
1360
01:17:00,551 --> 01:17:03,759
Benim yüzümü başka birine çevirmeden
buradan hayatta gidemezsin oğlum.
1361
01:17:04,000 --> 01:17:06,269
-Anlıyor musun?
-Ne diyorsun sen be? Ne çevirmesi?
1362
01:17:06,510 --> 01:17:11,028
Bağırma lan. Tamam, güldük eğlendik,
komiklikler yaptık ama bitti gitti.
1363
01:17:11,506 --> 01:17:14,642
(Bahattin) Bak, ben var ya çok tehlikeli
bir adamım.
1364
01:17:14,883 --> 01:17:17,645
Ama benden daha tehlikeli
bazı adamlara bulaştım.
1365
01:17:17,893 --> 01:17:19,688
Yani bana fena hâlde taktılar.
1366
01:17:19,937 --> 01:17:23,223
O yüzden benim buradan kaçmam lazım
ama üşeniyorum.
1367
01:17:23,912 --> 01:17:26,981
(Bahattin) Aynı zamanda memleketimi de
seviyorum, yani kaçmak da istemiyorum.
1368
01:17:27,222 --> 01:17:30,262
O yüzden beni kimsenin tanıyamayacağı
bir hâle sokacaksın.
1369
01:17:30,503 --> 01:17:31,995
-Anlıyor musun?
-Yok ya.
1370
01:17:32,236 --> 01:17:35,808
Sen o kadar suçu işle, sonra
yüzünü değiştir, kaç kurtul! Değil mi?
1371
01:17:36,049 --> 01:17:37,883
-Yok öyle yağma!
-Aynen öyle.
1372
01:17:38,203 --> 01:17:41,893
Bu bir suç ve biz suça ortak olmayız,
anladın mı? Biz cerrahız.
1373
01:17:42,212 --> 01:17:45,136
Ayrıca böyle bir yerde ameliyat
yapmak da etik değil.
1374
01:17:45,377 --> 01:17:46,623
Nasıl etik değil?
1375
01:17:46,864 --> 01:17:50,173
Bakın size ne kadar güzel bir
ameliyathane hazırladık. Steril alan.
1376
01:17:50,414 --> 01:17:53,617
Bunları ta Avrupalardan getirttik,
bütün makinaları. Nasıl yapamıyorsun?
1377
01:17:53,858 --> 01:17:55,347
Hadi oğlum. Götürün şu kızı, götürün.
1378
01:17:55,588 --> 01:17:57,786
Nereye götürüyorlar?
Nereye götürüyorsun? Bırak beni!
1379
01:17:58,027 --> 01:17:59,978
Bana bak! Bırak! Efsun!
1380
01:18:00,219 --> 01:18:01,490
-Efsun!
-Emir.
1381
01:18:01,842 --> 01:18:06,191
Bana bak, adamlarına söyle,
Efsun'un saçının teline zarar gelirse...
1382
01:18:06,482 --> 01:18:09,148
...seni o yüzünü kimsenin tanıyamayacağı
hâle getiririm, anladın mı?
1383
01:18:09,389 --> 01:18:11,263
Bak bu benim
çok işime gelir biliyor musun?
1384
01:18:11,767 --> 01:18:15,085
Ama acı çekmeye gerek yok.
Sen ne yap biliyor musun?
1385
01:18:15,333 --> 01:18:17,478
Anestezini bas, ameliyatını yap...
1386
01:18:17,719 --> 01:18:19,932
...ondan sonra nereye istiyorsan git,
anlıyor musun?
1387
01:18:20,173 --> 01:18:22,268
Efsun,
Efsun korkma hiçbir şey yapamazlar.
1388
01:18:22,509 --> 01:18:23,610
Hiçbir şey yapamazlar!
1389
01:18:23,851 --> 01:18:26,755
Emir, ben korkmuyorum bunlardan ama
sen sakın ameliyat yapma, sakın!
1390
01:18:26,996 --> 01:18:28,004
Bakalım ne yapacaklar?
1391
01:18:28,245 --> 01:18:30,584
Bak, Efsun burada olmazsa
ameliyatı yapamam.
1392
01:18:31,089 --> 01:18:33,065
Efsun da cerrah,
o da burada olacak anladın mı?
1393
01:18:33,306 --> 01:18:35,916
Yemezler doktor yemezler.
Götürün oğlum şu kızı!
1394
01:18:36,157 --> 01:18:37,490
Bana bak, kararını ver.
1395
01:18:37,731 --> 01:18:40,429
Bu ameliyat için senin iki ele değil,
dört ele ihtiyacın var.
1396
01:18:40,670 --> 01:18:43,416
Efsun da cerrah.
Ya Efsun'la yaparım ya da hiç!
1397
01:18:43,792 --> 01:18:47,912
Tamam tamam, bırakın kızı kalsın.
Yalnız bak...
1398
01:18:48,153 --> 01:18:51,209
...bunlar bir hareket yaparsa
ikisini de indirin tamam mı?
1399
01:18:51,450 --> 01:18:52,459
Merak etme dayı.
1400
01:18:52,707 --> 01:18:55,936
Emir ben ameliyat falan yapamam.
Yapamam Emir, yapamam yapamam ben!
1401
01:18:56,183 --> 01:18:57,263
Sakin ol, ben buradayım.
1402
01:18:57,504 --> 01:18:59,337
Bana yardım edeceksin,
sadece yardım edeceksin.
1403
01:18:59,578 --> 01:19:01,266
-Hadi.
-Tamam başlıyoruz.
1404
01:19:03,223 --> 01:19:05,294
(Hemşire) Anestezi etkisini
gösterdi Doktor Bey.
1405
01:19:05,678 --> 01:19:08,861
(Emir) Siz dışarıda bekleyin, bir şeye
ihtiyacımız olursa ben haber veririm.
1406
01:19:09,895 --> 01:19:11,379
Hadi, cerrahız biz.
1407
01:19:11,620 --> 01:19:13,694
(Yaşam destek ünitesi çalışıyor)
1408
01:19:14,090 --> 01:19:18,606
Emir, Emir ben yapamam.
Ben yapamam.
1409
01:19:18,878 --> 01:19:21,961
-Efsun, Efsun...
-Bakamam, yapamam.
1410
01:19:22,233 --> 01:19:25,329
-Efsun sakin ol.
-Yapamam Emir, nefes alamıyorum.
1411
01:19:25,570 --> 01:19:28,721
Emir nefes alamıyorum.
Ben yıllardır elime neşter almadım Emir.
1412
01:19:28,962 --> 01:19:31,940
-Nasıl yapayım, nasıl yapayım?
-Tamam sakin, Efsun sakin ol.
1413
01:19:32,181 --> 01:19:35,198
-Efsun, Efsun!
-Yapamam! Ben nefes alamıyorum.
1414
01:19:35,439 --> 01:19:37,383
-Efsun sakin ol.
-Dayanamıyorum artık gidelim.
1415
01:19:37,624 --> 01:19:39,695
-Çıkalım çıkılım!
-Bir sakin ol, beni dinle!
1416
01:19:39,943 --> 01:19:41,826
Beni dinle!
Ben yapacağım diyorum tamam mı?
1417
01:19:42,082 --> 01:19:44,016
Sen bir şey yapmayacaksın,
bana yardım edeceksin.
1418
01:19:44,257 --> 01:19:46,027
-Yapamam yapamam.
-Ameliyat yapmayacağız.
1419
01:19:46,268 --> 01:19:48,107
Ameliyat yapmayacağız, beni dinle.
1420
01:19:49,691 --> 01:19:52,159
Beni izle, bana yardım et tamam mı?
1421
01:19:52,996 --> 01:19:55,346
Bana yardım et, ameliyat yapmayacağız.
1422
01:19:55,587 --> 01:19:56,968
-Bana yardım et.
-Emir.
1423
01:19:57,209 --> 01:19:59,152
Gözlerime bak, bana güveniyor musun?
1424
01:19:59,837 --> 01:20:01,583
-Bana güveniyor musun?
-Emir.
1425
01:20:02,030 --> 01:20:05,624
Bak, buradan evimize döneceğiz
ve istediğimiz kadar kavga edeceğiz.
1426
01:20:05,881 --> 01:20:07,939
-En sevdiğin şeyi yapacağız, tamam mı?
-Gidelim Emir.
1427
01:20:08,180 --> 01:20:10,616
Bak İstanbul'a dönünce
senin yollarına çikolata döktüreceğim.
1428
01:20:10,999 --> 01:20:13,205
-İstediğin kadar yersin, tamam mı?
-Emir...
1429
01:20:13,906 --> 01:20:15,287
Tamam mı, hadi.
1430
01:20:17,258 --> 01:20:20,918
Hadi, evet işte böyle.
Hah, sakinleş.
1431
01:20:21,262 --> 01:20:24,709
Hadi beni izle, beni izle.
1432
01:20:26,183 --> 01:20:27,246
Tamam.
1433
01:20:30,854 --> 01:20:33,084
Hadi, neşter.
1434
01:20:38,377 --> 01:20:40,798
Efsun Hanım,
kan için siz de böyle gelin.
1435
01:20:41,649 --> 01:20:44,554
Hadi başlıyoruz, kanı temizleyelim.
1436
01:20:47,800 --> 01:20:49,792
Evet, biraz da şurayı silelim.
1437
01:20:55,301 --> 01:20:58,126
-(Efsun) Nabız, nabız gitti.
-Hasta şoka girdi.
1438
01:20:58,367 --> 01:21:00,255
-Ne oluyor lan?
-(Emir) Hemen buraya gelin.
1439
01:21:00,988 --> 01:21:04,115
Ayaklarını tut.
Sen de gel buraya, ellerini tut!
1440
01:21:04,380 --> 01:21:06,888
-Beni kan tutuyor Emir Bey.
-O zaman bakmadan tut.
1441
01:21:07,129 --> 01:21:09,106
Ya ne kan tutması, geç şöyle.
Bakmadan tut!
1442
01:21:09,347 --> 01:21:11,934
-Bir şey olursa sizi öldürürüm ha.
-Sen işini yap!
1443
01:21:12,198 --> 01:21:15,611
(Emir) Hastayı kaybedebiliriz, tutun.
Kalp masajı yapacağım.
1444
01:21:16,180 --> 01:21:20,084
Hadi, bir... Hadi, bir...
1445
01:21:20,548 --> 01:21:23,135
...iki, üç, hadi!
1446
01:21:23,376 --> 01:21:27,116
Hadi dön dön. Hadi dön dön!
1447
01:21:30,766 --> 01:21:34,590
İşte, anestezi kalmış. Anestezi kalmış.
1448
01:21:34,929 --> 01:21:38,675
(Efsun) Çıkalım hadi yürü yürü.
Allah kahretmesin.
1449
01:21:39,011 --> 01:21:40,090
Hadi.
1450
01:21:42,214 --> 01:21:44,056
Hadi, hadi.
1451
01:21:45,249 --> 01:21:46,487
Hadi.
1452
01:21:49,880 --> 01:21:51,190
Efsun sen buna bak.
1453
01:21:54,266 --> 01:21:55,409
Kilitli.
1454
01:21:56,985 --> 01:21:58,961
Emir hadi, ne yapacağız?
1455
01:21:59,980 --> 01:22:02,353
Şuradan yola çıkalım sonra bakarız.
Hadi hadi!
1456
01:22:10,823 --> 01:22:12,196
Bahattin abi!
1457
01:22:14,225 --> 01:22:17,296
Yok, Allah'ıma şükürler olsun yaşıyor.
1458
01:22:20,088 --> 01:22:23,056
Rıza abi kaçtılar, hadi hadi!
1459
01:22:23,361 --> 01:22:24,544
Ulan!
1460
01:22:25,418 --> 01:22:29,396
Hadi, hadi hadi! Buradan buradan!
1461
01:22:30,202 --> 01:22:32,043
Hadi hadi hadi!
1462
01:22:32,456 --> 01:22:33,821
Ah, ay!
1463
01:22:34,829 --> 01:22:36,445
Hişt bana bak!
1464
01:22:36,701 --> 01:22:39,897
Az önce korkunç şeyler yaşamış olabiliriz
ama senin yalancı olduğunu unutmadım ben.
1465
01:22:40,264 --> 01:22:43,258
Peşimizde iki tane silahlı adam var,
sen bunları mı konuşuyorsun hâlâ?
1466
01:22:43,499 --> 01:22:45,395
Hayat devam ediyor, hayat devam ediyor!
1467
01:22:45,636 --> 01:22:47,871
Hayatta kalırsak devam edecek.
Koş koş koş!
1468
01:22:49,337 --> 01:22:54,505
Bence ketojenik diyete ihtiyacınız yok.
Yağ oranınız sınırda gözüküyor...
1469
01:22:54,746 --> 01:22:55,928
...daha fazla düşmesin.
1470
01:22:56,985 --> 01:23:01,860
Hayatım ben aslında ketojenik diyeti
sağlığım için yapıyorum.
1471
01:23:02,101 --> 01:23:04,508
Hani arda böyle vücudu sarsmak lazım ya.
1472
01:23:05,281 --> 01:23:09,363
Daha zevkli bir sarsma için ben,
haftada bir gün kendinize izin verin...
1473
01:23:09,604 --> 01:23:12,676
...abur cubur yiyin diyeceğim
ama diyemiyorum çünkü ben diyetisyenim.
1474
01:23:13,560 --> 01:23:14,869
Tatlı bir diyetisyen.
1475
01:23:15,404 --> 01:23:18,411
Tatlı sıfatı bana çok uygun mu
ondan emin değilim yani.
1476
01:23:22,537 --> 01:23:24,268
'Cool' bir diyetisyen olabilir sanki.
1477
01:23:24,785 --> 01:23:27,809
'Cool, okay!'
Aldım kabul ettim, 'cool' tamamdır.
1478
01:23:28,671 --> 01:23:31,615
Sizde gerçekten böyle nasıl desem...
1479
01:23:31,983 --> 01:23:33,705
...böyle mesafelik bir hava var.
1480
01:23:34,820 --> 01:23:37,011
Benim son koleksiyonumun
konusu da mesafe.
1481
01:23:37,594 --> 01:23:40,990
Kendinden emin,
sınırları bilen, koruyan...
1482
01:23:41,478 --> 01:23:44,486
...herkesin yaklaşamadığı ama
seksi bir tarz.
1483
01:23:46,221 --> 01:23:49,268
-Ne koleksiyonu bu?
-Ben iç çamaşırları tasarlıyorum.
1484
01:23:49,582 --> 01:23:51,026
Aa, tasarımcısınız?
1485
01:23:51,267 --> 01:23:54,536
Hatta doktor olmasaydınız sizi
bir model olarak da görmek isterdim.
1486
01:23:55,349 --> 01:23:57,238
Markamla bir bütünlük oluştururdunuz.
1487
01:23:57,598 --> 01:24:00,796
Neyse ki diyetisyenim.
Ama koleksiyonunuzu görmeyi çok isterim.
1488
01:24:01,037 --> 01:24:02,475
Henüz satışa çıkmadı.
1489
01:24:03,493 --> 01:24:06,954
Hatta biliyor musunuz,
lansman yapmak istiyorum.
1490
01:24:07,495 --> 01:24:11,122
Bunun için de değişik bir mekân istiyorum.
Böyle ilginç.
1491
01:24:11,844 --> 01:24:15,106
Böyle kimsenin bilmediği,
farklı bir şey olsun istiyorum.
1492
01:24:15,396 --> 01:24:18,284
Eğer aklınızda bir yer varsa
lütfen bana bildirin.
1493
01:24:18,668 --> 01:24:23,091
Ben öyle çok mekân gezen birisi değilim
ama aklımda olsun, çevreme sorayım.
1494
01:24:23,411 --> 01:24:25,006
Hatta belki siz de gelirsiniz?
1495
01:24:25,770 --> 01:24:27,413
Bütün ekibi de davet edebiliriz.
1496
01:24:27,805 --> 01:24:30,170
Çok iyi olur,
ben çok severim öyle ilginç davetleri.
1497
01:24:30,411 --> 01:24:31,576
Geliriz tabii ki.
1498
01:24:32,913 --> 01:24:36,746
Bu arada Naz Hanım,
diyet listenizi vereyim.
1499
01:24:37,266 --> 01:24:39,980
Yalnız bu süreçte ben
haftada bir gün sizi görmek isterim.
1500
01:24:41,231 --> 01:24:43,826
Tabii, inanın gelirim sık sık.
1501
01:24:46,904 --> 01:24:47,927
Hoşça kalın.
1502
01:24:48,168 --> 01:24:50,033
-Görüşmek üzere, sağ olun.
-Hoşça kalın.
1503
01:24:51,409 --> 01:24:52,877
-Şirin Hanım!
-Efendim.
1504
01:24:53,649 --> 01:24:56,284
Hazır gelmişken
botoks kontrolümü de yaptırayım diyorum.
1505
01:24:56,660 --> 01:24:59,065
-Emir Bey buralarda mı?
-Emir Bey şehir dışında.
1506
01:24:59,322 --> 01:25:01,480
-Efsun Hanım?
-Efsun Hanım da şehir dışında.
1507
01:25:01,721 --> 01:25:05,412
-Öyle mi? Peki, iyi günler size.
-İyi günler.
1508
01:25:12,266 --> 01:25:16,965
Of of, telefon da çekmiyor.
Kaç saattir buradayız!
1509
01:25:17,206 --> 01:25:19,659
İki tane araba geçti,
ikisine de senin yüzünden binemedik!
1510
01:25:19,900 --> 01:25:22,058
Adamlar hırlı mı hırsız mı,
görmedin mi tiplerini?
1511
01:25:22,299 --> 01:25:24,418
-Seni bir daha nasıl riske atayım ben?
-Emir!
1512
01:25:24,698 --> 01:25:26,508
Emir bak sus tamam mı, sus!
1513
01:25:27,201 --> 01:25:29,518
İlk gelen arabaya biniyoruz.
Araba beğendiremiyorum sana!
1514
01:25:29,759 --> 01:25:31,187
İtiraz yok, bitti!
1515
01:25:31,428 --> 01:25:34,382
-Gel, gel şuraya oturalım gel.
-Buraya oturacağım ben.
1516
01:25:34,926 --> 01:25:36,124
Oraya otur o zaman.
1517
01:25:43,309 --> 01:25:46,468
Doktorları bulamazsak var ya,
patron canımıza okur canımıza!
1518
01:25:46,709 --> 01:25:48,462
Abi ben ölmek istemiyorum!
1519
01:25:48,910 --> 01:25:51,735
-Daha 14 ay kredim var benim.
-Ne zırvalıyorsun be!
1520
01:25:52,842 --> 01:25:54,509
Daha ne istiyorsun, kurtulursun işte.
1521
01:25:54,993 --> 01:25:56,549
Bak bak ağaçlara bak.
1522
01:25:57,568 --> 01:25:58,782
Burada bir yerde olmalılar.
1523
01:26:00,334 --> 01:26:04,072
Ulan onları bir bulursam var ya,
bir bulursam var ya!
1524
01:26:07,476 --> 01:26:09,000
Şu hâlimize bak ya!
1525
01:26:10,090 --> 01:26:12,598
Sizinle her dakika farklı bir macera
Armağan Hanım.
1526
01:26:12,839 --> 01:26:16,334
Emir deme öyle, zaten çok pişmanım.
Seni yine dinlemedim.
1527
01:26:16,746 --> 01:26:18,342
Özür dilerim, kusura bakma.
1528
01:26:24,200 --> 01:26:25,288
Efsun!
1529
01:26:27,871 --> 01:26:30,950
-Sana ne oldu?
-Nasıl ne oldu?
1530
01:26:32,995 --> 01:26:34,225
Cerrah olduğunu biliyorum.
1531
01:26:36,246 --> 01:26:39,532
Nereden mi biliyorum?
Ares'e yaptığın müdahale...
1532
01:26:39,971 --> 01:26:42,885
...Metin'in ameliyatındaki
ön hazırlığın, Ali.
1533
01:26:44,890 --> 01:26:46,692
Ameliyathanede yine panik atak geçirdin.
1534
01:26:48,845 --> 01:26:50,591
Artık anlatmayacak mısın
bana ne olduğunu?
1535
01:26:53,254 --> 01:26:54,420
Emir ben...
1536
01:26:54,987 --> 01:26:56,114
Bak...
1537
01:26:56,930 --> 01:27:00,684
...cerrahlığı çok seviyordun belli ki.
Çok iyi bir cerrah olduğuna da eminim.
1538
01:27:02,427 --> 01:27:06,451
Ama seni bu kadar sıfırdan başlatan,
hayatını mahveden şey nedir söyle bana.
1539
01:27:08,132 --> 01:27:10,220
Emir ben çok büyük bir hata yaptım.
1540
01:27:11,286 --> 01:27:12,524
Çok büyük.
1541
01:27:15,273 --> 01:27:17,400
Ben bir hastamın ölümüne sebep oldum.
1542
01:27:19,539 --> 01:27:21,158
Bana çok güvenen birinin.
1543
01:27:22,552 --> 01:27:23,837
Çok sevdiğim birinin.
1544
01:27:26,373 --> 01:27:27,460
O yüzden...
1545
01:27:28,613 --> 01:27:30,788
...ben bir daha o cerrah önlüğünü
giymeyeceğim dedim.
1546
01:27:33,491 --> 01:27:34,976
O neşteri elime almayacağım dedim.
1547
01:27:36,869 --> 01:27:39,012
Kimsenin hayatını bir daha
riske atmayacağım dedim.
1548
01:27:40,777 --> 01:27:43,349
Bıraktım, dermatoloji okudum.
1549
01:27:52,067 --> 01:27:54,107
Emir! Emir Emir kalk!
1550
01:27:54,386 --> 01:27:56,854
Emir kalk, kalk Emir geldi. Kalk kalk!
1551
01:27:57,819 --> 01:27:59,144
Kalk, Allah!
1552
01:28:00,360 --> 01:28:04,551
Dur dur, bineceğiz.
Bineceğiz hiç bakma tipine. Bineceğiz.
1553
01:28:09,252 --> 01:28:12,666
-Mutlu musun?
-Gayet mutluyum. Allah Allah!
1554
01:28:12,907 --> 01:28:13,951
Sen değil misin?
1555
01:28:14,199 --> 01:28:16,255
Şu anki mutluluğumu
ifade edecek kelime bulamıyorum.
1556
01:28:16,496 --> 01:28:19,632
Çok sıcak çok.
Adana'nın sıcağı gerçekten başka.
1557
01:28:20,240 --> 01:28:21,478
Antep bu kadar olmuyor.
1558
01:28:21,719 --> 01:28:24,257
Vallahi Adana dedikleri kadar varmış.
Bu ne ya?
1559
01:28:26,644 --> 01:28:28,390
Ne yapıyorsun, izin aldın mı adamdan?
1560
01:28:29,358 --> 01:28:32,041
Karnım acıktı. Göz hakkıdır.
1561
01:28:33,182 --> 01:28:36,389
Baksana dalından yeni kopmuş,
sulu sulu harika.
1562
01:28:36,630 --> 01:28:39,011
Al, sen de ye al.
1563
01:28:41,262 --> 01:28:42,635
Günahı benim boynuma, ye.
1564
01:28:47,959 --> 01:28:50,824
-Ne oldu, niye gülüyorsun?
-Aklıma bir şey geldi de ona güldüm.
1565
01:28:51,065 --> 01:28:52,096
Ne geldi?
1566
01:28:53,370 --> 01:28:54,648
Binnur sana erik diyor.
1567
01:28:56,031 --> 01:28:57,865
Erik mi diyor bana, niye?
1568
01:29:00,974 --> 01:29:03,006
Erik gibi diri diri, sulu sulu diyor.
1569
01:29:05,208 --> 01:29:07,351
Bu Binnur harika bir kadın.
Çok orijinal.
1570
01:29:08,369 --> 01:29:12,044
Canım kankam, özledim onu.
Beni merak ediyor mudur acaba?
1571
01:29:13,781 --> 01:29:16,622
Neredeyiz acaba, bir bakalım.
1572
01:29:18,142 --> 01:29:19,642
Aman, tut beni.
1573
01:29:28,494 --> 01:29:32,242
Kaya çabuk gel çabuk. Dur orada, dur.
1574
01:29:32,483 --> 01:29:34,864
Allah Allah, ne oluyor?
İçtimada mıyız anlamadım ki ben?
1575
01:29:35,922 --> 01:29:37,208
Oğlumuz nerede?
1576
01:29:38,315 --> 01:29:40,315
Nerede olacak oğlumuz, odasındadır.
1577
01:29:40,556 --> 01:29:43,071
Yok, odasındakini sormuyorum,
Emir'i soruyorum ben sana.
1578
01:29:43,360 --> 01:29:46,719
Kaya, dün akşam çok kötü bir rüya gördüm.
Bak sabah böyle kan ter içinde uyandım.
1579
01:29:46,967 --> 01:29:49,333
Sabahtan beri arıyorum arıyorum
telefonumu açmıyor.
1580
01:29:49,574 --> 01:29:52,614
Şu anda da telefonu kapalı. Bak
içime doğuyor başına kötü bir şey geldi.
1581
01:29:52,855 --> 01:29:54,783
Seninle beraber evine gidelim mi?
Çok korkuyorum.
1582
01:29:55,040 --> 01:29:58,104
Dur bir tanem Allah aşkına,
bir sakin ol Serpil, onlar Adana'dalar.
1583
01:29:58,480 --> 01:30:00,051
-Adana'dalar mı?
-Evet Adana'dalar.
1584
01:30:00,792 --> 01:30:02,673
-Onlar kim?
-Efsun'la ikisi.
1585
01:30:02,914 --> 01:30:04,690
Adana'ya bir hastayı
ameliyat etmeye gittiler.
1586
01:30:04,931 --> 01:30:07,319
Neden hasta buraya gelmedi de
onlar Adana'ya gittiler?
1587
01:30:07,917 --> 01:30:12,188
Yahu adamın oğlu mu ne varmış,
trafik kazası geçirmiş, yürüyemiyormuş.
1588
01:30:12,684 --> 01:30:14,622
Bu televizyonda
yüz ameliyatını görünce...
1589
01:30:14,878 --> 01:30:18,425
...ameliyatı burada yaparsanız kliniğe
çok yüklü bir bağışta bulunurum demiş.
1590
01:30:18,827 --> 01:30:21,644
Bu Efsun'un
ücretsiz ameliyat projesi var ya...
1591
01:30:21,885 --> 01:30:24,680
...onlar da işte büyük bir fon olur
diye düşünmüşler o yüzden gitmişler.
1592
01:30:24,921 --> 01:30:26,064
Çok güzel.
1593
01:30:26,313 --> 01:30:29,374
Bu Efsun'un, eski köye
yeni âdet getirmekte üstüne yok.
1594
01:30:30,982 --> 01:30:32,721
İfadem eksiksizdir komutanım.
1595
01:30:33,015 --> 01:30:36,206
Eğer müsaade ederseniz artık
evime giriş yapabilir miyim?
1596
01:30:36,447 --> 01:30:37,661
Hayır, hayır.
1597
01:30:38,934 --> 01:30:41,918
Ne olur Allah aşkına, yeni
geldim eve Serpil, ne olur sakin ol.
1598
01:30:42,200 --> 01:30:44,509
Hem Emir müsait olduğunda
mutlaka seni arayacaktır.
1599
01:30:44,750 --> 01:30:46,401
Bak benim rüyalarım çıkar.
1600
01:30:46,642 --> 01:30:48,680
Sana söylüyorum,
oğlumuzun başına bir şey gelecek.
1601
01:30:48,921 --> 01:30:51,142
Hissediyorum, ben anneyim ya.
Korkuyorum.
1602
01:30:51,383 --> 01:30:52,970
-Korkuyor musun?
-Korkuyorum.
1603
01:30:53,790 --> 01:30:56,267
Oy gel gel, gel.
1604
01:30:57,127 --> 01:31:00,071
Sen korktum mu sen, oy oy!
1605
01:31:00,648 --> 01:31:02,743
-Oy oy...
-Çocuk mu kandırıyorsun sen?
1606
01:31:03,086 --> 01:31:04,594
Fırsatçılığın da böylesi yani.
1607
01:31:04,835 --> 01:31:07,271
Ben sana endişelerimden bahsediyorum,
sen sarılmaya kalkıyorsun.
1608
01:31:07,512 --> 01:31:09,479
Olacak iş değil! Anne baba farkı.
1609
01:31:10,698 --> 01:31:13,412
Allah Allah,
sanki ben sarılmaya çok meraklıyım.
1610
01:31:13,653 --> 01:31:17,756
Sen korkuyorum deyince ben de
içgüdüsel olarak sen şey yapma diye...
1611
01:31:19,562 --> 01:31:21,879
Ben ne yapayım şimdi,
gideyim mi, kalayım mı bilemedim ki.
1612
01:31:48,640 --> 01:31:49,752
Eyvallah.
1613
01:31:50,001 --> 01:31:52,045
-Hamit abi sağ ol, ben gelince ararım.
-Tamam sağ ol.
1614
01:31:52,294 --> 01:31:54,980
-Yedim elmalarını ha, hakkını helal et.
-Helal olsun.
1615
01:31:56,873 --> 01:31:59,659
-Ne yapacağız şimdi?
-Taksi bulmaya çalışacağım.
1616
01:32:00,447 --> 01:32:01,939
Hadi gel, şuraya doğru gidelim.
1617
01:32:02,180 --> 01:32:05,148
(Efsun) Benim midem kazındı,
acıktım ben.
1618
01:32:05,611 --> 01:32:06,944
Arkamı kolla, arkamı kolla.
1619
01:32:09,035 --> 01:32:12,415
Uf, hangisini alsam?
1620
01:32:14,756 --> 01:32:17,296
Seni eliyorum, seni yemeyeceğim.
1621
01:32:18,101 --> 01:32:21,474
-Hâlâ seçemedin mi çikolatanı?
-Seçenek çok olunca...
1622
01:32:21,715 --> 01:32:23,248
...karar veremedim, ne yapayım?
1623
01:32:23,639 --> 01:32:25,797
Bak burada daha sağlıklı
seçeneklerimiz var mesela.
1624
01:32:26,046 --> 01:32:28,187
O sağlıklı şeyleri sen ye,
teşekkür ederim.
1625
01:32:28,428 --> 01:32:29,665
Ben çikolata alacağım.
1626
01:32:32,573 --> 01:32:34,345
(Salih) Selamünaleyküm emmioğlu.
1627
01:32:34,586 --> 01:32:36,442
-(Salih) Hayırlı işler.
-(Kasiyer) Eyvallah.
1628
01:32:36,767 --> 01:32:40,104
Biz birilerini arıyoruz da
sana zahmet bir yardımcı olsan?
1629
01:32:40,345 --> 01:32:41,358
Tabii buyurun.
1630
01:32:41,599 --> 01:32:44,916
Kamyonetin arkasındalarmış,
çevre yolundan gelmişler gördün mü?
1631
01:32:45,157 --> 01:32:46,395
-Bir...
-(Kasiyer) Görmedim abi.
1632
01:32:46,636 --> 01:32:48,381
Efsun adamlar burada.
1633
01:32:48,988 --> 01:32:50,122
Adamlar burada.
1634
01:32:50,363 --> 01:32:52,179
-(Kasiyer) Nasıl tiplerdi ki?
-Nasıl tiplerdi...
1635
01:32:52,420 --> 01:32:56,246
Böyle değişik tipler işte.
Emmioğlu bir zorla, bir zorla.
1636
01:32:56,487 --> 01:32:57,661
Böyle renkli gözlü bir şey.
1637
01:32:57,909 --> 01:33:01,257
(Rıza) Kadının saçları topluydu.
Herif uzun boylu, mavi gözlü.
1638
01:33:02,510 --> 01:33:04,367
Böyle havalı tipler,
buralardan değiller.
1639
01:33:04,608 --> 01:33:06,026
(Kasiyer) Yok, maalesef görmedim.
1640
01:33:06,267 --> 01:33:12,087
İyi düşün, kız böyle kısa.
Adam böyle iri yarı, ben boylarda.
1641
01:33:12,441 --> 01:33:13,520
Yok abi.
1642
01:33:13,761 --> 01:33:16,387
Buradan geldiler,
görmen lazım nasıl görmedin?
1643
01:33:16,802 --> 01:33:17,992
(Kasiyer) Maalesef görmedim.
1644
01:33:23,778 --> 01:33:25,629
Efsun, gel buraya.
1645
01:33:31,769 --> 01:33:33,740
-Selamünaleyküm dayı.
-Aleykümselam, siz kimsiniz?
1646
01:33:33,981 --> 01:33:36,107
Kötü adamlar peşimizde bizi kaçır.
Kaçır bizi hadi hadi.
1647
01:33:36,348 --> 01:33:37,474
Siz kimsiniz ama?
1648
01:33:37,731 --> 01:33:39,951
-Hadi anlatacağız her şey yolda.
-Hadi bas bas!
1649
01:33:46,612 --> 01:33:49,358
-Bas abi bas, gaza bas bas.
-Bas abi hadi.
1650
01:33:49,679 --> 01:33:51,837
Arkadaşım gaza bas diyorsun da
arabanın hızı belli.
1651
01:33:52,078 --> 01:33:54,039
Hadi abi bassana gaza, bas.
Sonuna kadar bas!
1652
01:33:54,280 --> 01:33:56,311
Benim de başımı belaya sokacaksınız,
Allah aşkına.
1653
01:33:56,552 --> 01:33:57,907
Daha hızlı, daha hızlı!
1654
01:33:58,156 --> 01:34:00,196
Şeytan diyor,
in ağızlarını burunları kır şunların!
1655
01:34:00,437 --> 01:34:01,792
İniyor musunuz, karar verin.
1656
01:34:02,541 --> 01:34:05,065
-Az ileriden Antep sapağına gireceğim.
-Antep mi?
1657
01:34:05,418 --> 01:34:07,909
Antep mi?
Emir gidelim, Antep'e gidelim.
1658
01:34:08,150 --> 01:34:10,103
Emir, bize Antep'te
kimse bir şey yapamaz.
1659
01:34:12,948 --> 01:34:14,274
Silah çıkardı (Bip)!
1660
01:34:14,611 --> 01:34:17,015
-Antep sapağı nerede?
-300 metre ileride.
1661
01:34:17,256 --> 01:34:18,779
Tamam, sen bu hızda devam et.
1662
01:34:24,453 --> 01:34:26,790
Tamam bas sen, bas bas.
Aynı hızda devam et.
1663
01:34:27,031 --> 01:34:29,457
Devam et beni bekle, bekle.
1664
01:34:30,967 --> 01:34:33,833
-Bekle, şimdi dön.
-Kır!
1665
01:34:38,142 --> 01:34:40,848
Atlattık, atlattık Emir atlattık.
1666
01:34:41,702 --> 01:34:44,718
-Kurtulduk.
-Kurtulduk.
1667
01:34:45,094 --> 01:34:48,063
Aracı gördüler,
plakayı çoktan almıştırlar.
1668
01:34:48,304 --> 01:34:51,853
Hiçbir şey yapamazlar.
Buyursunlar gelsinler memleketime.
1669
01:34:52,094 --> 01:34:53,745
Gelecekleri varsa görecekleri de var.
1670
01:34:57,831 --> 01:35:02,609
Sakin ol Yaşarcığım, karın
senden sıkıldı ve seni terke edecek.
1671
01:35:02,899 --> 01:35:06,504
Buna sakin olmaktan başka
yapacak hiçbir şey yok bence, sakin.
1672
01:35:06,745 --> 01:35:08,094
Nasıl sakin olayım?
1673
01:35:08,335 --> 01:35:11,302
Bütün gelmişimizi geçmişimiz
valize koydu, çekti gitti.
1674
01:35:11,543 --> 01:35:13,764
Ben hiçbir şey yapamıyorum,
ben yapayalnız kalıyorum.
1675
01:35:14,005 --> 01:35:15,919
Dımdızlak kalmaya hazır değilim.
1676
01:35:16,325 --> 01:35:19,634
Bu laflar sana yakışıyor mu?
Aşk olsun Yaşarcığım, lütfen.
1677
01:35:19,875 --> 01:35:23,172
Mesela kendi Tayland'da düşün.
Ölmeden önce ölmek gibi.
1678
01:35:23,715 --> 01:35:26,477
Ya da yeniden doğmak.
'Reborn' dedikleri.
1679
01:35:28,696 --> 01:35:33,179
Doğru, doğru o dedikleri evet doğru da
ben yeniden doğmayı beceremem.
1680
01:35:33,444 --> 01:35:36,044
Çünkü eşek kadar adamın ben,
nasıl yeniden doğayım, aşk olsun.
1681
01:35:36,285 --> 01:35:37,560
Ah! Git.
1682
01:35:38,890 --> 01:35:44,131
Bu ne ya? Bana bak, bak bana!
Sen ona gerekli açıklamayı yaptın mı?
1683
01:35:44,800 --> 01:35:46,125
O seni dinledi mi?
1684
01:35:46,882 --> 01:35:48,946
Ee? Bak Yaşar ben...
1685
01:35:50,363 --> 01:35:52,847
...kliniğe geldiğimden beri
sen hep aynı döngüdesin.
1686
01:35:53,246 --> 01:35:56,024
Mevzuu senin,
canlı yayına düşmen falan değil.
1687
01:35:56,273 --> 01:35:59,327
-Sizin ilişkiniz zaten bitmişti.
-Bitmişti.
1688
01:35:59,591 --> 01:36:03,157
Senin karşında seni dinlemeye tahammülü
olmayan bir kadından bahsediyoruz.
1689
01:36:04,155 --> 01:36:06,139
Belki de Şirin haklıdır.
1690
01:36:06,689 --> 01:36:09,729
Leyla seni artık
eskisi kadar sevmiyordur.
1691
01:36:11,098 --> 01:36:15,209
Tamam biliyorum biliyorum, evet çok acı.
Bu sözlerim çok acı ama...
1692
01:36:15,977 --> 01:36:18,818
Farkındayım ama dost acı söyler ya!
1693
01:36:19,662 --> 01:36:22,259
(Binnur) Sen daha iyi
daha güzel ilişkiler hak ediyorsun.
1694
01:36:22,500 --> 01:36:23,521
Tamam, evet.
1695
01:36:23,762 --> 01:36:27,016
Belki sen de onu
artık eskisi kadar sevmiyorsundur.
1696
01:36:27,894 --> 01:36:30,672
Belki de geçmiş duyguları düşünüyorsun,
orayı özlüyorsun.
1697
01:36:30,913 --> 01:36:32,738
Ah o geçmiş, ah o duygular.
1698
01:36:35,696 --> 01:36:36,918
Bu ne zift gibi bir şey.
1699
01:36:37,159 --> 01:36:39,699
-Nereye gidiyorsun?
-Leyla'nın peşinden gidiyorum.
1700
01:36:39,940 --> 01:36:42,224
Benim burama ne yazıldıysa Leyla'da o.
1701
01:36:42,465 --> 01:36:46,267
Ben kaderimin peşinden gidiyorum.
Yüreğinin götürdüğü yere git.
1702
01:36:46,803 --> 01:36:48,692
Yüreğinin götürdüğü yere git.
1703
01:36:49,298 --> 01:36:51,623
Yaşar, Yaşar Yaşar!
1704
01:36:53,223 --> 01:36:54,286
Uf!
1705
01:36:58,235 --> 01:36:59,681
(Emir) Durum böyle işte Şuayip abi.
1706
01:37:00,729 --> 01:37:04,175
Biz de fırsat bulunca attık
kendimiz yola, sen de sağ ol vallahi.
1707
01:37:04,615 --> 01:37:05,917
Sen olmasan kurtulamazdık.
1708
01:37:06,172 --> 01:37:09,933
Silah zoruyla iş mi olur?
Biz doktorumuza sahip çıkarız.
1709
01:37:10,360 --> 01:37:13,463
Bırak silahı,
başımızda gezdiririz biz sizleri.
1710
01:37:13,917 --> 01:37:15,322
Eyvallah, eyvallah.
1711
01:37:16,183 --> 01:37:18,032
Karakola gidelim mi, ne yapalım?
1712
01:37:18,487 --> 01:37:19,574
Yok.
1713
01:37:21,394 --> 01:37:22,854
Efsun'u daha fazla yormayalım.
1714
01:37:27,448 --> 01:37:28,710
Yarın hallederiz biz.
1715
01:37:30,962 --> 01:37:34,057
(Duygusal müzik)
1716
01:37:38,262 --> 01:37:41,811
Efsun'un sayesinde tıra da binmiş oldum.
Çocukluktan beri hayalimdi biliyor musun?
1717
01:37:42,918 --> 01:37:45,743
Harbi mi?
Sende canti tipi var be kardeş.
1718
01:37:46,246 --> 01:37:48,254
Tır sevdası pek oturmadı kafamda.
1719
01:37:48,495 --> 01:37:50,352
Hiç kimse
dışarıdan görüldüğü gibi değildir.
1720
01:37:50,593 --> 01:37:53,108
Benim acayip bir araba sevdam var
tırlar da buna dâhil.
1721
01:37:53,469 --> 01:37:56,699
(Emir) Mesela bu;
26 litre, 2500 beygir, 2500 ton.
1722
01:37:57,059 --> 01:37:58,662
Tırıma gözüm gibi bakarım.
1723
01:37:59,284 --> 01:38:02,030
Ama anlaşılan sen benden
daha iyi biliyorsun bu işleri.
1724
01:38:02,597 --> 01:38:03,724
(Emir) Estağfurullah.
1725
01:38:06,411 --> 01:38:09,490
Sevgilin de çok sağlam adammış ha.
Sevdim vallahi.
1726
01:38:11,352 --> 01:38:13,058
Bak görüyorsun, nasıl sevdi beni?
1727
01:38:17,098 --> 01:38:19,090
Zaten bir sana sevdiremedim kendimi.
1728
01:38:19,520 --> 01:38:23,600
Sen böyle Pervin Hanım'la işbirliği
yapmaya devam edersen o iş biraz zor.
1729
01:38:24,097 --> 01:38:25,518
Ama yok, merak etme.
1730
01:38:25,940 --> 01:38:28,972
Bu saatten sonra hiçbir şey
şaşırtamaz beni seninle ilgili.
1731
01:38:38,263 --> 01:38:43,122
Aa aa, inanamıyorum ya.
Sana gerçekten inanamıyorum.
1732
01:38:43,402 --> 01:38:44,712
Şaşırtırım demiştim.
1733
01:38:45,937 --> 01:38:49,716
Şuayip abiyi nasıl ikna ettin sen?
Asıl beni şaşırtan şey o.
1734
01:38:50,100 --> 01:38:53,330
Güvenmiş demek ki.
Baksana mışıl mışıl uyuyor.
1735
01:38:56,065 --> 01:39:01,331
Yani bu gömlek, bu endam, bu saç baş,
hiç bağdaştıramadım şu an tırla.
1736
01:39:02,037 --> 01:39:04,544
Benim stilim de bu, ne yapalım şimdi?
1737
01:39:05,412 --> 01:39:07,888
Tır şoförü oldum diye
stilimi mi değiştireyim yani?
1738
01:39:09,860 --> 01:39:10,995
(Emir) Efsun...
1739
01:39:12,143 --> 01:39:14,992
...bugün çok korktum biliyor musun,
adamlar sana zarar verecek diye.
1740
01:39:15,678 --> 01:39:17,996
Benim aceleye getirmem
yüzünden oldu tüm bunlar.
1741
01:39:18,237 --> 01:39:20,029
Bir daha böyle şeyleri aceleye
getirmeyelim...
1742
01:39:20,269 --> 01:39:21,539
...düşünelim, tartalım olur mu?
1743
01:39:21,970 --> 01:39:24,732
Bir daha böyle bir durum olur mu,
bilmiyorum.
1744
01:39:25,633 --> 01:39:26,870
Tamam anlıyorum Emir.
1745
01:39:27,117 --> 01:39:29,468
Sen Pervin Hanım'a
yardım etmek istedin ama...
1746
01:39:29,891 --> 01:39:32,613
...ama beni allak bullak etti.
Çok kızgınım ona.
1747
01:39:32,941 --> 01:39:34,433
Gerçekten çok kızgınım.
1748
01:39:35,414 --> 01:39:38,216
Bak onun tek amacı sana ulaşabilmek,
seni görebilmekti.
1749
01:39:38,925 --> 01:39:42,306
Eline bir fırsat geçti, değerlendirdi.
Olmadı.
1750
01:39:43,112 --> 01:39:46,843
Bak ama şunu bil Efsun,
yıllardır onun dilinden düşmüyorsun.
1751
01:39:47,418 --> 01:39:50,434
Ben biliyorum.
Ve bak, anneni biraz tanıdıysam...
1752
01:39:50,899 --> 01:39:52,598
...o kliniği birine bırakıp gitmenin...
1753
01:39:52,899 --> 01:39:55,836
...onun için ne kadar büyük bir
fedakârlık olduğunu bilirsin zaten.
1754
01:39:58,206 --> 01:40:02,310
Bak bir kerecik olsun, benim hatırıma
konuşmasına izin ver, onu bir dinle.
1755
01:40:03,712 --> 01:40:04,752
(Emir) Benim hatırıma.
1756
01:40:07,709 --> 01:40:10,026
Tamam Emir, düşüneceğim.
1757
01:40:11,015 --> 01:40:13,610
Ama sadece senin için, senin hatırına.
1758
01:40:16,259 --> 01:40:18,306
Çünkü bugün tam bir kahraman gibiydin.
1759
01:40:18,927 --> 01:40:21,562
Sana kızgınım ama kızamıyorum.
1760
01:40:23,312 --> 01:40:26,465
İngilizler buna karizma diyorlar.
1761
01:40:28,105 --> 01:40:29,295
Bak bak bak.
1762
01:40:37,661 --> 01:40:41,137
Efsun, emin misin
sizin çiftlikte kalma fikrine.
1763
01:40:41,385 --> 01:40:43,602
Daha iyi bir fikrin varsa söyle,
onu yapalım Emir.
1764
01:40:43,843 --> 01:40:46,446
Hayır babana ne diyeceğiz?
Gecenin bu saatinde ne diyeceğiz adama?
1765
01:40:46,687 --> 01:40:47,752
Bilmiyorum, bilmiyorum.
1766
01:40:48,000 --> 01:40:51,157
Pervin deme, klinik deme
başka bir şey istemiyorum senden, sus!
1767
01:40:57,944 --> 01:40:59,246
Ne oluyor ya, Efsun?
1768
01:41:00,280 --> 01:41:02,066
Baba, baba, baba!
1769
01:41:02,951 --> 01:41:04,530
-Efsun?
-Babacığım.
1770
01:41:04,771 --> 01:41:07,009
-Kızım?
-Babacığım.
1771
01:41:07,250 --> 01:41:10,883
Kızım bir şey olmadı değil mi?
Kızım neden haber vermedin bana?
1772
01:41:12,174 --> 01:41:13,309
Bu adam?
1773
01:41:14,311 --> 01:41:17,012
Ferdi Bey, biz tanışmıştık.
1774
01:41:17,959 --> 01:41:21,197
Emir ben, hatırladınız mı Ferdi Bey?
1775
01:41:21,852 --> 01:41:24,121
Evet, kusura bakma.
Karanlıkta tanıyamadım.
1776
01:41:25,030 --> 01:41:30,127
Babacığım o tüfeği indirirsen, birazcık
daha misafirperver görünebilirsin.
1777
01:41:30,845 --> 01:41:31,980
(Ferdi) Kusura bakmayın.
1778
01:41:32,221 --> 01:41:34,775
-Efsun, kuzum!
-Şerife teyzem!
1779
01:41:35,182 --> 01:41:36,824
Hoş geldin kızım benim.
1780
01:41:37,399 --> 01:41:39,962
Aa bu delikanlı şey değil mi?
1781
01:41:41,029 --> 01:41:44,140
Antep gazetesinde yazanlar
doğru muymuş Ferdi Bey'im?
1782
01:41:44,389 --> 01:41:48,860
Ben demiştim, ateş olmayan yerden duman
çıkmaz demiştim de sen yok demiştin.
1783
01:41:49,252 --> 01:41:53,347
Hay Allah'ım, dualarım kabul oldu.
Sana şükürler olsun.
1784
01:41:53,790 --> 01:41:56,123
Damadımızı bizimle
tanıştırmaya mı getirdin kızım?
1785
01:41:56,364 --> 01:41:57,925
-Bizimki aslında...
-Evet.
1786
01:41:58,437 --> 01:42:00,183
Aslında ben sizinle tanışmaya geldim.
1787
01:42:00,424 --> 01:42:03,566
Kusura bakmayın, uçağımız rötar yaptı,
o yüzden bu kadar geç geldik.
1788
01:42:06,325 --> 01:42:10,467
Hadi, buyurun gelin, gelin.
Gelin oturalım bahçeye serin serin.
1789
01:42:11,784 --> 01:42:13,657
Ben sana anlatacağım babacığım.
1790
01:42:15,043 --> 01:42:16,439
Anlat bakalım.
1791
01:42:20,659 --> 01:42:24,167
Ferdi Bey, sizi de uykunuzdan ettik.
Artık kusura bakmayın.
1792
01:42:25,004 --> 01:42:26,014
Yok oğlum yok.
1793
01:42:26,255 --> 01:42:30,174
Bu haberi duysak biz zaten sevinçten
uyuyamazdık ki değil mi Ferdi Bey'im.
1794
01:42:30,819 --> 01:42:34,668
Babacığım, sen bana
kızdın mı habersiz geldim diye?
1795
01:42:35,413 --> 01:42:37,016
Yok kızım, olur mu hiç öyle şey.
1796
01:42:37,709 --> 01:42:38,867
De...
1797
01:42:39,838 --> 01:42:41,243
...böyle mi öğrenecektik ha?
1798
01:42:41,705 --> 01:42:44,706
Babacığım, bak aslında şöyle.
Bizim...
1799
01:42:44,947 --> 01:42:46,852
Sen buradan gittiğin gün, bu adam...
1800
01:42:47,544 --> 01:42:48,576
Emir ben.
1801
01:42:49,642 --> 01:42:51,404
...o düğün günü
buraya gelmişti ya hani...
1802
01:42:52,311 --> 01:42:53,565
...o zaman niye söylemedin?
1803
01:42:53,806 --> 01:42:56,458
Yok, yok yok öyle bir şey yoktu o zaman.
1804
01:42:56,699 --> 01:43:00,262
O şey... Biz o zaman
daha yeni karşılaşmıştık Emir'le.
1805
01:43:00,979 --> 01:43:03,066
Evet. Yani yıllar sonra...
1806
01:43:04,483 --> 01:43:05,800
...tamamen tesadüf.
1807
01:43:06,931 --> 01:43:08,082
Kader işte.
1808
01:43:08,323 --> 01:43:10,090
Biz artık odalarımıza çıksak mı?
1809
01:43:10,339 --> 01:43:13,329
Emir de çok yoruldu değil mi Emir?
Yorgunsun sen git dinlen.
1810
01:43:14,310 --> 01:43:15,636
Sen bana bu oğlanla...
1811
01:43:15,877 --> 01:43:17,621
Emir ben efendim, Emir ben.
1812
01:43:18,633 --> 01:43:20,918
...bir daha hiç görüşmediğini
söylememiş miydin telefonda?
1813
01:43:21,159 --> 01:43:23,510
Görüşmüyorduk,
asla, katiyen görüşmüyorduk.
1814
01:43:23,751 --> 01:43:25,495
Sonra ben bir gün...
(Boğazını temizliyor)
1815
01:43:26,260 --> 01:43:29,553
...vapurdayım, bir baktım yanımda Emir.
1816
01:43:30,232 --> 01:43:35,514
Karşılaştık, tesadüf işte.
Yani bu kadar olur. Denk geldik.
1817
01:43:36,128 --> 01:43:38,454
-Kader.
-Kader, kader olarak tabii.
1818
01:43:38,781 --> 01:43:42,070
Bakalım, saat bayağı...
Çok geç olmuş senin uyku saatin.
1819
01:43:42,311 --> 01:43:43,769
Hadi yatalım, kalk.
1820
01:43:44,010 --> 01:43:47,488
Babacığım bak senin de uykun gelmiş.
Sen uyursun bu saatlerde, hadi.
1821
01:43:47,916 --> 01:43:52,223
Şerife, Emir Bey'e
misafir odasını gösterir misin lütfen.
1822
01:43:52,464 --> 01:43:54,485
Hadi damat bey, gel gidelim.
1823
01:43:54,726 --> 01:43:55,995
Damat?
1824
01:43:58,094 --> 01:44:00,086
-İyi geceler efendim.
-İyi geceler.
1825
01:44:00,327 --> 01:44:01,937
-İyi geceler.
-İyi geceler.
1826
01:44:05,300 --> 01:44:06,550
Babacığım.
1827
01:44:07,055 --> 01:44:08,079
Babacığım...
1828
01:44:08,817 --> 01:44:12,626
...bana kızma tamam mı?
Ben seni çok özledim.
1829
01:44:14,233 --> 01:44:17,800
Yarın sabah ilk işim ikinizi de
sorguya çekmek olacak, ona göre...
1830
01:44:18,041 --> 01:44:19,041
...kaçmak yok.
1831
01:44:19,282 --> 01:44:22,290
Tamam. Oy, gel ben seni özledim.
1832
01:44:22,531 --> 01:44:23,531
Kuzum benim!
1833
01:44:24,678 --> 01:44:26,019
Oh babam!
1834
01:44:26,437 --> 01:44:27,437
Oh!
1835
01:44:31,065 --> 01:44:32,065
Cem?
1836
01:44:33,194 --> 01:44:35,352
Bu saat oldu sen de mi
uyuyamadın çocuğum?
1837
01:44:36,302 --> 01:44:37,302
Cem...
1838
01:44:37,910 --> 01:44:39,686
...siz bugün abinle konuştunuz mu?
1839
01:44:39,927 --> 01:44:41,966
Bizim öyle bir rutinimiz yok.
1840
01:44:42,314 --> 01:44:44,314
Şu telefonunu bir bırakır mısın?
1841
01:44:44,693 --> 01:44:47,396
Oğlum benim içimde
çok kötü bir his var.
1842
01:44:47,637 --> 01:44:49,637
Saatlerdir abine ulaşamıyorum.
1843
01:44:50,068 --> 01:44:51,068
Babama sor.
1844
01:44:52,482 --> 01:44:56,038
Sence bunu yapmamış olabilir miyim?
Adana'daymış.
1845
01:44:56,279 --> 01:44:58,641
Anne nerede olduğunu öğrenmişsin ya işte.
1846
01:45:00,670 --> 01:45:02,552
Oğlum siz niye böylesiniz?
1847
01:45:03,009 --> 01:45:04,689
Bana bak. Yüzüme bak.
1848
01:45:05,166 --> 01:45:08,453
Siz niye böylesiniz yavrum?
Oğlum o senin abin değil mi?
1849
01:45:08,790 --> 01:45:11,674
Gerçekten hiç mi merak etmiyorsun?
Başına bir şey mi geldi...
1850
01:45:11,915 --> 01:45:13,915
...benim abim iyi mi, kötü mü?
1851
01:45:14,380 --> 01:45:17,686
O beni merak etmeyi bıraktığından beri
ben de onu merak etmeyi bıraktım.
1852
01:45:21,823 --> 01:45:23,367
Sen çocukken...
1853
01:45:24,747 --> 01:45:27,553
...biz seni abinin kucağından
hiç alamazdık biliyor musun?
1854
01:45:27,852 --> 01:45:31,884
Seni onun kucağından alabilmek için
ihale usulü teklif verirdik.
1855
01:45:32,145 --> 01:45:35,968
Ama neler! Akülü arabalar.
Binbir çeşit oyuncak.
1856
01:45:37,373 --> 01:45:39,439
Hiçbir işe yaramazdı biliyor musun?
1857
01:45:40,098 --> 01:45:44,236
Sonra siz büyüdünüz de ne ara
bu hâle geldiniz hiç anlayamıyorum.
1858
01:45:44,614 --> 01:45:46,107
Oğlum üzülüyorum.
1859
01:45:47,218 --> 01:45:50,162
Anne ne olduğunu biliyorsun.
Ne olmadığımız da.
1860
01:45:50,633 --> 01:45:54,954
Bence sen de artık hiç irdeleme.
Git, uyu hadi. Gerçekten.
1861
01:45:58,842 --> 01:45:59,842
Tamam.
1862
01:46:01,024 --> 01:46:03,154
-Hadi iyi geceler.
-Sana da.
1863
01:46:04,352 --> 01:46:05,507
(Serpil) Of!
1864
01:46:06,418 --> 01:46:09,418
(Duygusal müzik)
1865
01:46:28,995 --> 01:46:31,995
(Duygusal müzik devam ediyor)
1866
01:46:53,028 --> 01:46:55,196
(Geçiş sesi)
Nefes alamıyorum Emir. Nefes alamıyorum.
1867
01:46:55,437 --> 01:46:58,215
Ben yıllardır elime neşter almadım Emir.
Nasıl yapayım?
1868
01:46:58,456 --> 01:47:00,670
-Tamam, sakin ol.
-Nasıl yapayım? Nasıl yapayım?
1869
01:47:00,910 --> 01:47:03,044
Efsun! Efsun!
(Geçiş sesi)
1870
01:47:03,568 --> 01:47:05,568
(Duygusal müzik)
1871
01:47:16,435 --> 01:47:17,435
Efsun.
1872
01:47:18,192 --> 01:47:19,329
Emir!
1873
01:47:19,820 --> 01:47:21,482
Ödümü kopardın.
1874
01:47:23,108 --> 01:47:24,108
Gel.
1875
01:47:28,174 --> 01:47:29,924
Neyi merak ediyorum biliyor musun?
1876
01:47:30,165 --> 01:47:33,818
Bir insan gözleri kapalıyken
nasıl bu kadar sakin...
1877
01:47:34,135 --> 01:47:36,002
...tatlı, huzurlu görünüp...
1878
01:47:36,523 --> 01:47:39,641
...gözlerini açınca bu kadar
gıcık olabiliyor onu merak ediyorum.
1879
01:47:40,056 --> 01:47:41,414
Şöyle söyleyeyim.
1880
01:47:41,776 --> 01:47:44,574
Çünkü sana gıcığım Emir. Bu yüzden.
1881
01:47:44,994 --> 01:47:48,519
-Ne yaptım yine?
-Daha ne yapacaksın ya!
1882
01:47:48,817 --> 01:47:51,814
Babama sevgiliyiz dedin.
Daha ne yapacaksın? Sen deli misin?
1883
01:47:52,055 --> 01:47:55,757
-Sen niye öyle bir şey diyorsun?
-Evet, deliyim çünkü beni delirtiyorsun.
1884
01:47:56,937 --> 01:47:59,646
Çünkü senin bu hâl ve hareketlerin
beni delirtiyor.
1885
01:47:59,908 --> 01:48:03,426
Bir yalana ortak oldum diye
iki gündür başıma gelmeyen kalmadı.
1886
01:48:03,667 --> 01:48:05,667
-Burnumdan getirdin ya!
-Hayır, hayır!
1887
01:48:06,276 --> 01:48:09,841
Benim kızdığım şey senin bu yalanı
huy edinmen.
1888
01:48:10,235 --> 01:48:13,007
Ben buna kızıyorum. Bu kadar yani.
Ama sen merak etme...
1889
01:48:13,255 --> 01:48:15,842
...ben öcümü alacağım Emir Demirhan.
Bekle.
1890
01:48:16,083 --> 01:48:20,040
-Bekleyelim görelim bakalım ne oluyor!
-Ne diyecektim?
1891
01:48:20,350 --> 01:48:23,379
Mesela ne diyecektim?
Efendim peşimizde silahlı adamlar vardı...
1892
01:48:23,620 --> 01:48:24,970
...biz de buraya sığındık mı?
-Hişt!
1893
01:48:25,211 --> 01:48:28,130
Yoksa Efsun, Berfin Hanım'ın
kliniğinde çalışıyor...
1894
01:48:28,371 --> 01:48:31,219
...ben de ortağıyım efendim mi
diyecektim? Hangisini seçerdin?
1895
01:48:31,460 --> 01:48:34,748
-Ben bir şey bulurdum. Uydururdum.
-Bir kere de haklısın, de ya!
1896
01:48:34,988 --> 01:48:39,228
Emirciğim haklısın, teşekkür ederim,
de ya! Bir kere, de ya!
1897
01:48:39,469 --> 01:48:41,469
Ama demezsin!
1898
01:48:44,391 --> 01:48:45,391
Şu...
1899
01:48:46,174 --> 01:48:49,287
...çiftliğin önüne geldiğin
ilk gün var ya.
1900
01:48:49,592 --> 01:48:50,592
Evet.
1901
01:48:51,656 --> 01:48:53,856
Benim hayatım işte o zaman kaydı.
1902
01:48:54,741 --> 01:48:57,150
-Aa, bak yıldız kaydı!
-Nerede?
1903
01:48:57,391 --> 01:49:00,036
-Bak, görmedin mi?
-Emir konuyu değiştirme.
1904
01:49:00,277 --> 01:49:02,277
-Bak, bir tane daha kaydı.
-Aa!
1905
01:49:02,620 --> 01:49:04,625
-Gördün mü?
-Çok güzel.
1906
01:49:11,279 --> 01:49:12,455
(Boğazını temizledi)
1907
01:49:13,462 --> 01:49:14,830
Küçükken...
1908
01:49:15,599 --> 01:49:18,962
...annemle hep buraya oturur,
gökyüzünü izlerdik.
1909
01:49:20,471 --> 01:49:22,680
Kayan yıldızlar nereye gidiyor diye
sorduğumda...
1910
01:49:22,921 --> 01:49:24,921
...her defasında başka bir ülke söylerdi.
1911
01:49:25,295 --> 01:49:29,977
Ben de orası neresi diye sorardım.
O da sıkılmadan bana uzun uzun anlatırdı.
1912
01:49:31,471 --> 01:49:36,643
Birlikte oraya gideceğimizi hayal eder,
sonra burada uyuyakalırdık.
1913
01:49:38,387 --> 01:49:42,606
Peki en güzel yıldızın
İstanbul'a kaydığını sana söyledi mi?
1914
01:49:46,137 --> 01:49:47,817
Sen nereden biliyorsun?
1915
01:49:49,611 --> 01:49:50,651
Bana anlattı.
1916
01:49:52,118 --> 01:49:55,037
Adları, yıldızları...
1917
01:49:56,150 --> 01:50:00,670
...ateş böceklerini seven
o eşsiz kızını bana hep anlattı.
1918
01:50:01,631 --> 01:50:02,911
Biliyor musun...
1919
01:50:04,581 --> 01:50:06,907
...ben aslında seni hep tanıyormuşum.
1920
01:50:14,067 --> 01:50:15,067
Emir...
1921
01:50:16,795 --> 01:50:19,329
...sen onu benden daha iyi tanıyorsun.
1922
01:50:24,827 --> 01:50:27,251
Annen bana çok şey öğretti. Çok.
1923
01:50:29,318 --> 01:50:34,028
Mesela İstanbul âşığıdır.
Edebiyatı, tarihi, müziği çok sever.
1924
01:50:36,313 --> 01:50:38,416
Eskiden dans edermiş, biliyor muydun?
1925
01:50:38,656 --> 01:50:43,145
Evet. Evet, onu hatırlıyorum.
Evde kimse yokken biz her zaman...
1926
01:50:45,360 --> 01:50:46,360
Neyse işte!
1927
01:50:47,118 --> 01:50:48,653
-Bana bak.
-Ne?
1928
01:50:49,986 --> 01:50:51,919
Seni Pervin Hanım mı büyüttü?
1929
01:50:52,235 --> 01:50:53,755
Onu nasıl bu kadar iyi tanıyorsun?
1930
01:50:56,853 --> 01:50:58,453
Orası biraz karışık.
1931
01:51:00,505 --> 01:51:01,505
Bence...
1932
01:51:02,301 --> 01:51:06,178
...babamın yokluğunu hissedip
kendince onu telafi etmeye çalıştı.
1933
01:51:06,419 --> 01:51:10,410
Bence Kaya Bey çocuklarını
ihmal edecek bir baba değil.
1934
01:51:12,424 --> 01:51:13,894
Ben onun çocuğu değilim.
1935
01:51:17,036 --> 01:51:18,459
Beni evlat edindiler.
1936
01:51:20,889 --> 01:51:22,889
-Emir ben...
-Üzülme.
1937
01:51:23,414 --> 01:51:24,836
Ben bunu bilerek büyüdüm.
1938
01:51:25,631 --> 01:51:28,373
Diğer çocuklar
doğuştan sevgiyle büyürken...
1939
01:51:28,838 --> 01:51:33,359
...ben bunu kazanmam gereken,
hak etmem gereken bir şeymiş gibi büyüdüm.
1940
01:51:37,900 --> 01:51:40,440
-Peki gerçekten annen, baban...
-Tanımıyorum.
1941
01:51:41,056 --> 01:51:42,736
Tanımak da istemiyorum.
1942
01:51:44,281 --> 01:51:45,648
Bu konuyu kapatalım mı?
1943
01:51:46,682 --> 01:51:49,682
(Müzik)
1944
01:52:09,526 --> 01:52:12,160
Bak, şimdi bir tane daha yıldız kayacak.
Bekle.
1945
01:52:12,668 --> 01:52:15,555
-Bekliyorum.
-Vallahi kayacak. Dur.
1946
01:52:15,887 --> 01:52:19,059
Bak, kaydı işte! Dilek tut.
1947
01:52:20,867 --> 01:52:22,030
Tamam.
1948
01:52:22,688 --> 01:52:24,982
-Tuttun mu?
-Dur, gözümü daha yeni kapattım.
1949
01:52:25,223 --> 01:52:26,223
Hadi.
1950
01:52:26,787 --> 01:52:28,827
-Tutuyorum.
-Hadi benim bitti.
1951
01:52:29,068 --> 01:52:30,559
Ama benimki bitmedi, dur.
1952
01:52:31,541 --> 01:52:32,541
Of!
1953
01:52:33,766 --> 01:52:34,766
Tuttum.
1954
01:52:35,587 --> 01:52:36,910
Ne diledin?
1955
01:52:38,664 --> 01:52:39,664
Armağan Hanım...
1956
01:52:40,500 --> 01:52:43,547
...bu gece kimseyle paylaşmadığım
sırlarımı sizinle paylaştım.
1957
01:52:43,788 --> 01:52:47,475
Daha fazla zorlamayın, geri dönün.
Dönünüz.
1958
01:52:48,343 --> 01:52:51,343
(Müzik)
1959
01:53:00,863 --> 01:53:01,863
(Tavuk sesleri)
1960
01:53:02,516 --> 01:53:05,516
(Müzik)
1961
01:53:15,379 --> 01:53:16,638
Ne oluyor be!
1962
01:53:17,177 --> 01:53:19,002
-Ne oluyor?
-Ne oluyor ya?
1963
01:53:19,243 --> 01:53:22,948
-Fırsatçı! Sen ne yapıyorsun?
-Fırsatçı mı?
1964
01:53:23,419 --> 01:53:25,868
Omuzuma her bulduğun yerde
yatıyorsun. Ben mi fırsatçıyım?
1965
01:53:26,109 --> 01:53:28,109
Çok ayıp ediyorsun.
1966
01:53:28,350 --> 01:53:31,875
Ben de sizi arıyordum.
Ne ara çıktınız, buralara geldiniz?
1967
01:53:32,116 --> 01:53:34,856
Şerife teyze, biz erkenden kalktık geldik.
1968
01:53:35,097 --> 01:53:37,458
Bizim şehirde bir işimiz var da
oraya gideceğiz değil mi Emir?
1969
01:53:37,699 --> 01:53:40,409
Evet. Öncelikle günaydın.
Çok acil bir işimiz var, çıkmamız lazım.
1970
01:53:40,650 --> 01:53:42,960
-O yüzden erken kalkmak istedik.
-Yok, olmaz.
1971
01:53:43,201 --> 01:53:45,347
Misafirler geliyorlar.
Sizi bekliyorlar.
1972
01:53:45,589 --> 01:53:47,587
-Ne misafiri?
-Ne misafiri?
1973
01:53:47,827 --> 01:53:49,750
Bak işte orada. Geliyorlar.
1974
01:53:49,991 --> 01:53:52,991
(Hareketli müzik)
1975
01:53:55,419 --> 01:53:56,712
Efsun...
1976
01:53:59,507 --> 01:54:00,781
...yine mi düğün var?
1977
01:54:02,243 --> 01:54:04,171
(Şerife) Eh, onun gibi bir şey.
1978
01:54:11,347 --> 01:54:12,347
Hişt!
1979
01:54:13,139 --> 01:54:14,139
Atla hadi.
1980
01:54:14,513 --> 01:54:15,513
Neden?
1981
01:54:15,754 --> 01:54:17,400
Araba kullanmayı öğret demedin mi?
1982
01:54:17,641 --> 01:54:19,641
-Demirhanlar borçlarını her zaman öder.
-Mıy mıy mıy!
1983
01:54:20,334 --> 01:54:21,380
Hadi.
1984
01:54:22,612 --> 01:54:26,138
Benim birazdan mesaim başlayacak. Sen
izinlisin de ben Sarp abiye ne diyeceğim?
1985
01:54:26,379 --> 01:54:29,781
Sarp abiyle konuştum.
Bir iki saat idare edecek. Hadi.
1986
01:54:32,542 --> 01:54:33,764
Tamam, olur.
1987
01:54:39,494 --> 01:54:40,839
(Motor çalıştı)
1988
01:54:41,722 --> 01:54:44,722
(Müzik)
1989
01:54:48,426 --> 01:54:50,013
(Şerife gülüyor)
1990
01:54:54,533 --> 01:54:57,269
Damat da pek yakışıklıymış maşallah!
1991
01:54:57,565 --> 01:55:00,760
Efsun'uma da böylesi yaraşır maşallah!
1992
01:55:01,204 --> 01:55:03,021
-Duydun mu?
-Evet, duydum.
1993
01:55:03,262 --> 01:55:05,224
Anan, baban ne ediyorlar? İyiler mi?
1994
01:55:05,715 --> 01:55:08,206
Onlar niye gelmedi?
Düğür gelmeyecekler mi?
1995
01:55:08,653 --> 01:55:09,692
Düğür?
1996
01:55:09,932 --> 01:55:12,392
Sana soruyorlar. Anan, baban
gelmeyecekler mi diyorlar.
1997
01:55:12,633 --> 01:55:15,931
Onlar çalışıyor ama ben şeyi anlamadım.
Düğür?
1998
01:55:16,172 --> 01:55:17,504
Üf! Takılma.
1999
01:55:17,744 --> 01:55:21,751
Bu ne kele bacı! İki tane kedi
arpacık kumru gibi ne düşünüyorsunuz?
2000
01:55:21,992 --> 01:55:22,992
O ne?
2001
01:55:23,891 --> 01:55:25,021
Şey...
2002
01:55:26,442 --> 01:55:29,277
Hacer teyzeciğim İstanbul bizim buralar
gibi değil.
2003
01:55:29,518 --> 01:55:31,638
Öyle isteme falan olmayacak.
2004
01:55:31,954 --> 01:55:35,731
Olur mu kele! İstemeden
vermek olur mu Ferdi abi?
2005
01:55:35,972 --> 01:55:38,583
Tabii canım. Her şeyin
bir yolu yordamı vardır.
2006
01:55:38,824 --> 01:55:44,625
Aman, boş verin be! Efsun'um belki de
böylesi daha hayırlıdır değil mi?
2007
01:55:44,919 --> 01:55:48,436
-Kaynanayı ne yapmalı kız?
-Kaynar kazana atmalı.
2008
01:55:51,539 --> 01:55:55,615
Yok, olur mu öyle şey! Estağfurullah!
2009
01:55:55,856 --> 01:55:59,753
Evet! Damat Bey şerefine
katmer yaptırdım.
2010
01:55:59,994 --> 01:56:01,137
Eyvallah.
2011
01:56:01,399 --> 01:56:03,153
-(Ferdi) Hoş geldin İbrahim.
-Hayırlı olsun Ferdi abim.
2012
01:56:03,455 --> 01:56:04,913
Eyvallah kardeşim, sağ ol.
2013
01:56:05,154 --> 01:56:08,491
İbrahim abiciğim hoş geldin.
Vallahi çok özlemişim. Eline sağlık.
2014
01:56:08,732 --> 01:56:12,118
Normalde Antep'te sabahın 07.00'ında
katmer bulamazsınız.
2015
01:56:12,359 --> 01:56:15,902
-Biter.
-Ama dedim ki Efsun'un nişanlısı gelmiş.
2016
01:56:16,175 --> 01:56:21,373
-Açtık gene. Vallahi sümsüğü yersiniz!
-Hadi. Koydu mu oturtturur.
2017
01:56:21,788 --> 01:56:23,599
-Ye bakalım.
-Alırım birazdan.
2018
01:56:23,840 --> 01:56:25,418
Damat yesene.
2019
01:56:25,744 --> 01:56:28,190
(Ferdi) Hadi oğlum.
-Evet, başlayacağım da...
2020
01:56:28,431 --> 01:56:30,384
...Efsun bunun bir tanesi 1000 kaloridir.
2021
01:56:30,625 --> 01:56:34,532
Ayıptır, ye. Bu tepsiyi bitirmeyen erkeğe
bizimkiler kız falan vermez.
2022
01:56:34,798 --> 01:56:37,425
Ne oldu, benimle nişanlı olmaya
çok meraklıydın. Ne oldu?
2023
01:56:37,665 --> 01:56:40,259
-Bu tepsi mi?
-Hadi ye. Hepsi bitecek.
2024
01:56:40,500 --> 01:56:42,049
Gerçekten bunları yiyecek misin?
2025
01:56:42,290 --> 01:56:44,678
Yiyeceğim tabii. Ben kahvaltılarımı
bunula yapıyorum.
2026
01:56:44,919 --> 01:56:46,338
Çok güzel görünüyor bu arada.
2027
01:56:46,579 --> 01:56:48,878
Ee, damadımız ne iş yapıyor Efsun kızım?
2028
01:56:49,323 --> 01:56:52,022
-Ben...
-Emir'in kebapçı zincirleri var.
2029
01:56:52,263 --> 01:56:54,937
(Emir öksürdü)
Tabii, kebapçı Helal!
2030
01:56:55,859 --> 01:57:00,368
Helal! İstanbul'un her yerinde
kebapçı zincirleri var.
2031
01:57:00,609 --> 01:57:02,609
(Hep bir ağızdan) Oo!
2032
01:57:03,254 --> 01:57:06,719
Oh, maşallah! Ne güzel.
Ee, damadımız nereli?
2033
01:57:06,960 --> 01:57:10,223
-Ben...
-Emir... Emir ezelden Urfalı.
2034
01:57:10,464 --> 01:57:11,717
(Emir öksürüyor)
2035
01:57:13,421 --> 01:57:14,635
Urfalı.
2036
01:57:16,084 --> 01:57:17,084
(Geçiş sesi)
2037
01:57:17,896 --> 01:57:20,977
Böyle böyle. Bileğinden vur.
2038
01:57:21,740 --> 01:57:26,376
Böyle böyle. Bileğinden. Mıncıklama şunu.
2039
01:57:26,617 --> 01:57:28,617
İyi yoğur damat.
2040
01:57:29,242 --> 01:57:32,760
Hadi güzel güzel yoğur. Aferin.
2041
01:57:33,060 --> 01:57:34,180
Oldu mu artık?
2042
01:57:34,726 --> 01:57:37,681
Ne olması ya? Daha bir saat
oldu olmadı değil mi?
2043
01:57:37,922 --> 01:57:42,235
Çiğ köfte yoğurmak sabır ister.
Çiğ köfte yoğuramayan adama adam denmez.
2044
01:57:42,476 --> 01:57:44,390
Kız da vermezler. Doğru mu, yanlış mı?
2045
01:57:44,630 --> 01:57:47,931
(Hep bir ağızdan) Doğru, vermeyiz.
2046
01:57:48,172 --> 01:57:50,851
Zaten Urfalı'ya
çiğ köfte yaptırılır mı hiç!
2047
01:57:51,092 --> 01:57:52,432
-Hiç
-Hiç!!
2048
01:57:53,202 --> 01:57:54,562
(Kadın) Hiç işte!
2049
01:57:56,071 --> 01:57:57,118
Böyle böyle.
2050
01:57:57,359 --> 01:58:01,042
Ay, bu damat içine
isot da katmıştır şimdi! Hiç tadı olmaz.
2051
01:58:01,848 --> 01:58:04,300
-Koydum.
-İsot şey...
2052
01:58:04,541 --> 01:58:07,464
Siz Urfalılar isotla yapıyorsunuz ya
biz pek sevmeyiz.
2053
01:58:07,705 --> 01:58:09,705
Biz daha çok biber salçası koyuyoruz.
Tabii.
2054
01:58:09,959 --> 01:58:14,399
Haa, yok. Koymadım zaten. İsot koymadım.
Pul biber koydum. İçinde pul biber var.
2055
01:58:14,640 --> 01:58:17,299
-(Kadın) İyi.
-Dilin değil, elin çalışsın damat.
2056
01:58:17,540 --> 01:58:18,823
Hadi, hadi.
2057
01:58:20,022 --> 01:58:23,426
-Hadi hadi! İyice, iyice yap.
-Mıncıklama, mıncıklama.
2058
01:58:24,052 --> 01:58:26,904
Aferin. Biz seninle anlaşalım damat.
2059
01:58:27,144 --> 01:58:30,403
Antep'in yemeklerinin üstüne yemek olmaz.
2060
01:58:30,644 --> 01:58:32,688
-Olmaz.
-Yok, bence de.
2061
01:58:32,929 --> 01:58:34,682
Sen sen ol, hanım köylü ol.
2062
01:58:34,922 --> 01:58:40,200
Öyle zaten. Emir şimdiden
hanım köylü oldu babacığım.
2063
01:58:41,190 --> 01:58:43,939
Ben gideyim de size yuvalama katayım.
2064
01:58:44,278 --> 01:58:46,768
İşimiz damada kalırsa aç kalacağız.
2065
01:58:47,196 --> 01:58:50,459
Baksana, gözü Efsun'dan başkasını
görmüyor.
2066
01:58:52,234 --> 01:58:54,348
-Yaranamıyorum.
-Yaranamazsın.
2067
01:58:54,589 --> 01:58:56,219
(Kadın) Hadi damat!
2068
01:58:58,159 --> 01:59:00,289
Efsun artık İstanbul'a dönebilir miyiz?
2069
01:59:00,933 --> 01:59:06,918
Bir gece kalıp dönecektik ama nişanlım
tutturdu illa kalalım da kalalım dedi...
2070
01:59:07,866 --> 01:59:09,795
...o yüzden kaldık.
-(Kadın) İyi yaptınız.
2071
01:59:11,508 --> 01:59:13,508
-Konuştuğumuz gibi tamam mı?
-Tamam.
2072
01:59:14,542 --> 01:59:17,231
Arabayı çalıştır ki çalışıyor zaten.
Tamam.
2073
01:59:17,472 --> 01:59:19,073
Şimdi vitesi bire at.
2074
01:59:19,935 --> 01:59:23,942
Tamam. Şimdi ayağını yavaşça
debriyajdan çek.
2075
01:59:24,183 --> 01:59:25,850
-Tamam.
-Çok hafif gaza bas.
2076
01:59:26,091 --> 01:59:27,091
Tamam.
2077
01:59:27,525 --> 01:59:28,972
Yavaşça git.
2078
01:59:34,161 --> 01:59:36,494
Önemli olan direksiyon hâkimiyeti.
2079
01:59:40,266 --> 01:59:41,266
Bayağı iyi.
2080
01:59:46,417 --> 01:59:48,736
Reflekslerinin benden iyi olduğu kesin.
2081
01:59:53,672 --> 01:59:54,889
Tamam, hadi.
2082
01:59:56,137 --> 01:59:57,677
(Geçiş sesi)
2083
02:00:04,164 --> 02:00:05,442
Teşekkür ederim.
2084
02:00:05,683 --> 02:00:07,544
Ne demek efendim!
Benim için büyük bir zevkti.
2085
02:00:07,785 --> 02:00:10,405
-Bu arada bence çok iyisin.
-Hadi ya!
2086
02:00:10,646 --> 02:00:14,988
Evet. Ehliyete bir baksana ne zamanmış?
Bence girersen direkt alırsın.
2087
02:00:15,488 --> 02:00:17,401
Çok da acelem yok açıkçası.
2088
02:00:17,642 --> 02:00:20,139
Yakın zamanda bir araba almam
pek mümkün gözükmüyor.
2089
02:00:20,443 --> 02:00:21,914
Niye ya? Bunu kullanırsın.
2090
02:00:22,281 --> 02:00:25,135
Okula birlikte gideriz.
İşe birlikte geliriz.
2091
02:00:25,483 --> 02:00:28,215
Sen bayağı kanka ayağına bağlıyorsun yani!
2092
02:00:28,562 --> 02:00:31,683
Yok, ben tam o...
Aslında öyle demiyorum.
2093
02:00:31,924 --> 02:00:34,190
Tabii tabii! Sen kendine
şoför arıyorsun...
2094
02:00:34,431 --> 02:00:37,454
...beni de bedavaya getirteceksin
değil mi? Yok öyle yağma.
2095
02:00:38,024 --> 02:00:39,224
Hadi görüşürüz.
2096
02:00:40,344 --> 02:00:41,344
Görüşürüz.
2097
02:00:42,194 --> 02:00:45,194
(Müzik)
2098
02:00:53,383 --> 02:00:56,383
(Kuşlar ötüyor)
2099
02:01:00,121 --> 02:01:02,121
Bunu da böyle koyayım diyorum.
2100
02:01:03,950 --> 02:01:06,556
-Güzel oldu?
-Aa! Güzelmiş. Zevklisin.
2101
02:01:06,797 --> 02:01:10,022
Bak buraya da uydu.
Hatta ben bunlar bizim çiftliğe de alayım.
2102
02:01:10,263 --> 02:01:12,263
Çiftlik demişken...
(Boğazını temizledi)
2103
02:01:12,691 --> 02:01:14,923
...Efsun çiftliğe ne sıklıkla geliyor?
2104
02:01:15,164 --> 02:01:17,810
(İç çekti)
Vallahi sık sık geliyor.
2105
02:01:18,177 --> 02:01:20,177
Efsun'u bıraksan çiftlikte yaşayacak.
2106
02:01:20,904 --> 02:01:23,556
Efsun hep böyle mi?
Hep kendi dünyasında mı?
2107
02:01:24,526 --> 02:01:28,514
Yani. Aslında değil ama
o buraya alışamadı.
2108
02:01:28,755 --> 02:01:31,940
Kendini buraya ait hissetmiyor.
Buraya da buranın insanına da.
2109
02:01:33,856 --> 02:01:37,922
Biz bu arada biraz yakınlaştık.
Ya da bana öyle geliyor, bilmiyorum.
2110
02:01:38,163 --> 02:01:39,682
Sana hiç benden bahsetti mi?
2111
02:01:41,462 --> 02:01:45,052
Yok, bahsetmedi. O nasılsa
dönmeyi düşünüyor ya...
2112
02:01:45,293 --> 02:01:47,695
...ben buradan birine
bağlanacağını sanmıyorum.
2113
02:01:50,001 --> 02:01:51,242
Didem.
2114
02:01:51,794 --> 02:01:54,499
Canım hoş geldin. Ne haber?
2115
02:01:54,740 --> 02:01:57,887
Nasılsın? Sen ne güzel olmuşsun böyle.
2116
02:01:59,104 --> 02:02:00,150
Gel.
2117
02:02:08,403 --> 02:02:09,403
Yaşar?
2118
02:02:15,113 --> 02:02:18,140
Ne bu hâl? Yoksa benim gibi
tarz değişikliğine mi gidiyorsun?
2119
02:02:18,381 --> 02:02:20,978
Nasıl Yaşar? Şu anda
Yaşar gibi miyim?
2120
02:02:21,219 --> 02:02:23,640
-Sen beni nasıl tanıdın?
-Binnur tanır canım.
2121
02:02:23,972 --> 02:02:26,072
Dökül bakayım. Sen niye
dün öyle fırladın gittin?
2122
02:02:26,313 --> 02:02:29,416
Vallahi dün önümdeki 'drink'leri gördüm.
Rengârenk 'drink'ler.
2123
02:02:29,657 --> 02:02:32,817
Artık nasıl karıştırdıysam karıştırdım,
karıştırdım...
2124
02:02:33,058 --> 02:02:36,684
...dövmeciye gideceğim,
'tatoo' yaptıracağım dedim.
2125
02:02:36,925 --> 02:02:39,165
Ve olanlar oldu.
2126
02:02:43,061 --> 02:02:44,872
-Bu ne ya!
-Hişt!
2127
02:02:46,940 --> 02:02:49,054
Gerçek. Aa!
2128
02:02:49,427 --> 02:02:52,393
Sen alın yazısı olayını
çok karıştırmışsın Yaşar koçu.
2129
02:02:52,634 --> 02:02:55,643
Hani karışmasın diye koyunların
alınlarına boya sürerler ya...
2130
02:02:55,884 --> 02:02:57,255
...aynı öyle olmuşsun. Güleceğim.
2131
02:02:58,746 --> 02:03:01,703
Binnur seninle gülmeyi çok isterdim
ama şu anda...
2132
02:03:01,944 --> 02:03:03,965
...şirkette zaten yitip giden
itibarım...
2133
02:03:04,206 --> 02:03:06,835
Şu anda bunu görürlerse
ben bittim, gittim.
2134
02:03:07,127 --> 02:03:10,519
Tamam, Yaşar. Bir dur, sakin ol.
Bir çaresini buluruz.
2135
02:03:10,920 --> 02:03:12,767
Neyin çaresini anacağım?
2136
02:03:13,008 --> 02:03:16,445
Sen git, eski karının adını
alnına dövme yaptır...
2137
02:03:16,686 --> 02:03:20,306
...sonra şirkete gel, mesai başı yap.
Böyle bir şey olabilir mi!
2138
02:03:21,412 --> 02:03:23,839
Sen bana niye dur demedin?
Dur deseydin dururdum.
2139
02:03:24,080 --> 02:03:27,296
Aa! Durdurulamaz seviyede
saçmalıyorsun çünkü.
2140
02:03:27,840 --> 02:03:28,917
Peki...
2141
02:03:29,654 --> 02:03:33,441
...Binnurcuğum şu anda
yapabileceğimiz bir şey var mı?
2142
02:03:33,682 --> 02:03:36,380
Bir B planı olur efendim.
'Next', 'second one'.
2143
02:03:36,621 --> 02:03:38,621
Bir sus, düşünüyorum. Bir dur.
2144
02:03:38,862 --> 02:03:40,852
Plan B.
2145
02:03:43,445 --> 02:03:47,127
Alo? Bahattin abi? Evet abi.
2146
02:03:47,730 --> 02:03:50,260
Tamam abi. Bulmak üzereyiz abi.
2147
02:03:51,620 --> 02:03:52,620
Anlıyorum.
2148
02:03:53,325 --> 02:03:54,525
Öldürürsün abi.
2149
02:03:55,678 --> 02:03:56,933
Saygılar.
2150
02:03:58,974 --> 02:04:04,263
Kadının çiftliğine geldik.
Of! İşler amma karıştı!
2151
02:04:08,021 --> 02:04:11,301
-İntikamımı almayacağım sanma.
-Öcümü nasıl aldım ama!
2152
02:04:12,610 --> 02:04:15,549
-Sıra bende.
-(Ferdi) Eyvallah abiciğim, teşekkürler.
2153
02:04:15,790 --> 02:04:17,790
Sağ olasın, Allah razı olsun.
2154
02:04:18,841 --> 02:04:22,220
Şerife bravo yani!
Ortada fol yok, yumurta yok...
2155
02:04:22,461 --> 02:04:24,002
...bütün Antep'e haber saldın öyle mi?
2156
02:04:24,591 --> 02:04:27,053
Yok, beyim. Ben sadece Emine'ye demiştim.
2157
02:04:27,294 --> 02:04:30,169
Tabii tabii! Mutlaka öyledir!
2158
02:04:31,166 --> 02:04:33,804
Yahu oğlum sen de kusura bakma.
2159
02:04:34,328 --> 02:04:35,955
Olur mu öyle şey, estağfurullah!
2160
02:04:36,582 --> 02:04:41,415
Kızım yemek hazır oluncaya kadar siz de
isterseniz yukarı çıkıp biraz dinlenin?
2161
02:04:41,709 --> 02:04:46,611
Aşağı inince oturur, ne oluyor, ne dönüyor
her şeyi detaylıca konuşuruz.
2162
02:04:47,376 --> 02:04:51,728
Babacığım şey... Bizim
çarşıya gitmemiz lazım.
2163
02:04:52,117 --> 02:04:55,089
Emir annesine hediyelik
bir şeyler alacakmış.
2164
02:04:55,330 --> 02:04:56,590
-Değil mi? Emir gidelim.
-Evet.
2165
02:04:56,831 --> 02:04:58,191
(Fısıldıyor) Karakola gideceğiz.
2166
02:04:59,477 --> 02:05:01,296
-Müsaadenizle tabii.
-Estağfurullah.
2167
02:05:01,536 --> 02:05:04,500
-O zaman arabanı aldım?
-Araba senin yavrum, ne demek!
2168
02:05:04,741 --> 02:05:06,794
Arabamızı da aldık.
Ben hemen hazırlanıyorum.
2169
02:05:07,035 --> 02:05:09,035
Bir duş falan, kıyafet; hemen geliyorum.
2170
02:05:09,276 --> 02:05:10,276
Tamam canım.
2171
02:05:10,560 --> 02:05:13,888
Antep'e gelince herkes
bir şey istiyor, biliyorsunuz.
2172
02:05:19,141 --> 02:05:20,618
Aa! Bu ne?
2173
02:05:21,392 --> 02:05:22,961
Bu yeni trend mi yoksa?
2174
02:05:23,202 --> 02:05:27,518
Taner abi şapkanın altında
ne olduğuyla ilgili bir öngörün var mı?
2175
02:05:27,763 --> 02:05:28,763
Hiç yok.
2176
02:05:31,810 --> 02:05:32,810
Aa!
2177
02:05:35,255 --> 02:05:36,505
(Binnur) Buyurun arkadaşlar.
2178
02:05:37,501 --> 02:05:38,949
Yaşar koçu sizindir.
2179
02:05:39,887 --> 02:05:41,591
-(Gülden) Tüh!
-Yaşar oğlum sen ne yaptın?
2180
02:05:41,832 --> 02:05:44,572
-Bu yazı ne? Ne oluyor?
-Ben dün biraz gaza gelmiş olabilirim.
2181
02:05:44,813 --> 02:05:47,504
Bir tane dövmeciye gittim.
Leyla benim alın yazım dedim...
2182
02:05:47,766 --> 02:05:52,551
...alın, yazın dedim.
Leyla yazdırdım da o kalıcıymış.
2183
02:05:52,914 --> 02:05:54,535
Aldılar, yazdılar.
2184
02:05:55,234 --> 02:05:58,403
Bunu nasıl sileceğiz?
Biz estetik kliniğiyiz. Bu sileriz be?
2185
02:05:58,644 --> 02:06:00,657
Silinir de bir de yamuk yazmışlar.
2186
02:06:01,012 --> 02:06:04,289
Ah, Yaşar'ım! Neyse biz bunu
lazerle sileriz ama...
2187
02:06:04,530 --> 02:06:06,992
...hemen silinmez. Sen bir süre
şapkayla gezeceksin artık.
2188
02:06:08,454 --> 02:06:10,830
Aa! Bu ne ya?
2189
02:06:11,425 --> 02:06:13,124
-Skandal!
-Yine mi skandal?
2190
02:06:13,365 --> 02:06:15,716
-Ne oluyor ya artık?
-(Yaşar) Bir Leyla yazdırdık, ne skandalı!
2191
02:06:15,957 --> 02:06:19,423
O değil, başka bir şey. Ne oldu?
Başka bir şey mi?
2192
02:06:21,875 --> 02:06:24,789
Şuna bak ya! Nasıl keyfi yerinde!
2193
02:06:26,209 --> 02:06:28,550
Sanki karakola gitmiyoruz da
düğüne gidiyoruz.
2194
02:06:28,791 --> 02:06:33,193
Vallahi keyfim yerinde. Ben sana
öcümü alırım demiş miydim, dememiş miydim?
2195
02:06:33,438 --> 02:06:34,449
Dedim değil mi?
2196
02:06:34,690 --> 02:06:37,646
Aslında içimde sana söyleyecek
çok şey biriktirdim ama...
2197
02:06:39,018 --> 02:06:42,402
...hem hâlim yok hem de
dün gecenin hatırına susuyorum.
2198
02:06:42,643 --> 02:06:43,957
Dün gece ne oldu ki?
2199
02:06:44,740 --> 02:06:46,740
Dün gece ben hayatımda ilk defa...
2200
02:06:49,590 --> 02:06:50,710
Ne yapıyor bu?
2201
02:06:54,980 --> 02:06:57,578
-Emir bu araba...
-Efsun bunlar onlar!
2202
02:06:58,616 --> 02:07:00,100
Evet, onlar!
2203
02:07:00,461 --> 02:07:03,346
Bas, bas! Allah kahretsin!
Bizi nasıl buldular?
2204
02:07:05,146 --> 02:07:06,739
Çek! Çek!
2205
02:07:07,106 --> 02:07:10,156
-Çık!
-Devam et! Bas, bas!
2206
02:07:11,673 --> 02:07:12,873
(Korna çalıyor)
2207
02:07:17,605 --> 02:07:19,151
Ne yapacağız?
2208
02:07:19,392 --> 02:07:21,575
Devam et. Bir yol ayrımı var.
2209
02:07:22,789 --> 02:07:24,069
Allah kahretsin!
2210
02:07:25,265 --> 02:07:29,628
-Yakalayacaklar!
-Atlatacağız, merak etme. Sen sakin ol.
2211
02:07:31,267 --> 02:07:33,719
(Fren sesleri)
2212
02:07:37,608 --> 02:07:39,231
Şimdi sağdan!
2213
02:07:40,281 --> 02:07:41,801
(Efsun çığlık attı)
2214
02:08:02,847 --> 02:08:05,847
(Gerilim müziği)
2215
02:08:25,011 --> 02:08:28,011
(Gerilim müziği devam ediyor)
2216
02:08:47,742 --> 02:08:48,742
(Efsun) Emir.
2217
02:08:50,122 --> 02:08:51,482
(Efsun öksürüyor)
2218
02:08:52,754 --> 02:08:53,754
Emir.
2219
02:08:54,888 --> 02:08:56,660
Emir.
2220
02:08:56,994 --> 02:08:57,994
(Öksürüyor)
2221
02:08:58,470 --> 02:09:02,582
Emir. Emir. Emir.
2222
02:09:02,926 --> 02:09:05,150
Emir iyi misin? Emir kalk.
2223
02:09:08,702 --> 02:09:09,702
Emir.
2224
02:09:10,813 --> 02:09:11,813
Emir!
2225
02:09:12,964 --> 02:09:15,964
(Gerilim müziği)
2226
02:09:18,463 --> 02:09:20,734
Emir kalk!
2227
02:09:25,400 --> 02:09:28,958
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2228
02:09:29,322 --> 02:09:32,774
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2229
02:09:33,281 --> 02:09:37,139
www.sebeder.org
2230
02:09:37,742 --> 02:09:41,241
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz...
2231
02:09:41,742 --> 02:09:44,943
...Eylül Yılmaz -
Özgür Türk - Feride Tezcan
2232
02:09:45,370 --> 02:09:48,531
Editör: Dolunay Ünal
2233
02:09:49,816 --> 02:09:52,816
(Jenerik müziği)
2234
02:10:12,990 --> 02:10:15,990
(Jenerik müziği devam ediyor)
170947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.