All language subtitles for VEED-subtitles_Senden Daha Güzel Dizisi 8 Bölüm - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,654 --> 00:00:17,503 (Jenerik müziği) 2 00:00:37,582 --> 00:00:40,566 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:01:00,673 --> 00:01:03,538 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:23,630 --> 00:01:26,495 (Jenerik müziği devam ediyor) 5 00:01:45,778 --> 00:01:47,111 (Cam kırıldı) 6 00:01:48,992 --> 00:01:50,674 -Bu ne? -Ne oluyor ya? 7 00:01:50,915 --> 00:01:52,216 Ne yapıyorsun sen? 8 00:01:52,457 --> 00:01:53,828 Yatıyorum. 9 00:01:55,371 --> 00:01:56,704 Ses duydum ben. Sen duydun mu? 10 00:01:57,191 --> 00:01:58,440 Evet, ben de bir ses duydum. 11 00:01:58,681 --> 00:01:59,948 Neydi o? 12 00:02:01,172 --> 00:02:02,426 -Aa! -Efsun. 13 00:02:02,667 --> 00:02:03,667 (Efsun) Aa! 14 00:02:05,034 --> 00:02:06,876 -Emir. -Biri gelmiş. 15 00:02:07,117 --> 00:02:08,876 -Biri gelmiş. Kim? -Biri gördü bizi. 16 00:02:09,116 --> 00:02:10,943 Basıldık! Vallahi basıldık! 17 00:02:11,222 --> 00:02:12,515 Kim gördü acaba? 18 00:02:12,904 --> 00:02:15,272 -Basıldık saçma sapan. -Allah kahretsin ya! 19 00:02:17,227 --> 00:02:19,807 -Kedidir belki. -Ne kedisi Efsun? Saçmalama. 20 00:02:20,206 --> 00:02:21,540 Kuş besliyoruz biz. 21 00:02:21,781 --> 00:02:24,320 Kuş var, kedi niye olmasın? Hayvan sever bir kliğiniz biz. 22 00:02:24,927 --> 00:02:26,721 -Vallahi basıldık ya! -Of! 23 00:02:27,875 --> 00:02:30,703 Biri görmüş bizi işte. Bittim ben ya! 24 00:02:31,441 --> 00:02:33,719 Sen bittin, ben bitmedim. Öyle mi? 25 00:02:33,960 --> 00:02:35,676 Şu saçmalığa bak, şu rezilliğe bak ya! 26 00:02:35,917 --> 00:02:37,758 Nasıl açıklayacağız insanlara biz bunu? 27 00:02:37,999 --> 00:02:40,648 Hem sen bana niye sarılıyorsun? 28 00:02:40,889 --> 00:02:42,444 Ben mi sarılıyorum? Ben burada yatıyordum. 29 00:02:42,685 --> 00:02:43,937 Vantuz gibi geldin yapıştın. 30 00:02:44,178 --> 00:02:46,013 Ya ben buraya kıvrıldım. Belli ki uykum gelmiş. 31 00:02:46,331 --> 00:02:48,245 -Ayranı içtim, içtim... -Ben burada yatıyordum zaten. 32 00:02:48,486 --> 00:02:49,890 -Sen geldin. -Sen niye bu koltuğa yattın? 33 00:02:50,131 --> 00:02:51,414 Gitseydin, şu sedyeye yatsaydın. 34 00:02:51,717 --> 00:02:54,911 -Koca klinikte yer mi yok? Buraya... -Tamam, yeter ya. 35 00:02:55,174 --> 00:02:58,978 -Buraya geldi, yattı ya! Rezil olduk. -Of ya! Allah kahretsin ya! 36 00:02:59,219 --> 00:03:00,743 -Rezil olduk ya. -Rezil olduk. 37 00:03:01,219 --> 00:03:03,324 -Gel, bulalım. Kim görmüş, bakalım. -Nasıl anlayacağız kim olduğunu? 38 00:03:03,565 --> 00:03:04,794 Anlarız. Anlarım ben. 39 00:03:05,035 --> 00:03:08,251 Ben anlarım. Benim altıncı hissim çok kuvvetli, Antep'ten gelen his. 40 00:03:08,492 --> 00:03:10,402 Gel. Gel ya. 41 00:03:11,422 --> 00:03:13,691 Allah kahretsin ya. Rezalet ya. 42 00:03:15,299 --> 00:03:18,299 (Müzik) 43 00:03:25,338 --> 00:03:28,316 Bak, koltukta ilk ben uyudum. Tamam mı? Ben uyuyakaldım. 44 00:03:28,557 --> 00:03:30,221 Sen kendine başka koltuk bulabilirdin. 45 00:03:30,524 --> 00:03:32,828 Sen geldin, ben geldim. Biz neyi tartışıyoruz? 46 00:03:33,069 --> 00:03:34,202 Konumuz bu değil, tamam mı? 47 00:03:34,443 --> 00:03:36,791 Tamam, tamam. Uykumda yaptığım şey için sana açıklama yapmayacağım. 48 00:03:37,032 --> 00:03:39,637 Ama yani insanlık hâlidir, uykum gelmiştir... Uyumuşum ya! 49 00:03:39,878 --> 00:03:41,504 Uyumuşum! Açıklama mı yapacağım? Uyumuşum ben! 50 00:03:41,745 --> 00:03:43,760 Efsun, bağırma istersen. Herkes de artık öğrenecek. 51 00:03:48,183 --> 00:03:49,249 Kim gördü acaba? 52 00:03:49,598 --> 00:03:50,646 Bilmiyorum. 53 00:03:53,145 --> 00:03:56,145 (Müzik) 54 00:04:05,265 --> 00:04:07,805 (Efsun) Bu hemşire tip tip bakıyor, o görmüş olmasın bizi? 55 00:04:08,203 --> 00:04:09,751 Yok, onun mizacı öyle. 56 00:04:10,110 --> 00:04:12,221 -Emin misin? -Eminim. Yürü hadi. 57 00:04:12,462 --> 00:04:13,685 Bak, bakıyor hâlâ. 58 00:04:14,018 --> 00:04:16,995 Hiç profesyonelliğe uyuyor mu bu lakayt davranışlar? 59 00:04:17,839 --> 00:04:20,577 Biz de bir şey zannediyorduk şu adamı. Vallahi sıdkım sıyrıldı. 60 00:04:20,819 --> 00:04:22,890 Bir şey söyleyeceğim, ben de hiç beklemezdim. 61 00:04:23,131 --> 00:04:25,160 Kliniğin de tadı iyice kaçtı. 62 00:04:25,797 --> 00:04:28,863 Efsun geldiğinden beri de tuhaf olaylar oluyor zaten. 63 00:04:29,778 --> 00:04:32,579 Aklım almıyor. Bu adam bir de çok saygı duyulan bir cerrah. 64 00:04:32,917 --> 00:04:35,377 Hiç yakışmıyor bu hâl hareketler hiç yakışmıyor. 65 00:04:36,888 --> 00:04:39,555 Gördüler mi sence? Yoksa genel dedikodu mu? 66 00:04:39,900 --> 00:04:42,066 İkisi de olabilir. İkisi de olabilir. 67 00:04:47,791 --> 00:04:49,306 Demek senin de haberin vardı. 68 00:04:51,390 --> 00:04:54,596 Kızım, ben Efsun'un dakika başına kaç nefes aldığını bilirim. 69 00:04:55,146 --> 00:04:57,757 O gece kalacağım demese bile ben zaten tahmin ederdim. 70 00:04:58,052 --> 00:05:00,516 Vallahi enteresan yani. Bizde böyle şeyler pek olası değildir. 71 00:05:00,757 --> 00:05:02,873 Emir Bey ilk defa burada böyle kalıyor. 72 00:05:03,225 --> 00:05:06,010 Bak, bu şüpheli işte. Niye ilk mesela? 73 00:05:08,104 --> 00:05:09,779 Bu arada rüyamda adımı sayıklıyordun. 74 00:05:10,207 --> 00:05:11,437 Rüya değildir o kâbustur. 75 00:05:12,888 --> 00:05:15,499 İki dakikaya bana hemen anlat. Yoksa arkadaşın ortadan ikiye çatlayacak. 76 00:05:15,802 --> 00:05:17,937 -Ölümüne sebep olacaksın. -Binnur, tamam. 77 00:05:19,132 --> 00:05:20,727 Bunlar da Metin Bey'in dosyaları. 78 00:05:20,968 --> 00:05:22,667 Kendisi müşahede altında. Her şey tamam. 79 00:05:22,908 --> 00:05:25,154 -Hiçbir problemimiz de yok. -Olumlu olumsuz durumda haberim olsun. 80 00:05:25,395 --> 00:05:26,408 Tabii ki de. 81 00:05:33,077 --> 00:05:36,077 (Müzik) 82 00:05:37,453 --> 00:05:40,860 Arkadaşlar, bu Emir niye soyunma odasında kıyafetlerini değiştiriyor? 83 00:05:41,265 --> 00:05:42,408 Bir de dün neredeymiş? 84 00:05:43,005 --> 00:05:45,271 Tüm laf sokmalarıma rağmen bana cevap vermiyor. 85 00:05:45,512 --> 00:05:46,755 Bu üçünün cevabını istiyorum. 86 00:05:46,996 --> 00:05:50,170 Lütfen biraz yavaş yavaş, adım adım, 'step by step' halledelim. 87 00:05:50,457 --> 00:05:53,523 Ne olur. Üç soruyla gelme. Başta bir gel, sonra üçe gel. 88 00:05:53,802 --> 00:05:57,246 Arkadaşlar, bu Ali Bıçakçı'yla, hepimizin kişisel sorunları var, tamam. 89 00:05:57,805 --> 00:05:59,408 Ama fazla mı yüklendik biz bu adama? 90 00:05:59,694 --> 00:06:02,188 Yapma Taner Hoca. Hemen yumuşama. Yumuşamayalım. 91 00:06:02,481 --> 00:06:05,426 Bana diyet yap dedi ya. Bana dedi! Hadsiz! 92 00:06:05,667 --> 00:06:07,317 Sen kimsin ki bana diyet yap diyorsun? 93 00:06:07,646 --> 00:06:10,662 Aa, senin gibi 'slim fit' bir insana diyet yap mı dedi? 94 00:06:10,903 --> 00:06:14,430 Allah! Var ya insanların hayatlarında kendi dertleri varken... 95 00:06:14,671 --> 00:06:16,481 ...biz bir cerrahın kaprisini çekecek değiliz. 96 00:06:16,722 --> 00:06:18,085 Lanet olsun Ali Bıçakçı'nıza be! 97 00:06:19,343 --> 00:06:20,533 Birden yükseldi. 98 00:06:21,216 --> 00:06:22,589 Yaşar'ı da delirttik. 99 00:06:32,732 --> 00:06:35,732 (Müzik) 100 00:06:38,736 --> 00:06:39,736 Baba. 101 00:06:41,037 --> 00:06:42,418 Beklemiyordum seni. 102 00:06:51,862 --> 00:06:52,862 Geç, otur. 103 00:06:55,172 --> 00:06:56,307 (Boğazını temizledi) 104 00:07:02,173 --> 00:07:04,071 Seninle dün gece olanlar hakkında konuşmaya geldim. 105 00:07:04,312 --> 00:07:05,610 Sabahı zor ettim burada. 106 00:07:09,967 --> 00:07:13,078 Bak, o odada olanlar beni o kadar zor duruma sokuyor ki Emir. 107 00:07:13,612 --> 00:07:16,215 -Baba, bak aslında... -Bir kadınla bir erkek nasıl oluyor da... 108 00:07:16,456 --> 00:07:19,526 Ben anlamıyorum. Bunca zaman sonra nasıl oluyor da... 109 00:07:19,767 --> 00:07:21,832 ...böyle ayrı düşüyorlar, anlamıyorum ben. 110 00:07:24,124 --> 00:07:26,243 -Sen neden bahsediyorsun? -Neden bahsedebilirim Emir? 111 00:07:26,632 --> 00:07:28,330 Annenle benden bahsediyorum tabii ki. 112 00:07:32,443 --> 00:07:33,998 -Oda dediğin? -Oda dediğim... 113 00:07:34,239 --> 00:07:38,000 ...annenin gizli saklı bir şeyler yaptığı için kullandığı... 114 00:07:38,280 --> 00:07:41,854 Tabii senin eve gelmediğin için hiçbir şeyden haberin yok. 115 00:07:42,357 --> 00:07:45,849 Bu bizim evde çatı katında kullanmadığımız bir oda var ya? 116 00:07:46,090 --> 00:07:48,701 Annen, orayı gizli bir şeyler için kullanıyor. 117 00:07:49,102 --> 00:07:50,506 Kapısı dersen kale kapısı gibi. 118 00:07:50,747 --> 00:07:52,762 Üç tane kilit takmış kadın. Ben anlamıyorum ki. 119 00:07:53,025 --> 00:07:55,727 Yeter söyledi, birtakım adamlar ellerinde kolilerle... 120 00:07:56,417 --> 00:07:58,635 ...üzerinde kimyasal madde mi, zehirli madde mi ne yazan... 121 00:07:58,876 --> 00:08:00,286 ...bir şeyler getirip bırakıyorlarmış. 122 00:08:00,527 --> 00:08:03,667 Ne yapmaya çalışıyor bu kadın? Ben anlamıyorum ki hiçbir şey. 123 00:08:04,196 --> 00:08:06,553 Kendine zarar verecek diye ben stres oluyorum burada. 124 00:08:07,454 --> 00:08:10,716 -Annem kendine niye zarar versin? -O zaman bana zarar vermek istiyor. 125 00:08:11,929 --> 00:08:15,112 Aa! Beni mi zehirlemek istiyor acaba? 126 00:08:15,391 --> 00:08:18,423 -Baba... -Ne güzel son zamanlarda aramız iyiydi. 127 00:08:18,664 --> 00:08:22,704 Ama annen ruhsal yapıdan o kadar dengesiz ki bu da beni tedirgin ediyor. 128 00:08:23,001 --> 00:08:25,128 Tamam, tamam. Merak etme sen. Ben onunla konuşurum. 129 00:08:25,900 --> 00:08:27,273 Sağ ol, eksik olma. 130 00:08:29,771 --> 00:08:31,398 Aslında ben de sana bir şey soracaktım. 131 00:08:32,337 --> 00:08:33,750 -Bana mı? -Sana. 132 00:08:35,871 --> 00:08:37,048 Sor. 133 00:08:38,249 --> 00:08:40,384 Efsun'un cerrah olduğundan haberin var mıydı? 134 00:08:42,371 --> 00:08:43,513 Vardı. 135 00:08:43,754 --> 00:08:44,799 Tabii ya. 136 00:08:45,198 --> 00:08:47,511 İşinize gelince gizli işlerinize beni dâhil edin... 137 00:08:47,752 --> 00:08:50,524 ...işinize gelmeyince de... -İyi de bu Efsun'un sırrı. Benim değil ki. 138 00:08:51,540 --> 00:08:53,658 -Efsun mu söyledi sana bunu? -Hayır. 139 00:08:55,122 --> 00:08:57,154 Ama cerrahlığı neden bıraktığını bulacağım. 140 00:08:59,173 --> 00:09:00,815 Kaya Bey, Pervin Hanım sizi çağırıyor. 141 00:09:01,097 --> 00:09:02,517 Tamam, teşekkür ederim. Sağ ol. 142 00:09:07,423 --> 00:09:09,328 Bana bak, annenle mutlaka konuş. 143 00:09:10,796 --> 00:09:11,851 Tamam. 144 00:09:14,637 --> 00:09:15,684 Oh! 145 00:09:17,012 --> 00:09:18,806 Bir sorun mu var Metin'le alakalı? Ne oldu? 146 00:09:19,047 --> 00:09:20,560 Yok, yok. Merak etme. 147 00:09:21,379 --> 00:09:22,800 Metin gayet iyi. Ben... 148 00:09:24,154 --> 00:09:26,116 ...buraya seninle başka bir şey konuşmaya geldim. 149 00:09:26,694 --> 00:09:27,710 Öyle mi? 150 00:09:28,474 --> 00:09:29,530 Nedir mevzu? 151 00:09:29,998 --> 00:09:31,260 Efsun, ben... 152 00:09:32,717 --> 00:09:33,907 ...Amerika'ya geri dönüyorum. 153 00:09:39,022 --> 00:09:40,157 Ciddi misin sen? 154 00:09:40,562 --> 00:09:41,769 Şaşırdın mı? 155 00:09:42,166 --> 00:09:45,368 Başından beri zaten istediğin bu değil miydi? 156 00:09:45,846 --> 00:09:48,315 Ali, sana en başından beri söylüyorum. 157 00:09:48,888 --> 00:09:50,483 Benim seninle bir sorunum yok. 158 00:09:51,010 --> 00:09:53,883 Ama senin burada olman bazı işleri biraz karıştırıyor. 159 00:09:54,244 --> 00:09:55,284 Hangi işleri? 160 00:09:56,522 --> 00:09:57,800 Gönül işlerini mi? 161 00:09:59,780 --> 00:10:02,121 -Gönül işi falan yok. -Efsun, ben... 162 00:10:03,544 --> 00:10:05,385 Dün bütün gece seni bekledim. 163 00:10:05,991 --> 00:10:08,325 Üzgünüm Ali, ben uyuyakalmışım. O yüzden. 164 00:10:08,634 --> 00:10:09,753 Emir'in kollarında. 165 00:10:13,674 --> 00:10:14,745 Sizi gördüm. 166 00:10:14,986 --> 00:10:18,010 O gördüğün gibi bir şey değildi. Emir'in kollarında falan... Ne demek o? 167 00:10:18,988 --> 00:10:21,617 Uyuyakalmışız. Yani biz öyle... Aslında... 168 00:10:21,858 --> 00:10:23,689 Efsun, tamam. Bitirmeme izin ver. 169 00:10:24,614 --> 00:10:27,995 Ben burada kimsenin beni istemediğini biliyorum. 170 00:10:29,064 --> 00:10:30,547 Ekibin de senin de... 171 00:10:31,825 --> 00:10:33,881 Açıkçası ben de burada olmaya bayılmıyorum. 172 00:10:35,876 --> 00:10:37,027 Ama... 173 00:10:37,994 --> 00:10:39,931 ...buraya ilk geldiğimde bir umudum vardı. 174 00:10:41,585 --> 00:10:44,176 Sana dair, eski Efsun'a dair. 175 00:10:45,614 --> 00:10:48,878 Bize dair. Unutamadığım geçmişimize dair. 176 00:10:49,371 --> 00:10:52,093 Belki tekrar olmamıza dair. 177 00:10:52,334 --> 00:10:54,604 Ali ama sen beni çok yanlış anlamışsın. 178 00:10:57,221 --> 00:10:59,395 Efsun, senin gönlünde başka biri var. 179 00:11:00,479 --> 00:11:02,035 -Konu o değil ki. -Ben... 180 00:11:03,130 --> 00:11:04,567 Ne gördüğümü gayet iyi biliyorum. 181 00:11:05,365 --> 00:11:07,079 Sadece dün geceden de bahsetmiyorum. 182 00:11:07,603 --> 00:11:09,301 Efsun, senin kafan karışık. 183 00:11:09,892 --> 00:11:12,170 Belki kafan karışık olmasaydı... 184 00:11:13,172 --> 00:11:14,864 ...bana başka şeyler hissedebilirdin. 185 00:11:18,758 --> 00:11:20,158 Pardon. Neyse sonra gelirim. 186 00:11:20,399 --> 00:11:21,548 Yok, yok. Gel, Emir. 187 00:11:22,389 --> 00:11:23,589 Ben de çıkıyordum zaten. 188 00:11:26,293 --> 00:11:27,896 Tarzın çok güzel olmuş Binnur. 189 00:11:28,197 --> 00:11:30,810 Aa, ne oluyor ya? Hangi dağda kaç kurt öldü? 190 00:11:35,325 --> 00:11:37,357 Pervin Hanım, acil sizi bekliyor. 191 00:11:38,224 --> 00:11:39,382 Neden? Ne oldu? 192 00:11:39,623 --> 00:11:41,383 Dün gece yaptığınız gizli ameliyat var ya? 193 00:11:41,764 --> 00:11:42,978 Ee? 194 00:11:44,929 --> 00:11:47,868 Sosyal medyaya düşmüş. Bütün Türkiye sizi konuşuyor şimdi. 195 00:11:48,109 --> 00:11:49,257 (Emir) Of! 196 00:11:50,133 --> 00:11:51,697 (Binnur) Ünlü oldunuz. 'Celebrity'. 197 00:11:52,479 --> 00:11:55,479 (Müzik) 198 00:11:57,300 --> 00:12:01,808 Sevgili seyirciler, bugün sizlere tıp dünyasına örnek olmasını umduğumuz... 199 00:12:02,068 --> 00:12:04,631 ...büyük bir sosyal medya kampanyasına imza atarak... 200 00:12:04,879 --> 00:12:06,737 ...bir gencin hayatını değiştiren... 201 00:12:06,978 --> 00:12:11,478 ...Blooming Beauty'nin gerçekleştirdiği yüz nakli operasyonundan bahsedeceğiz. 202 00:12:11,719 --> 00:12:13,347 Tamam, biliyorum kızgınsınız. 203 00:12:13,588 --> 00:12:15,532 Klinikten habersiz yaptık. Ama bu tamamen... 204 00:12:15,773 --> 00:12:17,050 ...benim suçum. -Benim suçum. 205 00:12:23,361 --> 00:12:24,440 Benim suçum. 206 00:12:24,942 --> 00:12:26,807 Emir hiç istemedi. Ben çok ısrar ettim. 207 00:12:27,048 --> 00:12:28,640 O yüzden kabul etmek zorunda kaldı. 208 00:12:29,912 --> 00:12:31,262 Muhteşem bir iş yaptınız. 209 00:12:33,727 --> 00:12:35,848 Bravo! Takdire şayan. 210 00:12:37,237 --> 00:12:38,541 Na... Nasıl? 211 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Kızmadınız mı? 212 00:12:40,601 --> 00:12:42,988 Senin kurulun izin vermemesine rağmen... 213 00:12:43,229 --> 00:12:45,953 ...inisiyatifi eline alıp Metin Bey'in tahlillerinden... 214 00:12:46,194 --> 00:12:48,724 ...operasyonuna kadar olan tüm süreci organize edişin... 215 00:12:49,522 --> 00:12:52,246 ...senin bu operasyonu yapmayı kabul edişin... 216 00:12:52,487 --> 00:12:56,044 ...hatta Ali Bıçakçı'yla beraber olma pahasına kabul edişin... 217 00:12:56,457 --> 00:12:59,231 ...ve başarıyla üstesinden gelişin ve bütün bunların ötesinde... 218 00:12:59,472 --> 00:13:01,828 ...bir takım oluşunuz gerçekten muhteşemdi. 219 00:13:02,162 --> 00:13:04,949 İşte şimdi gerçekten ortak oldunuz. 220 00:13:06,325 --> 00:13:08,976 Yani sen bütün bunları biliyor muydun? 221 00:13:09,805 --> 00:13:10,852 Elbette. 222 00:13:11,289 --> 00:13:14,545 -İyi bir yönetici olmak bunu gerektirir. -(Efsun) Nereden biliyordun? 223 00:13:14,786 --> 00:13:17,658 İçeride çok sağlam bir ajanım var diyelim. 224 00:13:18,202 --> 00:13:19,702 Kim? Kim o? Ben niye bilmiyorum? 225 00:13:19,943 --> 00:13:20,943 Bilmiyorum ki. 226 00:13:21,184 --> 00:13:23,206 Ama madem bu sizi güzel bir ortak yapıyor... 227 00:13:24,375 --> 00:13:26,590 ...bu seferlik görmezden gelebiliriz. Değil mi Pervinciğim? 228 00:13:26,831 --> 00:13:30,454 Bence de Kayacığım. Ama bundan sonra aramızda böyle sırlar olmasın. 229 00:13:30,695 --> 00:13:33,329 Tamam mı? Takım arkadaşlığı şeffaf olmayı gerektirir. 230 00:13:33,593 --> 00:13:35,895 Yani bana göre hava hoş. 231 00:13:36,325 --> 00:13:37,785 Anlaştık o zaman. 232 00:13:38,248 --> 00:13:40,256 -Süper. -Senin elin mi titriyor? 233 00:13:40,567 --> 00:13:42,805 Ha, şey... Önemli bir şey değil o. 234 00:13:43,978 --> 00:13:45,962 Hayır, bir an şunu anlamadım. 235 00:13:46,392 --> 00:13:48,956 Basın nereden öğrendi yaptığımız bu gizli operasyonu? 236 00:13:49,307 --> 00:13:51,230 Ee... Kuşlar diyelim. 237 00:13:54,028 --> 00:13:57,592 Bu arada ben sadece toplantı için buradayım. Birazdan çıkacağım. 238 00:13:58,196 --> 00:14:00,006 -Tamam? -Peki o hâlde. 239 00:14:01,287 --> 00:14:02,366 Hoşça kalın. 240 00:14:04,293 --> 00:14:07,293 (Müzik) 241 00:14:11,362 --> 00:14:12,639 Vallahi pek bir keyfim yerinde. 242 00:14:14,753 --> 00:14:16,515 İlk defa böyle kliniği sahipleniyor Efsun. 243 00:14:16,880 --> 00:14:19,522 İşte şimdi gerçek bir patron oldu. 244 00:14:19,961 --> 00:14:21,215 Kesinlikle. 245 00:14:21,605 --> 00:14:23,356 Neyse kaldığımız yerden devam edelim. 246 00:14:23,597 --> 00:14:24,975 Aç bakalım, aç. 247 00:14:26,168 --> 00:14:28,216 Siz giderken biz dönüyorduk diyorlar yani. 248 00:14:28,624 --> 00:14:31,116 Aman ne derlerse desinler. 249 00:14:31,544 --> 00:14:33,370 Ben olay çıkar sanıyordum ama... 250 00:14:33,984 --> 00:14:35,968 -Çok şükür. -Evet. 251 00:14:37,475 --> 00:14:40,721 Gerçi Pervin Hanım her an başka bir hainlikle gelebilir. 252 00:14:42,233 --> 00:14:45,693 Bu klinikteki ajanları kim acaba? Sence kimdir? 253 00:14:45,934 --> 00:14:47,575 Vallahi herkes olabilir. 254 00:14:48,173 --> 00:14:49,595 Sonuçta burayı kuranlar onlar. 255 00:14:49,836 --> 00:14:50,993 Of... 256 00:14:52,633 --> 00:14:54,086 Bir ara korktum. 257 00:14:54,992 --> 00:14:57,603 Dün geceki meseleyi biliyorlar mı diye korktum. 258 00:14:59,282 --> 00:15:01,449 Öyle mi? Neyi? 259 00:15:03,065 --> 00:15:04,787 Dün geceki şeyi işte. 260 00:15:05,120 --> 00:15:06,191 Neyi? 261 00:15:06,432 --> 00:15:07,646 Ne oldu dün gece? 262 00:15:08,035 --> 00:15:09,591 Elinin körü oldu canım. 263 00:15:09,977 --> 00:15:11,040 Canım? 264 00:15:11,953 --> 00:15:13,932 Birileri dün gecenin etkisinden çıkamadı herhâlde. 265 00:15:14,305 --> 00:15:15,321 Emir. 266 00:15:15,821 --> 00:15:17,948 Tamam, tamam. Sana da takılmaya gelmiyor hiç. 267 00:15:19,033 --> 00:15:21,581 Sonuçta ikimiz için de bir önemi yoktu. Değil mi? 268 00:15:22,139 --> 00:15:23,241 Herhâlde. 269 00:15:23,657 --> 00:15:26,879 Saçma sapan bir şeydi. Ayran etkisindendi. Neyse. 270 00:15:28,043 --> 00:15:31,519 Bizi görenin kim olduğunu buldum ben zaten. 271 00:15:32,076 --> 00:15:33,079 Kim? 272 00:15:34,143 --> 00:15:35,714 Ali Bıçakçı'ymış. 273 00:15:36,862 --> 00:15:39,743 Neyse Ali de gittiğine göre... 274 00:15:40,301 --> 00:15:41,809 ...bir sorunumuz kalmadı demektir. 275 00:15:43,513 --> 00:15:45,251 Bizim tek sorunumuz Ali miydi? 276 00:15:46,204 --> 00:15:48,180 Diğer sorunlar bana sadece keyif veriyor. 277 00:15:49,319 --> 00:15:52,319 (Müzik) 278 00:16:01,139 --> 00:16:04,401 Evet, sayın seyirciler Blooming Beauty'nin gözde cerrahı... 279 00:16:04,642 --> 00:16:07,778 ...Emir Demirhan'ın önderliğinde gerçekleşen bu ameliyat... 280 00:16:08,131 --> 00:16:11,760 ...aylardır yüzünü bir maskenin arkasına gizleyen Metin Bey için... 281 00:16:12,001 --> 00:16:13,284 ...imkânsız görün... 282 00:16:15,967 --> 00:16:18,967 (Gerilim müziği) 283 00:16:22,973 --> 00:16:25,409 Hilal Hanım, daha önce sanırım botoks yaptırmadık. Değil mi? 284 00:16:25,775 --> 00:16:27,743 Hayır. Yani çok istedim. 285 00:16:28,102 --> 00:16:29,713 Ama bir türlü cesaret edemedim. 286 00:16:29,954 --> 00:16:31,788 Anladım, anladım. Şimdi şöyle... 287 00:16:32,029 --> 00:16:33,773 Çok karşılaşıyoruz biz tabii ki. 288 00:16:35,056 --> 00:16:38,241 Böyle mimik çizgilerinize ufak sinek ısırığı gibi bir şey olacak. 289 00:16:38,482 --> 00:16:40,567 Yani çok canınız yanmayacak. Tedirgin olmayın. 290 00:16:41,029 --> 00:16:42,895 Evet, gülümseyin dilerseniz. 291 00:16:43,912 --> 00:16:45,214 Evet... 292 00:16:45,658 --> 00:16:47,206 (Çığlık attı) 293 00:16:48,163 --> 00:16:49,608 Tamam, sakin olun. 294 00:16:49,862 --> 00:16:51,755 Sakin olun. Korkacak bir şey yok. Dediğim gibi yani... 295 00:16:51,996 --> 00:16:54,813 ...böyle ufak sinek ısırığı gibi. Acımayacak bile. 296 00:16:55,154 --> 00:16:57,075 Hissetmeyeceksiniz belki de. 297 00:16:57,745 --> 00:16:59,253 Tamam. Peki. 298 00:16:59,626 --> 00:17:01,594 Tamam, şu an... Tamam, peki. 299 00:17:02,250 --> 00:17:05,012 Evet. Gülümseyelim tekrar. 300 00:17:06,753 --> 00:17:10,034 (Çığlık atıyor) Aa! Ama hanımefendi! 301 00:17:10,275 --> 00:17:13,013 Nasıl şey yaptınız? Hilal Hanım, sakin olun. 302 00:17:13,260 --> 00:17:15,451 -Korkacak bir şey yok. -Çok özür dilerim. 303 00:17:15,819 --> 00:17:18,167 -Ben iğneden çok korkarım da. -Anladım. 304 00:17:18,641 --> 00:17:20,688 Yani yaptırmak da istiyorum. 305 00:17:21,095 --> 00:17:22,198 Nasıl yapacağız? 306 00:17:22,891 --> 00:17:25,723 Ee... Ne yapalım? Bırakalım bunları öncelikle. 307 00:17:26,528 --> 00:17:28,313 Şimdi bırakalım bunları. Bir saniye. 308 00:17:28,841 --> 00:17:31,690 Bizim kliniğimizde çalışan bir yaşam koçumuz var. 309 00:17:31,986 --> 00:17:34,066 Yaşar Bey. İşinin de ehlidir, gayet iyidir. 310 00:17:34,395 --> 00:17:36,792 Dilerseniz ben onu bir çağırayım. Siz bir konuşun. 311 00:17:37,183 --> 00:17:39,725 Böyle rahatlarsanız, yaptırmak isterseniz yaptıralım. 312 00:17:40,003 --> 00:17:41,400 Yoksa yaptırmayalım. 313 00:17:41,789 --> 00:17:43,408 Çok iyi olur doktor beyciğim. 314 00:17:43,781 --> 00:17:45,209 Tamam, tamam. Ben haber vereyim o zaman. 315 00:17:45,450 --> 00:17:46,450 Tamam. 316 00:17:52,751 --> 00:17:54,521 -Tamam mı? Tamam mı o da? -Tamam, tamam. Hallettim. 317 00:17:54,991 --> 00:17:56,062 Çok sağlam oldu. 318 00:17:58,226 --> 00:18:00,321 Arkadaşlar! Ne yapıyorsunuz? Ne bu hâl? 319 00:18:00,576 --> 00:18:02,005 -Sürpriz! -Sürpriz! 320 00:18:02,952 --> 00:18:05,682 Ne sürpriz? Yaşar, ne yapıyorsun? 321 00:18:05,923 --> 00:18:08,280 Ne yapalım? Sakinleşti işte. Şu anda kıpırdamıyor. 322 00:18:08,697 --> 00:18:10,776 Sakin ve relaks. Sen de relaks. 323 00:18:11,017 --> 00:18:14,200 Sakin, relaks değil mi? Relaks olalım. Ama suç, hata bende. 324 00:18:14,568 --> 00:18:17,784 Sizin gibi iki tane sivri zekâlıya böyle bir görev verirsem olacağı buydu zaten! 325 00:18:18,025 --> 00:18:20,515 Çenen değil, elin çalısın ya. İki dakikaya halledersin işte. 326 00:18:20,931 --> 00:18:22,750 Zaten Hilal Hanım'a baksana. Keyfi çok yerinde. 327 00:18:22,991 --> 00:18:25,020 Rızasını aldık. Aldık değil mi? Aldık. 328 00:18:25,420 --> 00:18:27,531 Evet, evet. Asistanım kontrol için arayacak sizi. 329 00:18:28,415 --> 00:18:30,463 Ne demek, görevimiz. Görüşmek üzere. 330 00:18:33,333 --> 00:18:34,618 -Emir. -Ali. 331 00:18:35,605 --> 00:18:37,669 Ben de sana baktım. Biraz konuşalım mı? 332 00:18:38,393 --> 00:18:40,568 Birazdan hastam gelecek. Uzun değilse konuşalım. 333 00:18:40,848 --> 00:18:42,634 Yok, merak etme. Kısa sürecek. 334 00:18:44,996 --> 00:18:46,282 Ben klinikten ayrılıyorum. 335 00:18:47,226 --> 00:18:48,520 Amerika'ya geri dönüyorum. 336 00:18:49,781 --> 00:18:53,710 Madem gidiyorum artık açık açık konuşabilirim. 337 00:18:54,593 --> 00:18:57,331 Efsun, çok özel, çok farklı... 338 00:18:58,423 --> 00:19:00,780 ...eşine az rastlanabilecek türden bir kadın. 339 00:19:01,830 --> 00:19:03,457 Biliyorum, farkındayım. 340 00:19:04,493 --> 00:19:06,604 Ama burada hiç bilmediğim bir Efsun var. 341 00:19:07,345 --> 00:19:11,694 Hayallerini, tutkularını gömmüş, bambaşka yaşayan bir Efsun. 342 00:19:12,374 --> 00:19:13,794 Cerrahlığından mı bahsediyorsun? 343 00:19:15,456 --> 00:19:17,170 Büyük sırrını sana anlattı demek. 344 00:19:19,002 --> 00:19:20,160 Ben de dedim... 345 00:19:20,487 --> 00:19:22,551 ...belki tekrardan bir araya geliriz diye. 346 00:19:23,053 --> 00:19:24,053 Ama olmadı. 347 00:19:25,736 --> 00:19:29,364 Benim tek isteğim bu saatten sonra onun iyiliği. 348 00:19:30,043 --> 00:19:31,908 Efsun'a gerçekten iyi bakacak... 349 00:19:32,456 --> 00:19:36,043 ...ona kendini iyi hissettirecek, değer verecek biri olsun hayatında. 350 00:19:37,615 --> 00:19:40,099 Eğer bunu yapamayacaksa ve onu üzecekse... 351 00:19:40,498 --> 00:19:42,014 ...bence o yola hiç girmemeli. 352 00:19:44,796 --> 00:19:45,908 Bu arada... 353 00:19:46,980 --> 00:19:49,084 Efsun, gerçekten çok iyi bir cerrahtır. 354 00:19:50,628 --> 00:19:54,096 Sadece biraz cesaretlendirilmeye ihtiyacı var. 355 00:19:57,420 --> 00:19:58,532 Teşekkür ederim. 356 00:20:01,790 --> 00:20:03,671 -İyi yolculuklar. -Sağ ol. 357 00:20:04,846 --> 00:20:07,846 (Müzik) 358 00:20:09,836 --> 00:20:12,393 Şimdi ben çıkıyorum. Ben gelene kadar üst kata çıkmak yasak. 359 00:20:12,634 --> 00:20:14,466 Aynen öyle. Nereye? Ne yapacaksınız bugün? 360 00:20:14,776 --> 00:20:15,831 Geç mi gelirsiniz? 361 00:20:17,757 --> 00:20:19,566 Sen hiç böyle sorular sormazdın. 362 00:20:19,884 --> 00:20:21,098 Ne oluyor Yeter? 363 00:20:21,449 --> 00:20:24,576 -Birileri mi sorduruyor sana bu soruları? -Kim sorduracak Serpil Hanım? 364 00:20:24,817 --> 00:20:27,129 Teessüf ederim. Şey yapacağım ben, şey... 365 00:20:27,370 --> 00:20:29,011 -Ne? -Tatlı. 366 00:20:30,022 --> 00:20:31,862 Çok özel bir tatlı. 367 00:20:32,103 --> 00:20:35,129 Yapıldığı an yenmesi gerekiyor. O yüzden soruyorum. 368 00:20:35,370 --> 00:20:37,537 Geç gelecekseniz ona göre ayarlama yapayım diye. 369 00:20:37,800 --> 00:20:40,200 Geç gelmem. Ama akşamüzerini bulur gelmem. Tamam mı? 370 00:20:40,441 --> 00:20:42,838 Önce bir malzemeciye uğrayacağım. Sonra oğluma bakacağım. 371 00:20:43,148 --> 00:20:47,610 Ne hâlde? O taş kalpli babası yüzünden sürünüyor kafe köşelerinde. 372 00:20:47,851 --> 00:20:49,292 -Ah Kaya! -Ah... 373 00:20:49,602 --> 00:20:50,723 -Ah Kaya! -Ah... 374 00:20:50,964 --> 00:20:52,493 Ah, ah! Ah Kaya! 375 00:20:52,734 --> 00:20:53,836 Aa! 376 00:20:54,562 --> 00:20:55,990 Kaya, Kaya, Kaya. 377 00:20:56,231 --> 00:20:58,668 Maşallah! Ne kadar güzel yakışıyor ağzınıza Serpil Hanım. 378 00:20:58,909 --> 00:21:02,036 Bakıyorum hasretimden adımı sayıklar hâle gelmişsin güzel. 379 00:21:02,592 --> 00:21:05,600 Güzel. Bakıyorum sen de kapının önünde kamp kurmuşsun. 380 00:21:05,947 --> 00:21:08,931 Ne zaman çıkmaya çalışsam hep karşımda buluyorum seni. 381 00:21:09,194 --> 00:21:11,337 Burası aynı zamanda benim de evim ya. 382 00:21:11,578 --> 00:21:16,235 Hem aramızı düzelttiğimize göre artık eve geri dönebilirim diye düşünüyorum. 383 00:21:16,476 --> 00:21:17,809 Ne? Ne dedi? 384 00:21:18,652 --> 00:21:20,525 Aramızı mı düzelttik? Biz mi? 385 00:21:20,766 --> 00:21:23,281 Ne zaman oldu bu? Benim hiç haberim olmadı da. 386 00:21:23,798 --> 00:21:25,218 Sen rüyanda gördün herhâlde. 387 00:21:25,459 --> 00:21:28,103 Ne rüyası ya? Allah Allah! Sen dün çağırmadın mı beni eve? 388 00:21:28,344 --> 00:21:29,773 -Dün çağırdım, evet. -Yani? 389 00:21:30,014 --> 00:21:31,648 Ne yani? O şeydi... 390 00:21:31,918 --> 00:21:33,355 Öylesine bir şeydi o. 391 00:21:33,596 --> 00:21:36,407 Kaya, beni lafa tutma. Benim artık çıkmam lazım. 392 00:21:37,146 --> 00:21:40,527 Sen her ne kadar babalık müessesesinden istifa etmiş olsan da... 393 00:21:40,768 --> 00:21:42,437 ...ben hâlâ anayım, ana! 394 00:21:42,678 --> 00:21:45,971 O sokağa attın çocuğumuz var ya? Ona kol kanat germeye gidiyorum. 395 00:21:46,212 --> 00:21:49,532 Bir dakika, bir dakika. Sen çocuklarına kol kanat gereceksin. 396 00:21:49,773 --> 00:21:52,345 Ondan sonra şu zavallı kocanın otel köşelerinde... 397 00:21:52,586 --> 00:21:54,728 ...sürünmesine müsaade edeceksin. Öyle mi? 398 00:21:54,969 --> 00:21:57,626 Yok, benim zavallı kocam işini bilir. 399 00:21:57,983 --> 00:22:00,467 Benim onunla ilgili hiçbir kaygım yok. 400 00:22:00,869 --> 00:22:02,710 Sen otel köşelerinde rahatsız mı oldun? 401 00:22:03,467 --> 00:22:06,102 Şey yap o zaman sen Pervin'de kal. 402 00:22:06,343 --> 00:22:08,304 Hadi canım, hadi canım, hadi. 403 00:22:08,598 --> 00:22:10,082 -Yeter, kapıyı kapat. -Emredersiniz. 404 00:22:10,323 --> 00:22:11,767 Müsaade eder misin? 405 00:22:16,003 --> 00:22:17,233 Üzgünüm Kaya Bey. 406 00:22:17,926 --> 00:22:19,466 -Buyurun. -Bak, hareketlere bak! 407 00:22:20,060 --> 00:22:23,060 (Müzik) 408 00:22:34,518 --> 00:22:36,073 Hah, Pervin. 409 00:22:36,660 --> 00:22:38,787 Seninle konuşmam gereken çok önemli bir şey var. 410 00:22:40,205 --> 00:22:41,205 Tamam. 411 00:22:43,106 --> 00:22:46,908 Hayır hanımefendi, ücretsiz botoks yapmıyoruz. Biz öyle bir klinik değiliz. 412 00:22:47,427 --> 00:22:50,126 Hayır hanımefendi. Ne demek ya? 413 00:22:50,590 --> 00:22:52,224 Sizin biz botoks... Nasıl? 414 00:22:52,505 --> 00:22:55,164 Biz sizin botoksunuz için niye yardım kampanyası düzenliyoruz? 415 00:22:55,475 --> 00:22:58,412 Hayır... Hayrına güzellik mi olur canım? Aa! 416 00:22:59,335 --> 00:23:00,351 Deli mi ne? 417 00:23:00,962 --> 00:23:03,390 Hanımefendi, aynı sözler sizin için de geçerli. 418 00:23:04,872 --> 00:23:07,602 Ücretsiz silikon mu? Hanımefendi, silikon vadisi mi burası? 419 00:23:09,458 --> 00:23:12,310 Aa! İyi artık! Onu da yapalım! Oldu! 420 00:23:12,551 --> 00:23:13,707 Oldu, evet! Aa! 421 00:23:13,948 --> 00:23:17,019 -Delirmiş bunlar ya! -Bacım, Efsun Hanım nerede? 422 00:23:17,315 --> 00:23:19,641 Ben onu arıyorum da. O bir kadın arıyordu hani. 423 00:23:20,048 --> 00:23:22,255 Ben onu buldum. Fotoğrafını da çektim. 424 00:23:22,550 --> 00:23:23,796 O kim ya? 425 00:23:24,704 --> 00:23:26,459 Ne bu? Kim ki bu? 426 00:23:27,098 --> 00:23:29,756 Flu bu. Bir insan mı bu? Anlamadım ben. 427 00:23:29,997 --> 00:23:32,807 Ne yapalım bacım? Eski telefonla bu kadar oluyor ancak. 428 00:23:33,048 --> 00:23:36,119 Şimdi ben Efsun Hanım'ı bulursam eğer maaşıma zam isteyeceğim. 429 00:23:36,424 --> 00:23:37,773 O zaman yenisini alacağım. 430 00:23:38,014 --> 00:23:39,228 Sen burada mı çalışıyorsun? 431 00:23:39,474 --> 00:23:42,490 Oho! Bacım, senin dünyadan haberin yok. 432 00:23:43,040 --> 00:23:46,088 Yani normalde Binnur bilir de... 433 00:23:47,197 --> 00:23:50,086 Öyle yoğunluktan herhâlde. Araya kaynamışsın, gözümden kaçmış. 434 00:23:51,456 --> 00:23:52,742 (Telefon çalıyor) 435 00:23:55,347 --> 00:23:56,625 Blooming Beauty. 436 00:23:57,033 --> 00:23:59,343 Bak, görüyor musun şu resimdeki kadını? 437 00:23:59,718 --> 00:24:02,107 Lepiska saçlı, ceylan gözlü. 438 00:24:02,523 --> 00:24:04,039 -Evet. -Uzun boylu. 439 00:24:04,280 --> 00:24:05,293 Şöyle. 440 00:24:06,186 --> 00:24:07,900 Aa! Anladım. 441 00:24:08,141 --> 00:24:11,236 Ben kendilerine ileteyim, size geri dönüş saylayacağım. 442 00:24:11,752 --> 00:24:13,046 Tamam. Tamam. 443 00:24:17,905 --> 00:24:20,016 Vallahi eserekli bir kadın. 444 00:24:20,257 --> 00:24:22,830 Hocam, telefonlarımız susmuyor. Mail kutumuz da kilitlendi. 445 00:24:23,071 --> 00:24:24,727 Dolayısıyla kimseye yetişemiyoruz tabii. 446 00:24:24,968 --> 00:24:26,278 Ayrıca hangi vakaları kabul edip... 447 00:24:26,519 --> 00:24:29,161 ...hangilerini etmeyeceğimi bilmediğim için de kimseye bir şey diyemiyorum. 448 00:24:29,402 --> 00:24:30,852 Tamam, aç birlikte bakalım. 449 00:24:31,093 --> 00:24:32,123 Tabii ki. 450 00:24:32,489 --> 00:24:35,132 Şimdi yarı dudaklı bir bebek hastamız var. 451 00:24:36,032 --> 00:24:37,105 -Alalım. -Alalım. 452 00:24:37,346 --> 00:24:38,375 Tamam. 453 00:24:39,044 --> 00:24:40,655 Bir tane 'liposuction' var. 454 00:24:40,933 --> 00:24:42,219 -Hayır. -Hayır. 455 00:24:42,731 --> 00:24:44,175 Meme rekonstrüksiyonu. 456 00:24:44,416 --> 00:24:45,797 -Kanser sonrası mı? -Evet, hocam. 457 00:24:46,059 --> 00:24:47,591 -Alalım. -Alalım. 458 00:24:47,832 --> 00:24:50,658 Alalım. Göz altı dolgusu. 459 00:24:51,471 --> 00:24:52,542 Hayır. 460 00:24:53,354 --> 00:24:54,806 Yapışık parmak vakası. 461 00:24:55,047 --> 00:24:56,649 -Kaç yaşında? -Altı yaşında. 462 00:24:57,493 --> 00:24:58,969 -Alalım. -Alalım. 463 00:24:59,377 --> 00:25:00,813 Tamamdır. 464 00:25:01,307 --> 00:25:03,928 Emir, tamam görüşmeye alalım bu insanları ama... 465 00:25:04,169 --> 00:25:06,319 ...umut vermiyor muyuz? Bizim bütçemiz yok. 466 00:25:09,697 --> 00:25:11,522 Önce dosyalarını isteyelim, inceleyelim. 467 00:25:11,763 --> 00:25:13,086 İçlerinden bir tane seçeriz. 468 00:25:13,407 --> 00:25:15,963 Ama bizim çok acil bir şekilde cerraha ihtiyacımız olacak. 469 00:25:16,386 --> 00:25:17,592 -Of... -Nasıl bulacaksak... 470 00:25:19,884 --> 00:25:21,812 Efsun, sıkma canını. 471 00:25:22,058 --> 00:25:23,661 Adım adım. Tamam mı? Yapacağız. 472 00:25:26,318 --> 00:25:28,754 -Ay! -Binnur, sakin ol. Nefes al. 473 00:25:28,995 --> 00:25:31,679 Az önceki telefon konuşmamı anlatayım da... 474 00:25:31,920 --> 00:25:33,173 ...siz bakalım sakin kalabiliyor musunuz? 475 00:25:33,467 --> 00:25:34,642 Ne oldu? 476 00:25:35,079 --> 00:25:36,221 Adamın biri aradı. 477 00:25:36,462 --> 00:25:38,306 Oğluna yüz ameliyatı yapmanızı istiyormuş. 478 00:25:40,524 --> 00:25:41,818 Yüz ameliyatı derken? 479 00:25:42,119 --> 00:25:44,524 Çocuk bir kaza mı ne geçirmiş. 480 00:25:44,978 --> 00:25:48,513 Yüz nakli olmasa da yüzünün tamamen yenilenmesini istiyorlarmış. 481 00:25:48,913 --> 00:25:50,944 Binnur biz de tam bunu konuşuyorduk. 482 00:25:51,280 --> 00:25:54,402 Bizim bu ameliyat için bütçemiz yok. Yapamayız yani. 483 00:25:54,823 --> 00:25:58,132 Hatta Metin'in ameliyatını bile yardım kampanyasından yapmadık ki. 484 00:25:58,431 --> 00:25:59,693 Saadet Hanım olmasaydı... 485 00:26:00,250 --> 00:26:01,480 ...olmayacaktı o ameliyat. 486 00:26:01,899 --> 00:26:04,989 Şöyle şimdi. Adam, bütün masrafları... 487 00:26:05,230 --> 00:26:07,523 ...yani operasyonun bütün masraflarını kendi karşılıyor. 488 00:26:07,764 --> 00:26:09,127 Esas bomba... 489 00:26:09,730 --> 00:26:12,144 ...kliniğe 300 bin dolar... 490 00:26:12,909 --> 00:26:14,767 ...bağış yapıyor. -Ne? 491 00:26:15,603 --> 00:26:19,555 Emir, biz bu parayla bütün hastalara bakabiliriz. 492 00:26:19,884 --> 00:26:21,195 Bilmiyorum, bana garip geldi. 493 00:26:21,436 --> 00:26:23,713 Kimse durduk yere bu kadar büyük bir bağış yapmaz. 494 00:26:23,954 --> 00:26:27,516 Yapar, yapar. Şöyle küçük bir detay var. 495 00:26:28,285 --> 00:26:31,768 Adana'da yaşıyorlar ve sizin Adana'ya gelmenizi istiyorlar. 496 00:26:32,628 --> 00:26:35,938 Kabul ederseniz eğer görüntülü konuşmak için bekliyorlar. 497 00:26:36,203 --> 00:26:39,405 Olur, konuşuyoruz. Arayın hemen arayın. 498 00:26:39,785 --> 00:26:42,399 -Konuşalım, bir görüşelim. -(Binnur) Doğru ya, 300 bin dolar. 499 00:26:42,849 --> 00:26:44,010 Tamam, konuşalım. 500 00:26:44,251 --> 00:26:45,854 -Hadi, hadi, hadi. -Evet, gideyim ben. 501 00:26:46,095 --> 00:26:47,171 (Efsun) Hadi, hadi. 502 00:26:51,375 --> 00:26:54,375 (Duygusal müzik) 503 00:26:57,648 --> 00:26:59,644 Yemek işi de mi sana mı kaldı? 504 00:26:59,929 --> 00:27:02,535 Ama bak, bu benim suçum değil. Bunu ben ayarlamadım. 505 00:27:02,917 --> 00:27:04,290 Biliyorum, biliyorum. 506 00:27:04,716 --> 00:27:07,386 Ustanın işi çıkınca bu yemek işleri de acil bana kaldı. 507 00:27:07,822 --> 00:27:10,767 Zaten yamak mıyım garson muyum belli değil yani. 508 00:27:11,581 --> 00:27:13,440 -Tadına bakmak ister misin? -Olur. 509 00:27:13,701 --> 00:27:15,123 Gerçekten mi? 510 00:27:17,134 --> 00:27:18,659 Üfle, al. 511 00:27:20,534 --> 00:27:21,871 -Hım, güzel. -Değil mi? 512 00:27:22,112 --> 00:27:24,054 -Evet. -Buna zencefil koydum. 513 00:27:25,136 --> 00:27:27,789 Acaba ustaya söylesem işine karışmış gibi olur muyum? 514 00:27:28,030 --> 00:27:29,917 Nasıl yani? Bu senin fikrin miydi? 515 00:27:30,165 --> 00:27:32,611 -Yakışır diye düşündüm. -Vay be! 516 00:27:33,347 --> 00:27:35,120 Sende gerçekten bir ışık var. 517 00:27:35,361 --> 00:27:36,843 -Bir daha söyle. -Ne? 518 00:27:37,329 --> 00:27:38,611 -Dur. -Ne yapıyorsun? 519 00:27:38,852 --> 00:27:41,460 Bu anı ölümsüzleştiriyorum. Ağzından ilk defa böyle bir laf çıktı. 520 00:27:41,701 --> 00:27:42,861 -Yapma! -Hadi, hadi. 521 00:27:43,102 --> 00:27:45,221 -İndirir misin? -Tamam, tamam. 522 00:27:49,176 --> 00:27:51,846 Aslında ben sevdim bu yemek işini herhâlde ya. 523 00:27:52,363 --> 00:27:55,825 -Ama devam edemeyeceğim. -Niye? Zora gelemedin mi? 524 00:27:56,475 --> 00:27:58,858 Yok ya, benim bu yaz okulu var ya. 525 00:27:59,289 --> 00:28:01,323 Şimdi burada çalışınca da vakit bulamıyorum. 526 00:28:01,603 --> 00:28:03,047 Bu sene de kalırsam... 527 00:28:03,977 --> 00:28:06,462 ...kötü yani. -Ben seni çalıştırırım ki. 528 00:28:06,876 --> 00:28:08,908 -Gerçekten mi? -Tabii canım. 529 00:28:09,577 --> 00:28:11,689 Ama öyle bedavaya olmaz yani. 530 00:28:12,302 --> 00:28:15,299 Ya kızım, ben zaten burada araba parası için çalışıyorum. 531 00:28:15,540 --> 00:28:17,698 -Beş kuruşum yok yani. -Ya öyle değil canım. 532 00:28:17,939 --> 00:28:19,756 Karşılığında para falan istemiyorum. 533 00:28:20,258 --> 00:28:21,480 Ne istiyorsun? 534 00:28:22,050 --> 00:28:23,568 Bana araba kullanmayı öğreteceksin. 535 00:28:24,038 --> 00:28:26,164 Emin misin? Kazadan sonra? 536 00:28:26,405 --> 00:28:28,233 Kazayı benim yüzümden yapmadık mı? 537 00:28:30,799 --> 00:28:32,349 Anlaştık o zaman. 538 00:28:33,341 --> 00:28:35,568 Bakalım bizi ne maceralar bekliyor. 539 00:28:36,091 --> 00:28:38,964 (Erkek ses) Şimdi benim oğlumun belden aşağısı tutmuyor. 540 00:28:39,308 --> 00:28:41,166 İstanbul'a da o yüzden getiremiyorum. 541 00:28:41,572 --> 00:28:43,924 Zaten bu kazadan sonra da hiç dışarı çıkmıyor. 542 00:28:44,925 --> 00:28:45,953 Anlıyorum. 543 00:28:46,202 --> 00:28:49,201 Peki, oğlunuzu en azından bir kameradan da olsa görsek. 544 00:28:49,742 --> 00:28:52,704 Keşke Doktor Bey. Katiyen göstermez kendini. 545 00:28:53,205 --> 00:28:56,809 Dedim ya bu kazadan sonra yüzü parçalandı ya bunun şimdi. 546 00:28:57,050 --> 00:28:58,972 (Erkek ses) O yüzden böyle konu komşu... 547 00:28:59,213 --> 00:29:01,157 ...akrabaların yanına bile çıkmıyor. 548 00:29:01,398 --> 00:29:03,961 Bitti çocuk, bitti. Psikolojisi bitti gitti ya. 549 00:29:04,249 --> 00:29:06,581 Vallahi kendini odasına kapattı. 550 00:29:06,922 --> 00:29:10,522 Yani varı yoğu internet. Zaten sizi de oradan duymuş. 551 00:29:11,087 --> 00:29:14,176 Peki, bizden tam olarak ne istiyorsunuz? 552 00:29:14,417 --> 00:29:17,348 Oğlumun yüzünü tamamen değiştirmenizi istiyorum Doktor Bey. 553 00:29:17,929 --> 00:29:20,866 Yani böyle işte ağzı, burnu, gözü, kaşı. 554 00:29:21,494 --> 00:29:24,118 Böyle Metin Bey'i duyunca da bizde de bir umut doğdu. 555 00:29:24,594 --> 00:29:27,080 Allah'a şükür yani benim maddi durumum da iyidir. 556 00:29:27,764 --> 00:29:29,471 Yani yeter ki oğlum düzelsin. 557 00:29:30,640 --> 00:29:31,715 Bakın, hastayı görmeden... 558 00:29:31,956 --> 00:29:34,321 ...ne yapıp yapamayacağımızı söylememiz mümkün değil. 559 00:29:35,209 --> 00:29:36,891 Allah rızası için Doktor Bey. 560 00:29:37,139 --> 00:29:39,644 Bak, çok rica ediyorum. Gelin, burada bir görün kendisini. 561 00:29:39,885 --> 00:29:42,639 (Erkek ses) Ne lazımsa yapacağım ben. Ne gerekiyorsa vereceğim. 562 00:29:42,881 --> 00:29:44,756 Hani gelirsiniz, böyle bir bakarsınız. 563 00:29:45,009 --> 00:29:46,899 Yok yapamam derseniz, gidersiniz. 564 00:29:47,337 --> 00:29:50,597 Ama ben size olan böyle sözümü yerine getireceğim. 565 00:29:50,838 --> 00:29:51,924 Yani bağışımı yapacağım. 566 00:29:52,165 --> 00:29:54,566 (Erkek ses) Başkalarına da bir faydamız dokunsun, değil mi? 567 00:29:54,807 --> 00:29:58,054 Yani şunu bilmenizi istiyorum ki siz benim son umudumsunuz. 568 00:29:58,326 --> 00:29:59,683 Tamam. 569 00:30:00,400 --> 00:30:01,909 Tamam, Bahattin Bey. 570 00:30:02,315 --> 00:30:05,593 Emir Hoca en kısa zamanda oğlunuzu görmeye gelecek. 571 00:30:06,086 --> 00:30:08,891 -Gelecek, evet. -(Bahattin ses) Allah sizden razı olsun. 572 00:30:09,163 --> 00:30:10,711 Allah sizden razı olsun. 573 00:30:10,952 --> 00:30:14,000 Şimdi o zaman ben sizi havaalanından hemen karşılatacağım. 574 00:30:14,317 --> 00:30:15,771 Siz sadece bana saatini söyleyin. 575 00:30:16,012 --> 00:30:17,637 Ondan sonra emrinize amadeyim. 576 00:30:17,877 --> 00:30:19,425 Ne istiyorsanız olacak. Tamam mı? 577 00:30:19,674 --> 00:30:21,942 (Bahattin ses) Hadi o zaman. Görüşmek üzere, hoşça kalın. 578 00:30:22,183 --> 00:30:23,706 Hoşça kalın. 579 00:30:25,177 --> 00:30:27,898 Efsun bak, yine aceleci davranıyorsun. 580 00:30:28,836 --> 00:30:31,904 Emir, adamın hâline baksana. 581 00:30:32,937 --> 00:30:35,171 Çocuğuna yardımımız dokunursa ne güzel olur. 582 00:30:35,412 --> 00:30:37,079 Hem yaptığı bağış da... 583 00:30:37,327 --> 00:30:39,962 ...ücretsiz yapacağımız ameliyatlarımız için fonumuz olur. 584 00:30:40,527 --> 00:30:41,796 Bir düşün. 585 00:30:44,744 --> 00:30:46,825 Peki, öyle olsun. 586 00:30:47,509 --> 00:30:50,728 Çok sevindim. O zaman ben gideyim, Canan'la konuşayım. 587 00:30:50,976 --> 00:30:53,897 Hemen sana yarına bir bilet bulsun. 588 00:30:54,278 --> 00:30:56,946 Çünkü senin sağın solun belli olmaz. Her an vazgeçebilirsin. 589 00:30:57,726 --> 00:30:59,323 O zaman söyle iki bilet alsın. 590 00:30:59,830 --> 00:31:02,220 Çünkü sen de benimle geliyorsun. İtiraz istemiyorum. 591 00:31:03,097 --> 00:31:05,002 Hatta Ali de olmadığına göre... 592 00:31:05,243 --> 00:31:07,752 ...gelmekle kalmayıp, benimle ameliyata birlikte giriyorsun. 593 00:31:08,023 --> 00:31:10,712 Ne alaka ya? Benim ne işim var ameliyatta? Ben ne anlarım? 594 00:31:10,953 --> 00:31:13,696 Terini mi sileyim senin? Ne yapayım? Tövbe tövbe! 595 00:31:14,031 --> 00:31:15,729 Ay, neyse. 596 00:31:16,683 --> 00:31:18,437 Keşke sen de cerrah olsaydın. 597 00:31:20,709 --> 00:31:24,310 Ameliyatlara birlikte girerdik. Ayrılmaz bir ikili olurduk. 598 00:31:24,773 --> 00:31:27,536 Bu hâlimizle bile birbirimize katlanamıyoruz ki biz. 599 00:31:27,777 --> 00:31:29,625 Ne ayrılmaz ikilisi? 600 00:31:30,323 --> 00:31:33,285 Allah korusun! Neyse, benim işim gücüm var. Görüşürüz. 601 00:31:34,098 --> 00:31:36,167 Ben ayarladım biletleri. 602 00:31:41,020 --> 00:31:43,460 Söyleyemem ya, söyleyemem! En yakın arkadaşımı satamam! 603 00:31:43,701 --> 00:31:45,802 Kusura bakmayın yani. Ne bu böyle sorguya çeker gibi! 604 00:31:46,043 --> 00:31:48,335 Gider misiniz lütfen? Çalışıyorum ben burada. 605 00:31:49,457 --> 00:31:50,869 Elim gidiyordu! 606 00:31:51,411 --> 00:31:53,990 Cerrah olduğunu biliyorum. Hadi söyle. 607 00:31:54,914 --> 00:31:58,481 Kim diyor ya onu? Ne, ne o? Ne diyor? 608 00:31:58,722 --> 00:32:01,951 Aa, bu klinik de artık iyice gıybet yuvasına dönüştü yani! 609 00:32:02,192 --> 00:32:04,645 Saçmalamayın lütfen, saçmalama! Yok öyle bir şey. 610 00:32:04,886 --> 00:32:07,195 Olsa ben bilirdim yani. En yakın arkadaşıyım. 611 00:32:08,054 --> 00:32:11,349 Binnur, sen benim bir gözlerime baksana. 612 00:32:11,612 --> 00:32:13,736 Saçmalıyor gibi bir hâlim var mı? 613 00:32:14,910 --> 00:32:17,193 Gözlerini belertme bana öyle maviş maviş. 614 00:32:17,874 --> 00:32:21,156 -Bilmiyorum ben bir şey. -Sen, bir hastasını kaybetti demedin mi? 615 00:32:22,260 --> 00:32:25,685 Bak, travmasını bilmezsem ona yardım edemem. Tamam mı? 616 00:32:26,774 --> 00:32:29,595 Tamam, iyi niyetini gördüm. Aldım, kabullendim. 617 00:32:29,836 --> 00:32:31,636 Ama ben en yakın arkadaşımı satamam. 618 00:32:31,877 --> 00:32:33,758 Onun sırrını sana anlatamam, kusura bakma. 619 00:32:33,999 --> 00:32:36,283 O zaten kendini iyi hissettiğinde sana söyler. 620 00:32:37,849 --> 00:32:40,881 Bu arada artık kanki olduğumuza göre... 621 00:32:41,376 --> 00:32:42,726 ...sana maviş diyebilir miyim? 622 00:32:42,967 --> 00:32:44,975 Ben böyle insanlara lakap takmayı severim de. 623 00:32:45,223 --> 00:32:47,356 -Efsun'a Efsoş falan diyorum ya. -Hayır tabii ki de! 624 00:32:47,668 --> 00:32:49,717 Arkandan diyorum ki. 625 00:32:51,164 --> 00:32:53,755 Bak Binnur, şu andan itibaren... 626 00:32:54,088 --> 00:32:57,055 ...sen ve ben kankayız. -Kankayız. 627 00:32:57,303 --> 00:32:59,992 Ve ben, Efsun'a zarar verecek bir şeyi asla yapmam. 628 00:33:00,556 --> 00:33:02,270 Hadi bana yardım et. 629 00:33:06,935 --> 00:33:09,906 Cerrahlık bu dünyada Efsun'u en mutlu eden şey. 630 00:33:10,147 --> 00:33:12,280 -Şeydi yani. -Öyle mi? 631 00:33:13,408 --> 00:33:16,517 -Ee, sonra? -Yani doğru yoldasın! 632 00:33:16,773 --> 00:33:19,083 Arkandayım kanki! 633 00:33:19,324 --> 00:33:20,647 (Binnur gülüyor) 634 00:33:21,091 --> 00:33:22,849 Daha da bir şey söyleyemem, bu kadar. 635 00:33:23,090 --> 00:33:24,802 Hadi bakalım, hadi kanki. 636 00:33:25,717 --> 00:33:28,220 Elim acıdı ya! Hadi 'see you, see you'. 637 00:33:28,849 --> 00:33:31,849 (Hareketli müzik) 638 00:33:35,264 --> 00:33:36,526 (Boğazını temizledi) 639 00:33:38,782 --> 00:33:42,346 Binnur, bu Emir var ya Efsun'a kesin âşık. 640 00:33:43,228 --> 00:33:44,243 Kesin. 641 00:33:45,726 --> 00:33:46,773 Gülcan? 642 00:33:47,014 --> 00:33:50,085 Bacım ben seni arıyorum arıyorum niye bulamıyorum ya? 643 00:33:50,326 --> 00:33:52,372 Ne olsu Gülcan, bir derdin mi var senin? 644 00:33:52,699 --> 00:33:55,702 Senin aradığın o kadını buldum, ameliyat olan kadını. 645 00:33:56,624 --> 00:33:58,920 Buldun mu? Bakayım. 646 00:34:01,144 --> 00:34:04,568 Gülcan, bu fotoğraftan pek bir şey anlaşılmıyor. 647 00:34:05,832 --> 00:34:08,681 -Sen ne zaman çektin bunu? -Bugün, kadın buradaydı. 648 00:34:08,985 --> 00:34:11,677 Allah Allah! Ay, kim bu kadın ya? 649 00:34:12,981 --> 00:34:15,214 İşte bu, bu o kadın. 650 00:34:16,588 --> 00:34:17,661 Hangi kadın? 651 00:34:17,902 --> 00:34:21,062 Bana sorduydun ya hani ameliyat olan kadın kimdi burada diye. 652 00:34:21,303 --> 00:34:22,697 İşte o kadın. 653 00:34:24,208 --> 00:34:25,918 Emin misin Gülcan? Karıştırıyor olmayasın? 654 00:34:26,159 --> 00:34:28,976 Hayır, adım kadar eminim. Bu, o kadın işte. 655 00:34:29,540 --> 00:34:32,540 (Gerilim müziği) 656 00:34:39,112 --> 00:34:42,081 Sen nasıl bir insansın ya? Sen nasıl bir insansın? 657 00:34:42,368 --> 00:34:44,911 Sen hiçbir yere gitmemişsin, ameliyatı da burada olmuşsun! 658 00:34:45,635 --> 00:34:47,900 Hatta senin ameliyatını Emir yapmış! 659 00:34:48,748 --> 00:34:51,784 Niye bana yalan söyledin? Niye yurt dışındayım dedin? 660 00:34:52,771 --> 00:34:55,851 Bak, ben böyle olsun istemedim. Ama buna mecbur kaldım. 661 00:34:56,092 --> 00:34:57,868 (Efsun) Neye mecbur kaldın? 662 00:34:58,159 --> 00:35:01,422 Yalancı, çıkarcı, kendi hırsları kendi istekleri için... 663 00:35:01,663 --> 00:35:03,511 ...kızını parmağında oynatan Pervin Hanım! 664 00:35:03,759 --> 00:35:06,996 Sen neye mecbur kaldın? Anlat, dinliyorum seni! 665 00:35:07,379 --> 00:35:09,781 Sen daha az önce birbirimizden bir şey gizlemeyelim diye... 666 00:35:10,022 --> 00:35:12,180 ...nutuk atmıyor muydun? Sen ve Emir, ne oldu? 667 00:35:12,421 --> 00:35:14,214 Emir'in hiçbir suçu yok. 668 00:35:15,199 --> 00:35:17,875 Emir'in bir suçu yok, senin bir suçun yok. 669 00:35:18,123 --> 00:35:20,481 Peki benim, benim suçum ne ya? 670 00:35:20,722 --> 00:35:22,229 Ben mi suçluyum? 671 00:35:22,470 --> 00:35:24,852 (Efsun) Sen beni Antep'ten kandırdın, buraya getirmedin mi? 672 00:35:25,093 --> 00:35:27,482 Burnuma sözleşme dayamadın mı? Beni tehdit etmedin mi? 673 00:35:27,723 --> 00:35:29,707 Hayatımın içine etmedin mi sen? 674 00:35:30,429 --> 00:35:32,469 İkiniz de ortak oldunuz bu yalana! 675 00:35:32,825 --> 00:35:36,113 Hatta Kaya Bey de. Ben niye buradayım? 676 00:35:42,699 --> 00:35:44,305 Bakayım. 677 00:35:46,179 --> 00:35:47,799 (Pervin) Önemli bir şey değil. 678 00:35:48,301 --> 00:35:49,651 Ne oldu? 679 00:35:50,056 --> 00:35:52,144 Emir Bey, düzgün yapamamış mı ameliyatı? 680 00:35:53,482 --> 00:35:55,547 (Efsun) Kapat elini, kapat. 681 00:35:56,157 --> 00:35:57,960 Aç şimdi. 682 00:36:01,013 --> 00:36:03,252 Sen fizik tedaviye de gitmiyorsun, değil mi? 683 00:36:05,692 --> 00:36:07,202 Aferin sana. 684 00:36:07,599 --> 00:36:09,187 Bravo. Çocuk gibisin. 685 00:36:10,364 --> 00:36:12,167 Ama her konuda değil. 686 00:36:17,079 --> 00:36:18,423 Efsun. 687 00:36:18,905 --> 00:36:21,905 (Gerilim müziği) 688 00:36:25,102 --> 00:36:27,953 -Efsun, nereye? -Cehennemin dibine! Gelecek misin? 689 00:36:28,250 --> 00:36:30,267 Hatta seni orada bırakayım, ben geri geleyim! 690 00:36:30,508 --> 00:36:32,205 Herkes hak ettiği yerde kalsın! 691 00:36:32,776 --> 00:36:35,819 -Ne oldu ya? -Ne oldu, ne oldu öyle mi? 692 00:36:36,060 --> 00:36:37,170 Ne oldu sence? 693 00:36:37,411 --> 00:36:39,619 Ne oldu? Yine neyi yanlış anladın? Çok merak ediyorum. 694 00:36:39,860 --> 00:36:41,716 Neyi mi yanlış anladım? 695 00:36:42,122 --> 00:36:43,566 Yalancısın sen! 696 00:36:43,869 --> 00:36:45,681 Sen yalancının tekisin! 697 00:36:47,745 --> 00:36:51,056 Pervin Hanım'ı o hastanede ameliyat eden sen değil misin? 698 00:36:52,123 --> 00:36:55,362 Biri oyuncuyu ameliyat ettim der, diğeri yurt dışındayım der. 699 00:36:55,603 --> 00:36:58,453 Siz bayağı şıracıyla bozacı olmuşsunuz! Aferin size! 700 00:36:59,020 --> 00:37:01,038 -Efsun bak, bir dakika dinle beni. -Bırak kolumu. 701 00:37:01,279 --> 00:37:04,476 Anla beni lütfen. Anneni kıramadım. Mecbur kalmasam böyle bir şeyi... 702 00:37:04,788 --> 00:37:08,315 Bak, bak! Laflar da aynı! Mecbur kaldın, öyle mi? 703 00:37:08,556 --> 00:37:11,231 O da aynı şeyi söyledi. O da mecbur kaldım dedi. 704 00:37:12,581 --> 00:37:15,005 -Yazık, yazık! -Efsun, bir dinler misin? 705 00:37:15,254 --> 00:37:17,396 Bırak beni Emir, bırak dedim sana! 706 00:37:17,658 --> 00:37:19,392 -Efsun? -Sonra Binnur. 707 00:37:19,861 --> 00:37:22,861 (Gerilim müziği) 708 00:37:29,244 --> 00:37:30,934 -Tamam. -Bu tamam. 709 00:37:31,808 --> 00:37:33,546 Antibiyotik kullanmaya ihtiyacı var. 710 00:37:34,503 --> 00:37:36,098 (Burcu) Dört tane madde var. 711 00:37:36,433 --> 00:37:38,618 -Cem, Cem! -Anne. 712 00:37:38,859 --> 00:37:40,866 Canım, canım benim. 713 00:37:41,360 --> 00:37:43,702 -Çok özledim, çok özledim. -Ben de. 714 00:37:44,567 --> 00:37:47,723 -(Cem) Hoş geldin. -Ne yapıyorsunuz? Ders mi çalışıyorsunuz? 715 00:37:47,964 --> 00:37:50,559 Ay, çok sevindim. Ay, içim çok rahatladı çocuklar. 716 00:37:50,800 --> 00:37:52,156 Hayır, çünkü ben de... 717 00:37:52,569 --> 00:37:54,966 ...oğluma garsonluk yaptırıyorlar sanıyorum. 718 00:37:55,666 --> 00:37:57,527 Yok, garsonluk da yapıyorum da anneciğim. 719 00:37:57,768 --> 00:38:00,513 Hani şu ara biraz boş ya, biz de çalışalım dedik. 720 00:38:01,102 --> 00:38:03,008 -Yapıyor musun? -Evet. 721 00:38:04,081 --> 00:38:05,351 Tamam. 722 00:38:06,036 --> 00:38:07,719 Burcu, bu arada. 723 00:38:08,033 --> 00:38:10,308 (Cem) Okuldan arkadaşım, aynı zamanda çalışma arkadaşım. 724 00:38:10,549 --> 00:38:12,852 -Annem Serpil. -Çok memnun oldum. 725 00:38:13,093 --> 00:38:14,932 Ben de çok memnun oldum kızım. 726 00:38:15,195 --> 00:38:17,530 Ne kadar güzel bir arkadaşın varmış böyle. 727 00:38:17,914 --> 00:38:19,970 Ay, vah vah! Vah vah! 728 00:38:20,211 --> 00:38:22,551 Senin de mi baban hayırsızın teki çıktı kızım? 729 00:38:24,418 --> 00:38:27,429 Anne, Burcu okul birincisi. Aynı zamanda da burada çalışıyor. 730 00:38:27,677 --> 00:38:30,504 -Ama ekstra olarak çalışıyor. -Okul birincisi mi? 731 00:38:30,838 --> 00:38:32,421 Aferin kızım sana. 732 00:38:32,670 --> 00:38:35,263 Ama o zaman sana niye böyle bir ceza verdiler? 733 00:38:35,518 --> 00:38:38,831 Benimki ceza değil efendim, ben garson maaşı için çalışıyorum. 734 00:38:40,253 --> 00:38:42,025 (Cem) Ya, gördün mü? 735 00:38:42,273 --> 00:38:44,751 Hani insan hem çalışıp hem de çok başarılı olabiliyor. 736 00:38:44,992 --> 00:38:46,293 Elbette olabilir. 737 00:38:46,534 --> 00:38:48,390 Bu arada ben burada çalışmayı çok sevdim. 738 00:38:48,631 --> 00:38:50,171 -(Serpil) Öyle mi? -Evet. 739 00:38:50,796 --> 00:38:53,339 -Sevmedin çocuğum. -Yo, çok sevdim. 740 00:38:53,580 --> 00:38:55,326 -Yok, sevmedin. -(Cem) Sevdim anneciğim. 741 00:38:55,567 --> 00:38:57,106 -(Serpil) Sevmedin çocuğum. -Çok sevdim. 742 00:38:57,347 --> 00:39:00,600 Sevmedin, sevemezsin çocuğum. Mümkünatı yok, sevemezsin yavrum. 743 00:39:00,841 --> 00:39:02,857 Sen ne anlarsın sevmekten ya? 744 00:39:03,103 --> 00:39:04,987 (Seril) Katiyen çalışamazsın böyle bir yerde. 745 00:39:05,228 --> 00:39:07,108 -Anne. -Tamam, ben senin derdini anladım. 746 00:39:07,357 --> 00:39:10,080 Sen hiç merak etme. Ben o abine de babana da günlerini göstereceğim. 747 00:39:10,321 --> 00:39:12,947 Gideceğim, o arabanın borcu ne kadarsa bizzat ben kapatacağım. 748 00:39:13,188 --> 00:39:15,315 Anladın mı? Ben seni sokakta mı buldum acaba? 749 00:39:15,556 --> 00:39:17,835 Böyle insanlara hizmet et diye mi doğurdum ben seni? 750 00:39:18,076 --> 00:39:20,633 Katiyen çalışamazsın böyle bir yerde. Bir gören, bir duyan olur. 751 00:39:20,874 --> 00:39:22,870 -Garson diye adın çıkar çocuğum ya! -Müsaadenizle. 752 00:39:23,111 --> 00:39:25,802 -Tamam çocuğum, müsaade senin. -Anne, Burcu da burada çalışıyor ya. 753 00:39:26,043 --> 00:39:27,463 -(Serpil) Tamam, çalışsın. -Biraz ayıp olmuyor mu? 754 00:39:27,704 --> 00:39:29,648 Özür dilerim. Ben bir şey mi diyorum çalışmasına? Aferin kızım. 755 00:39:29,889 --> 00:39:32,675 Çalışıyor, parasını kazanıyor. İyi, tamam. Ama sen çalışma. 756 00:39:32,929 --> 00:39:34,319 Sen çalışma, bana yeter. 757 00:39:34,560 --> 00:39:37,353 Bu güzel kızı da işinden gücünden alıkoyma bakayım hadi. 758 00:39:39,077 --> 00:39:41,518 O derslerini de merak etme. Derslerini kafana takma. 759 00:39:41,759 --> 00:39:44,908 Ben giderim, en güzelini bulurum. Özel hoca tutarım sana. Söz ver... 760 00:39:45,149 --> 00:39:46,833 Sen ne diyorsun ya? Ne diyorsun ya? 761 00:39:47,074 --> 00:39:48,716 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin? 762 00:39:48,957 --> 00:39:51,613 -Evet. -Bir çuval inciri berbat ettin. 763 00:39:52,560 --> 00:39:54,412 Ben ne dedim şimdi ya? 764 00:39:54,922 --> 00:39:57,922 (Gerilim müziği) 765 00:40:06,039 --> 00:40:08,293 Burcu, Burcu. 766 00:40:08,953 --> 00:40:11,203 Burcu, annem adına özür dilerim. Tamam mı? 767 00:40:11,444 --> 00:40:13,650 Gerçekten, balataları yakmış böyle bodoslama gidiyor. 768 00:40:13,912 --> 00:40:16,366 -Kusura bakma lütfen. -Önemli değil. 769 00:40:17,071 --> 00:40:19,993 Ya nasıl önemli değil? Kalbini kırdıysa diyorum, gerçekten. 770 00:40:20,321 --> 00:40:21,943 Ben onun adına özür diliyorum, tamam mı? 771 00:40:22,184 --> 00:40:25,499 Kalbimi falan kırmadı ya! Ne dedi ki annen zaten? 772 00:40:25,758 --> 00:40:28,831 Gerçekleri söylüyor. Senin gibiler hizmet etmez. 773 00:40:29,117 --> 00:40:31,594 Onlara benim gibiler hizmet eder, anladın mı? 774 00:40:32,343 --> 00:40:35,473 Lidyalılar parayı bulduğundan beri kanun gibi bir şey bu zaten. 775 00:40:35,894 --> 00:40:38,175 Çok da şey yapma yani, boş ver. 776 00:40:43,268 --> 00:40:45,309 Yok, tamam. Ben seçemeyeceğim bugün. 777 00:40:45,550 --> 00:40:47,653 Şöyle yapalım, sen bana bir şey hazırlayabilir misin lütfen? 778 00:40:47,894 --> 00:40:49,863 -Tabii. -Ama böyle yani... 779 00:40:50,104 --> 00:40:51,825 ...sinirlerimi yatıştıracak bir şey olsun. 780 00:40:52,066 --> 00:40:55,058 Sanki benim böyle huzurlu, mutlu, çok sakin bir hayatım varmış gibi olsun. 781 00:40:55,299 --> 00:40:57,869 Yani bir nevi bulutların üstüne falan çıkayım, olur mu? 782 00:40:58,433 --> 00:41:00,754 -Bana da aynısından kardeş. -Tamam. 783 00:41:01,406 --> 00:41:03,480 -Efsun? -Serpil Hanım. 784 00:41:04,637 --> 00:41:06,839 Ama yok, bir dakika! Rol çalmak yok, lütfen! 785 00:41:07,080 --> 00:41:10,313 Çünkü ben burada saçımı süpürge ettiğim insanlar tarafından... 786 00:41:10,554 --> 00:41:11,766 Otur tabii, otur. 787 00:41:12,007 --> 00:41:13,626 Yer paspası muamelesi görüyorum, resmen! 788 00:41:13,867 --> 00:41:16,490 Yani şimdi senin hayatta başına ne gelmiş olabilir ki? 789 00:41:16,896 --> 00:41:21,085 Mesela, Pervin Hanım çıktı bahtıma tabii. 790 00:41:21,408 --> 00:41:25,408 Oğlunuz, oğlunuz Emir. Beni zorla Antep'ten buraya getirdiler. 791 00:41:25,649 --> 00:41:27,425 Yurt dışına gidecek dediler ama gitmemiş. 792 00:41:27,666 --> 00:41:29,483 Burnumun dibindeymiş, İstanbul'daymış. 793 00:41:29,740 --> 00:41:32,239 Hatta Pervin Hanım'ın ameliyatını kim yapmış, biliyor musunuz? 794 00:41:32,612 --> 00:41:35,147 Oğlunuz, bizzat kendisi yapmış. 795 00:41:35,388 --> 00:41:37,514 Her şey yalan dolan yani! Benim şimdi haberim oluyor! 796 00:41:37,762 --> 00:41:40,713 -Şimdi öğrendim! -Efsun, Efsun... 797 00:41:41,273 --> 00:41:43,519 ...Pervin Hanım'ın annen olduğunu biliyorum canım. 798 00:41:44,021 --> 00:41:47,283 Onun için benim yanımda böyle Pervin Hanım deme boşu boşuna istersen. 799 00:41:47,641 --> 00:41:49,444 Yok, o yüzden değil. 800 00:41:49,699 --> 00:41:51,897 Benim anne demeye dilim varmıyor da. 801 00:41:52,232 --> 00:41:55,092 O yüzden ona Pervin Hanım diyorum. Hak etmiyor o onu. 802 00:41:55,333 --> 00:41:57,547 Hak etmiyor anne demeyi. Hiç hak etmiyor. 803 00:41:57,788 --> 00:41:59,930 Ben seni sevsem mi acaba? 804 00:42:01,947 --> 00:42:04,293 Yani ben memnun olurum. 805 00:42:04,594 --> 00:42:08,242 Ben sizi seviyorum, siz de beni sevseniz. Tatlı bir ikili olabilirdik. 806 00:42:09,219 --> 00:42:12,331 Pervin Hanım'dan hoşlanmayan birini ilk defa görüyorum, biliyor musunuz? 807 00:42:12,619 --> 00:42:16,013 Kadın herkesi büyülüyor. Herkesi böyle ağına almış. 808 00:42:16,254 --> 00:42:18,380 Bir dakika, bir dakika! Şimdi yiğidi öldüreceksin... 809 00:42:18,628 --> 00:42:21,476 ...ama hakkını vereceksin. Bir kere işinde çok başarılı. 810 00:42:21,805 --> 00:42:23,693 Sen de biliyorsun, kadın bir numara. 811 00:42:23,980 --> 00:42:27,234 Şimdi işinde iyi olan, her zaman herkesten saygı görür. 812 00:42:27,626 --> 00:42:30,366 Annelik işini engelleyip, fazla ağırlık yaptığı için... 813 00:42:30,941 --> 00:42:34,349 ...ağırlıklarından kurtulup, İstanbul'a kaçtı hanımefendi. 814 00:42:34,826 --> 00:42:38,233 Seni terk etti yani? İşi için, öyle mi? 815 00:42:40,499 --> 00:42:43,080 Ben bu kadarını bilmiyordum. 816 00:42:44,193 --> 00:42:46,973 O yüzden onun iş başarısı benim gözümü boyamıyor maalesef. 817 00:42:47,297 --> 00:42:49,984 Efsun, sana bir şey söyleyeceğim. 818 00:42:52,183 --> 00:42:55,133 Yani Pervin'i korumak... 819 00:42:55,405 --> 00:42:57,310 ...bu hayatta yapmak istediğim son şey. 820 00:42:57,551 --> 00:42:59,587 Ama inan bana... 821 00:42:59,964 --> 00:43:01,759 ...gerçekten inan bana, tersini de yapsaydı. 822 00:43:02,000 --> 00:43:04,539 Yani çocuğu için kariyerini bıraksaydı... 823 00:43:04,897 --> 00:43:06,233 ...o da çok kötü bir şey olurdu. 824 00:43:06,474 --> 00:43:08,861 En azından hayatı boyunca terk edilme korkusu yaşayan... 825 00:43:09,102 --> 00:43:10,704 ...bir kızı olmazdı. 826 00:43:11,398 --> 00:43:13,869 Onu tüm kalbiyle seven bir çocuğu olurdu. 827 00:43:16,619 --> 00:43:17,952 Neyse. 828 00:43:18,238 --> 00:43:20,310 Bak, Emir lisedeydi... 829 00:43:20,811 --> 00:43:23,241 ...bir gün Sarp'la beraber okul çıkışı bize geldiler. 830 00:43:23,482 --> 00:43:25,763 Çıktılar bahçeye, oturdular. Böyle sohbet ediyorlar falan. 831 00:43:26,004 --> 00:43:27,810 (Serpil) Ben içerideyim. 832 00:43:28,716 --> 00:43:30,965 Bir ara Emir'in... 833 00:43:31,758 --> 00:43:34,571 ...keşke Pervin Hanım benim annem olsaydı dediğini duydum. 834 00:43:35,247 --> 00:43:37,344 (Serpil) Duydum ve hiç unutmadım. Biliyor musun? 835 00:43:38,130 --> 00:43:42,032 Yani diyeceğim, çalışsan da suç çalışmasan da suç. 836 00:43:42,398 --> 00:43:44,900 Her daim suçlusun yani. Böyle bir şey bu. 837 00:43:45,141 --> 00:43:47,290 Ama Serpil Hanım, olur mu öyle şey? 838 00:43:47,831 --> 00:43:50,685 Yani Emir'in o kadını anne olarak istemesi çok normal. 839 00:43:50,926 --> 00:43:52,368 Neden diye sorun. 840 00:43:52,609 --> 00:43:54,928 Bir elmanın iki yarısı onlar. Bak, gerçekten. 841 00:43:55,169 --> 00:43:57,517 Emir, bütün kötü huylarını o Pervin Hanım'dan almış. 842 00:43:57,758 --> 00:43:59,217 -Yok, bütün kötü huyları! -(Serpil) Hayır, hayır. 843 00:43:59,458 --> 00:44:00,934 -Bütün kötülükleri! -Ay, hiç olmadı. 844 00:44:01,175 --> 00:44:03,364 -Almış! -Hayır, hiç olmadı. Lütfen, lütfen Efsun! 845 00:44:03,605 --> 00:44:06,231 Hiç olmadı şimdi bu. Lütfen, oğluma laf yok! 846 00:44:06,472 --> 00:44:08,895 Şimdi tamam, arada bir böyle benim canımı sıkıyor ama... 847 00:44:09,136 --> 00:44:11,674 ...boş ver sen yani. Anne oğul arasında olur öyle şeyler. 848 00:44:11,930 --> 00:44:14,796 Rica ederim lütfen. Bir kere benim oğlum... 849 00:44:15,241 --> 00:44:18,816 ...çok akıllı, çok yakışıklı, başarılı. 850 00:44:19,571 --> 00:44:22,096 Metanetli, dirayetli. Değil mi? 851 00:44:22,408 --> 00:44:24,934 Azimli, hürmetkâr bir çocuktur. 852 00:44:26,110 --> 00:44:28,056 -Emir? -Evet. 853 00:44:28,297 --> 00:44:31,346 Ben niye ona bu kadar gıcık oluyorum o zaman bu kadar iyiyse? 854 00:44:31,619 --> 00:44:33,094 Ay, hiç olmadı şimdi bu. 855 00:44:33,759 --> 00:44:36,693 -Serpil Hanım, çok gıcık. -Gıcık falan değil! Değil gıcık falan! 856 00:44:36,955 --> 00:44:39,848 -Yok, benim seni sevmem imkânsız ya! -Ama hiç denemediniz. 857 00:44:40,096 --> 00:44:42,693 -Denemedim, değil mi? -Denemediniz. Bir ara bir bakın. 858 00:44:42,934 --> 00:44:44,622 Tamam peki, bir ara bakacağım buna tamam. 859 00:44:44,863 --> 00:44:47,513 Hadi, gittim ben. Güle güle. Canım, benim sipariş iptal. 860 00:44:49,125 --> 00:44:50,858 Benimki gelsin ama. 861 00:44:53,782 --> 00:44:56,735 (Sarp) Duydum ki birileri bulutların üstüne çıkmak istemiş. 862 00:44:58,437 --> 00:45:01,215 Şimdilik bununla idare et. Pamuk şekerli limonata. 863 00:45:01,464 --> 00:45:05,339 Sarp, ben bayılırım pamuk şekere. Sanki biliyormuşsun gibi. 864 00:45:08,962 --> 00:45:10,771 Ben, oo Efsun... 865 00:45:11,059 --> 00:45:13,816 ...ben üzül diye yapmadım ya. -Yok, üzülmedim. 866 00:45:15,437 --> 00:45:17,233 Bugün çok zor bir gün geçiriyorum. 867 00:45:17,474 --> 00:45:19,447 Biri benim için bir şey yapınca... 868 00:45:19,861 --> 00:45:21,571 ...çok mutlu oldum, o yüzden. 869 00:45:22,252 --> 00:45:23,903 (Efsun) Bir de çocukluğum geldi aklıma. 870 00:45:24,151 --> 00:45:26,438 Babam geldi, babam bana hep alırdı. 871 00:45:27,520 --> 00:45:31,191 Oradan Antep, çiftlik falan derken şey oldu. 872 00:45:31,752 --> 00:45:33,997 Vay be, ne limonataymış? 873 00:45:35,037 --> 00:45:36,713 Sende bayağı işe yaradı. 874 00:45:37,793 --> 00:45:39,191 Bende yaramıyor. 875 00:45:39,588 --> 00:45:42,527 -Ne oldu? Senin canın mı sıkkın? -Yani. 876 00:45:43,473 --> 00:45:45,406 Her şey harika desem, yalan söylemiş olacağım. 877 00:45:45,647 --> 00:45:47,924 -(Sarp) Biraz canım sıkkın. -Anlatmak istersen dinlerim. 878 00:45:48,165 --> 00:45:51,507 Burası pek yeri değil. Sonra konuşuruz, olur mu? 879 00:45:56,457 --> 00:45:57,980 İşin var mı şu an? 880 00:45:58,788 --> 00:46:01,191 -Gördüğün gibi, yok. -O zaman kalk. 881 00:46:01,564 --> 00:46:03,707 -Kalk gidiyoruz. Kalk, kalk, kalk. -Nereye gidiyoruz? 882 00:46:03,948 --> 00:46:06,060 Sürpriz. İzmirliye sürpriz, kalk. 883 00:46:06,743 --> 00:46:08,205 -Kalk hadi. -Peki. 884 00:46:08,499 --> 00:46:10,189 (Telefon çalıyor) 885 00:46:12,781 --> 00:46:14,530 Hadi, bir dakika. 886 00:46:14,998 --> 00:46:17,998 (Hareketli müzik) 887 00:46:21,523 --> 00:46:23,070 Hadi gel. 888 00:46:25,367 --> 00:46:26,917 (Arama tonu) 889 00:46:30,373 --> 00:46:32,488 Açmıyor, açmıyor. 890 00:46:32,729 --> 00:46:34,495 Allah kahretsin! Nereye gitti acaba? 891 00:46:34,900 --> 00:46:37,586 -Dinlemedi bile. -Çocukken de böyleydi. 892 00:46:37,827 --> 00:46:39,673 Öfkeliyken üstüne gitmeyeceksin. 893 00:46:40,073 --> 00:46:42,732 Biraz sakinleşsin, konuşuruz. 894 00:46:44,331 --> 00:46:47,323 Seni affeder ama beni affedeceği meçhul. 895 00:46:47,867 --> 00:46:50,137 Beni de affedeceğini hiç sanmıyorum. Bu iki oldu. 896 00:46:50,710 --> 00:46:53,643 -Bir daha nasıl güvenecek bana? -Ben de böyle olmasını istemezdim. 897 00:46:53,884 --> 00:46:55,944 Kim kızına yalan söylemek ister ki? 898 00:46:57,257 --> 00:47:00,527 Ama başka türlü onu burada çalışmaya ikna edemezdim. 899 00:47:01,308 --> 00:47:03,992 Ettin de ne oldu? Bak, yine öğrendi. 900 00:47:04,621 --> 00:47:06,298 Şimdi ne yapacaksın? 901 00:47:07,592 --> 00:47:09,473 Beni yanına yaklaştırmıyor ki. 902 00:47:10,198 --> 00:47:13,195 Ama belki sen onunla konuşursan ikna edersin. 903 00:47:15,792 --> 00:47:18,919 Yapacağım artık nasıl yapacaksam. Ama bak, sana söylüyorum. 904 00:47:19,276 --> 00:47:21,366 Bundan sonra kızına oynadığın oyunlara... 905 00:47:21,607 --> 00:47:24,645 ...söylediğin yalanlara asla ve asla ortak değilim. 906 00:47:25,735 --> 00:47:27,363 Çünkü ben böyle bir adam değilim. 907 00:47:27,712 --> 00:47:29,531 Biliyorum. Kusura bakma. 908 00:47:30,801 --> 00:47:32,950 Daha bitmedi, hadi. 909 00:47:33,468 --> 00:47:36,468 (Duygusal müzik) 910 00:47:52,590 --> 00:47:56,198 Çok iyi ya. Ne bakıyorsun? Yesene sen de. Çok iyi. 911 00:47:56,740 --> 00:47:59,041 -Aynı İzmir'deki gibi değil mi? -(Sarp) Öyle. 912 00:47:59,282 --> 00:48:01,540 -Çok güzel gerçekten. -(Efsun) Limon, limon, limon! 913 00:48:01,781 --> 00:48:03,843 (Sarp gülüyor) (Efsun) Limonsuz olmaz. 914 00:48:05,122 --> 00:48:06,598 Ee? 915 00:48:07,617 --> 00:48:09,737 Derdini anlatmak için iyi mi burası? 916 00:48:10,863 --> 00:48:12,277 Seni dinliyorum. 917 00:48:12,526 --> 00:48:14,178 Öyle görünüyor. 918 00:48:16,458 --> 00:48:18,118 Ya biz... 919 00:48:19,295 --> 00:48:21,073 ...ortakla yolları ayırdık. 920 00:48:21,401 --> 00:48:23,267 O yüzden mekânda anlatmak istemedim. 921 00:48:24,244 --> 00:48:25,983 Mekân batmak üzere. 922 00:48:26,913 --> 00:48:30,081 -Ne yapacağım bilmiyorum. -Hadi ya? 923 00:48:30,942 --> 00:48:33,314 Ben hiç bilmiyordum Sarp. Çok üzüldüm. 924 00:48:34,397 --> 00:48:36,082 Ama iyi oldu buraya geldiğimiz. 925 00:48:36,323 --> 00:48:39,012 Üstümdeki kara bulutlar dağıldı, böyle bir havam değişti. 926 00:48:39,673 --> 00:48:41,143 Çok sevindim. 927 00:48:41,605 --> 00:48:43,353 Ama hadi, hadi yemeye devam. 928 00:48:43,594 --> 00:48:46,839 -(Sarp) Diyorsun, öyle mi? -Hadi bitir, daha ek söyleyeceğim hadi. 929 00:48:51,551 --> 00:48:53,071 Dur, dur. 930 00:48:53,641 --> 00:48:56,641 (Duygusal müzik) 931 00:49:01,539 --> 00:49:03,786 Ya sen madem Emir'le çocukluk arkadaşısın. 932 00:49:04,027 --> 00:49:06,764 Sen onu çocukken niye hiç dövmedin? Niye ağzına iki tane vurmadın? 933 00:49:07,005 --> 00:49:08,480 Belki böyle gıcık olmazdı şimdi. 934 00:49:08,806 --> 00:49:11,544 O şey iyi ya, benden iri. 935 00:49:11,785 --> 00:49:13,103 Hep öyleydi o. 936 00:49:13,423 --> 00:49:15,415 Bir de çok zeki bir adam. Şimdi kabul etmek lazım. 937 00:49:15,710 --> 00:49:17,894 Zeki ama zekâsını çok iyiye kullanmıyor. 938 00:49:18,135 --> 00:49:20,158 Ne yapayım ben öyle zeki adamı? 939 00:49:21,017 --> 00:49:22,692 Emir, yalanı dolanı pek sevmez. 940 00:49:23,209 --> 00:49:25,201 O ameliyatı yaptıysa bir nedeni vardır. 941 00:49:25,442 --> 00:49:27,514 Yani bence bir konuş, ona göre karar ver. 942 00:49:28,312 --> 00:49:29,994 Beni kandırdı. 943 00:49:31,099 --> 00:49:33,340 Boşu boluna Antep'ten kalktım, buralara geldim. 944 00:49:33,619 --> 00:49:35,721 Bir yalan uğruna, boşu boşuna. 945 00:49:36,500 --> 00:49:39,934 Niye öyle diyorsun ya? Bak, beni tanıdın işte. Fena mı? 946 00:49:42,341 --> 00:49:44,056 İstanbul'u tanıdın. 947 00:49:44,558 --> 00:49:46,764 Yani Emir'le tanıştın, pozitif düşün. 948 00:49:47,275 --> 00:49:48,768 Yani senin sözlerin mi rahatlattı... 949 00:49:49,009 --> 00:49:51,399 ...yoksa bu midyeler ağırlık mı yaptı çözemedim. 950 00:49:53,155 --> 00:49:54,593 Teşekkür ederim. 951 00:49:55,006 --> 00:49:57,197 -Her şey için çok sağ ol. -Ben teşekkür ederim. 952 00:49:58,015 --> 00:49:59,827 Sonuçta buraya sen getirdin beni. 953 00:50:00,075 --> 00:50:02,625 Bu arada çok sevdim. Ben bayağı gelirim yani buraya. 954 00:50:02,866 --> 00:50:04,263 Çok sevindim. 955 00:50:04,651 --> 00:50:06,344 -Geliriz, beraber de geliriz. -Olur. 956 00:50:08,363 --> 00:50:11,363 (Gerilim müziği) 957 00:50:33,889 --> 00:50:35,984 -Kalkalım mı? İster misin? -Kalkalım. 958 00:50:36,225 --> 00:50:39,644 -Sen kliniğe mi? -Yok. Gitmem artık bugün. 959 00:50:41,249 --> 00:50:43,562 Yarın da şehir dışına çıkacaktık Emir'le beraber. 960 00:50:43,811 --> 00:50:46,707 -Bir hastaya bakmak için. -Ee, gitmeyecek misin? 961 00:50:47,407 --> 00:50:49,995 Bilmiyorum ki. Hiç bilmiyorum. 962 00:50:52,031 --> 00:50:54,771 -Neyse, hadi kalkalım mı? -Hadi. 963 00:50:57,355 --> 00:50:59,543 (Sarp) Hop, gel bakalım. 964 00:51:00,252 --> 00:51:03,252 (Gerilim müziği) 965 00:51:20,176 --> 00:51:23,630 Vallahi hiç keyfim yok Kaya. Israr ettin diye geldim. 966 00:51:23,871 --> 00:51:25,719 Sence işe yarayacak mı bu planın? 967 00:51:25,960 --> 00:51:28,364 Ne yapayım Pervin? Bana başka çare mi bıraktın? 968 00:51:29,379 --> 00:51:31,669 Sen de o kadar işin gücün arasında geldin ya. 969 00:51:31,910 --> 00:51:33,928 (Kaya) Sana da çok teşekkür ederim gerçekten. 970 00:51:34,169 --> 00:51:36,468 Biliyorum, Efsun'a canın sıkkın senin de. 971 00:51:37,126 --> 00:51:38,383 Ama bak, ne yap biliyor musun? 972 00:51:38,624 --> 00:51:41,721 Bence biraz zaman tanı Efsun'a. Bir sakinleşsin. 973 00:51:42,413 --> 00:51:45,413 (Gerilim müziği) 974 00:51:47,600 --> 00:51:50,515 Pes! Pes, ikinize de pes! 975 00:51:51,477 --> 00:51:53,287 (Serpil) Vallahi. 976 00:51:54,645 --> 00:51:57,101 Beni acilen buraya çağırıyorsun. 977 00:51:57,801 --> 00:52:00,670 Oğlumuzla ilgili çok önemli bir şey konuşmak istiyorum diyorsun. 978 00:52:00,918 --> 00:52:04,944 Koşarak geliyorum ve karşımdaki manzara bu. Öyle mi? 979 00:52:05,649 --> 00:52:07,937 Sen artık iyice kendini aştın Kaya. 980 00:52:08,178 --> 00:52:11,622 Serpilciğim, lütfen oturur musun? Ben konuşmak istedim seninle. 981 00:52:11,863 --> 00:52:13,497 Sen konuşmak istedin. 982 00:52:14,940 --> 00:52:16,175 Ne o Pervin? 983 00:52:17,119 --> 00:52:18,986 İtiraf mı edeceksin sonunda? 984 00:52:19,980 --> 00:52:20,980 Evet, öyle. 985 00:52:21,787 --> 00:52:23,620 Hadi gel, lütfen otur şuraya. 986 00:52:25,190 --> 00:52:26,369 (Pervin) Hadi, ne olur. 987 00:52:27,275 --> 00:52:31,002 Söyleyin, siz de kurtulun, ben de kurtulayım artık. Evet. 988 00:52:32,469 --> 00:52:33,469 (Serpil) Dinliyorum. 989 00:52:33,710 --> 00:52:38,277 Bak, herhâlde biz 30 senedir falan tanışıyoruz. Ortağız, doğru mu? 990 00:52:38,784 --> 00:52:39,784 Maalesef. 991 00:52:40,471 --> 00:52:41,711 Acı ama gerçek. 992 00:52:41,952 --> 00:52:46,173 Bunca zaman aramızda arkadaşlıktan, dostluktan... 993 00:52:46,414 --> 00:52:48,481 ...ortaklıktan başka ne gördün? 994 00:52:49,821 --> 00:52:52,221 Şu adama lütfen bir bakar mısın? 995 00:52:52,575 --> 00:52:56,748 Perişan oldu. Onun, senden başka birine gözünün kayması... 996 00:52:56,989 --> 00:52:59,942 ...gönlünün akması mümkün mü? Sen buna inanıyor musun? 997 00:53:02,923 --> 00:53:07,896 Bak ister kabul et ister etme, bunca sene içinde biz de seninle arkadaş olduk. 998 00:53:08,137 --> 00:53:11,860 Bugün başka bir kadına baktığını görsem gözlerini önce ben oyarım. 999 00:53:13,595 --> 00:53:14,595 Lütfen. 1000 00:53:15,136 --> 00:53:19,416 Canım, bunca süredir benim hayatıma sadece bir adam girdi. Bir. 1001 00:53:19,657 --> 00:53:22,650 O da kızımın babası. Sadece o. 1002 00:53:24,151 --> 00:53:26,361 Ben şimdi sizden müsaade isteyeceğim, tamam mı? 1003 00:53:26,602 --> 00:53:28,435 Bugün çok zor bir gün geçirdim. 1004 00:53:28,676 --> 00:53:32,883 Siz de karı koca bir baş başa kalın, bir konuşun. Tamam mı? 1005 00:53:34,517 --> 00:53:35,517 Hadi. 1006 00:53:36,343 --> 00:53:39,343 (Duygusal müzik) 1007 00:53:58,544 --> 00:54:02,521 Serpil bak, Pervin ne söylüyorsa doğruyu söylüyor. 1008 00:54:02,762 --> 00:54:06,616 Ben ne Pervin'le ne de bir başkasıyla beraber olabilirim. 1009 00:54:08,698 --> 00:54:10,726 Ben seni ilk günkü gibi seviyorum. 1010 00:54:11,389 --> 00:54:14,753 Hem sen hep ne dersin? 1011 00:54:17,253 --> 00:54:18,933 Gözler yalan söylemez. 1012 00:54:19,899 --> 00:54:21,214 Bak o zaman bana. 1013 00:54:22,393 --> 00:54:24,184 Yalan söylüyor mu bu adam sana? 1014 00:54:25,696 --> 00:54:27,243 (Kaya) Ben seni çok seviyorum. 1015 00:54:28,017 --> 00:54:31,017 (Duygusal müzik) 1016 00:54:35,890 --> 00:54:39,026 Artık biraz makul ol. Bak, çok güzel bir yerdeyiz. 1017 00:54:39,267 --> 00:54:40,710 Güzel bir yemek yiyelim. 1018 00:54:41,211 --> 00:54:42,745 Sonra evimize dönelim. 1019 00:54:43,022 --> 00:54:44,022 Tamam. 1020 00:54:44,889 --> 00:54:47,136 Hadi yiyelim. Ben zaten çok aç geldim. 1021 00:54:49,347 --> 00:54:50,467 Bakar mısınız? 1022 00:54:52,619 --> 00:54:54,139 Tamam, teşekkürler. 1023 00:54:55,143 --> 00:54:57,441 -Teşekkür ederim. -(Kaya) Biz haber vereceğiz. 1024 00:54:59,220 --> 00:55:01,994 -Ee? -Tamam, eve gelebilirsin. 1025 00:55:03,721 --> 00:55:05,616 Ama misafir odasında yatacaksın. 1026 00:55:05,857 --> 00:55:09,079 Beni çok üzdün Kaya. Ben öyle kolay kolay toparlayamam. 1027 00:55:10,251 --> 00:55:11,251 İyi madem. 1028 00:55:12,636 --> 00:55:13,756 Buna da şükür. 1029 00:55:16,242 --> 00:55:19,242 (Hareketli müzik) 1030 00:55:39,003 --> 00:55:42,003 (Hareketli müzik devam ediyor) 1031 00:55:56,567 --> 00:55:57,607 (Mesaj geldi) 1032 00:55:58,476 --> 00:56:01,476 (Hareketli müzik) 1033 00:56:20,986 --> 00:56:23,978 (Hareketli müzik devam ediyor) 1034 00:56:26,143 --> 00:56:27,143 (Arama tonu) 1035 00:56:29,422 --> 00:56:31,168 (Arama tonu) 1036 00:56:32,721 --> 00:56:33,721 Alo? 1037 00:56:34,211 --> 00:56:35,768 Bir sipariş verebilir miyim? 1038 00:56:36,295 --> 00:56:39,295 (Duygusal müzik) 1039 00:56:59,009 --> 00:57:02,009 (Duygusal müzik devam ediyor) 1040 00:57:21,279 --> 00:57:24,549 (Efsun) İkiniz de ortak oldunuz bu yalana. Kaya Bey de öyle! 1041 00:57:25,095 --> 00:57:26,375 (Bardak kırıldı) 1042 00:57:29,091 --> 00:57:30,091 Bakayım. 1043 00:57:31,244 --> 00:57:33,639 (Efsun) Kapat elini. Aç şimdi. 1044 00:57:34,437 --> 00:57:37,437 (Duygusal müzik) 1045 00:57:48,735 --> 00:57:49,775 (Mesaj geldi) 1046 00:57:52,749 --> 00:57:55,448 (Pervin dış ses) Çok üzgünüm Efsun. Özür dilerim. 1047 00:57:55,689 --> 00:57:57,209 Anlatmama izin ver. 1048 00:57:59,797 --> 00:58:01,368 (Kapı zili çaldı) 1049 00:58:05,923 --> 00:58:07,230 (Erkek) İyi akşamlar. 1050 00:58:09,458 --> 00:58:12,358 Yanlış oldu herhâlde. Ben sipariş vermemiştim. 1051 00:58:12,599 --> 00:58:14,642 Adres doğru abla. Evden başkası vermiş. 1052 00:58:14,883 --> 00:58:16,288 Yok, bu evde benden başkası... 1053 00:58:17,870 --> 00:58:18,870 Tamam. 1054 00:58:19,839 --> 00:58:21,229 -Sağ ol. -(Erkek) Afiyet olsun. 1055 00:58:21,470 --> 00:58:22,470 Sağ ol. 1056 00:58:23,107 --> 00:58:26,107 (Hareketli müzik) 1057 00:58:30,732 --> 00:58:31,732 Lahmacun. 1058 00:58:32,514 --> 00:58:35,514 (Hareketli müzik) 1059 00:58:50,385 --> 00:58:51,425 (Mesaj geldi) 1060 00:58:52,447 --> 00:58:55,447 (Hareketli müzik) 1061 00:59:03,977 --> 00:59:06,977 (Duygusal müzik) 1062 00:59:17,934 --> 00:59:19,379 (Kuşlar ötüyor) 1063 00:59:24,786 --> 00:59:25,786 Sonunda. 1064 00:59:26,625 --> 00:59:27,808 (Kuşlar ötüyor) 1065 00:59:30,989 --> 00:59:33,989 (Hareketli müzik) 1066 00:59:38,077 --> 00:59:39,077 Günaydın. 1067 00:59:42,677 --> 00:59:45,047 Biraz daha geç kalsaydın uçağı kaçıracaktık. 1068 00:59:45,539 --> 00:59:47,106 Ayrıca günaydın demiştim. 1069 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 (Hareketli müzik) 1070 00:59:58,990 --> 01:00:00,136 Bir şey söyleyeceğim. 1071 01:00:01,448 --> 01:00:03,128 Hâlâ kızgın mısın bana? 1072 01:00:05,160 --> 01:00:07,861 Bak, sana durumu anlattım. Özür de diledim. 1073 01:00:08,595 --> 01:00:09,935 Annen de çok üzgün. 1074 01:00:10,619 --> 01:00:12,199 (Emir) Bütün yolu böyle mi gideceğiz? 1075 01:00:13,919 --> 01:00:15,464 Efsun bir şey desene. 1076 01:00:16,197 --> 01:00:19,197 (Hareketli müzik) 1077 01:00:34,249 --> 01:00:36,209 Bak, annenle iş birliği falan yapmadım. 1078 01:00:37,216 --> 01:00:38,823 (Emir) Sadece yardım etmek istedim. 1079 01:00:39,362 --> 01:00:41,327 O da aranızı düzeltmek istiyor. 1080 01:00:42,028 --> 01:00:45,028 (Hareketli müzik) 1081 01:00:57,292 --> 01:00:58,292 Buraya. 1082 01:01:02,366 --> 01:01:06,804 Canancığım, sen acaba yoksunluk sendromu çekiyor olabilir misin? 1083 01:01:08,612 --> 01:01:10,015 Anlamadım hocam. 1084 01:01:10,256 --> 01:01:11,872 Gel, gel otur bakalım şöyle. 1085 01:01:12,946 --> 01:01:14,528 Tamam değil mi şurası falan? 1086 01:01:14,769 --> 01:01:18,696 Evet, tamam. Orası çok düzgün. Yoksunluk sendromu dediğim şu. 1087 01:01:19,111 --> 01:01:23,091 Şimdi senin başında bir patron yok ya, Emir'den gelen emir... 1088 01:01:23,332 --> 01:01:26,142 ...sana gelmediği için onun yoksunluğunu yaşıyorsun bence. 1089 01:01:26,383 --> 01:01:29,447 Ne yapacağınızı bilememezlik hâli var. Elin ayağın ayrı titriyor. 1090 01:01:29,688 --> 01:01:31,585 Değil mi? Bir hâller geldi, öyle bir şey var. 1091 01:01:31,826 --> 01:01:33,967 Anlatabiliyor muyum? Öyle hissediyorsun. Yoksunluk. 1092 01:01:34,208 --> 01:01:36,898 Bir dakika. Yani bu şey gibi bir şey mi? 1093 01:01:37,139 --> 01:01:40,062 Emirler olmadığında hasta ben, yokum... 1094 01:01:40,303 --> 01:01:43,517 Ya da hastayım hocam. Ben net hastayım. 1095 01:01:43,758 --> 01:01:46,989 Hayır, hastalık gibi değil. Bende de var. Hayır, hastalık gibi değil. 1096 01:01:47,230 --> 01:01:51,057 Mesela Leyla iki gün trip atmasın, üçüncü gün gece uykularımda... 1097 01:01:51,298 --> 01:01:53,973 ...ensemden kuyruk sokumuma kadar terliyorum. 1098 01:01:54,214 --> 01:01:56,389 Zırıl zırıl. Sabah bir uyanıyorum, ter içindeyim. 1099 01:01:56,630 --> 01:01:58,986 Hastalık değil, bu olur. Anksiyete diyoruz buna. 1100 01:01:59,227 --> 01:02:02,728 Bak mesela Binnur'a o da aman gitsin, bırak be canım. 1101 01:02:02,969 --> 01:02:06,937 Aman bana ne be, gibi bir tavırla kendini öyle avutuyor işte. 1102 01:02:07,178 --> 01:02:09,442 Bakın kızlar, benim size tavsiyem... 1103 01:02:09,683 --> 01:02:11,898 (Yaşar) Binnurcuğum, sana da diyorum bak. İkiniz de dinleyin. 1104 01:02:12,139 --> 01:02:14,862 İkinize de tavsiyem evlenin kızlar. 1105 01:02:15,103 --> 01:02:17,420 Başınızda bir er olsun. Adam gibi adam. 1106 01:02:17,661 --> 01:02:20,019 Böyle masaya yumruğunu vuracak bir insan olsun. 1107 01:02:20,260 --> 01:02:22,236 Yaşar, avam avam konuşma. 1108 01:02:22,477 --> 01:02:24,158 Ne evleneceğim be? Evlenenleri görüyoruz. 1109 01:02:24,399 --> 01:02:26,415 Dört tarafı sendromlarla çevrili ada gibiler maşallah. 1110 01:02:26,656 --> 01:02:28,336 Yani hayır, evlenmeyin. 1111 01:02:30,130 --> 01:02:34,226 Oo Binnurcuğum, bakıyorum doktor tavsiyeleri vermeye başlamışsın. 1112 01:02:34,540 --> 01:02:36,741 Ee, yok Pervin Hanımcığım. 1113 01:02:36,982 --> 01:02:39,475 Ben arkadaşlarıma bazı gözlemlerimi aktarıyordum. 1114 01:02:39,716 --> 01:02:41,939 (Binnur) Evlenmeyin arkadaşlar, evlenmeyin. 1115 01:02:42,569 --> 01:02:46,244 Hatta bakamayacaksanız çocuk da yapmayın. 1116 01:02:47,807 --> 01:02:52,799 İnsan bazı şeyleri kendisi tecrübe etmeden konuşmamalı bence. 1117 01:02:55,299 --> 01:02:58,345 Neyse. Size buraya bir haber vermeye geldim. 1118 01:02:58,586 --> 01:03:00,706 Sevineceğiniz bir haber olduğunu düşünüyorum. 1119 01:03:00,947 --> 01:03:04,362 Ali Bıçakçı, kliniğimizden kendi isteğiyle ayrıldı. 1120 01:03:05,907 --> 01:03:08,472 -Ne? 'Yes, yes, yes'. -(Yaşar) Bu olmadı. 1121 01:03:09,043 --> 01:03:11,283 Ama kendi isteğiyleyse de iyi. 1122 01:03:11,524 --> 01:03:13,985 Eski düzene geri dönüyoruz. Herkese kolay gelsin. 1123 01:03:14,226 --> 01:03:15,702 Sağ olun efendim. Görüşmek üzere. 1124 01:03:17,411 --> 01:03:19,159 (Yaşar) Bastı gitti demek ki Amerika'ya. 1125 01:03:19,400 --> 01:03:22,700 Hadi git Bıçakçı. Los Angeles'a kadar yolun var. 1126 01:03:22,985 --> 01:03:24,131 Yürüsün gitsin. 1127 01:03:25,447 --> 01:03:29,419 İşte! Hayatımı mahveden adamlardan biri bu! 1128 01:03:29,660 --> 01:03:31,147 -Ne münasebet? -Bu ne? Bu kim? 1129 01:03:31,388 --> 01:03:34,213 (Gülcan) Şişe gözlüklü deyip duruyorsun da bacım ne bileyim ben? 1130 01:03:34,454 --> 01:03:36,187 Yani kıvırcık deseydin ya. 1131 01:03:36,428 --> 01:03:38,560 Siz şirkette benden kıvırcık diye mi bahsediyorsunuz? 1132 01:03:38,801 --> 01:03:42,267 Kaşıma bak, kaşıma. Biri Hanya'da biri Konya'da! 1133 01:03:42,508 --> 01:03:46,565 Şaşkın şakın bakıyorum dünyaya. Rezil oldum beni rezil. 1134 01:03:46,806 --> 01:03:48,396 Sizleri de rezil edeceğim. 1135 01:03:50,608 --> 01:03:52,947 Hanımefendi, bir sakin olun öncelikle. 1136 01:03:53,188 --> 01:03:54,933 Şimdi bu hekimle ilgili değil. 1137 01:03:55,174 --> 01:03:57,419 (Taner) Çok sık karşılaştığımız bir kaç reaksiyonu. 1138 01:03:57,660 --> 01:04:00,382 Bir iki hafta sonra gelirseniz basit bir rötuşla hemen hallederiz. 1139 01:04:00,623 --> 01:04:04,048 İki hafta böyle mi gezeceğim ben? Yüzümle para kazanıyorum! 1140 01:04:04,289 --> 01:04:06,032 Aman canım, nelere şaşırmıyoruz ki? 1141 01:04:06,273 --> 01:04:10,236 Hayat devamlı bir şaşkınlıklar silsilesi. O yüzden bu şaşkın ifade size iyi olmuş. 1142 01:04:10,477 --> 01:04:13,508 Ama zaten operasyonda da durmadınız be hanımefendi. 1143 01:04:13,749 --> 01:04:17,584 Vallahi kıpraşmayın dedikçe kıpraştınız. Kıpraşmayın dedikçe oynaştınız. 1144 01:04:17,825 --> 01:04:21,979 Al buyur işte. Kaşın biri gitmiş Fizan'a, öbürü Halep'te, Şam'da. Nerede şu anda? 1145 01:04:22,220 --> 01:04:24,086 Bir de benimle dalga mı geçiyorsunuz siz? 1146 01:04:24,327 --> 01:04:25,570 Gösteririm ben size. 1147 01:04:28,092 --> 01:04:30,632 -Hayır hanımefendi, kıyma! -Hanımefendi! 1148 01:04:32,433 --> 01:04:34,336 Hanımefendi, ne yapıyorsunuz? 1149 01:04:34,577 --> 01:04:36,520 Kıyma, kıyma bana! 1150 01:04:45,678 --> 01:04:48,073 Yani şu yöresel şeyleri sonra alsan olmuyor muydu? 1151 01:04:48,314 --> 01:04:50,352 Sırf bana işkence olsun diye yapıyorsun, değil mi? 1152 01:04:50,622 --> 01:04:51,622 Biliyorum. 1153 01:04:57,894 --> 01:05:01,364 Nerede bunlar? Bizi bu kadar yürüttüler. Nerede bunlar? 1154 01:05:02,590 --> 01:05:03,804 (Efsun) Buradalar. 1155 01:05:04,113 --> 01:05:05,113 O ne ya? 1156 01:05:09,538 --> 01:05:11,073 Demir Armağan mı? 1157 01:05:11,820 --> 01:05:13,345 Efsun Demirhan. 1158 01:05:14,404 --> 01:05:16,300 -Gerçekten mi? -Gel, gel. 1159 01:05:16,541 --> 01:05:18,723 Karıştırmış olabilirler. İnsanlık hâli. 1160 01:05:22,769 --> 01:05:26,024 -Demir Bey hoş geldiniz. -Emir Demirhan. 1161 01:05:26,380 --> 01:05:27,743 Yanlış olmuş galiba. 1162 01:05:27,984 --> 01:05:30,434 -Siz de hoş geldiniz Efsun Demirhan. -Yok. 1163 01:05:30,677 --> 01:05:34,328 -Efsun Armağan. Ar-ma-ğan. -Anlamıyor ki. 1164 01:05:34,569 --> 01:05:36,298 Adlar değişecek, adlar. 1165 01:05:36,738 --> 01:05:39,365 Armağan. Baş tacısın bacım. 1166 01:05:39,606 --> 01:05:42,232 -Şunları bagaja koyalım mı? -(Erkek) Hemen. 1167 01:05:47,241 --> 01:05:48,241 (Erkek 2) Buyurun. 1168 01:05:49,647 --> 01:05:50,647 Sıcak. 1169 01:05:51,705 --> 01:05:53,262 -(Emir) Buyurun. -Buyur, buyur geç. 1170 01:05:53,503 --> 01:05:54,675 -Yo, buyurun. -(Efsun) Yo, buyurun lütfen. 1171 01:05:54,916 --> 01:05:57,357 -Lütfen. -Ben bu tarafa oturacağım, sen o tarafa. 1172 01:05:57,745 --> 01:06:00,535 (Emir) Allah'ım ya Rabb'im ya. 1173 01:06:01,271 --> 01:06:02,707 -Buyurun. -Baş tacısın. 1174 01:06:04,799 --> 01:06:07,688 Neyse ki sizden ek bagaj ücreti istemediler Efsun Hanım. 1175 01:06:08,779 --> 01:06:09,779 Niyeymiş o? 1176 01:06:10,020 --> 01:06:13,582 Duygu durumunuzu İstanbul'dan buraya taşıma azminize hayran oldum da. 1177 01:06:13,823 --> 01:06:16,000 Ben de sizin sır saklamak için gösterdiğiniz... 1178 01:06:16,241 --> 01:06:18,230 ...harcadığınız enerjiye hayran oldum. 1179 01:06:18,471 --> 01:06:19,511 Demirhan Bey. 1180 01:06:20,913 --> 01:06:23,402 (Emir) Niye anlamıyorsun? Annen çok rica etti diyorum sana. 1181 01:06:23,643 --> 01:06:26,375 Hem hastanın kendi rızası olmadan bilgi vermek doğru değil. 1182 01:06:26,616 --> 01:06:28,518 Etik değil. Sen bunu biliyorsun. 1183 01:06:29,127 --> 01:06:34,117 Bak hele Emirhan Bey, Adana'mızın nüfusu bir milyon 670 bin. 1184 01:06:34,770 --> 01:06:39,218 Ki bunun iki tanesi ben ve Rıza oluyoruz. 1185 01:06:40,451 --> 01:06:44,040 (Erkek) Kozanlıyız biz. Kozan'da doğduk, büyüdük. 1186 01:06:45,237 --> 01:06:47,770 Havaları falan hep bir başka oraların. 1187 01:06:48,129 --> 01:06:51,327 Etik. Ben senden bilgi falan istemedim ki. 1188 01:06:51,568 --> 01:06:54,568 Sen kendin bile isteye bir yalana ortak oldun Emir. 1189 01:06:54,816 --> 01:06:58,119 O yüzden sus. Ben seni daha fazla dinlemek istemiyorum, sus. 1190 01:06:58,817 --> 01:07:01,550 Niye anlamıyorsun beni? Niye anlamıyorsun? 1191 01:07:02,545 --> 01:07:06,794 Ne oluyor yani? Şimdi kulaklığı takınca çözülüyor mu her şey? Çocuk musun sen? 1192 01:07:07,120 --> 01:07:10,045 Bak hele Emirhan Bey. Belki biliyorsunuzdur. 1193 01:07:10,286 --> 01:07:14,138 Buranın var ya şırdanı çok meşhur. Yiyelim mi? 1194 01:07:15,993 --> 01:07:18,976 Sağ ol kardeş, sağ ol. Bir tokuz, biraz da yorgunuz. 1195 01:07:19,217 --> 01:07:20,583 Ne kadar yolumuz kaldı? 1196 01:07:20,824 --> 01:07:24,369 İki saat falan. Şehrin öbür tarafında. 1197 01:07:29,213 --> 01:07:32,981 Bir de uyuyorsun yani. Bu hâlde beni bırakıp uyuyorsun. 1198 01:07:35,112 --> 01:07:36,296 Uyumadığını biliyorum. 1199 01:07:36,957 --> 01:07:38,402 Beni duyduğunu da biliyorum. 1200 01:07:40,589 --> 01:07:42,421 Bak hele Emirhan Bey. 1201 01:07:43,205 --> 01:07:47,355 Biliyorum, aç değilim diyorsun ama bari en azından kebap yiyelim. 1202 01:07:47,596 --> 01:07:49,921 Sağ ol, sağ ol. Çok tokuz biz, teşekkürler. 1203 01:07:50,162 --> 01:07:51,842 Belki bacı acıkmıştır. 1204 01:07:52,316 --> 01:07:54,839 -Abla. -Kardeş, tokuz biz. Sağ ol. 1205 01:07:55,080 --> 01:07:57,985 Kebap yiyelim mi böyle güzel? Pişmişinden. 1206 01:07:58,226 --> 01:08:00,290 Kardeşim tokuz diyorum, anlamıyor musun? 1207 01:08:04,184 --> 01:08:06,375 Hanımefendi, buna gerek yok ama şimdi. 1208 01:08:07,021 --> 01:08:09,755 -(Taner) Hanımefendi... -Ay! Bırak, çekil! 1209 01:08:10,058 --> 01:08:14,136 Evet arkadaşlar, size beni mağdur eden adamı ifşa edeceğim. 1210 01:08:14,377 --> 01:08:17,345 Hayır arkadaşlar. Mağduriyet gibi bir şey söz konusu değil. Hayır. 1211 01:08:17,587 --> 01:08:19,801 İşte bu adam beni yatağa bağladı. 1212 01:08:20,042 --> 01:08:24,185 Oha! Yatağa bağladı ne demek? Bu hangi anlama gelir siz biliyor musunuz? 1213 01:08:24,426 --> 01:08:27,880 Yatağa bağlaması yetmedi, bir de bana istemediğim şeyler yaptılar! 1214 01:08:28,121 --> 01:08:30,542 (Binnur) Aa! Ama çok ayıp oluyor! Çok ayıp oluyor! 1215 01:08:31,562 --> 01:08:34,014 Ver şunu! Bağla dediniz, kendi irademle dediniz! 1216 01:08:34,255 --> 01:08:36,961 (Bağırıyorlar) 1217 01:08:37,341 --> 01:08:40,903 Stres altındaki bir hastanın her istediğini yapıyor musunuz siz? 1218 01:08:41,144 --> 01:08:43,715 Elim kolum bağlıydı, müdahale de edemedim. 1219 01:08:43,956 --> 01:08:45,551 Alın işte, tek kaşım havada! 1220 01:08:45,792 --> 01:08:48,149 Hepinizi daha edeceğim, hepinizi! 1221 01:08:48,390 --> 01:08:49,961 (Üst üste konuşuyorlar) 1222 01:08:50,202 --> 01:08:52,876 (Taner) Hanımefendi, bekler misiniz bir saniye? Hanımefendi. 1223 01:08:53,310 --> 01:08:57,729 Kabak gibi böyle çekti beni. Şimdi gönderse akşama ana haberdeyiz. 1224 01:08:59,560 --> 01:09:00,971 (Kuşlar ötüyor) 1225 01:09:11,290 --> 01:09:12,290 Hadi. 1226 01:09:20,127 --> 01:09:22,701 Efsun. Efsun. 1227 01:09:24,662 --> 01:09:25,662 Geldik mi? 1228 01:09:27,671 --> 01:09:28,671 Geldik. 1229 01:09:36,898 --> 01:09:38,638 Vay, vay vay. 1230 01:09:39,038 --> 01:09:42,117 Adana'nın dağ başındaki malikâneleri de meşhur galiba. 1231 01:09:42,358 --> 01:09:46,527 Evet, vallahi öyle. Şimdi buranın yapılışının hikâyesi... 1232 01:09:46,768 --> 01:09:50,189 Hikâyesini hiç merak etmiyoruz Salih. Geçmiş geçmişte kaldı, değil mi? 1233 01:09:50,430 --> 01:09:53,841 Biz şimdi anda kalalım. Şu işimize bakalım, işimizi halledelim, değil mi? 1234 01:09:54,106 --> 01:09:55,466 Olur Emirhan Bey. 1235 01:09:56,023 --> 01:09:58,539 -Emir Demirhan. -(Salih) Emir Bey. 1236 01:09:58,823 --> 01:10:02,590 Ama gene de şu kapıyı anlatmak isterim. Bak, bu kapıyı 1900... 1237 01:10:02,831 --> 01:10:04,744 Bizim çiftlikte de buna benzeyen bir kapı var. 1238 01:10:05,140 --> 01:10:07,898 Ben biliyorum, babam anlatmıştı bana. 1239 01:10:15,458 --> 01:10:18,720 Hoş gelmişsiniz. Hoş gelmişsiniz Doktor Hanım. 1240 01:10:18,961 --> 01:10:20,301 Ben Bahattin Gürbüz. 1241 01:10:20,542 --> 01:10:22,977 Gerçi pek gürbüz bir hâlim yok. Benim boyun 1,71. 1242 01:10:23,218 --> 01:10:25,170 Sen benden daha gürbüzsün Doktor Bey. 1243 01:10:26,220 --> 01:10:28,801 Biz Kozan'da çok iyi biliniriz. Herkes bizi tanır. 1244 01:10:29,264 --> 01:10:31,597 -Nasıl geçti yolculuk? İyi geçti mi? -İyi. 1245 01:10:31,838 --> 01:10:35,807 Şimdi susamışsınızdır da. Size ne vereyim? Su, ayran, çay. 1246 01:10:36,063 --> 01:10:37,771 Şalgam. Bak, şalgam çok iyidir. 1247 01:10:38,012 --> 01:10:40,043 Sağ olun. Biz oğlunuzu görelim. 1248 01:10:40,284 --> 01:10:43,602 İyi madem. O zaman sizi bizim çocuklar getirsinler. 1249 01:10:43,843 --> 01:10:45,119 Ben de birazdan geliyorum. 1250 01:10:54,472 --> 01:10:56,567 Efsun, bu adamları hiç gözüm tutmadı. 1251 01:10:57,044 --> 01:10:59,659 Senin estetik anlayışına uygun değiller ya o yüzden. 1252 01:10:59,900 --> 01:11:02,971 (Efsun) Gayet bizim buralı, sakallı abiler. Yürü hadi, yürü. 1253 01:11:03,800 --> 01:11:06,800 (Hareketli müzik) 1254 01:11:15,584 --> 01:11:17,354 Ee, hasta nerede? 1255 01:11:17,595 --> 01:11:19,832 Hazırlanıyor. Birazdan yanına ineceğiz. 1256 01:11:20,307 --> 01:11:22,374 Bir çay falan içer misiniz? 1257 01:11:23,752 --> 01:11:26,291 Bak, şalgam söyleyeyim. Yanına da kebap. 1258 01:11:26,532 --> 01:11:28,413 Yok, sen bize iki çay getir Salih. 1259 01:11:28,654 --> 01:11:31,834 Benimki koyu olsun, Emirhan Armağan Bey'in de açık olsun. 1260 01:11:32,075 --> 01:11:35,085 -Açık içer o. -Hemen getiriyorum, hemen. 1261 01:11:36,754 --> 01:11:38,867 Sağ olun Efsun Hanım, sağ olun. 1262 01:11:39,871 --> 01:11:43,071 Sen taktın bu isim meselesine. Bayağı bozuluyorsun. 1263 01:11:48,333 --> 01:11:51,388 Bir Emir Demirhan'ın kolay yetiştiğini sanmanız beni üzer Efsun Hanım. 1264 01:11:51,629 --> 01:11:53,953 Bak, bak, bak. Laflara, havalara bak. 1265 01:11:54,349 --> 01:11:59,042 Tamam, çok iyi bir cerrah olabilirsin ama beni en çok etkileyen özelliğin... 1266 01:11:59,283 --> 01:12:00,614 ...çok iyi bir yalancı olman. 1267 01:12:00,855 --> 01:12:04,734 Acaba benimle didişmek senin çok hoşuna gidiyor olabilir mi? 1268 01:12:04,975 --> 01:12:08,352 Seninle ilgili olan hiçbir şey hoşuna gitmiyor Emir. Haberin olsun. 1269 01:12:10,432 --> 01:12:15,635 Belki de haklısın diye peşinde olmam hoşuna gidiyordur. Bak, bunu bir düşün. 1270 01:12:17,915 --> 01:12:19,595 (Salih) Aman efendim. 1271 01:12:20,817 --> 01:12:21,817 Buyurun. 1272 01:12:22,702 --> 01:12:23,702 Çok sağ ol. 1273 01:12:25,415 --> 01:12:28,824 Biz çay istemiştik ama kahve de olur Salih. 1274 01:12:29,065 --> 01:12:30,105 Afiyet olsun. 1275 01:12:31,551 --> 01:12:34,075 Bu da kahve değil sanki. 1276 01:12:38,269 --> 01:12:39,269 Bu ne? 1277 01:12:42,285 --> 01:12:44,316 Kahve falan kalmamıştı, biliyor musunuz? 1278 01:12:44,557 --> 01:12:48,217 Ben de içine haşlama koydum. Meyankökü şerbeti. Çok benziyor. 1279 01:12:48,458 --> 01:12:49,807 Nasıl tadı? Güzel, değil mi? 1280 01:12:50,048 --> 01:12:51,952 -Çok iyi, çok güzel. -Çok. 1281 01:12:52,739 --> 01:12:55,042 Hastamız hazır. Gidebiliriz. 1282 01:12:56,732 --> 01:12:58,412 Nasıl içiyorsun bunu? 1283 01:12:58,785 --> 01:13:00,969 -Ayıptır, iç. -İçemem. 1284 01:13:01,210 --> 01:13:03,646 Bizim buralarda dikkat ederler. Ayıp olur, iç. 1285 01:13:05,617 --> 01:13:06,617 Harika. 1286 01:13:07,492 --> 01:13:09,471 Çok güzel olmuş. Elinize sağlık. 1287 01:13:09,846 --> 01:13:11,046 Güzel geldi. 1288 01:13:12,185 --> 01:13:13,185 Efsun. 1289 01:13:15,036 --> 01:13:18,449 Bak biliyorum, bana kızgınsın ama buna rağmen benimle geldin. 1290 01:13:19,754 --> 01:13:20,833 İyi ki de geldin. 1291 01:13:21,148 --> 01:13:24,604 Ben ısrar ettim hastayı alalım, görüşmeye gelelim diye. 1292 01:13:24,970 --> 01:13:28,886 Adamın yapacağı bağışla bir sürü insanın hayatını kurtaracağız ücretsiz. 1293 01:13:29,314 --> 01:13:32,041 Yani senin için değil, insanlık için geldim. 1294 01:13:32,460 --> 01:13:33,580 Üstüne alınma. 1295 01:13:33,821 --> 01:13:36,816 -Ee, geliyor musunuz? -Geliyoruz, hadi. 1296 01:13:37,611 --> 01:13:39,202 Sen de biliyorsun bu ağızları. 1297 01:13:43,511 --> 01:13:45,652 Gene meşgule verdi. Açmadı, meşgule verdi. 1298 01:13:45,893 --> 01:13:48,710 Başım çatlayacak, zonklayacak gece yemin ediyorum. Of! 1299 01:13:48,951 --> 01:13:52,249 (Yaşar) İyi geldi vallahi. Bütün yıldızlar benim aleyhime işliyor. 1300 01:13:52,490 --> 01:13:54,463 Canlı yayını izlediysen mahvoldum. 1301 01:13:54,704 --> 01:13:57,672 Merkür geri geri gitti, bana değdi resmen. 1302 01:13:57,913 --> 01:13:59,643 Tamam Yaşarcığım, bir sakin ol. 1303 01:13:59,884 --> 01:14:02,208 Belki görmemiştir, değil mi arkadaşlar? Görmemiş olabilir. 1304 01:14:02,449 --> 01:14:07,235 -Sosyal medyada TT olmadıysa tabii. -TT mi? Sosyal medya mı? Vallahi mi? 1305 01:14:07,476 --> 01:14:09,809 TT mi olduk sosyal medyada şu anda? 1306 01:14:10,050 --> 01:14:12,600 -(Yaşar) Duble TT olduk. -(Gülden) Yok, yok. 1307 01:14:13,042 --> 01:14:16,859 Allah'ım. Aa! Taner abim nerede? Taner abim bu işi çözer. 1308 01:14:17,100 --> 01:14:19,561 -Taner abim 38 yıllık evli. Taner abi. -(Gülden) Çıktı. 1309 01:14:19,802 --> 01:14:22,643 -Giderken sağda, dönerken solda. -Çıktı, gitti. 1310 01:14:22,884 --> 01:14:25,696 -Aa! -Aa! Şu hâllere bak. 1311 01:14:25,937 --> 01:14:27,815 Musalla taşına yatırsaydınız arkadaşımızı. 1312 01:14:28,056 --> 01:14:31,987 -(Yaşar) Gömün gitsin be. -Kalk. Şöyle konuşma, kalk! 1313 01:14:32,228 --> 01:14:36,173 Yeter artık, lanet olsun be. Leyla yoksa ben de yokum. 1314 01:14:36,414 --> 01:14:39,199 Sen zaten yoksun ki şu an. Kalk, kalk! 1315 01:14:40,006 --> 01:14:41,006 Of. 1316 01:14:41,247 --> 01:14:44,592 Bana bak, Leyla sana bir şey sorana kadar da bir şey çaktırmıyorsun. 1317 01:14:44,934 --> 01:14:45,934 Ya sorarsa? 1318 01:14:46,316 --> 01:14:50,645 Dua et sormasın, dua et görmesin, dua et gelmesin. Dua et. 1319 01:14:50,886 --> 01:14:54,405 Dua et de hangi duayı et? Benim itikadım çok zayıf kız. 1320 01:14:54,945 --> 01:14:57,688 Aa! Açtı, açtı şu anda. 1321 01:14:57,929 --> 01:15:00,952 Leyloş, ne yaptın kız? (Yaşar gülüyor) 1322 01:15:02,158 --> 01:15:03,973 İyi vallahi ben de. Ne olsun? 1323 01:15:04,214 --> 01:15:07,459 İyiyim karıcığım, canım, karım. 1324 01:15:07,733 --> 01:15:09,853 (Leyla ses) Bana artık karıcığım falan diyemezsin sen. 1325 01:15:10,094 --> 01:15:12,085 Çünkü seni kocalıktan azat ediyorum, anladın mı? 1326 01:15:12,326 --> 01:15:15,103 Nasıl azat ediyorsun? Lütfen. Güvercin miyim ben? 1327 01:15:15,344 --> 01:15:17,304 (Yaşar) Öyle bir şey olur mu? Azat etmek ne demek? 1328 01:15:17,545 --> 01:15:19,148 Yani görünenler gerçek gibi değil. 1329 01:15:19,389 --> 01:15:23,881 Gerçek de yanlış anlaşılacak gerçekler gibi sanki. O yüzden öyle oldu. 1330 01:15:24,253 --> 01:15:26,313 (Leyla ses) Beni bir kere daha rezil ettin el âleme. 1331 01:15:26,554 --> 01:15:28,014 Bütün banka seni konuşuyor şu an. 1332 01:15:28,255 --> 01:15:30,080 Beni bir daha arama, karşıma da çıkma. 1333 01:15:30,321 --> 01:15:33,253 Sana bağlanma problemi olan kadınlarla mutluluklar diliyorum. 1334 01:15:33,851 --> 01:15:36,105 Aa! Leyloş, lütfen. 1335 01:15:37,892 --> 01:15:40,713 Kapattı, vallahi yüzüme kapattı. 1336 01:15:41,840 --> 01:15:44,439 Yüzüme kapattı. Ne yapacağım? Yüzüme kapattı şu anda. 1337 01:15:44,680 --> 01:15:48,682 Tamam, sakin ol. Sakin. Sana artık gerçeği söylemenin vakti geldi. 1338 01:15:48,923 --> 01:15:51,008 Ne yaptıysak geri tepti. Yapacak bir şey yok. 1339 01:15:52,592 --> 01:15:56,157 Bence de artık bu evlilik bitti. 1340 01:15:58,059 --> 01:16:00,797 Bileğimi ov, benim bileğimi ovun şu anda. 1341 01:16:01,038 --> 01:16:03,048 Kan dolaşımım şu an felç. 1342 01:16:03,289 --> 01:16:04,289 Gülden. 1343 01:16:04,530 --> 01:16:06,446 Bileğimi ov, bileğimi ov. 1344 01:16:06,687 --> 01:16:07,687 Al, ov. 1345 01:16:09,082 --> 01:16:13,294 (Bahattin) Oo! Hoş gelmişsiniz, hoş gelmişsiniz gençler. 1346 01:16:15,170 --> 01:16:17,837 -Ne oluyor burada? -Oğlunuz nerede acaba? 1347 01:16:18,078 --> 01:16:20,749 Şimdi ben size bunu anlatayım mı yoksa... 1348 01:16:20,990 --> 01:16:24,573 ...ne kadar büyük bir yalanın içinde olduğunuza kendiliğinizden ayıktınız mı? 1349 01:16:24,814 --> 01:16:27,618 Sırf bizi buraya getirmek için böyle bir yalan söyledin, öyle değil mi? 1350 01:16:27,859 --> 01:16:30,521 Ama şimdi doğruyu söyleseydim gelmezdiniz ki doktor. 1351 01:16:30,762 --> 01:16:32,768 -Gelirler miydi Rıza? -Gelmezlerdi dayı. 1352 01:16:33,009 --> 01:16:35,159 Gelmezdik tabii, niye gelelim? Emir yürü, gidelim. 1353 01:16:35,400 --> 01:16:38,234 -Hişt. -Söyle adamlarına, kapıyı açsınlar. 1354 01:16:38,475 --> 01:16:42,560 Ama şimdi bak delikanlı, bir ameliyatınızı almadan sizi hayatta bırakmam. 1355 01:16:43,452 --> 01:16:45,915 Rızamız olmadan bize hiçbir şey yaptıramazsın. 1356 01:16:46,156 --> 01:16:48,997 Rızamız var işte. Bak orada Rıza var, al vereyim sana. 1357 01:16:49,238 --> 01:16:50,689 (Bahattin) Gidersin, değil mi Rıza? 1358 01:16:51,103 --> 01:16:54,304 Bu kadar saçmalık yeter! Söyle adamlarına, açsınlar kapıyı. 1359 01:16:56,592 --> 01:17:00,310 Sizi bırakacağıma inanmanız beni çok şaşırttı gerçekten doktor. 1360 01:17:00,551 --> 01:17:03,759 Benim yüzümü başka birine çevirmeden buradan hayatta gidemezsin oğlum. 1361 01:17:04,000 --> 01:17:06,269 -Anlıyor musun? -Ne diyorsun sen be? Ne çevirmesi? 1362 01:17:06,510 --> 01:17:11,028 Bağırma lan. Tamam, güldük eğlendik, komiklikler yaptık ama bitti gitti. 1363 01:17:11,506 --> 01:17:14,642 (Bahattin) Bak, ben var ya çok tehlikeli bir adamım. 1364 01:17:14,883 --> 01:17:17,645 Ama benden daha tehlikeli bazı adamlara bulaştım. 1365 01:17:17,893 --> 01:17:19,688 Yani bana fena hâlde taktılar. 1366 01:17:19,937 --> 01:17:23,223 O yüzden benim buradan kaçmam lazım ama üşeniyorum. 1367 01:17:23,912 --> 01:17:26,981 (Bahattin) Aynı zamanda memleketimi de seviyorum, yani kaçmak da istemiyorum. 1368 01:17:27,222 --> 01:17:30,262 O yüzden beni kimsenin tanıyamayacağı bir hâle sokacaksın. 1369 01:17:30,503 --> 01:17:31,995 -Anlıyor musun? -Yok ya. 1370 01:17:32,236 --> 01:17:35,808 Sen o kadar suçu işle, sonra yüzünü değiştir, kaç kurtul! Değil mi? 1371 01:17:36,049 --> 01:17:37,883 -Yok öyle yağma! -Aynen öyle. 1372 01:17:38,203 --> 01:17:41,893 Bu bir suç ve biz suça ortak olmayız, anladın mı? Biz cerrahız. 1373 01:17:42,212 --> 01:17:45,136 Ayrıca böyle bir yerde ameliyat yapmak da etik değil. 1374 01:17:45,377 --> 01:17:46,623 Nasıl etik değil? 1375 01:17:46,864 --> 01:17:50,173 Bakın size ne kadar güzel bir ameliyathane hazırladık. Steril alan. 1376 01:17:50,414 --> 01:17:53,617 Bunları ta Avrupalardan getirttik, bütün makinaları. Nasıl yapamıyorsun? 1377 01:17:53,858 --> 01:17:55,347 Hadi oğlum. Götürün şu kızı, götürün. 1378 01:17:55,588 --> 01:17:57,786 Nereye götürüyorlar? Nereye götürüyorsun? Bırak beni! 1379 01:17:58,027 --> 01:17:59,978 Bana bak! Bırak! Efsun! 1380 01:18:00,219 --> 01:18:01,490 -Efsun! -Emir. 1381 01:18:01,842 --> 01:18:06,191 Bana bak, adamlarına söyle, Efsun'un saçının teline zarar gelirse... 1382 01:18:06,482 --> 01:18:09,148 ...seni o yüzünü kimsenin tanıyamayacağı hâle getiririm, anladın mı? 1383 01:18:09,389 --> 01:18:11,263 Bak bu benim çok işime gelir biliyor musun? 1384 01:18:11,767 --> 01:18:15,085 Ama acı çekmeye gerek yok. Sen ne yap biliyor musun? 1385 01:18:15,333 --> 01:18:17,478 Anestezini bas, ameliyatını yap... 1386 01:18:17,719 --> 01:18:19,932 ...ondan sonra nereye istiyorsan git, anlıyor musun? 1387 01:18:20,173 --> 01:18:22,268 Efsun, Efsun korkma hiçbir şey yapamazlar. 1388 01:18:22,509 --> 01:18:23,610 Hiçbir şey yapamazlar! 1389 01:18:23,851 --> 01:18:26,755 Emir, ben korkmuyorum bunlardan ama sen sakın ameliyat yapma, sakın! 1390 01:18:26,996 --> 01:18:28,004 Bakalım ne yapacaklar? 1391 01:18:28,245 --> 01:18:30,584 Bak, Efsun burada olmazsa ameliyatı yapamam. 1392 01:18:31,089 --> 01:18:33,065 Efsun da cerrah, o da burada olacak anladın mı? 1393 01:18:33,306 --> 01:18:35,916 Yemezler doktor yemezler. Götürün oğlum şu kızı! 1394 01:18:36,157 --> 01:18:37,490 Bana bak, kararını ver. 1395 01:18:37,731 --> 01:18:40,429 Bu ameliyat için senin iki ele değil, dört ele ihtiyacın var. 1396 01:18:40,670 --> 01:18:43,416 Efsun da cerrah. Ya Efsun'la yaparım ya da hiç! 1397 01:18:43,792 --> 01:18:47,912 Tamam tamam, bırakın kızı kalsın. Yalnız bak... 1398 01:18:48,153 --> 01:18:51,209 ...bunlar bir hareket yaparsa ikisini de indirin tamam mı? 1399 01:18:51,450 --> 01:18:52,459 Merak etme dayı. 1400 01:18:52,707 --> 01:18:55,936 Emir ben ameliyat falan yapamam. Yapamam Emir, yapamam yapamam ben! 1401 01:18:56,183 --> 01:18:57,263 Sakin ol, ben buradayım. 1402 01:18:57,504 --> 01:18:59,337 Bana yardım edeceksin, sadece yardım edeceksin. 1403 01:18:59,578 --> 01:19:01,266 -Hadi. -Tamam başlıyoruz. 1404 01:19:03,223 --> 01:19:05,294 (Hemşire) Anestezi etkisini gösterdi Doktor Bey. 1405 01:19:05,678 --> 01:19:08,861 (Emir) Siz dışarıda bekleyin, bir şeye ihtiyacımız olursa ben haber veririm. 1406 01:19:09,895 --> 01:19:11,379 Hadi, cerrahız biz. 1407 01:19:11,620 --> 01:19:13,694 (Yaşam destek ünitesi çalışıyor) 1408 01:19:14,090 --> 01:19:18,606 Emir, Emir ben yapamam. Ben yapamam. 1409 01:19:18,878 --> 01:19:21,961 -Efsun, Efsun... -Bakamam, yapamam. 1410 01:19:22,233 --> 01:19:25,329 -Efsun sakin ol. -Yapamam Emir, nefes alamıyorum. 1411 01:19:25,570 --> 01:19:28,721 Emir nefes alamıyorum. Ben yıllardır elime neşter almadım Emir. 1412 01:19:28,962 --> 01:19:31,940 -Nasıl yapayım, nasıl yapayım? -Tamam sakin, Efsun sakin ol. 1413 01:19:32,181 --> 01:19:35,198 -Efsun, Efsun! -Yapamam! Ben nefes alamıyorum. 1414 01:19:35,439 --> 01:19:37,383 -Efsun sakin ol. -Dayanamıyorum artık gidelim. 1415 01:19:37,624 --> 01:19:39,695 -Çıkalım çıkılım! -Bir sakin ol, beni dinle! 1416 01:19:39,943 --> 01:19:41,826 Beni dinle! Ben yapacağım diyorum tamam mı? 1417 01:19:42,082 --> 01:19:44,016 Sen bir şey yapmayacaksın, bana yardım edeceksin. 1418 01:19:44,257 --> 01:19:46,027 -Yapamam yapamam. -Ameliyat yapmayacağız. 1419 01:19:46,268 --> 01:19:48,107 Ameliyat yapmayacağız, beni dinle. 1420 01:19:49,691 --> 01:19:52,159 Beni izle, bana yardım et tamam mı? 1421 01:19:52,996 --> 01:19:55,346 Bana yardım et, ameliyat yapmayacağız. 1422 01:19:55,587 --> 01:19:56,968 -Bana yardım et. -Emir. 1423 01:19:57,209 --> 01:19:59,152 Gözlerime bak, bana güveniyor musun? 1424 01:19:59,837 --> 01:20:01,583 -Bana güveniyor musun? -Emir. 1425 01:20:02,030 --> 01:20:05,624 Bak, buradan evimize döneceğiz ve istediğimiz kadar kavga edeceğiz. 1426 01:20:05,881 --> 01:20:07,939 -En sevdiğin şeyi yapacağız, tamam mı? -Gidelim Emir. 1427 01:20:08,180 --> 01:20:10,616 Bak İstanbul'a dönünce senin yollarına çikolata döktüreceğim. 1428 01:20:10,999 --> 01:20:13,205 -İstediğin kadar yersin, tamam mı? -Emir... 1429 01:20:13,906 --> 01:20:15,287 Tamam mı, hadi. 1430 01:20:17,258 --> 01:20:20,918 Hadi, evet işte böyle. Hah, sakinleş. 1431 01:20:21,262 --> 01:20:24,709 Hadi beni izle, beni izle. 1432 01:20:26,183 --> 01:20:27,246 Tamam. 1433 01:20:30,854 --> 01:20:33,084 Hadi, neşter. 1434 01:20:38,377 --> 01:20:40,798 Efsun Hanım, kan için siz de böyle gelin. 1435 01:20:41,649 --> 01:20:44,554 Hadi başlıyoruz, kanı temizleyelim. 1436 01:20:47,800 --> 01:20:49,792 Evet, biraz da şurayı silelim. 1437 01:20:55,301 --> 01:20:58,126 -(Efsun) Nabız, nabız gitti. -Hasta şoka girdi. 1438 01:20:58,367 --> 01:21:00,255 -Ne oluyor lan? -(Emir) Hemen buraya gelin. 1439 01:21:00,988 --> 01:21:04,115 Ayaklarını tut. Sen de gel buraya, ellerini tut! 1440 01:21:04,380 --> 01:21:06,888 -Beni kan tutuyor Emir Bey. -O zaman bakmadan tut. 1441 01:21:07,129 --> 01:21:09,106 Ya ne kan tutması, geç şöyle. Bakmadan tut! 1442 01:21:09,347 --> 01:21:11,934 -Bir şey olursa sizi öldürürüm ha. -Sen işini yap! 1443 01:21:12,198 --> 01:21:15,611 (Emir) Hastayı kaybedebiliriz, tutun. Kalp masajı yapacağım. 1444 01:21:16,180 --> 01:21:20,084 Hadi, bir... Hadi, bir... 1445 01:21:20,548 --> 01:21:23,135 ...iki, üç, hadi! 1446 01:21:23,376 --> 01:21:27,116 Hadi dön dön. Hadi dön dön! 1447 01:21:30,766 --> 01:21:34,590 İşte, anestezi kalmış. Anestezi kalmış. 1448 01:21:34,929 --> 01:21:38,675 (Efsun) Çıkalım hadi yürü yürü. Allah kahretmesin. 1449 01:21:39,011 --> 01:21:40,090 Hadi. 1450 01:21:42,214 --> 01:21:44,056 Hadi, hadi. 1451 01:21:45,249 --> 01:21:46,487 Hadi. 1452 01:21:49,880 --> 01:21:51,190 Efsun sen buna bak. 1453 01:21:54,266 --> 01:21:55,409 Kilitli. 1454 01:21:56,985 --> 01:21:58,961 Emir hadi, ne yapacağız? 1455 01:21:59,980 --> 01:22:02,353 Şuradan yola çıkalım sonra bakarız. Hadi hadi! 1456 01:22:10,823 --> 01:22:12,196 Bahattin abi! 1457 01:22:14,225 --> 01:22:17,296 Yok, Allah'ıma şükürler olsun yaşıyor. 1458 01:22:20,088 --> 01:22:23,056 Rıza abi kaçtılar, hadi hadi! 1459 01:22:23,361 --> 01:22:24,544 Ulan! 1460 01:22:25,418 --> 01:22:29,396 Hadi, hadi hadi! Buradan buradan! 1461 01:22:30,202 --> 01:22:32,043 Hadi hadi hadi! 1462 01:22:32,456 --> 01:22:33,821 Ah, ay! 1463 01:22:34,829 --> 01:22:36,445 Hişt bana bak! 1464 01:22:36,701 --> 01:22:39,897 Az önce korkunç şeyler yaşamış olabiliriz ama senin yalancı olduğunu unutmadım ben. 1465 01:22:40,264 --> 01:22:43,258 Peşimizde iki tane silahlı adam var, sen bunları mı konuşuyorsun hâlâ? 1466 01:22:43,499 --> 01:22:45,395 Hayat devam ediyor, hayat devam ediyor! 1467 01:22:45,636 --> 01:22:47,871 Hayatta kalırsak devam edecek. Koş koş koş! 1468 01:22:49,337 --> 01:22:54,505 Bence ketojenik diyete ihtiyacınız yok. Yağ oranınız sınırda gözüküyor... 1469 01:22:54,746 --> 01:22:55,928 ...daha fazla düşmesin. 1470 01:22:56,985 --> 01:23:01,860 Hayatım ben aslında ketojenik diyeti sağlığım için yapıyorum. 1471 01:23:02,101 --> 01:23:04,508 Hani arda böyle vücudu sarsmak lazım ya. 1472 01:23:05,281 --> 01:23:09,363 Daha zevkli bir sarsma için ben, haftada bir gün kendinize izin verin... 1473 01:23:09,604 --> 01:23:12,676 ...abur cubur yiyin diyeceğim ama diyemiyorum çünkü ben diyetisyenim. 1474 01:23:13,560 --> 01:23:14,869 Tatlı bir diyetisyen. 1475 01:23:15,404 --> 01:23:18,411 Tatlı sıfatı bana çok uygun mu ondan emin değilim yani. 1476 01:23:22,537 --> 01:23:24,268 'Cool' bir diyetisyen olabilir sanki. 1477 01:23:24,785 --> 01:23:27,809 'Cool, okay!' Aldım kabul ettim, 'cool' tamamdır. 1478 01:23:28,671 --> 01:23:31,615 Sizde gerçekten böyle nasıl desem... 1479 01:23:31,983 --> 01:23:33,705 ...böyle mesafelik bir hava var. 1480 01:23:34,820 --> 01:23:37,011 Benim son koleksiyonumun konusu da mesafe. 1481 01:23:37,594 --> 01:23:40,990 Kendinden emin, sınırları bilen, koruyan... 1482 01:23:41,478 --> 01:23:44,486 ...herkesin yaklaşamadığı ama seksi bir tarz. 1483 01:23:46,221 --> 01:23:49,268 -Ne koleksiyonu bu? -Ben iç çamaşırları tasarlıyorum. 1484 01:23:49,582 --> 01:23:51,026 Aa, tasarımcısınız? 1485 01:23:51,267 --> 01:23:54,536 Hatta doktor olmasaydınız sizi bir model olarak da görmek isterdim. 1486 01:23:55,349 --> 01:23:57,238 Markamla bir bütünlük oluştururdunuz. 1487 01:23:57,598 --> 01:24:00,796 Neyse ki diyetisyenim. Ama koleksiyonunuzu görmeyi çok isterim. 1488 01:24:01,037 --> 01:24:02,475 Henüz satışa çıkmadı. 1489 01:24:03,493 --> 01:24:06,954 Hatta biliyor musunuz, lansman yapmak istiyorum. 1490 01:24:07,495 --> 01:24:11,122 Bunun için de değişik bir mekân istiyorum. Böyle ilginç. 1491 01:24:11,844 --> 01:24:15,106 Böyle kimsenin bilmediği, farklı bir şey olsun istiyorum. 1492 01:24:15,396 --> 01:24:18,284 Eğer aklınızda bir yer varsa lütfen bana bildirin. 1493 01:24:18,668 --> 01:24:23,091 Ben öyle çok mekân gezen birisi değilim ama aklımda olsun, çevreme sorayım. 1494 01:24:23,411 --> 01:24:25,006 Hatta belki siz de gelirsiniz? 1495 01:24:25,770 --> 01:24:27,413 Bütün ekibi de davet edebiliriz. 1496 01:24:27,805 --> 01:24:30,170 Çok iyi olur, ben çok severim öyle ilginç davetleri. 1497 01:24:30,411 --> 01:24:31,576 Geliriz tabii ki. 1498 01:24:32,913 --> 01:24:36,746 Bu arada Naz Hanım, diyet listenizi vereyim. 1499 01:24:37,266 --> 01:24:39,980 Yalnız bu süreçte ben haftada bir gün sizi görmek isterim. 1500 01:24:41,231 --> 01:24:43,826 Tabii, inanın gelirim sık sık. 1501 01:24:46,904 --> 01:24:47,927 Hoşça kalın. 1502 01:24:48,168 --> 01:24:50,033 -Görüşmek üzere, sağ olun. -Hoşça kalın. 1503 01:24:51,409 --> 01:24:52,877 -Şirin Hanım! -Efendim. 1504 01:24:53,649 --> 01:24:56,284 Hazır gelmişken botoks kontrolümü de yaptırayım diyorum. 1505 01:24:56,660 --> 01:24:59,065 -Emir Bey buralarda mı? -Emir Bey şehir dışında. 1506 01:24:59,322 --> 01:25:01,480 -Efsun Hanım? -Efsun Hanım da şehir dışında. 1507 01:25:01,721 --> 01:25:05,412 -Öyle mi? Peki, iyi günler size. -İyi günler. 1508 01:25:12,266 --> 01:25:16,965 Of of, telefon da çekmiyor. Kaç saattir buradayız! 1509 01:25:17,206 --> 01:25:19,659 İki tane araba geçti, ikisine de senin yüzünden binemedik! 1510 01:25:19,900 --> 01:25:22,058 Adamlar hırlı mı hırsız mı, görmedin mi tiplerini? 1511 01:25:22,299 --> 01:25:24,418 -Seni bir daha nasıl riske atayım ben? -Emir! 1512 01:25:24,698 --> 01:25:26,508 Emir bak sus tamam mı, sus! 1513 01:25:27,201 --> 01:25:29,518 İlk gelen arabaya biniyoruz. Araba beğendiremiyorum sana! 1514 01:25:29,759 --> 01:25:31,187 İtiraz yok, bitti! 1515 01:25:31,428 --> 01:25:34,382 -Gel, gel şuraya oturalım gel. -Buraya oturacağım ben. 1516 01:25:34,926 --> 01:25:36,124 Oraya otur o zaman. 1517 01:25:43,309 --> 01:25:46,468 Doktorları bulamazsak var ya, patron canımıza okur canımıza! 1518 01:25:46,709 --> 01:25:48,462 Abi ben ölmek istemiyorum! 1519 01:25:48,910 --> 01:25:51,735 -Daha 14 ay kredim var benim. -Ne zırvalıyorsun be! 1520 01:25:52,842 --> 01:25:54,509 Daha ne istiyorsun, kurtulursun işte. 1521 01:25:54,993 --> 01:25:56,549 Bak bak ağaçlara bak. 1522 01:25:57,568 --> 01:25:58,782 Burada bir yerde olmalılar. 1523 01:26:00,334 --> 01:26:04,072 Ulan onları bir bulursam var ya, bir bulursam var ya! 1524 01:26:07,476 --> 01:26:09,000 Şu hâlimize bak ya! 1525 01:26:10,090 --> 01:26:12,598 Sizinle her dakika farklı bir macera Armağan Hanım. 1526 01:26:12,839 --> 01:26:16,334 Emir deme öyle, zaten çok pişmanım. Seni yine dinlemedim. 1527 01:26:16,746 --> 01:26:18,342 Özür dilerim, kusura bakma. 1528 01:26:24,200 --> 01:26:25,288 Efsun! 1529 01:26:27,871 --> 01:26:30,950 -Sana ne oldu? -Nasıl ne oldu? 1530 01:26:32,995 --> 01:26:34,225 Cerrah olduğunu biliyorum. 1531 01:26:36,246 --> 01:26:39,532 Nereden mi biliyorum? Ares'e yaptığın müdahale... 1532 01:26:39,971 --> 01:26:42,885 ...Metin'in ameliyatındaki ön hazırlığın, Ali. 1533 01:26:44,890 --> 01:26:46,692 Ameliyathanede yine panik atak geçirdin. 1534 01:26:48,845 --> 01:26:50,591 Artık anlatmayacak mısın bana ne olduğunu? 1535 01:26:53,254 --> 01:26:54,420 Emir ben... 1536 01:26:54,987 --> 01:26:56,114 Bak... 1537 01:26:56,930 --> 01:27:00,684 ...cerrahlığı çok seviyordun belli ki. Çok iyi bir cerrah olduğuna da eminim. 1538 01:27:02,427 --> 01:27:06,451 Ama seni bu kadar sıfırdan başlatan, hayatını mahveden şey nedir söyle bana. 1539 01:27:08,132 --> 01:27:10,220 Emir ben çok büyük bir hata yaptım. 1540 01:27:11,286 --> 01:27:12,524 Çok büyük. 1541 01:27:15,273 --> 01:27:17,400 Ben bir hastamın ölümüne sebep oldum. 1542 01:27:19,539 --> 01:27:21,158 Bana çok güvenen birinin. 1543 01:27:22,552 --> 01:27:23,837 Çok sevdiğim birinin. 1544 01:27:26,373 --> 01:27:27,460 O yüzden... 1545 01:27:28,613 --> 01:27:30,788 ...ben bir daha o cerrah önlüğünü giymeyeceğim dedim. 1546 01:27:33,491 --> 01:27:34,976 O neşteri elime almayacağım dedim. 1547 01:27:36,869 --> 01:27:39,012 Kimsenin hayatını bir daha riske atmayacağım dedim. 1548 01:27:40,777 --> 01:27:43,349 Bıraktım, dermatoloji okudum. 1549 01:27:52,067 --> 01:27:54,107 Emir! Emir Emir kalk! 1550 01:27:54,386 --> 01:27:56,854 Emir kalk, kalk Emir geldi. Kalk kalk! 1551 01:27:57,819 --> 01:27:59,144 Kalk, Allah! 1552 01:28:00,360 --> 01:28:04,551 Dur dur, bineceğiz. Bineceğiz hiç bakma tipine. Bineceğiz. 1553 01:28:09,252 --> 01:28:12,666 -Mutlu musun? -Gayet mutluyum. Allah Allah! 1554 01:28:12,907 --> 01:28:13,951 Sen değil misin? 1555 01:28:14,199 --> 01:28:16,255 Şu anki mutluluğumu ifade edecek kelime bulamıyorum. 1556 01:28:16,496 --> 01:28:19,632 Çok sıcak çok. Adana'nın sıcağı gerçekten başka. 1557 01:28:20,240 --> 01:28:21,478 Antep bu kadar olmuyor. 1558 01:28:21,719 --> 01:28:24,257 Vallahi Adana dedikleri kadar varmış. Bu ne ya? 1559 01:28:26,644 --> 01:28:28,390 Ne yapıyorsun, izin aldın mı adamdan? 1560 01:28:29,358 --> 01:28:32,041 Karnım acıktı. Göz hakkıdır. 1561 01:28:33,182 --> 01:28:36,389 Baksana dalından yeni kopmuş, sulu sulu harika. 1562 01:28:36,630 --> 01:28:39,011 Al, sen de ye al. 1563 01:28:41,262 --> 01:28:42,635 Günahı benim boynuma, ye. 1564 01:28:47,959 --> 01:28:50,824 -Ne oldu, niye gülüyorsun? -Aklıma bir şey geldi de ona güldüm. 1565 01:28:51,065 --> 01:28:52,096 Ne geldi? 1566 01:28:53,370 --> 01:28:54,648 Binnur sana erik diyor. 1567 01:28:56,031 --> 01:28:57,865 Erik mi diyor bana, niye? 1568 01:29:00,974 --> 01:29:03,006 Erik gibi diri diri, sulu sulu diyor. 1569 01:29:05,208 --> 01:29:07,351 Bu Binnur harika bir kadın. Çok orijinal. 1570 01:29:08,369 --> 01:29:12,044 Canım kankam, özledim onu. Beni merak ediyor mudur acaba? 1571 01:29:13,781 --> 01:29:16,622 Neredeyiz acaba, bir bakalım. 1572 01:29:18,142 --> 01:29:19,642 Aman, tut beni. 1573 01:29:28,494 --> 01:29:32,242 Kaya çabuk gel çabuk. Dur orada, dur. 1574 01:29:32,483 --> 01:29:34,864 Allah Allah, ne oluyor? İçtimada mıyız anlamadım ki ben? 1575 01:29:35,922 --> 01:29:37,208 Oğlumuz nerede? 1576 01:29:38,315 --> 01:29:40,315 Nerede olacak oğlumuz, odasındadır. 1577 01:29:40,556 --> 01:29:43,071 Yok, odasındakini sormuyorum, Emir'i soruyorum ben sana. 1578 01:29:43,360 --> 01:29:46,719 Kaya, dün akşam çok kötü bir rüya gördüm. Bak sabah böyle kan ter içinde uyandım. 1579 01:29:46,967 --> 01:29:49,333 Sabahtan beri arıyorum arıyorum telefonumu açmıyor. 1580 01:29:49,574 --> 01:29:52,614 Şu anda da telefonu kapalı. Bak içime doğuyor başına kötü bir şey geldi. 1581 01:29:52,855 --> 01:29:54,783 Seninle beraber evine gidelim mi? Çok korkuyorum. 1582 01:29:55,040 --> 01:29:58,104 Dur bir tanem Allah aşkına, bir sakin ol Serpil, onlar Adana'dalar. 1583 01:29:58,480 --> 01:30:00,051 -Adana'dalar mı? -Evet Adana'dalar. 1584 01:30:00,792 --> 01:30:02,673 -Onlar kim? -Efsun'la ikisi. 1585 01:30:02,914 --> 01:30:04,690 Adana'ya bir hastayı ameliyat etmeye gittiler. 1586 01:30:04,931 --> 01:30:07,319 Neden hasta buraya gelmedi de onlar Adana'ya gittiler? 1587 01:30:07,917 --> 01:30:12,188 Yahu adamın oğlu mu ne varmış, trafik kazası geçirmiş, yürüyemiyormuş. 1588 01:30:12,684 --> 01:30:14,622 Bu televizyonda yüz ameliyatını görünce... 1589 01:30:14,878 --> 01:30:18,425 ...ameliyatı burada yaparsanız kliniğe çok yüklü bir bağışta bulunurum demiş. 1590 01:30:18,827 --> 01:30:21,644 Bu Efsun'un ücretsiz ameliyat projesi var ya... 1591 01:30:21,885 --> 01:30:24,680 ...onlar da işte büyük bir fon olur diye düşünmüşler o yüzden gitmişler. 1592 01:30:24,921 --> 01:30:26,064 Çok güzel. 1593 01:30:26,313 --> 01:30:29,374 Bu Efsun'un, eski köye yeni âdet getirmekte üstüne yok. 1594 01:30:30,982 --> 01:30:32,721 İfadem eksiksizdir komutanım. 1595 01:30:33,015 --> 01:30:36,206 Eğer müsaade ederseniz artık evime giriş yapabilir miyim? 1596 01:30:36,447 --> 01:30:37,661 Hayır, hayır. 1597 01:30:38,934 --> 01:30:41,918 Ne olur Allah aşkına, yeni geldim eve Serpil, ne olur sakin ol. 1598 01:30:42,200 --> 01:30:44,509 Hem Emir müsait olduğunda mutlaka seni arayacaktır. 1599 01:30:44,750 --> 01:30:46,401 Bak benim rüyalarım çıkar. 1600 01:30:46,642 --> 01:30:48,680 Sana söylüyorum, oğlumuzun başına bir şey gelecek. 1601 01:30:48,921 --> 01:30:51,142 Hissediyorum, ben anneyim ya. Korkuyorum. 1602 01:30:51,383 --> 01:30:52,970 -Korkuyor musun? -Korkuyorum. 1603 01:30:53,790 --> 01:30:56,267 Oy gel gel, gel. 1604 01:30:57,127 --> 01:31:00,071 Sen korktum mu sen, oy oy! 1605 01:31:00,648 --> 01:31:02,743 -Oy oy... -Çocuk mu kandırıyorsun sen? 1606 01:31:03,086 --> 01:31:04,594 Fırsatçılığın da böylesi yani. 1607 01:31:04,835 --> 01:31:07,271 Ben sana endişelerimden bahsediyorum, sen sarılmaya kalkıyorsun. 1608 01:31:07,512 --> 01:31:09,479 Olacak iş değil! Anne baba farkı. 1609 01:31:10,698 --> 01:31:13,412 Allah Allah, sanki ben sarılmaya çok meraklıyım. 1610 01:31:13,653 --> 01:31:17,756 Sen korkuyorum deyince ben de içgüdüsel olarak sen şey yapma diye... 1611 01:31:19,562 --> 01:31:21,879 Ben ne yapayım şimdi, gideyim mi, kalayım mı bilemedim ki. 1612 01:31:48,640 --> 01:31:49,752 Eyvallah. 1613 01:31:50,001 --> 01:31:52,045 -Hamit abi sağ ol, ben gelince ararım. -Tamam sağ ol. 1614 01:31:52,294 --> 01:31:54,980 -Yedim elmalarını ha, hakkını helal et. -Helal olsun. 1615 01:31:56,873 --> 01:31:59,659 -Ne yapacağız şimdi? -Taksi bulmaya çalışacağım. 1616 01:32:00,447 --> 01:32:01,939 Hadi gel, şuraya doğru gidelim. 1617 01:32:02,180 --> 01:32:05,148 (Efsun) Benim midem kazındı, acıktım ben. 1618 01:32:05,611 --> 01:32:06,944 Arkamı kolla, arkamı kolla. 1619 01:32:09,035 --> 01:32:12,415 Uf, hangisini alsam? 1620 01:32:14,756 --> 01:32:17,296 Seni eliyorum, seni yemeyeceğim. 1621 01:32:18,101 --> 01:32:21,474 -Hâlâ seçemedin mi çikolatanı? -Seçenek çok olunca... 1622 01:32:21,715 --> 01:32:23,248 ...karar veremedim, ne yapayım? 1623 01:32:23,639 --> 01:32:25,797 Bak burada daha sağlıklı seçeneklerimiz var mesela. 1624 01:32:26,046 --> 01:32:28,187 O sağlıklı şeyleri sen ye, teşekkür ederim. 1625 01:32:28,428 --> 01:32:29,665 Ben çikolata alacağım. 1626 01:32:32,573 --> 01:32:34,345 (Salih) Selamünaleyküm emmioğlu. 1627 01:32:34,586 --> 01:32:36,442 -(Salih) Hayırlı işler. -(Kasiyer) Eyvallah. 1628 01:32:36,767 --> 01:32:40,104 Biz birilerini arıyoruz da sana zahmet bir yardımcı olsan? 1629 01:32:40,345 --> 01:32:41,358 Tabii buyurun. 1630 01:32:41,599 --> 01:32:44,916 Kamyonetin arkasındalarmış, çevre yolundan gelmişler gördün mü? 1631 01:32:45,157 --> 01:32:46,395 -Bir... -(Kasiyer) Görmedim abi. 1632 01:32:46,636 --> 01:32:48,381 Efsun adamlar burada. 1633 01:32:48,988 --> 01:32:50,122 Adamlar burada. 1634 01:32:50,363 --> 01:32:52,179 -(Kasiyer) Nasıl tiplerdi ki? -Nasıl tiplerdi... 1635 01:32:52,420 --> 01:32:56,246 Böyle değişik tipler işte. Emmioğlu bir zorla, bir zorla. 1636 01:32:56,487 --> 01:32:57,661 Böyle renkli gözlü bir şey. 1637 01:32:57,909 --> 01:33:01,257 (Rıza) Kadının saçları topluydu. Herif uzun boylu, mavi gözlü. 1638 01:33:02,510 --> 01:33:04,367 Böyle havalı tipler, buralardan değiller. 1639 01:33:04,608 --> 01:33:06,026 (Kasiyer) Yok, maalesef görmedim. 1640 01:33:06,267 --> 01:33:12,087 İyi düşün, kız böyle kısa. Adam böyle iri yarı, ben boylarda. 1641 01:33:12,441 --> 01:33:13,520 Yok abi. 1642 01:33:13,761 --> 01:33:16,387 Buradan geldiler, görmen lazım nasıl görmedin? 1643 01:33:16,802 --> 01:33:17,992 (Kasiyer) Maalesef görmedim. 1644 01:33:23,778 --> 01:33:25,629 Efsun, gel buraya. 1645 01:33:31,769 --> 01:33:33,740 -Selamünaleyküm dayı. -Aleykümselam, siz kimsiniz? 1646 01:33:33,981 --> 01:33:36,107 Kötü adamlar peşimizde bizi kaçır. Kaçır bizi hadi hadi. 1647 01:33:36,348 --> 01:33:37,474 Siz kimsiniz ama? 1648 01:33:37,731 --> 01:33:39,951 -Hadi anlatacağız her şey yolda. -Hadi bas bas! 1649 01:33:46,612 --> 01:33:49,358 -Bas abi bas, gaza bas bas. -Bas abi hadi. 1650 01:33:49,679 --> 01:33:51,837 Arkadaşım gaza bas diyorsun da arabanın hızı belli. 1651 01:33:52,078 --> 01:33:54,039 Hadi abi bassana gaza, bas. Sonuna kadar bas! 1652 01:33:54,280 --> 01:33:56,311 Benim de başımı belaya sokacaksınız, Allah aşkına. 1653 01:33:56,552 --> 01:33:57,907 Daha hızlı, daha hızlı! 1654 01:33:58,156 --> 01:34:00,196 Şeytan diyor, in ağızlarını burunları kır şunların! 1655 01:34:00,437 --> 01:34:01,792 İniyor musunuz, karar verin. 1656 01:34:02,541 --> 01:34:05,065 -Az ileriden Antep sapağına gireceğim. -Antep mi? 1657 01:34:05,418 --> 01:34:07,909 Antep mi? Emir gidelim, Antep'e gidelim. 1658 01:34:08,150 --> 01:34:10,103 Emir, bize Antep'te kimse bir şey yapamaz. 1659 01:34:12,948 --> 01:34:14,274 Silah çıkardı (Bip)! 1660 01:34:14,611 --> 01:34:17,015 -Antep sapağı nerede? -300 metre ileride. 1661 01:34:17,256 --> 01:34:18,779 Tamam, sen bu hızda devam et. 1662 01:34:24,453 --> 01:34:26,790 Tamam bas sen, bas bas. Aynı hızda devam et. 1663 01:34:27,031 --> 01:34:29,457 Devam et beni bekle, bekle. 1664 01:34:30,967 --> 01:34:33,833 -Bekle, şimdi dön. -Kır! 1665 01:34:38,142 --> 01:34:40,848 Atlattık, atlattık Emir atlattık. 1666 01:34:41,702 --> 01:34:44,718 -Kurtulduk. -Kurtulduk. 1667 01:34:45,094 --> 01:34:48,063 Aracı gördüler, plakayı çoktan almıştırlar. 1668 01:34:48,304 --> 01:34:51,853 Hiçbir şey yapamazlar. Buyursunlar gelsinler memleketime. 1669 01:34:52,094 --> 01:34:53,745 Gelecekleri varsa görecekleri de var. 1670 01:34:57,831 --> 01:35:02,609 Sakin ol Yaşarcığım, karın senden sıkıldı ve seni terke edecek. 1671 01:35:02,899 --> 01:35:06,504 Buna sakin olmaktan başka yapacak hiçbir şey yok bence, sakin. 1672 01:35:06,745 --> 01:35:08,094 Nasıl sakin olayım? 1673 01:35:08,335 --> 01:35:11,302 Bütün gelmişimizi geçmişimiz valize koydu, çekti gitti. 1674 01:35:11,543 --> 01:35:13,764 Ben hiçbir şey yapamıyorum, ben yapayalnız kalıyorum. 1675 01:35:14,005 --> 01:35:15,919 Dımdızlak kalmaya hazır değilim. 1676 01:35:16,325 --> 01:35:19,634 Bu laflar sana yakışıyor mu? Aşk olsun Yaşarcığım, lütfen. 1677 01:35:19,875 --> 01:35:23,172 Mesela kendi Tayland'da düşün. Ölmeden önce ölmek gibi. 1678 01:35:23,715 --> 01:35:26,477 Ya da yeniden doğmak. 'Reborn' dedikleri. 1679 01:35:28,696 --> 01:35:33,179 Doğru, doğru o dedikleri evet doğru da ben yeniden doğmayı beceremem. 1680 01:35:33,444 --> 01:35:36,044 Çünkü eşek kadar adamın ben, nasıl yeniden doğayım, aşk olsun. 1681 01:35:36,285 --> 01:35:37,560 Ah! Git. 1682 01:35:38,890 --> 01:35:44,131 Bu ne ya? Bana bak, bak bana! Sen ona gerekli açıklamayı yaptın mı? 1683 01:35:44,800 --> 01:35:46,125 O seni dinledi mi? 1684 01:35:46,882 --> 01:35:48,946 Ee? Bak Yaşar ben... 1685 01:35:50,363 --> 01:35:52,847 ...kliniğe geldiğimden beri sen hep aynı döngüdesin. 1686 01:35:53,246 --> 01:35:56,024 Mevzuu senin, canlı yayına düşmen falan değil. 1687 01:35:56,273 --> 01:35:59,327 -Sizin ilişkiniz zaten bitmişti. -Bitmişti. 1688 01:35:59,591 --> 01:36:03,157 Senin karşında seni dinlemeye tahammülü olmayan bir kadından bahsediyoruz. 1689 01:36:04,155 --> 01:36:06,139 Belki de Şirin haklıdır. 1690 01:36:06,689 --> 01:36:09,729 Leyla seni artık eskisi kadar sevmiyordur. 1691 01:36:11,098 --> 01:36:15,209 Tamam biliyorum biliyorum, evet çok acı. Bu sözlerim çok acı ama... 1692 01:36:15,977 --> 01:36:18,818 Farkındayım ama dost acı söyler ya! 1693 01:36:19,662 --> 01:36:22,259 (Binnur) Sen daha iyi daha güzel ilişkiler hak ediyorsun. 1694 01:36:22,500 --> 01:36:23,521 Tamam, evet. 1695 01:36:23,762 --> 01:36:27,016 Belki sen de onu artık eskisi kadar sevmiyorsundur. 1696 01:36:27,894 --> 01:36:30,672 Belki de geçmiş duyguları düşünüyorsun, orayı özlüyorsun. 1697 01:36:30,913 --> 01:36:32,738 Ah o geçmiş, ah o duygular. 1698 01:36:35,696 --> 01:36:36,918 Bu ne zift gibi bir şey. 1699 01:36:37,159 --> 01:36:39,699 -Nereye gidiyorsun? -Leyla'nın peşinden gidiyorum. 1700 01:36:39,940 --> 01:36:42,224 Benim burama ne yazıldıysa Leyla'da o. 1701 01:36:42,465 --> 01:36:46,267 Ben kaderimin peşinden gidiyorum. Yüreğinin götürdüğü yere git. 1702 01:36:46,803 --> 01:36:48,692 Yüreğinin götürdüğü yere git. 1703 01:36:49,298 --> 01:36:51,623 Yaşar, Yaşar Yaşar! 1704 01:36:53,223 --> 01:36:54,286 Uf! 1705 01:36:58,235 --> 01:36:59,681 (Emir) Durum böyle işte Şuayip abi. 1706 01:37:00,729 --> 01:37:04,175 Biz de fırsat bulunca attık kendimiz yola, sen de sağ ol vallahi. 1707 01:37:04,615 --> 01:37:05,917 Sen olmasan kurtulamazdık. 1708 01:37:06,172 --> 01:37:09,933 Silah zoruyla iş mi olur? Biz doktorumuza sahip çıkarız. 1709 01:37:10,360 --> 01:37:13,463 Bırak silahı, başımızda gezdiririz biz sizleri. 1710 01:37:13,917 --> 01:37:15,322 Eyvallah, eyvallah. 1711 01:37:16,183 --> 01:37:18,032 Karakola gidelim mi, ne yapalım? 1712 01:37:18,487 --> 01:37:19,574 Yok. 1713 01:37:21,394 --> 01:37:22,854 Efsun'u daha fazla yormayalım. 1714 01:37:27,448 --> 01:37:28,710 Yarın hallederiz biz. 1715 01:37:30,962 --> 01:37:34,057 (Duygusal müzik) 1716 01:37:38,262 --> 01:37:41,811 Efsun'un sayesinde tıra da binmiş oldum. Çocukluktan beri hayalimdi biliyor musun? 1717 01:37:42,918 --> 01:37:45,743 Harbi mi? Sende canti tipi var be kardeş. 1718 01:37:46,246 --> 01:37:48,254 Tır sevdası pek oturmadı kafamda. 1719 01:37:48,495 --> 01:37:50,352 Hiç kimse dışarıdan görüldüğü gibi değildir. 1720 01:37:50,593 --> 01:37:53,108 Benim acayip bir araba sevdam var tırlar da buna dâhil. 1721 01:37:53,469 --> 01:37:56,699 (Emir) Mesela bu; 26 litre, 2500 beygir, 2500 ton. 1722 01:37:57,059 --> 01:37:58,662 Tırıma gözüm gibi bakarım. 1723 01:37:59,284 --> 01:38:02,030 Ama anlaşılan sen benden daha iyi biliyorsun bu işleri. 1724 01:38:02,597 --> 01:38:03,724 (Emir) Estağfurullah. 1725 01:38:06,411 --> 01:38:09,490 Sevgilin de çok sağlam adammış ha. Sevdim vallahi. 1726 01:38:11,352 --> 01:38:13,058 Bak görüyorsun, nasıl sevdi beni? 1727 01:38:17,098 --> 01:38:19,090 Zaten bir sana sevdiremedim kendimi. 1728 01:38:19,520 --> 01:38:23,600 Sen böyle Pervin Hanım'la işbirliği yapmaya devam edersen o iş biraz zor. 1729 01:38:24,097 --> 01:38:25,518 Ama yok, merak etme. 1730 01:38:25,940 --> 01:38:28,972 Bu saatten sonra hiçbir şey şaşırtamaz beni seninle ilgili. 1731 01:38:38,263 --> 01:38:43,122 Aa aa, inanamıyorum ya. Sana gerçekten inanamıyorum. 1732 01:38:43,402 --> 01:38:44,712 Şaşırtırım demiştim. 1733 01:38:45,937 --> 01:38:49,716 Şuayip abiyi nasıl ikna ettin sen? Asıl beni şaşırtan şey o. 1734 01:38:50,100 --> 01:38:53,330 Güvenmiş demek ki. Baksana mışıl mışıl uyuyor. 1735 01:38:56,065 --> 01:39:01,331 Yani bu gömlek, bu endam, bu saç baş, hiç bağdaştıramadım şu an tırla. 1736 01:39:02,037 --> 01:39:04,544 Benim stilim de bu, ne yapalım şimdi? 1737 01:39:05,412 --> 01:39:07,888 Tır şoförü oldum diye stilimi mi değiştireyim yani? 1738 01:39:09,860 --> 01:39:10,995 (Emir) Efsun... 1739 01:39:12,143 --> 01:39:14,992 ...bugün çok korktum biliyor musun, adamlar sana zarar verecek diye. 1740 01:39:15,678 --> 01:39:17,996 Benim aceleye getirmem yüzünden oldu tüm bunlar. 1741 01:39:18,237 --> 01:39:20,029 Bir daha böyle şeyleri aceleye getirmeyelim... 1742 01:39:20,269 --> 01:39:21,539 ...düşünelim, tartalım olur mu? 1743 01:39:21,970 --> 01:39:24,732 Bir daha böyle bir durum olur mu, bilmiyorum. 1744 01:39:25,633 --> 01:39:26,870 Tamam anlıyorum Emir. 1745 01:39:27,117 --> 01:39:29,468 Sen Pervin Hanım'a yardım etmek istedin ama... 1746 01:39:29,891 --> 01:39:32,613 ...ama beni allak bullak etti. Çok kızgınım ona. 1747 01:39:32,941 --> 01:39:34,433 Gerçekten çok kızgınım. 1748 01:39:35,414 --> 01:39:38,216 Bak onun tek amacı sana ulaşabilmek, seni görebilmekti. 1749 01:39:38,925 --> 01:39:42,306 Eline bir fırsat geçti, değerlendirdi. Olmadı. 1750 01:39:43,112 --> 01:39:46,843 Bak ama şunu bil Efsun, yıllardır onun dilinden düşmüyorsun. 1751 01:39:47,418 --> 01:39:50,434 Ben biliyorum. Ve bak, anneni biraz tanıdıysam... 1752 01:39:50,899 --> 01:39:52,598 ...o kliniği birine bırakıp gitmenin... 1753 01:39:52,899 --> 01:39:55,836 ...onun için ne kadar büyük bir fedakârlık olduğunu bilirsin zaten. 1754 01:39:58,206 --> 01:40:02,310 Bak bir kerecik olsun, benim hatırıma konuşmasına izin ver, onu bir dinle. 1755 01:40:03,712 --> 01:40:04,752 (Emir) Benim hatırıma. 1756 01:40:07,709 --> 01:40:10,026 Tamam Emir, düşüneceğim. 1757 01:40:11,015 --> 01:40:13,610 Ama sadece senin için, senin hatırına. 1758 01:40:16,259 --> 01:40:18,306 Çünkü bugün tam bir kahraman gibiydin. 1759 01:40:18,927 --> 01:40:21,562 Sana kızgınım ama kızamıyorum. 1760 01:40:23,312 --> 01:40:26,465 İngilizler buna karizma diyorlar. 1761 01:40:28,105 --> 01:40:29,295 Bak bak bak. 1762 01:40:37,661 --> 01:40:41,137 Efsun, emin misin sizin çiftlikte kalma fikrine. 1763 01:40:41,385 --> 01:40:43,602 Daha iyi bir fikrin varsa söyle, onu yapalım Emir. 1764 01:40:43,843 --> 01:40:46,446 Hayır babana ne diyeceğiz? Gecenin bu saatinde ne diyeceğiz adama? 1765 01:40:46,687 --> 01:40:47,752 Bilmiyorum, bilmiyorum. 1766 01:40:48,000 --> 01:40:51,157 Pervin deme, klinik deme başka bir şey istemiyorum senden, sus! 1767 01:40:57,944 --> 01:40:59,246 Ne oluyor ya, Efsun? 1768 01:41:00,280 --> 01:41:02,066 Baba, baba, baba! 1769 01:41:02,951 --> 01:41:04,530 -Efsun? -Babacığım. 1770 01:41:04,771 --> 01:41:07,009 -Kızım? -Babacığım. 1771 01:41:07,250 --> 01:41:10,883 Kızım bir şey olmadı değil mi? Kızım neden haber vermedin bana? 1772 01:41:12,174 --> 01:41:13,309 Bu adam? 1773 01:41:14,311 --> 01:41:17,012 Ferdi Bey, biz tanışmıştık. 1774 01:41:17,959 --> 01:41:21,197 Emir ben, hatırladınız mı Ferdi Bey? 1775 01:41:21,852 --> 01:41:24,121 Evet, kusura bakma. Karanlıkta tanıyamadım. 1776 01:41:25,030 --> 01:41:30,127 Babacığım o tüfeği indirirsen, birazcık daha misafirperver görünebilirsin. 1777 01:41:30,845 --> 01:41:31,980 (Ferdi) Kusura bakmayın. 1778 01:41:32,221 --> 01:41:34,775 -Efsun, kuzum! -Şerife teyzem! 1779 01:41:35,182 --> 01:41:36,824 Hoş geldin kızım benim. 1780 01:41:37,399 --> 01:41:39,962 Aa bu delikanlı şey değil mi? 1781 01:41:41,029 --> 01:41:44,140 Antep gazetesinde yazanlar doğru muymuş Ferdi Bey'im? 1782 01:41:44,389 --> 01:41:48,860 Ben demiştim, ateş olmayan yerden duman çıkmaz demiştim de sen yok demiştin. 1783 01:41:49,252 --> 01:41:53,347 Hay Allah'ım, dualarım kabul oldu. Sana şükürler olsun. 1784 01:41:53,790 --> 01:41:56,123 Damadımızı bizimle tanıştırmaya mı getirdin kızım? 1785 01:41:56,364 --> 01:41:57,925 -Bizimki aslında... -Evet. 1786 01:41:58,437 --> 01:42:00,183 Aslında ben sizinle tanışmaya geldim. 1787 01:42:00,424 --> 01:42:03,566 Kusura bakmayın, uçağımız rötar yaptı, o yüzden bu kadar geç geldik. 1788 01:42:06,325 --> 01:42:10,467 Hadi, buyurun gelin, gelin. Gelin oturalım bahçeye serin serin. 1789 01:42:11,784 --> 01:42:13,657 Ben sana anlatacağım babacığım. 1790 01:42:15,043 --> 01:42:16,439 Anlat bakalım. 1791 01:42:20,659 --> 01:42:24,167 Ferdi Bey, sizi de uykunuzdan ettik. Artık kusura bakmayın. 1792 01:42:25,004 --> 01:42:26,014 Yok oğlum yok. 1793 01:42:26,255 --> 01:42:30,174 Bu haberi duysak biz zaten sevinçten uyuyamazdık ki değil mi Ferdi Bey'im. 1794 01:42:30,819 --> 01:42:34,668 Babacığım, sen bana kızdın mı habersiz geldim diye? 1795 01:42:35,413 --> 01:42:37,016 Yok kızım, olur mu hiç öyle şey. 1796 01:42:37,709 --> 01:42:38,867 De... 1797 01:42:39,838 --> 01:42:41,243 ...böyle mi öğrenecektik ha? 1798 01:42:41,705 --> 01:42:44,706 Babacığım, bak aslında şöyle. Bizim... 1799 01:42:44,947 --> 01:42:46,852 Sen buradan gittiğin gün, bu adam... 1800 01:42:47,544 --> 01:42:48,576 Emir ben. 1801 01:42:49,642 --> 01:42:51,404 ...o düğün günü buraya gelmişti ya hani... 1802 01:42:52,311 --> 01:42:53,565 ...o zaman niye söylemedin? 1803 01:42:53,806 --> 01:42:56,458 Yok, yok yok öyle bir şey yoktu o zaman. 1804 01:42:56,699 --> 01:43:00,262 O şey... Biz o zaman daha yeni karşılaşmıştık Emir'le. 1805 01:43:00,979 --> 01:43:03,066 Evet. Yani yıllar sonra... 1806 01:43:04,483 --> 01:43:05,800 ...tamamen tesadüf. 1807 01:43:06,931 --> 01:43:08,082 Kader işte. 1808 01:43:08,323 --> 01:43:10,090 Biz artık odalarımıza çıksak mı? 1809 01:43:10,339 --> 01:43:13,329 Emir de çok yoruldu değil mi Emir? Yorgunsun sen git dinlen. 1810 01:43:14,310 --> 01:43:15,636 Sen bana bu oğlanla... 1811 01:43:15,877 --> 01:43:17,621 Emir ben efendim, Emir ben. 1812 01:43:18,633 --> 01:43:20,918 ...bir daha hiç görüşmediğini söylememiş miydin telefonda? 1813 01:43:21,159 --> 01:43:23,510 Görüşmüyorduk, asla, katiyen görüşmüyorduk. 1814 01:43:23,751 --> 01:43:25,495 Sonra ben bir gün... (Boğazını temizliyor) 1815 01:43:26,260 --> 01:43:29,553 ...vapurdayım, bir baktım yanımda Emir. 1816 01:43:30,232 --> 01:43:35,514 Karşılaştık, tesadüf işte. Yani bu kadar olur. Denk geldik. 1817 01:43:36,128 --> 01:43:38,454 -Kader. -Kader, kader olarak tabii. 1818 01:43:38,781 --> 01:43:42,070 Bakalım, saat bayağı... Çok geç olmuş senin uyku saatin. 1819 01:43:42,311 --> 01:43:43,769 Hadi yatalım, kalk. 1820 01:43:44,010 --> 01:43:47,488 Babacığım bak senin de uykun gelmiş. Sen uyursun bu saatlerde, hadi. 1821 01:43:47,916 --> 01:43:52,223 Şerife, Emir Bey'e misafir odasını gösterir misin lütfen. 1822 01:43:52,464 --> 01:43:54,485 Hadi damat bey, gel gidelim. 1823 01:43:54,726 --> 01:43:55,995 Damat? 1824 01:43:58,094 --> 01:44:00,086 -İyi geceler efendim. -İyi geceler. 1825 01:44:00,327 --> 01:44:01,937 -İyi geceler. -İyi geceler. 1826 01:44:05,300 --> 01:44:06,550 Babacığım. 1827 01:44:07,055 --> 01:44:08,079 Babacığım... 1828 01:44:08,817 --> 01:44:12,626 ...bana kızma tamam mı? Ben seni çok özledim. 1829 01:44:14,233 --> 01:44:17,800 Yarın sabah ilk işim ikinizi de sorguya çekmek olacak, ona göre... 1830 01:44:18,041 --> 01:44:19,041 ...kaçmak yok. 1831 01:44:19,282 --> 01:44:22,290 Tamam. Oy, gel ben seni özledim. 1832 01:44:22,531 --> 01:44:23,531 Kuzum benim! 1833 01:44:24,678 --> 01:44:26,019 Oh babam! 1834 01:44:26,437 --> 01:44:27,437 Oh! 1835 01:44:31,065 --> 01:44:32,065 Cem? 1836 01:44:33,194 --> 01:44:35,352 Bu saat oldu sen de mi uyuyamadın çocuğum? 1837 01:44:36,302 --> 01:44:37,302 Cem... 1838 01:44:37,910 --> 01:44:39,686 ...siz bugün abinle konuştunuz mu? 1839 01:44:39,927 --> 01:44:41,966 Bizim öyle bir rutinimiz yok. 1840 01:44:42,314 --> 01:44:44,314 Şu telefonunu bir bırakır mısın? 1841 01:44:44,693 --> 01:44:47,396 Oğlum benim içimde çok kötü bir his var. 1842 01:44:47,637 --> 01:44:49,637 Saatlerdir abine ulaşamıyorum. 1843 01:44:50,068 --> 01:44:51,068 Babama sor. 1844 01:44:52,482 --> 01:44:56,038 Sence bunu yapmamış olabilir miyim? Adana'daymış. 1845 01:44:56,279 --> 01:44:58,641 Anne nerede olduğunu öğrenmişsin ya işte. 1846 01:45:00,670 --> 01:45:02,552 Oğlum siz niye böylesiniz? 1847 01:45:03,009 --> 01:45:04,689 Bana bak. Yüzüme bak. 1848 01:45:05,166 --> 01:45:08,453 Siz niye böylesiniz yavrum? Oğlum o senin abin değil mi? 1849 01:45:08,790 --> 01:45:11,674 Gerçekten hiç mi merak etmiyorsun? Başına bir şey mi geldi... 1850 01:45:11,915 --> 01:45:13,915 ...benim abim iyi mi, kötü mü? 1851 01:45:14,380 --> 01:45:17,686 O beni merak etmeyi bıraktığından beri ben de onu merak etmeyi bıraktım. 1852 01:45:21,823 --> 01:45:23,367 Sen çocukken... 1853 01:45:24,747 --> 01:45:27,553 ...biz seni abinin kucağından hiç alamazdık biliyor musun? 1854 01:45:27,852 --> 01:45:31,884 Seni onun kucağından alabilmek için ihale usulü teklif verirdik. 1855 01:45:32,145 --> 01:45:35,968 Ama neler! Akülü arabalar. Binbir çeşit oyuncak. 1856 01:45:37,373 --> 01:45:39,439 Hiçbir işe yaramazdı biliyor musun? 1857 01:45:40,098 --> 01:45:44,236 Sonra siz büyüdünüz de ne ara bu hâle geldiniz hiç anlayamıyorum. 1858 01:45:44,614 --> 01:45:46,107 Oğlum üzülüyorum. 1859 01:45:47,218 --> 01:45:50,162 Anne ne olduğunu biliyorsun. Ne olmadığımız da. 1860 01:45:50,633 --> 01:45:54,954 Bence sen de artık hiç irdeleme. Git, uyu hadi. Gerçekten. 1861 01:45:58,842 --> 01:45:59,842 Tamam. 1862 01:46:01,024 --> 01:46:03,154 -Hadi iyi geceler. -Sana da. 1863 01:46:04,352 --> 01:46:05,507 (Serpil) Of! 1864 01:46:06,418 --> 01:46:09,418 (Duygusal müzik) 1865 01:46:28,995 --> 01:46:31,995 (Duygusal müzik devam ediyor) 1866 01:46:53,028 --> 01:46:55,196 (Geçiş sesi) Nefes alamıyorum Emir. Nefes alamıyorum. 1867 01:46:55,437 --> 01:46:58,215 Ben yıllardır elime neşter almadım Emir. Nasıl yapayım? 1868 01:46:58,456 --> 01:47:00,670 -Tamam, sakin ol. -Nasıl yapayım? Nasıl yapayım? 1869 01:47:00,910 --> 01:47:03,044 Efsun! Efsun! (Geçiş sesi) 1870 01:47:03,568 --> 01:47:05,568 (Duygusal müzik) 1871 01:47:16,435 --> 01:47:17,435 Efsun. 1872 01:47:18,192 --> 01:47:19,329 Emir! 1873 01:47:19,820 --> 01:47:21,482 Ödümü kopardın. 1874 01:47:23,108 --> 01:47:24,108 Gel. 1875 01:47:28,174 --> 01:47:29,924 Neyi merak ediyorum biliyor musun? 1876 01:47:30,165 --> 01:47:33,818 Bir insan gözleri kapalıyken nasıl bu kadar sakin... 1877 01:47:34,135 --> 01:47:36,002 ...tatlı, huzurlu görünüp... 1878 01:47:36,523 --> 01:47:39,641 ...gözlerini açınca bu kadar gıcık olabiliyor onu merak ediyorum. 1879 01:47:40,056 --> 01:47:41,414 Şöyle söyleyeyim. 1880 01:47:41,776 --> 01:47:44,574 Çünkü sana gıcığım Emir. Bu yüzden. 1881 01:47:44,994 --> 01:47:48,519 -Ne yaptım yine? -Daha ne yapacaksın ya! 1882 01:47:48,817 --> 01:47:51,814 Babama sevgiliyiz dedin. Daha ne yapacaksın? Sen deli misin? 1883 01:47:52,055 --> 01:47:55,757 -Sen niye öyle bir şey diyorsun? -Evet, deliyim çünkü beni delirtiyorsun. 1884 01:47:56,937 --> 01:47:59,646 Çünkü senin bu hâl ve hareketlerin beni delirtiyor. 1885 01:47:59,908 --> 01:48:03,426 Bir yalana ortak oldum diye iki gündür başıma gelmeyen kalmadı. 1886 01:48:03,667 --> 01:48:05,667 -Burnumdan getirdin ya! -Hayır, hayır! 1887 01:48:06,276 --> 01:48:09,841 Benim kızdığım şey senin bu yalanı huy edinmen. 1888 01:48:10,235 --> 01:48:13,007 Ben buna kızıyorum. Bu kadar yani. Ama sen merak etme... 1889 01:48:13,255 --> 01:48:15,842 ...ben öcümü alacağım Emir Demirhan. Bekle. 1890 01:48:16,083 --> 01:48:20,040 -Bekleyelim görelim bakalım ne oluyor! -Ne diyecektim? 1891 01:48:20,350 --> 01:48:23,379 Mesela ne diyecektim? Efendim peşimizde silahlı adamlar vardı... 1892 01:48:23,620 --> 01:48:24,970 ...biz de buraya sığındık mı? -Hişt! 1893 01:48:25,211 --> 01:48:28,130 Yoksa Efsun, Berfin Hanım'ın kliniğinde çalışıyor... 1894 01:48:28,371 --> 01:48:31,219 ...ben de ortağıyım efendim mi diyecektim? Hangisini seçerdin? 1895 01:48:31,460 --> 01:48:34,748 -Ben bir şey bulurdum. Uydururdum. -Bir kere de haklısın, de ya! 1896 01:48:34,988 --> 01:48:39,228 Emirciğim haklısın, teşekkür ederim, de ya! Bir kere, de ya! 1897 01:48:39,469 --> 01:48:41,469 Ama demezsin! 1898 01:48:44,391 --> 01:48:45,391 Şu... 1899 01:48:46,174 --> 01:48:49,287 ...çiftliğin önüne geldiğin ilk gün var ya. 1900 01:48:49,592 --> 01:48:50,592 Evet. 1901 01:48:51,656 --> 01:48:53,856 Benim hayatım işte o zaman kaydı. 1902 01:48:54,741 --> 01:48:57,150 -Aa, bak yıldız kaydı! -Nerede? 1903 01:48:57,391 --> 01:49:00,036 -Bak, görmedin mi? -Emir konuyu değiştirme. 1904 01:49:00,277 --> 01:49:02,277 -Bak, bir tane daha kaydı. -Aa! 1905 01:49:02,620 --> 01:49:04,625 -Gördün mü? -Çok güzel. 1906 01:49:11,279 --> 01:49:12,455 (Boğazını temizledi) 1907 01:49:13,462 --> 01:49:14,830 Küçükken... 1908 01:49:15,599 --> 01:49:18,962 ...annemle hep buraya oturur, gökyüzünü izlerdik. 1909 01:49:20,471 --> 01:49:22,680 Kayan yıldızlar nereye gidiyor diye sorduğumda... 1910 01:49:22,921 --> 01:49:24,921 ...her defasında başka bir ülke söylerdi. 1911 01:49:25,295 --> 01:49:29,977 Ben de orası neresi diye sorardım. O da sıkılmadan bana uzun uzun anlatırdı. 1912 01:49:31,471 --> 01:49:36,643 Birlikte oraya gideceğimizi hayal eder, sonra burada uyuyakalırdık. 1913 01:49:38,387 --> 01:49:42,606 Peki en güzel yıldızın İstanbul'a kaydığını sana söyledi mi? 1914 01:49:46,137 --> 01:49:47,817 Sen nereden biliyorsun? 1915 01:49:49,611 --> 01:49:50,651 Bana anlattı. 1916 01:49:52,118 --> 01:49:55,037 Adları, yıldızları... 1917 01:49:56,150 --> 01:50:00,670 ...ateş böceklerini seven o eşsiz kızını bana hep anlattı. 1918 01:50:01,631 --> 01:50:02,911 Biliyor musun... 1919 01:50:04,581 --> 01:50:06,907 ...ben aslında seni hep tanıyormuşum. 1920 01:50:14,067 --> 01:50:15,067 Emir... 1921 01:50:16,795 --> 01:50:19,329 ...sen onu benden daha iyi tanıyorsun. 1922 01:50:24,827 --> 01:50:27,251 Annen bana çok şey öğretti. Çok. 1923 01:50:29,318 --> 01:50:34,028 Mesela İstanbul âşığıdır. Edebiyatı, tarihi, müziği çok sever. 1924 01:50:36,313 --> 01:50:38,416 Eskiden dans edermiş, biliyor muydun? 1925 01:50:38,656 --> 01:50:43,145 Evet. Evet, onu hatırlıyorum. Evde kimse yokken biz her zaman... 1926 01:50:45,360 --> 01:50:46,360 Neyse işte! 1927 01:50:47,118 --> 01:50:48,653 -Bana bak. -Ne? 1928 01:50:49,986 --> 01:50:51,919 Seni Pervin Hanım mı büyüttü? 1929 01:50:52,235 --> 01:50:53,755 Onu nasıl bu kadar iyi tanıyorsun? 1930 01:50:56,853 --> 01:50:58,453 Orası biraz karışık. 1931 01:51:00,505 --> 01:51:01,505 Bence... 1932 01:51:02,301 --> 01:51:06,178 ...babamın yokluğunu hissedip kendince onu telafi etmeye çalıştı. 1933 01:51:06,419 --> 01:51:10,410 Bence Kaya Bey çocuklarını ihmal edecek bir baba değil. 1934 01:51:12,424 --> 01:51:13,894 Ben onun çocuğu değilim. 1935 01:51:17,036 --> 01:51:18,459 Beni evlat edindiler. 1936 01:51:20,889 --> 01:51:22,889 -Emir ben... -Üzülme. 1937 01:51:23,414 --> 01:51:24,836 Ben bunu bilerek büyüdüm. 1938 01:51:25,631 --> 01:51:28,373 Diğer çocuklar doğuştan sevgiyle büyürken... 1939 01:51:28,838 --> 01:51:33,359 ...ben bunu kazanmam gereken, hak etmem gereken bir şeymiş gibi büyüdüm. 1940 01:51:37,900 --> 01:51:40,440 -Peki gerçekten annen, baban... -Tanımıyorum. 1941 01:51:41,056 --> 01:51:42,736 Tanımak da istemiyorum. 1942 01:51:44,281 --> 01:51:45,648 Bu konuyu kapatalım mı? 1943 01:51:46,682 --> 01:51:49,682 (Müzik) 1944 01:52:09,526 --> 01:52:12,160 Bak, şimdi bir tane daha yıldız kayacak. Bekle. 1945 01:52:12,668 --> 01:52:15,555 -Bekliyorum. -Vallahi kayacak. Dur. 1946 01:52:15,887 --> 01:52:19,059 Bak, kaydı işte! Dilek tut. 1947 01:52:20,867 --> 01:52:22,030 Tamam. 1948 01:52:22,688 --> 01:52:24,982 -Tuttun mu? -Dur, gözümü daha yeni kapattım. 1949 01:52:25,223 --> 01:52:26,223 Hadi. 1950 01:52:26,787 --> 01:52:28,827 -Tutuyorum. -Hadi benim bitti. 1951 01:52:29,068 --> 01:52:30,559 Ama benimki bitmedi, dur. 1952 01:52:31,541 --> 01:52:32,541 Of! 1953 01:52:33,766 --> 01:52:34,766 Tuttum. 1954 01:52:35,587 --> 01:52:36,910 Ne diledin? 1955 01:52:38,664 --> 01:52:39,664 Armağan Hanım... 1956 01:52:40,500 --> 01:52:43,547 ...bu gece kimseyle paylaşmadığım sırlarımı sizinle paylaştım. 1957 01:52:43,788 --> 01:52:47,475 Daha fazla zorlamayın, geri dönün. Dönünüz. 1958 01:52:48,343 --> 01:52:51,343 (Müzik) 1959 01:53:00,863 --> 01:53:01,863 (Tavuk sesleri) 1960 01:53:02,516 --> 01:53:05,516 (Müzik) 1961 01:53:15,379 --> 01:53:16,638 Ne oluyor be! 1962 01:53:17,177 --> 01:53:19,002 -Ne oluyor? -Ne oluyor ya? 1963 01:53:19,243 --> 01:53:22,948 -Fırsatçı! Sen ne yapıyorsun? -Fırsatçı mı? 1964 01:53:23,419 --> 01:53:25,868 Omuzuma her bulduğun yerde yatıyorsun. Ben mi fırsatçıyım? 1965 01:53:26,109 --> 01:53:28,109 Çok ayıp ediyorsun. 1966 01:53:28,350 --> 01:53:31,875 Ben de sizi arıyordum. Ne ara çıktınız, buralara geldiniz? 1967 01:53:32,116 --> 01:53:34,856 Şerife teyze, biz erkenden kalktık geldik. 1968 01:53:35,097 --> 01:53:37,458 Bizim şehirde bir işimiz var da oraya gideceğiz değil mi Emir? 1969 01:53:37,699 --> 01:53:40,409 Evet. Öncelikle günaydın. Çok acil bir işimiz var, çıkmamız lazım. 1970 01:53:40,650 --> 01:53:42,960 -O yüzden erken kalkmak istedik. -Yok, olmaz. 1971 01:53:43,201 --> 01:53:45,347 Misafirler geliyorlar. Sizi bekliyorlar. 1972 01:53:45,589 --> 01:53:47,587 -Ne misafiri? -Ne misafiri? 1973 01:53:47,827 --> 01:53:49,750 Bak işte orada. Geliyorlar. 1974 01:53:49,991 --> 01:53:52,991 (Hareketli müzik) 1975 01:53:55,419 --> 01:53:56,712 Efsun... 1976 01:53:59,507 --> 01:54:00,781 ...yine mi düğün var? 1977 01:54:02,243 --> 01:54:04,171 (Şerife) Eh, onun gibi bir şey. 1978 01:54:11,347 --> 01:54:12,347 Hişt! 1979 01:54:13,139 --> 01:54:14,139 Atla hadi. 1980 01:54:14,513 --> 01:54:15,513 Neden? 1981 01:54:15,754 --> 01:54:17,400 Araba kullanmayı öğret demedin mi? 1982 01:54:17,641 --> 01:54:19,641 -Demirhanlar borçlarını her zaman öder. -Mıy mıy mıy! 1983 01:54:20,334 --> 01:54:21,380 Hadi. 1984 01:54:22,612 --> 01:54:26,138 Benim birazdan mesaim başlayacak. Sen izinlisin de ben Sarp abiye ne diyeceğim? 1985 01:54:26,379 --> 01:54:29,781 Sarp abiyle konuştum. Bir iki saat idare edecek. Hadi. 1986 01:54:32,542 --> 01:54:33,764 Tamam, olur. 1987 01:54:39,494 --> 01:54:40,839 (Motor çalıştı) 1988 01:54:41,722 --> 01:54:44,722 (Müzik) 1989 01:54:48,426 --> 01:54:50,013 (Şerife gülüyor) 1990 01:54:54,533 --> 01:54:57,269 Damat da pek yakışıklıymış maşallah! 1991 01:54:57,565 --> 01:55:00,760 Efsun'uma da böylesi yaraşır maşallah! 1992 01:55:01,204 --> 01:55:03,021 -Duydun mu? -Evet, duydum. 1993 01:55:03,262 --> 01:55:05,224 Anan, baban ne ediyorlar? İyiler mi? 1994 01:55:05,715 --> 01:55:08,206 Onlar niye gelmedi? Düğür gelmeyecekler mi? 1995 01:55:08,653 --> 01:55:09,692 Düğür? 1996 01:55:09,932 --> 01:55:12,392 Sana soruyorlar. Anan, baban gelmeyecekler mi diyorlar. 1997 01:55:12,633 --> 01:55:15,931 Onlar çalışıyor ama ben şeyi anlamadım. Düğür? 1998 01:55:16,172 --> 01:55:17,504 Üf! Takılma. 1999 01:55:17,744 --> 01:55:21,751 Bu ne kele bacı! İki tane kedi arpacık kumru gibi ne düşünüyorsunuz? 2000 01:55:21,992 --> 01:55:22,992 O ne? 2001 01:55:23,891 --> 01:55:25,021 Şey... 2002 01:55:26,442 --> 01:55:29,277 Hacer teyzeciğim İstanbul bizim buralar gibi değil. 2003 01:55:29,518 --> 01:55:31,638 Öyle isteme falan olmayacak. 2004 01:55:31,954 --> 01:55:35,731 Olur mu kele! İstemeden vermek olur mu Ferdi abi? 2005 01:55:35,972 --> 01:55:38,583 Tabii canım. Her şeyin bir yolu yordamı vardır. 2006 01:55:38,824 --> 01:55:44,625 Aman, boş verin be! Efsun'um belki de böylesi daha hayırlıdır değil mi? 2007 01:55:44,919 --> 01:55:48,436 -Kaynanayı ne yapmalı kız? -Kaynar kazana atmalı. 2008 01:55:51,539 --> 01:55:55,615 Yok, olur mu öyle şey! Estağfurullah! 2009 01:55:55,856 --> 01:55:59,753 Evet! Damat Bey şerefine katmer yaptırdım. 2010 01:55:59,994 --> 01:56:01,137 Eyvallah. 2011 01:56:01,399 --> 01:56:03,153 -(Ferdi) Hoş geldin İbrahim. -Hayırlı olsun Ferdi abim. 2012 01:56:03,455 --> 01:56:04,913 Eyvallah kardeşim, sağ ol. 2013 01:56:05,154 --> 01:56:08,491 İbrahim abiciğim hoş geldin. Vallahi çok özlemişim. Eline sağlık. 2014 01:56:08,732 --> 01:56:12,118 Normalde Antep'te sabahın 07.00'ında katmer bulamazsınız. 2015 01:56:12,359 --> 01:56:15,902 -Biter. -Ama dedim ki Efsun'un nişanlısı gelmiş. 2016 01:56:16,175 --> 01:56:21,373 -Açtık gene. Vallahi sümsüğü yersiniz! -Hadi. Koydu mu oturtturur. 2017 01:56:21,788 --> 01:56:23,599 -Ye bakalım. -Alırım birazdan. 2018 01:56:23,840 --> 01:56:25,418 Damat yesene. 2019 01:56:25,744 --> 01:56:28,190 (Ferdi) Hadi oğlum. -Evet, başlayacağım da... 2020 01:56:28,431 --> 01:56:30,384 ...Efsun bunun bir tanesi 1000 kaloridir. 2021 01:56:30,625 --> 01:56:34,532 Ayıptır, ye. Bu tepsiyi bitirmeyen erkeğe bizimkiler kız falan vermez. 2022 01:56:34,798 --> 01:56:37,425 Ne oldu, benimle nişanlı olmaya çok meraklıydın. Ne oldu? 2023 01:56:37,665 --> 01:56:40,259 -Bu tepsi mi? -Hadi ye. Hepsi bitecek. 2024 01:56:40,500 --> 01:56:42,049 Gerçekten bunları yiyecek misin? 2025 01:56:42,290 --> 01:56:44,678 Yiyeceğim tabii. Ben kahvaltılarımı bunula yapıyorum. 2026 01:56:44,919 --> 01:56:46,338 Çok güzel görünüyor bu arada. 2027 01:56:46,579 --> 01:56:48,878 Ee, damadımız ne iş yapıyor Efsun kızım? 2028 01:56:49,323 --> 01:56:52,022 -Ben... -Emir'in kebapçı zincirleri var. 2029 01:56:52,263 --> 01:56:54,937 (Emir öksürdü) Tabii, kebapçı Helal! 2030 01:56:55,859 --> 01:57:00,368 Helal! İstanbul'un her yerinde kebapçı zincirleri var. 2031 01:57:00,609 --> 01:57:02,609 (Hep bir ağızdan) Oo! 2032 01:57:03,254 --> 01:57:06,719 Oh, maşallah! Ne güzel. Ee, damadımız nereli? 2033 01:57:06,960 --> 01:57:10,223 -Ben... -Emir... Emir ezelden Urfalı. 2034 01:57:10,464 --> 01:57:11,717 (Emir öksürüyor) 2035 01:57:13,421 --> 01:57:14,635 Urfalı. 2036 01:57:16,084 --> 01:57:17,084 (Geçiş sesi) 2037 01:57:17,896 --> 01:57:20,977 Böyle böyle. Bileğinden vur. 2038 01:57:21,740 --> 01:57:26,376 Böyle böyle. Bileğinden. Mıncıklama şunu. 2039 01:57:26,617 --> 01:57:28,617 İyi yoğur damat. 2040 01:57:29,242 --> 01:57:32,760 Hadi güzel güzel yoğur. Aferin. 2041 01:57:33,060 --> 01:57:34,180 Oldu mu artık? 2042 01:57:34,726 --> 01:57:37,681 Ne olması ya? Daha bir saat oldu olmadı değil mi? 2043 01:57:37,922 --> 01:57:42,235 Çiğ köfte yoğurmak sabır ister. Çiğ köfte yoğuramayan adama adam denmez. 2044 01:57:42,476 --> 01:57:44,390 Kız da vermezler. Doğru mu, yanlış mı? 2045 01:57:44,630 --> 01:57:47,931 (Hep bir ağızdan) Doğru, vermeyiz. 2046 01:57:48,172 --> 01:57:50,851 Zaten Urfalı'ya çiğ köfte yaptırılır mı hiç! 2047 01:57:51,092 --> 01:57:52,432 -Hiç -Hiç!! 2048 01:57:53,202 --> 01:57:54,562 (Kadın) Hiç işte! 2049 01:57:56,071 --> 01:57:57,118 Böyle böyle. 2050 01:57:57,359 --> 01:58:01,042 Ay, bu damat içine isot da katmıştır şimdi! Hiç tadı olmaz. 2051 01:58:01,848 --> 01:58:04,300 -Koydum. -İsot şey... 2052 01:58:04,541 --> 01:58:07,464 Siz Urfalılar isotla yapıyorsunuz ya biz pek sevmeyiz. 2053 01:58:07,705 --> 01:58:09,705 Biz daha çok biber salçası koyuyoruz. Tabii. 2054 01:58:09,959 --> 01:58:14,399 Haa, yok. Koymadım zaten. İsot koymadım. Pul biber koydum. İçinde pul biber var. 2055 01:58:14,640 --> 01:58:17,299 -(Kadın) İyi. -Dilin değil, elin çalışsın damat. 2056 01:58:17,540 --> 01:58:18,823 Hadi, hadi. 2057 01:58:20,022 --> 01:58:23,426 -Hadi hadi! İyice, iyice yap. -Mıncıklama, mıncıklama. 2058 01:58:24,052 --> 01:58:26,904 Aferin. Biz seninle anlaşalım damat. 2059 01:58:27,144 --> 01:58:30,403 Antep'in yemeklerinin üstüne yemek olmaz. 2060 01:58:30,644 --> 01:58:32,688 -Olmaz. -Yok, bence de. 2061 01:58:32,929 --> 01:58:34,682 Sen sen ol, hanım köylü ol. 2062 01:58:34,922 --> 01:58:40,200 Öyle zaten. Emir şimdiden hanım köylü oldu babacığım. 2063 01:58:41,190 --> 01:58:43,939 Ben gideyim de size yuvalama katayım. 2064 01:58:44,278 --> 01:58:46,768 İşimiz damada kalırsa aç kalacağız. 2065 01:58:47,196 --> 01:58:50,459 Baksana, gözü Efsun'dan başkasını görmüyor. 2066 01:58:52,234 --> 01:58:54,348 -Yaranamıyorum. -Yaranamazsın. 2067 01:58:54,589 --> 01:58:56,219 (Kadın) Hadi damat! 2068 01:58:58,159 --> 01:59:00,289 Efsun artık İstanbul'a dönebilir miyiz? 2069 01:59:00,933 --> 01:59:06,918 Bir gece kalıp dönecektik ama nişanlım tutturdu illa kalalım da kalalım dedi... 2070 01:59:07,866 --> 01:59:09,795 ...o yüzden kaldık. -(Kadın) İyi yaptınız. 2071 01:59:11,508 --> 01:59:13,508 -Konuştuğumuz gibi tamam mı? -Tamam. 2072 01:59:14,542 --> 01:59:17,231 Arabayı çalıştır ki çalışıyor zaten. Tamam. 2073 01:59:17,472 --> 01:59:19,073 Şimdi vitesi bire at. 2074 01:59:19,935 --> 01:59:23,942 Tamam. Şimdi ayağını yavaşça debriyajdan çek. 2075 01:59:24,183 --> 01:59:25,850 -Tamam. -Çok hafif gaza bas. 2076 01:59:26,091 --> 01:59:27,091 Tamam. 2077 01:59:27,525 --> 01:59:28,972 Yavaşça git. 2078 01:59:34,161 --> 01:59:36,494 Önemli olan direksiyon hâkimiyeti. 2079 01:59:40,266 --> 01:59:41,266 Bayağı iyi. 2080 01:59:46,417 --> 01:59:48,736 Reflekslerinin benden iyi olduğu kesin. 2081 01:59:53,672 --> 01:59:54,889 Tamam, hadi. 2082 01:59:56,137 --> 01:59:57,677 (Geçiş sesi) 2083 02:00:04,164 --> 02:00:05,442 Teşekkür ederim. 2084 02:00:05,683 --> 02:00:07,544 Ne demek efendim! Benim için büyük bir zevkti. 2085 02:00:07,785 --> 02:00:10,405 -Bu arada bence çok iyisin. -Hadi ya! 2086 02:00:10,646 --> 02:00:14,988 Evet. Ehliyete bir baksana ne zamanmış? Bence girersen direkt alırsın. 2087 02:00:15,488 --> 02:00:17,401 Çok da acelem yok açıkçası. 2088 02:00:17,642 --> 02:00:20,139 Yakın zamanda bir araba almam pek mümkün gözükmüyor. 2089 02:00:20,443 --> 02:00:21,914 Niye ya? Bunu kullanırsın. 2090 02:00:22,281 --> 02:00:25,135 Okula birlikte gideriz. İşe birlikte geliriz. 2091 02:00:25,483 --> 02:00:28,215 Sen bayağı kanka ayağına bağlıyorsun yani! 2092 02:00:28,562 --> 02:00:31,683 Yok, ben tam o... Aslında öyle demiyorum. 2093 02:00:31,924 --> 02:00:34,190 Tabii tabii! Sen kendine şoför arıyorsun... 2094 02:00:34,431 --> 02:00:37,454 ...beni de bedavaya getirteceksin değil mi? Yok öyle yağma. 2095 02:00:38,024 --> 02:00:39,224 Hadi görüşürüz. 2096 02:00:40,344 --> 02:00:41,344 Görüşürüz. 2097 02:00:42,194 --> 02:00:45,194 (Müzik) 2098 02:00:53,383 --> 02:00:56,383 (Kuşlar ötüyor) 2099 02:01:00,121 --> 02:01:02,121 Bunu da böyle koyayım diyorum. 2100 02:01:03,950 --> 02:01:06,556 -Güzel oldu? -Aa! Güzelmiş. Zevklisin. 2101 02:01:06,797 --> 02:01:10,022 Bak buraya da uydu. Hatta ben bunlar bizim çiftliğe de alayım. 2102 02:01:10,263 --> 02:01:12,263 Çiftlik demişken... (Boğazını temizledi) 2103 02:01:12,691 --> 02:01:14,923 ...Efsun çiftliğe ne sıklıkla geliyor? 2104 02:01:15,164 --> 02:01:17,810 (İç çekti) Vallahi sık sık geliyor. 2105 02:01:18,177 --> 02:01:20,177 Efsun'u bıraksan çiftlikte yaşayacak. 2106 02:01:20,904 --> 02:01:23,556 Efsun hep böyle mi? Hep kendi dünyasında mı? 2107 02:01:24,526 --> 02:01:28,514 Yani. Aslında değil ama o buraya alışamadı. 2108 02:01:28,755 --> 02:01:31,940 Kendini buraya ait hissetmiyor. Buraya da buranın insanına da. 2109 02:01:33,856 --> 02:01:37,922 Biz bu arada biraz yakınlaştık. Ya da bana öyle geliyor, bilmiyorum. 2110 02:01:38,163 --> 02:01:39,682 Sana hiç benden bahsetti mi? 2111 02:01:41,462 --> 02:01:45,052 Yok, bahsetmedi. O nasılsa dönmeyi düşünüyor ya... 2112 02:01:45,293 --> 02:01:47,695 ...ben buradan birine bağlanacağını sanmıyorum. 2113 02:01:50,001 --> 02:01:51,242 Didem. 2114 02:01:51,794 --> 02:01:54,499 Canım hoş geldin. Ne haber? 2115 02:01:54,740 --> 02:01:57,887 Nasılsın? Sen ne güzel olmuşsun böyle. 2116 02:01:59,104 --> 02:02:00,150 Gel. 2117 02:02:08,403 --> 02:02:09,403 Yaşar? 2118 02:02:15,113 --> 02:02:18,140 Ne bu hâl? Yoksa benim gibi tarz değişikliğine mi gidiyorsun? 2119 02:02:18,381 --> 02:02:20,978 Nasıl Yaşar? Şu anda Yaşar gibi miyim? 2120 02:02:21,219 --> 02:02:23,640 -Sen beni nasıl tanıdın? -Binnur tanır canım. 2121 02:02:23,972 --> 02:02:26,072 Dökül bakayım. Sen niye dün öyle fırladın gittin? 2122 02:02:26,313 --> 02:02:29,416 Vallahi dün önümdeki 'drink'leri gördüm. Rengârenk 'drink'ler. 2123 02:02:29,657 --> 02:02:32,817 Artık nasıl karıştırdıysam karıştırdım, karıştırdım... 2124 02:02:33,058 --> 02:02:36,684 ...dövmeciye gideceğim, 'tatoo' yaptıracağım dedim. 2125 02:02:36,925 --> 02:02:39,165 Ve olanlar oldu. 2126 02:02:43,061 --> 02:02:44,872 -Bu ne ya! -Hişt! 2127 02:02:46,940 --> 02:02:49,054 Gerçek. Aa! 2128 02:02:49,427 --> 02:02:52,393 Sen alın yazısı olayını çok karıştırmışsın Yaşar koçu. 2129 02:02:52,634 --> 02:02:55,643 Hani karışmasın diye koyunların alınlarına boya sürerler ya... 2130 02:02:55,884 --> 02:02:57,255 ...aynı öyle olmuşsun. Güleceğim. 2131 02:02:58,746 --> 02:03:01,703 Binnur seninle gülmeyi çok isterdim ama şu anda... 2132 02:03:01,944 --> 02:03:03,965 ...şirkette zaten yitip giden itibarım... 2133 02:03:04,206 --> 02:03:06,835 Şu anda bunu görürlerse ben bittim, gittim. 2134 02:03:07,127 --> 02:03:10,519 Tamam, Yaşar. Bir dur, sakin ol. Bir çaresini buluruz. 2135 02:03:10,920 --> 02:03:12,767 Neyin çaresini anacağım? 2136 02:03:13,008 --> 02:03:16,445 Sen git, eski karının adını alnına dövme yaptır... 2137 02:03:16,686 --> 02:03:20,306 ...sonra şirkete gel, mesai başı yap. Böyle bir şey olabilir mi! 2138 02:03:21,412 --> 02:03:23,839 Sen bana niye dur demedin? Dur deseydin dururdum. 2139 02:03:24,080 --> 02:03:27,296 Aa! Durdurulamaz seviyede saçmalıyorsun çünkü. 2140 02:03:27,840 --> 02:03:28,917 Peki... 2141 02:03:29,654 --> 02:03:33,441 ...Binnurcuğum şu anda yapabileceğimiz bir şey var mı? 2142 02:03:33,682 --> 02:03:36,380 Bir B planı olur efendim. 'Next', 'second one'. 2143 02:03:36,621 --> 02:03:38,621 Bir sus, düşünüyorum. Bir dur. 2144 02:03:38,862 --> 02:03:40,852 Plan B. 2145 02:03:43,445 --> 02:03:47,127 Alo? Bahattin abi? Evet abi. 2146 02:03:47,730 --> 02:03:50,260 Tamam abi. Bulmak üzereyiz abi. 2147 02:03:51,620 --> 02:03:52,620 Anlıyorum. 2148 02:03:53,325 --> 02:03:54,525 Öldürürsün abi. 2149 02:03:55,678 --> 02:03:56,933 Saygılar. 2150 02:03:58,974 --> 02:04:04,263 Kadının çiftliğine geldik. Of! İşler amma karıştı! 2151 02:04:08,021 --> 02:04:11,301 -İntikamımı almayacağım sanma. -Öcümü nasıl aldım ama! 2152 02:04:12,610 --> 02:04:15,549 -Sıra bende. -(Ferdi) Eyvallah abiciğim, teşekkürler. 2153 02:04:15,790 --> 02:04:17,790 Sağ olasın, Allah razı olsun. 2154 02:04:18,841 --> 02:04:22,220 Şerife bravo yani! Ortada fol yok, yumurta yok... 2155 02:04:22,461 --> 02:04:24,002 ...bütün Antep'e haber saldın öyle mi? 2156 02:04:24,591 --> 02:04:27,053 Yok, beyim. Ben sadece Emine'ye demiştim. 2157 02:04:27,294 --> 02:04:30,169 Tabii tabii! Mutlaka öyledir! 2158 02:04:31,166 --> 02:04:33,804 Yahu oğlum sen de kusura bakma. 2159 02:04:34,328 --> 02:04:35,955 Olur mu öyle şey, estağfurullah! 2160 02:04:36,582 --> 02:04:41,415 Kızım yemek hazır oluncaya kadar siz de isterseniz yukarı çıkıp biraz dinlenin? 2161 02:04:41,709 --> 02:04:46,611 Aşağı inince oturur, ne oluyor, ne dönüyor her şeyi detaylıca konuşuruz. 2162 02:04:47,376 --> 02:04:51,728 Babacığım şey... Bizim çarşıya gitmemiz lazım. 2163 02:04:52,117 --> 02:04:55,089 Emir annesine hediyelik bir şeyler alacakmış. 2164 02:04:55,330 --> 02:04:56,590 -Değil mi? Emir gidelim. -Evet. 2165 02:04:56,831 --> 02:04:58,191 (Fısıldıyor) Karakola gideceğiz. 2166 02:04:59,477 --> 02:05:01,296 -Müsaadenizle tabii. -Estağfurullah. 2167 02:05:01,536 --> 02:05:04,500 -O zaman arabanı aldım? -Araba senin yavrum, ne demek! 2168 02:05:04,741 --> 02:05:06,794 Arabamızı da aldık. Ben hemen hazırlanıyorum. 2169 02:05:07,035 --> 02:05:09,035 Bir duş falan, kıyafet; hemen geliyorum. 2170 02:05:09,276 --> 02:05:10,276 Tamam canım. 2171 02:05:10,560 --> 02:05:13,888 Antep'e gelince herkes bir şey istiyor, biliyorsunuz. 2172 02:05:19,141 --> 02:05:20,618 Aa! Bu ne? 2173 02:05:21,392 --> 02:05:22,961 Bu yeni trend mi yoksa? 2174 02:05:23,202 --> 02:05:27,518 Taner abi şapkanın altında ne olduğuyla ilgili bir öngörün var mı? 2175 02:05:27,763 --> 02:05:28,763 Hiç yok. 2176 02:05:31,810 --> 02:05:32,810 Aa! 2177 02:05:35,255 --> 02:05:36,505 (Binnur) Buyurun arkadaşlar. 2178 02:05:37,501 --> 02:05:38,949 Yaşar koçu sizindir. 2179 02:05:39,887 --> 02:05:41,591 -(Gülden) Tüh! -Yaşar oğlum sen ne yaptın? 2180 02:05:41,832 --> 02:05:44,572 -Bu yazı ne? Ne oluyor? -Ben dün biraz gaza gelmiş olabilirim. 2181 02:05:44,813 --> 02:05:47,504 Bir tane dövmeciye gittim. Leyla benim alın yazım dedim... 2182 02:05:47,766 --> 02:05:52,551 ...alın, yazın dedim. Leyla yazdırdım da o kalıcıymış. 2183 02:05:52,914 --> 02:05:54,535 Aldılar, yazdılar. 2184 02:05:55,234 --> 02:05:58,403 Bunu nasıl sileceğiz? Biz estetik kliniğiyiz. Bu sileriz be? 2185 02:05:58,644 --> 02:06:00,657 Silinir de bir de yamuk yazmışlar. 2186 02:06:01,012 --> 02:06:04,289 Ah, Yaşar'ım! Neyse biz bunu lazerle sileriz ama... 2187 02:06:04,530 --> 02:06:06,992 ...hemen silinmez. Sen bir süre şapkayla gezeceksin artık. 2188 02:06:08,454 --> 02:06:10,830 Aa! Bu ne ya? 2189 02:06:11,425 --> 02:06:13,124 -Skandal! -Yine mi skandal? 2190 02:06:13,365 --> 02:06:15,716 -Ne oluyor ya artık? -(Yaşar) Bir Leyla yazdırdık, ne skandalı! 2191 02:06:15,957 --> 02:06:19,423 O değil, başka bir şey. Ne oldu? Başka bir şey mi? 2192 02:06:21,875 --> 02:06:24,789 Şuna bak ya! Nasıl keyfi yerinde! 2193 02:06:26,209 --> 02:06:28,550 Sanki karakola gitmiyoruz da düğüne gidiyoruz. 2194 02:06:28,791 --> 02:06:33,193 Vallahi keyfim yerinde. Ben sana öcümü alırım demiş miydim, dememiş miydim? 2195 02:06:33,438 --> 02:06:34,449 Dedim değil mi? 2196 02:06:34,690 --> 02:06:37,646 Aslında içimde sana söyleyecek çok şey biriktirdim ama... 2197 02:06:39,018 --> 02:06:42,402 ...hem hâlim yok hem de dün gecenin hatırına susuyorum. 2198 02:06:42,643 --> 02:06:43,957 Dün gece ne oldu ki? 2199 02:06:44,740 --> 02:06:46,740 Dün gece ben hayatımda ilk defa... 2200 02:06:49,590 --> 02:06:50,710 Ne yapıyor bu? 2201 02:06:54,980 --> 02:06:57,578 -Emir bu araba... -Efsun bunlar onlar! 2202 02:06:58,616 --> 02:07:00,100 Evet, onlar! 2203 02:07:00,461 --> 02:07:03,346 Bas, bas! Allah kahretsin! Bizi nasıl buldular? 2204 02:07:05,146 --> 02:07:06,739 Çek! Çek! 2205 02:07:07,106 --> 02:07:10,156 -Çık! -Devam et! Bas, bas! 2206 02:07:11,673 --> 02:07:12,873 (Korna çalıyor) 2207 02:07:17,605 --> 02:07:19,151 Ne yapacağız? 2208 02:07:19,392 --> 02:07:21,575 Devam et. Bir yol ayrımı var. 2209 02:07:22,789 --> 02:07:24,069 Allah kahretsin! 2210 02:07:25,265 --> 02:07:29,628 -Yakalayacaklar! -Atlatacağız, merak etme. Sen sakin ol. 2211 02:07:31,267 --> 02:07:33,719 (Fren sesleri) 2212 02:07:37,608 --> 02:07:39,231 Şimdi sağdan! 2213 02:07:40,281 --> 02:07:41,801 (Efsun çığlık attı) 2214 02:08:02,847 --> 02:08:05,847 (Gerilim müziği) 2215 02:08:25,011 --> 02:08:28,011 (Gerilim müziği devam ediyor) 2216 02:08:47,742 --> 02:08:48,742 (Efsun) Emir. 2217 02:08:50,122 --> 02:08:51,482 (Efsun öksürüyor) 2218 02:08:52,754 --> 02:08:53,754 Emir. 2219 02:08:54,888 --> 02:08:56,660 Emir. 2220 02:08:56,994 --> 02:08:57,994 (Öksürüyor) 2221 02:08:58,470 --> 02:09:02,582 Emir. Emir. Emir. 2222 02:09:02,926 --> 02:09:05,150 Emir iyi misin? Emir kalk. 2223 02:09:08,702 --> 02:09:09,702 Emir. 2224 02:09:10,813 --> 02:09:11,813 Emir! 2225 02:09:12,964 --> 02:09:15,964 (Gerilim müziği) 2226 02:09:18,463 --> 02:09:20,734 Emir kalk! 2227 02:09:25,400 --> 02:09:28,958 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2228 02:09:29,322 --> 02:09:32,774 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2229 02:09:33,281 --> 02:09:37,139 www.sebeder.org 2230 02:09:37,742 --> 02:09:41,241 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz... 2231 02:09:41,742 --> 02:09:44,943 ...Eylül Yılmaz - Özgür Türk - Feride Tezcan 2232 02:09:45,370 --> 02:09:48,531 Editör: Dolunay Ünal 2233 02:09:49,816 --> 02:09:52,816 (Jenerik müziği) 2234 02:10:12,990 --> 02:10:15,990 (Jenerik müziği devam ediyor) 170947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.