Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,223 --> 00:03:50,223
Get down.
2
00:04:05,183 --> 00:04:05,995
Hello Trompie.
3
00:04:06,063 --> 00:04:07,063
Hello Blikkies.
4
00:04:13,863 --> 00:04:15,263
Is something wrong?
5
00:04:15,423 --> 00:04:17,663
Yes, there are robbers in our fort.
6
00:04:21,823 --> 00:04:22,823
How many?
7
00:04:23,543 --> 00:04:25,463
Thousands and thousands.
8
00:04:26,183 --> 00:04:27,183
So...
9
00:04:33,903 --> 00:04:34,983
What is your plan, Trompie?
10
00:04:35,183 --> 00:04:36,183
Who's your Trompie?!
11
00:04:36,583 --> 00:04:38,143
Alright... Captain.
12
00:04:42,303 --> 00:04:44,223
- What are you doing?
- Thinking.
13
00:04:45,223 --> 00:04:46,263
Oh....
14
00:04:49,063 --> 00:04:50,063
Look, Blikkies...
15
00:04:51,783 --> 00:04:52,943
After much thought...
16
00:04:54,663 --> 00:04:57,422
After much thought...
are you listening, Blikkies?
17
00:04:57,423 --> 00:04:58,823
Yes, Captain.
18
00:05:00,823 --> 00:05:02,543
Well, like I said...
19
00:05:02,983 --> 00:05:06,023
After much thought,
I've have decided we must attack...
20
00:05:06,343 --> 00:05:09,422
You from that side,
and me from this side.
21
00:05:09,423 --> 00:05:12,303
We'll need a secret word,
so we don't shoot each other.
22
00:05:13,623 --> 00:05:14,663
What's a secret word?
23
00:05:15,583 --> 00:05:18,863
It's something you and I say to
each other to prove we're allies.
24
00:05:20,103 --> 00:05:21,103
Oh...
25
00:05:21,903 --> 00:05:22,903
Yes.
26
00:05:23,183 --> 00:05:24,383
And what is the secret word?
27
00:05:24,943 --> 00:05:25,943
Lizard!
28
00:05:26,743 --> 00:05:27,743
Why?
29
00:05:28,183 --> 00:05:30,623
I just saw one crawl past your ear.
30
00:05:37,383 --> 00:05:38,823
So what do we do now?
31
00:05:39,263 --> 00:05:43,303
Now we attack! Sneak around the fort,
and keep low so they don't see you.
32
00:05:45,103 --> 00:05:46,703
Why don't you go,
and I wait here?
33
00:05:46,783 --> 00:05:48,303
Are you back chatting?!
34
00:05:49,223 --> 00:05:51,463
Remember what I did
to Rooie last week?
35
00:05:54,823 --> 00:05:55,983
Okay, fine...
36
00:06:12,183 --> 00:06:13,222
Blikkies?!
37
00:06:13,223 --> 00:06:14,223
Lizard!
38
00:06:14,263 --> 00:06:16,703
Lizard my foot, man! Come here.
39
00:06:18,623 --> 00:06:19,703
What's with you, Trompie?
40
00:06:19,863 --> 00:06:21,702
I was thinking of how
to shoot them down.
41
00:06:21,744 --> 00:06:24,582
Agh... I'm tired of this game.
42
00:06:24,583 --> 00:06:27,023
Come. I have important things to
discuss this afternoon. Come.
43
00:06:44,263 --> 00:06:46,725
What big things do you want to
discuss this afternoon, Captain?
44
00:06:46,749 --> 00:06:48,468
Don't worry, you'll see.
45
00:06:48,742 --> 00:06:51,927
You'll see, but you have to
wait for the others get here.
46
00:06:56,383 --> 00:06:58,263
Hello, Rooie. Hello Davie
47
00:06:58,463 --> 00:06:59,743
You guys are early.
48
00:07:01,103 --> 00:07:02,503
Hello chaps.
49
00:07:02,983 --> 00:07:03,983
Hi guys.
50
00:07:26,703 --> 00:07:27,703
Alright guys...
51
00:07:28,743 --> 00:07:30,903
I have some important things
to discuss this afternoon.
52
00:07:34,103 --> 00:07:37,742
Who was the one who pulled poor
little old Dawie...
53
00:07:37,743 --> 00:07:41,503
...out the dam last week,
when he nearly drowned?
54
00:07:41,983 --> 00:07:42,983
You, Captain.
55
00:07:48,903 --> 00:07:49,903
You, Captain.
56
00:07:50,383 --> 00:07:51,463
What's your answer, Rooie?
57
00:07:52,543 --> 00:07:55,502
You, Captain...
but I also helped.
58
00:07:55,503 --> 00:07:57,383
Yes, but who jumped in first?
59
00:07:57,823 --> 00:07:58,823
You, Captain...
60
00:08:00,663 --> 00:08:05,303
Now lads, I ask you nicely.
Am I your Captain or not?
61
00:08:06,143 --> 00:08:07,942
- You are.
- You are.
62
00:08:07,943 --> 00:08:09,303
You are... I guess.
63
00:08:13,503 --> 00:08:14,503
You guys know what?
64
00:08:14,943 --> 00:08:16,303
- What?
- What?
65
00:08:16,503 --> 00:08:18,183
There's a baboon in
the Reverend's garden.
66
00:08:18,423 --> 00:08:20,023
What! A baboon?
67
00:08:20,823 --> 00:08:21,903
What's it doing there?
68
00:08:22,783 --> 00:08:23,942
Just sitting tied to a pole...
69
00:08:23,943 --> 00:08:25,862
I heard my dad say the Reverend
brought it...
70
00:08:25,863 --> 00:08:27,463
...home last night
from the bushveld!
71
00:08:27,783 --> 00:08:28,783
Is it tame?
72
00:08:28,784 --> 00:08:31,982
Don't know. I threw a little
rock at him from over the...
73
00:08:31,983 --> 00:08:34,582
...fence, and before I could say knife,
he was up on the pole.
74
00:08:34,624 --> 00:08:37,383
Come. This we have to see
for ourselves! Come...
75
00:09:30,903 --> 00:09:32,302
Here we are...
76
00:09:32,303 --> 00:09:33,502
What are we going to do with it?
77
00:09:33,503 --> 00:09:35,023
Agh, play with him for a bit.
78
00:09:35,303 --> 00:09:35,863
But...
79
00:09:36,223 --> 00:09:39,103
Blikkies, no one will
know we took him.
80
00:09:40,103 --> 00:09:43,022
We'll bring him back once we're
done playing at the fort.
81
00:09:43,023 --> 00:09:44,142
Who's going to catch him?
82
00:09:44,143 --> 00:09:46,343
Trompie, obviously.
He's the Captain.
83
00:09:47,983 --> 00:09:49,303
Won't it bite me?
84
00:09:49,983 --> 00:09:51,783
That you'll have to
find out for yourself.
85
00:09:54,583 --> 00:09:57,143
Alright boys.
Keep a sharp look-out.
86
00:10:04,903 --> 00:10:06,623
Come, Cassie, come...
87
00:10:08,143 --> 00:10:10,463
Sweet Cassie. Come Cassie...
88
00:10:12,183 --> 00:10:16,023
Come Cassie. Come Cassie, come.
Come Cassie...
89
00:10:16,943 --> 00:10:19,743
Agh, Cassie, come...
Cassie come.
90
00:10:37,063 --> 00:10:40,343
Cassie. Come Cassie...
Don't be scared.
91
00:10:40,463 --> 00:10:43,623
Help! He is going to bite me.
92
00:10:49,823 --> 00:10:51,143
How was that, huh?
93
00:10:51,703 --> 00:10:52,943
He knows his daddy!
94
00:11:14,183 --> 00:11:16,383
Hey, there's a dog following us.
95
00:11:19,303 --> 00:11:20,503
Voetsek! Go away.
96
00:11:26,663 --> 00:11:29,743
Woaw... There's not only
one dog now, but four!
97
00:11:30,743 --> 00:11:32,663
Looks like they can
smell the baboon.
98
00:11:34,543 --> 00:11:36,663
Throw some stones
at them! Throw!
99
00:11:43,423 --> 00:11:45,783
The baboon's getting away.
Catch him!
100
00:12:00,183 --> 00:12:06,183
Ladies, we'll be serving refreshments
after the meeting in the hall next door.
101
00:13:03,263 --> 00:13:05,543
My goodness. That's my baboon!
102
00:13:10,703 --> 00:13:13,903
- Come on guys!
- Look for him! Where is he?!
103
00:13:32,383 --> 00:13:34,183
There he is! Get him!
104
00:13:43,943 --> 00:13:46,263
Help me! Help me!
105
00:13:48,983 --> 00:13:50,023
Ow, this thing bites!
106
00:13:50,783 --> 00:13:54,823
Ouch! He's dangerous!
Take him Reverend, it's your baboon.
107
00:13:56,183 --> 00:13:59,503
Come with me, boys.
I need to have a word with you.
108
00:14:35,263 --> 00:14:37,103
Let's go... To my study.
109
00:15:04,063 --> 00:15:06,583
What do you have to say
for yourselves?
110
00:15:08,943 --> 00:15:12,583
We... we just wanted to play
with Cassie for a bit, Reverend.
111
00:15:20,983 --> 00:15:24,303
It was probably you who took the baboon
out of my garden, wasn't it, Trompie?
112
00:15:26,663 --> 00:15:30,743
Yes, Reverend...
but with extreme Provo...
113
00:15:31,943 --> 00:15:32,943
Provocation!
114
00:15:34,143 --> 00:15:37,703
What do you mean...
provocation, Trompie?
115
00:15:39,209 --> 00:15:41,272
What I mean, Reverend,
116
00:15:41,349 --> 00:15:44,153
is we just wanted to play
with Cassie a little bit.
117
00:15:45,543 --> 00:15:48,103
And why did you release him
so close to the church?
118
00:15:48,703 --> 00:15:51,703
It was the dogs' fault...
They attacked us.
119
00:16:12,823 --> 00:16:15,903
You boys can go.
I'll let it go this time.
120
00:16:16,263 --> 00:16:19,662
But it better not happen again.
And I expect to see all of you...
121
00:16:19,663 --> 00:16:22,663
...in church on Sunday,
or there will be big trouble.
122
00:16:23,663 --> 00:16:25,663
- Yes, Reverend.
- Yes, Reverend.
123
00:16:29,063 --> 00:16:30,063
Goodbye Reverend.
124
00:16:30,543 --> 00:16:31,543
Goodbye Reverend.
125
00:16:47,063 --> 00:16:53,423
Cassie... we almost got into trouble,
but one day... one day... we'll get you.
126
00:17:04,183 --> 00:17:05,703
Afternoon Dad. Afternoon Mom.
127
00:17:05,903 --> 00:17:07,623
- Hello Trompie.
- Hello Trompie.
128
00:17:08,543 --> 00:17:11,143
Trompie, what the devil did you
get up to this afternoon?!
129
00:17:11,623 --> 00:17:15,783
Me dad? Nothing...
nothing in particular.
130
00:17:15,983 --> 00:17:18,182
Trompie, I was in the
church hall this afternoon.
131
00:17:18,183 --> 00:17:23,462
You were?! I didn't see you.
Did you also faint?
132
00:17:23,463 --> 00:17:27,342
No, I did not. But I was very
embarrassed to see my son running...
133
00:17:27,343 --> 00:17:30,503
through church, chasing after
a baboon like a hooligan.
134
00:17:32,143 --> 00:17:34,863
I'll be in the kitchen.
You speak to him.
135
00:17:38,306 --> 00:17:39,353
Trompie...
136
00:17:39,492 --> 00:17:43,119
I've heard all about your shenanigans
with the baboon today.
137
00:17:43,423 --> 00:17:47,343
How the hell could you go steal
the Reverend's baboon like that?!
138
00:17:48,183 --> 00:17:50,383
Trompie.
You'll have to be punished.
139
00:17:50,823 --> 00:17:51,823
Yes, Dad.
140
00:17:52,303 --> 00:17:55,663
Tomorrow, you will work the whole day
in the garden. Understand?
141
00:17:55,983 --> 00:17:58,223
But dad... it's Saturday.
142
00:18:00,063 --> 00:18:02,982
And also... old Jafta always
chases me out of the garden.
143
00:18:02,983 --> 00:18:06,103
Because you're always causing
trouble and getting in his way!
144
00:18:07,063 --> 00:18:08,263
You're probably right, Dad.
145
00:18:08,983 --> 00:18:10,143
I'll speak to Jafta...
146
00:18:10,943 --> 00:18:12,022
I'm sure we'll find something...
147
00:18:12,023 --> 00:18:14,183
...for you to do at the far end
of the garden.
148
00:18:15,103 --> 00:18:17,303
- But, Dad...
- Do I make myself clear, Trompie?
149
00:18:31,423 --> 00:18:32,423
Dad...
150
00:18:34,743 --> 00:18:35,823
Dad?
151
00:18:36,863 --> 00:18:37,863
Yes, Trompie?
152
00:18:38,263 --> 00:18:41,063
Dad, I'll clean your shoes
if you want.
153
00:18:41,903 --> 00:18:44,823
Don't worry.
Old Jafta will do it later.
154
00:18:48,583 --> 00:18:52,543
Unfair. That's what it is. Unfair.
155
00:19:04,823 --> 00:19:07,863
Little fishy...
today I catch you.
156
00:19:21,543 --> 00:19:23,423
What are you doing, Trompie?
157
00:19:25,663 --> 00:19:28,983
What's it look like?
I'm having a swim for my health.
158
00:19:29,423 --> 00:19:31,623
What's wrong? Are you sick?
159
00:19:32,783 --> 00:19:38,342
You're asking if I am sick.
Can't you see?
160
00:19:38,343 --> 00:19:40,063
You don't look very sick.
161
00:19:41,499 --> 00:19:42,975
Don't look very sick.
162
00:19:43,093 --> 00:19:46,087
How would you know how I feel...
deep down inside?!
163
00:19:46,463 --> 00:19:47,903
How do you feel, Trompie?
164
00:19:48,943 --> 00:19:50,743
Like a man who doesn't
have long to live.
165
00:19:53,303 --> 00:19:57,503
But don't think I'll complain about it.
No, I carry my burdens like a man.
166
00:20:00,023 --> 00:20:01,463
I don't want sympathy!
167
00:20:04,023 --> 00:20:06,743
Thanks Katrien... but I carry
my burdens like Napoleon.
168
00:20:07,423 --> 00:20:08,863
Like Napoleon?
169
00:20:09,743 --> 00:20:12,223
Yes, he had the same deadly illness!
170
00:20:12,783 --> 00:20:15,223
What illness is that, Trompie?
171
00:20:15,943 --> 00:20:17,183
You mean you don't know?
172
00:20:17,463 --> 00:20:18,863
No, I don't.
173
00:20:19,423 --> 00:20:20,582
Really?
174
00:20:20,583 --> 00:20:21,583
Really.
175
00:20:23,303 --> 00:20:24,743
What's wrong, Trompie?
176
00:20:25,383 --> 00:20:28,503
It's the... the same sickness
Napoleon suffered from.
177
00:20:30,383 --> 00:20:31,742
It's...
178
00:20:31,743 --> 00:20:34,143
Bronchitis. That's what it is.
179
00:20:34,943 --> 00:20:37,983
How long? How long do you
have to live, Trompie?
180
00:20:39,023 --> 00:20:40,543
Maybe an hour or two...
181
00:20:40,783 --> 00:20:41,783
Maybe a day.
182
00:20:46,463 --> 00:20:50,342
Trompie, you know that woer
woer that goes gorr gorr...
183
00:20:50,343 --> 00:20:53,303
...when it swings?
The one my mommy bought me.
184
00:20:54,023 --> 00:20:56,503
Yes... Yes Katrientjie,
my dear old friend.
185
00:20:58,383 --> 00:21:03,503
Well... You always wanted it.
I'll give it to you.
186
00:21:04,644 --> 00:21:06,855
Please, Katrientjie, hurry.
187
00:21:07,066 --> 00:21:08,982
We don't know how much
longer I have to live.
188
00:21:08,983 --> 00:21:09,983
Wait here.
189
00:21:23,383 --> 00:21:25,902
Thanks, Katrientjie.
I'll make sure you...
190
00:21:25,903 --> 00:21:27,943
...get it back when
I'm on my death bed.
191
00:22:05,103 --> 00:22:06,463
More sugar, Dad?
192
00:22:07,543 --> 00:22:08,943
No thank you, Trompie.
193
00:22:16,743 --> 00:22:18,063
What's wrong Trompie?
194
00:22:19,863 --> 00:22:20,917
Oh, sis.
195
00:22:20,972 --> 00:22:23,567
I'm thinking of all the things
I have to do this afternoon.
196
00:22:24,623 --> 00:22:26,543
What could you possibly have to do?
197
00:22:27,743 --> 00:22:31,098
Just some work that'll keep me
busy all afternoon, Dad.
198
00:22:31,223 --> 00:22:36,957
Homework, maths, history,
an essay, and a few other things.
199
00:22:37,074 --> 00:22:39,062
Studying and carrying out ones
responsibilities are...
200
00:22:39,063 --> 00:22:41,387
...only a part of the work.
Dad knows.
201
00:22:41,937 --> 00:22:43,817
Why the change in attitude?
202
00:22:44,801 --> 00:22:47,302
Nothing. I'm turning a new leaf.
203
00:22:47,427 --> 00:22:50,978
I want to work hard and
make a success of my life.
204
00:22:51,103 --> 00:22:56,223
That's all. What's so funny about that?
Isn't that a good thing, Dad?
205
00:22:58,397 --> 00:22:59,764
Yes, Trompie.
206
00:22:59,848 --> 00:23:04,287
Those are good resolutions,
but you're working in the garden today.
207
00:23:05,586 --> 00:23:08,349
Well Dad, that's what I wanted
to discuss with you.
208
00:23:08,374 --> 00:23:09,662
In private, please.
209
00:23:09,663 --> 00:23:13,143
Anna's giggling is irritating me.
She obviously thinks she's so funny.
210
00:23:15,703 --> 00:23:16,812
Alright then, son.
211
00:23:17,157 --> 00:23:20,984
Take a walk with me to the bank.
We'll talk alone.
212
00:23:21,223 --> 00:23:22,223
Thanks, dad.
213
00:23:27,943 --> 00:23:29,623
Go answer the door, Trompie.
214
00:23:29,743 --> 00:23:30,983
Sure, Mom.
215
00:23:34,423 --> 00:23:35,663
Oh dear...
216
00:23:38,383 --> 00:23:39,423
Morning Ma'am. Sit
217
00:23:44,303 --> 00:23:46,310
Oh man. What a mess.
218
00:23:46,396 --> 00:23:53,527
I better come up
with a plan and fast... Sjoe.
219
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Trompie!
220
00:23:58,143 --> 00:23:59,423
Yes, Dad... Coming.
221
00:24:02,903 --> 00:24:03,903
Trompie...
222
00:24:03,983 --> 00:24:04,983
Yes, Dad?
223
00:24:05,223 --> 00:24:06,983
Did you fall in the fish pond
this morning?
224
00:24:08,023 --> 00:24:09,023
Yes, Dad.
225
00:24:09,823 --> 00:24:11,222
What were you up to?
226
00:24:11,223 --> 00:24:11,799
But Dad...
227
00:24:11,824 --> 00:24:15,503
Didn't I warn you last time
about trying to catch the fish?!
228
00:24:17,063 --> 00:24:18,782
I wasn't trying to catch the fish...
229
00:24:18,860 --> 00:24:19,860
Then what were you doing?
230
00:24:20,103 --> 00:24:22,783
I just wanted to stroke
the fat one, that's all.
231
00:24:25,783 --> 00:24:27,623
And Katrien's woer-woer?
Where's that?
232
00:24:27,743 --> 00:24:28,983
Which woer woer, Dad?
233
00:24:29,583 --> 00:24:31,103
The one you took from
her this morning.
234
00:24:31,463 --> 00:24:34,902
I did not! I didn't take
from her. I didn't even...
235
00:24:34,903 --> 00:24:38,303
...want the thing to begin
with. She insisted I take it.
236
00:24:38,823 --> 00:24:39,823
And then?
237
00:24:40,383 --> 00:24:41,383
Then I took it.
238
00:24:43,903 --> 00:24:46,263
Didn't you say you were dying?!
239
00:24:46,503 --> 00:24:47,503
Did you, Trompie?
240
00:24:48,863 --> 00:24:49,863
Well, Dad...
241
00:24:51,223 --> 00:24:55,863
How do I put this?
I did feel slightly sickish...
242
00:24:56,823 --> 00:24:58,263
Bronchitis, you know...
243
00:24:59,383 --> 00:25:04,023
She asked if I was going to die,
and I said it was a possibility.
244
00:25:05,623 --> 00:25:06,983
That's all, Dad.
245
00:25:08,103 --> 00:25:11,663
Listen, go fetch Katrien's
woer woer right now!
246
00:25:12,303 --> 00:25:13,303
Yes, Dad.
247
00:25:24,543 --> 00:25:26,703
- Hey, Trompie!
- Give it here. Come, Katrien.
248
00:25:26,863 --> 00:25:28,503
I was just checking
if it works, Dad.
249
00:25:29,143 --> 00:25:31,543
Remember, you're working
in the garden today!
250
00:25:32,023 --> 00:25:37,183
I don't want to see a single weed
in the back garden when I get home!
251
00:25:37,783 --> 00:25:38,783
Yes, Dad.
252
00:25:51,063 --> 00:25:53,463
Here, Trompie. I brought
you some tea and cake.
253
00:25:53,663 --> 00:25:56,702
Sjoe, this is hard work.
Where's Mom?
254
00:25:56,703 --> 00:26:00,303
She's inside. I thought I'd bring you
the tea and cake myself.
255
00:26:00,743 --> 00:26:02,503
Come, sit here next
to me, Trompie.
256
00:26:07,143 --> 00:26:08,025
Trompie...
257
00:26:08,143 --> 00:26:08,900
Yes?
258
00:26:09,023 --> 00:26:11,143
How'd you like to earn 10c?
259
00:26:18,543 --> 00:26:20,623
Maybe... maybe not.
260
00:26:21,783 --> 00:26:22,823
What do I have to do?
261
00:26:23,103 --> 00:26:24,868
Make yourself scarce this afternoon.
262
00:26:24,946 --> 00:26:27,062
I don't want to see you
anywhere near the house.
263
00:26:27,063 --> 00:26:28,943
- Why?
- I'm getting a visitor.
264
00:26:31,263 --> 00:26:32,263
Why?
265
00:26:32,943 --> 00:26:33,943
Why what?
266
00:26:34,863 --> 00:26:36,543
Why must I stay away
from the house?
267
00:26:37,183 --> 00:26:40,343
Because I want to entertain
my guest in private.
268
00:26:41,063 --> 00:26:43,302
Aah... a boyfriend!
269
00:26:43,303 --> 00:26:44,583
Don't be silly.
270
00:26:45,183 --> 00:26:46,183
Girl or boy?
271
00:26:46,903 --> 00:26:47,903
A man.
272
00:26:49,023 --> 00:26:50,183
So... boyfriend!
273
00:26:51,623 --> 00:26:54,143
Trompie, stop being silly.
274
00:26:54,783 --> 00:26:57,543
I'm not silly, Sis.
I want to help you.
275
00:27:01,503 --> 00:27:04,663
Really, Sis. I want to help.
I'm your baby brother after all.
276
00:27:04,863 --> 00:27:06,703
What do you mean,
you want to help?!
277
00:27:07,343 --> 00:27:09,503
I'll make sure I'm not
home this afternoon.
278
00:27:10,983 --> 00:27:14,703
You can be lovey-dovey and
hold hands. I'll vanish...
279
00:27:15,303 --> 00:27:17,863
But... it'll cost you 20c!
280
00:27:20,983 --> 00:27:22,743
Fine. Deal.
281
00:27:24,103 --> 00:27:25,583
So, give me the money.
282
00:27:26,532 --> 00:27:28,383
Aah no, kiddo.
283
00:27:28,618 --> 00:27:32,527
You'll get it this afternoon
if everything goes smoothly.
284
00:27:32,813 --> 00:27:36,183
Fine. But if you don't pay,
there will be big trouble!
285
00:28:17,223 --> 00:28:20,103
I'm sure I'm pale enough.
286
00:28:33,303 --> 00:28:35,062
What's wrong Trompie?
287
00:28:35,063 --> 00:28:36,063
Mom, help me.
288
00:28:36,663 --> 00:28:37,863
Ouch.
289
00:28:42,914 --> 00:28:44,874
- Where is the pain.
- My tummy.
290
00:28:45,263 --> 00:28:47,343
Help me get him in to bed.
291
00:28:55,143 --> 00:28:56,862
Should I call the doctor, Trompie?
292
00:28:57,361 --> 00:29:01,343
No, Mom. The pain will
probably get better.
293
00:29:01,383 --> 00:29:03,023
What did you eat?
294
00:29:04,623 --> 00:29:08,383
Probably the cream cake.
That's it...
295
00:29:10,623 --> 00:29:13,583
Rest, my child.
I'll bring some medicine.
296
00:29:22,743 --> 00:29:23,783
What's that, Mom?
297
00:29:24,743 --> 00:29:26,463
Castor oil, son...
298
00:29:28,023 --> 00:29:31,663
No, Mom, that's not necessary.
I feel better already!
299
00:29:33,783 --> 00:29:35,623
You work in the garden
today, Trompie?
300
00:29:36,423 --> 00:29:42,263
Yes, Dad. But the pain got
so bad, I couldn't continue.
301
00:29:43,136 --> 00:29:44,229
Give him a good dose, dear.
302
00:29:44,254 --> 00:29:46,982
It's the only thing
that'll make him better.
303
00:29:46,983 --> 00:29:51,783
And you stay in bed the whole day.
You don't set foot outside. Understand?
304
00:30:05,943 --> 00:30:06,943
Mom...
305
00:30:07,023 --> 00:30:08,063
Yes, Trompie?
306
00:30:09,223 --> 00:30:12,903
Can't I go play outside?
I feel much better.
307
00:30:13,259 --> 00:30:14,313
Oh no, Trompie.
308
00:30:14,338 --> 00:30:16,443
Your father told you
to stay in bed.
309
00:30:17,143 --> 00:30:18,463
Fine...
310
00:30:19,463 --> 00:30:22,903
Why's Anna playing that tune
over and over? Is she insane?
311
00:30:23,303 --> 00:30:26,103
She's practicing for her visitor
later today.
312
00:30:26,703 --> 00:30:32,503
Tell her I need to talk to her.
It's very important. She'll understand.
313
00:30:40,983 --> 00:30:41,983
Yes, Trompie?
314
00:30:42,823 --> 00:30:44,102
What about my 20c?
315
00:30:44,103 --> 00:30:45,182
What about it?
316
00:30:45,183 --> 00:30:46,463
I'm still getting it, right?
317
00:30:47,783 --> 00:30:49,542
Yes, Trompie, you'll still
get it, but you stay away...
318
00:30:49,543 --> 00:30:51,743
...from the lounge this afternoon.
Do you hear me?
319
00:30:53,423 --> 00:30:55,863
Can't I even see this
so-called boyfriend?
320
00:30:56,543 --> 00:30:58,503
He's not my boyfriend...
321
00:30:58,783 --> 00:31:02,862
And you can kiss your money goodbye
if I catch you anywhere near the lounge.
322
00:31:02,863 --> 00:31:07,183
If this guy's so weak and
fragile he'll break if I look at him...
323
00:31:08,503 --> 00:31:13,423
...then I'll keep my distance.
But I want my 20c!
324
00:31:13,947 --> 00:31:16,572
And if I don't get it,
there'll be trouble.
325
00:31:16,673 --> 00:31:20,046
Big trouble. A heap of trouble.
326
00:31:54,863 --> 00:31:56,423
What are you doing, dear?
327
00:31:56,783 --> 00:31:59,063
I'm just cutting off a few
of the old leaves.
328
00:32:00,463 --> 00:32:04,023
Tell me, why is she playing
that song over and over?!
329
00:32:04,303 --> 00:32:07,623
She wants to impress the new
magistrate's clerk this afternoon.
330
00:32:08,223 --> 00:32:12,063
Looks like our daughter
is quite serious about this...
331
00:32:13,303 --> 00:32:16,902
And maybe you should put on a clean shirt,
for the sake of our guest.
332
00:32:16,903 --> 00:32:18,183
Agh...
333
00:33:17,063 --> 00:33:20,183
Why are you out of bed, Trompie?
Do you feel better?
334
00:33:20,823 --> 00:33:21,903
Much better, Mom.
335
00:33:23,623 --> 00:33:25,663
This is my brother, Trompie.
336
00:33:25,783 --> 00:33:26,783
Hello.
337
00:33:28,823 --> 00:33:30,863
Anna, will you serve, please?
338
00:33:31,543 --> 00:33:33,143
Sure, Mom.
339
00:33:40,063 --> 00:33:43,542
You can't have any, Trompie.
You're sick, after all.
340
00:33:43,543 --> 00:33:50,582
I was, Dad. Very sick. But I'm feeling
much better now. Maybe a slice...
341
00:33:50,583 --> 00:33:56,543
...of cake will make me even better.
Dad, you know! Don't you think so, Mom?
342
00:33:57,983 --> 00:34:02,823
I'm not sure it'll do you any good,
Trompie, but you can have a piece.
343
00:34:03,343 --> 00:34:05,623
Pass on. Thanks, Sis.
344
00:34:44,503 --> 00:34:47,063
These days people only use
the organ for pop music.
345
00:34:49,703 --> 00:34:54,183
It's so seldom you hear classical
music played on the organ. Not so?
346
00:34:55,103 --> 00:34:56,742
Do you play, Miss?
347
00:34:56,743 --> 00:34:57,982
Yes, I play a little bit.
348
00:34:57,983 --> 00:35:01,343
Do me the honor and
play something for me?
349
00:35:01,943 --> 00:35:03,183
Certainly.
350
00:35:51,188 --> 00:35:52,500
Bravo, Miss!
351
00:35:52,680 --> 00:35:55,767
You played exceptionally well,
and with great conviction.
352
00:35:55,943 --> 00:35:59,703
As you know, my sister performs
for large audiences in Johannesburg...
353
00:36:00,023 --> 00:36:05,263
Your performance was just
as good as her recitals!
354
00:36:06,943 --> 00:36:13,023
That's kind of you to say you like the song
and that Anna plays as well as your sister.
355
00:36:13,863 --> 00:36:18,195
Well... she should be good.
Practicing that one song for days on end...
356
00:36:18,282 --> 00:36:22,282
All just to impress you.
We're all sick and tired of hearing it!
357
00:36:22,463 --> 00:36:24,463
You get to your room, young man!
358
00:36:32,783 --> 00:36:37,383
It's getting late.
I should get going. Goodbye.
359
00:36:37,943 --> 00:36:39,143
Wait, I'll walk you out.
360
00:36:52,183 --> 00:36:54,063
So, Trompie. Go ahead.
361
00:36:54,183 --> 00:36:55,542
Can you hear me, Sis?
362
00:36:55,543 --> 00:36:56,543
Yes, Trompie.
363
00:36:58,690 --> 00:37:01,713
I want to apologise for what
I apparently did wrong.
364
00:37:02,252 --> 00:37:04,007
He's a sour old plum.
365
00:37:10,228 --> 00:37:12,623
You know,
I think Trompie's right.
366
00:37:12,899 --> 00:37:15,834
He is a sour old plum
and way too cheeky...
367
00:37:15,859 --> 00:37:18,139
And no sense of humour.
368
00:37:19,583 --> 00:37:23,703
I'm glad you feel that way,
Anna. I could not agree more.
369
00:37:28,023 --> 00:37:32,063
Class, today we will study
the causes of the Great Trek.
370
00:37:33,223 --> 00:37:37,862
The English wanted to make
the Cape a British Colony...
371
00:37:37,863 --> 00:37:40,782
...and the Boers weren't
very happy about that....
372
00:37:40,783 --> 00:37:47,223
Therefore they decided to move.
The causes are as follows...
373
00:37:48,303 --> 00:37:51,782
We are replaced by English...
374
00:37:51,783 --> 00:37:55,023
2. English speaking preachers
in the church...
375
00:37:56,103 --> 00:38:00,103
3. The language of government
schools is English...
376
00:38:00,383 --> 00:38:05,062
4. The separation of the old
Dutch management structures...
377
00:38:05,063 --> 00:38:10,142
"Men of the Boksombende
378
00:38:10,143 --> 00:38:13,503
Write these causes down
in your textbooks.
379
00:38:16,183 --> 00:38:20,782
"Very important. We must meet
directly after school...
380
00:38:20,783 --> 00:38:24,183
...at the fort this afternoon.
Everyone must be there!"
381
00:38:32,383 --> 00:38:34,343
Excellent work, Rooie.
382
00:39:10,423 --> 00:39:12,143
- Afternoon gents!
- Afternoon, Captain.
383
00:39:15,663 --> 00:39:17,343
1, 2, 3... everyone's here, right?
384
00:39:17,703 --> 00:39:19,303
Can't you see that?!
385
00:39:25,223 --> 00:39:26,223
Something wrong Trompie?
386
00:39:26,863 --> 00:39:27,863
Do you have a cold?
387
00:39:28,614 --> 00:39:31,012
I don't have a cold.
And furthermore...
388
00:39:31,230 --> 00:39:32,527
Who's your Trompie?!
389
00:39:33,183 --> 00:39:34,743
Fine then... Captain.
390
00:39:37,053 --> 00:39:40,857
Right, guys. We're here today
under the blue heavens...
391
00:39:41,057 --> 00:39:42,647
to do a good deed.
392
00:39:43,223 --> 00:39:46,663
It's a deed we can be proud of.
An honourable task.
393
00:39:46,943 --> 00:39:48,183
What task is that?
394
00:39:48,583 --> 00:39:52,183
Shut up and let me explain.
I'm getting there.
395
00:39:53,903 --> 00:39:57,543
Right... like I said,
an honourable task.
396
00:39:58,183 --> 00:40:01,063
There's a girl in our town
who's in love...
397
00:40:01,543 --> 00:40:05,582
Madly in love. And as the leader
of the Boksmosbende...
398
00:40:05,583 --> 00:40:07,263
I've decided we have to help her.
399
00:40:07,503 --> 00:40:09,463
Is it Katrien who's in love
with you, Trompie?
400
00:40:09,503 --> 00:40:13,023
Don't be daft.
This is a serious matter!
401
00:40:13,623 --> 00:40:14,623
Who is this girl?
402
00:40:14,943 --> 00:40:16,303
It's my sister, Anna.
403
00:40:18,823 --> 00:40:20,903
Who's Anna in love with?
And how can we help her?
404
00:40:22,063 --> 00:40:25,383
She is in love with the new guy
at the magistrate's office...
405
00:40:26,503 --> 00:40:28,463
Dirk...
Dirk De Jongh is his name.
406
00:40:29,743 --> 00:40:33,542
After spending days and nights
without sleeping or eating...
407
00:40:33,543 --> 00:40:35,210
...Contemplating the situation....
408
00:40:35,383 --> 00:40:39,007
I came up with a plan
on how we can help her.
409
00:40:39,109 --> 00:40:42,070
But I don't want a bloodbath.
410
00:40:42,503 --> 00:40:43,623
How we going to help her?
411
00:40:44,023 --> 00:40:45,023
Yes, how?
412
00:40:45,623 --> 00:40:46,743
Yes, how will we do that?
413
00:40:47,423 --> 00:40:51,663
My plan is actually very simple.
We just need to get them together...
414
00:40:51,983 --> 00:40:55,076
Then Dirk tells Anna he loves her
and she says she loves him.
415
00:40:55,249 --> 00:40:56,428
Then it's all good!
416
00:40:56,583 --> 00:40:59,263
Sounds good, Captain, but how
are we going to achieve that?!
417
00:40:59,623 --> 00:41:02,719
After days of consideration,
and nights of pondering,
418
00:41:02,744 --> 00:41:04,807
I've devised the following plan.
419
00:41:05,383 --> 00:41:10,903
Goes like this... Dawie and I will go
to Mr.De Jong's office this afternoon.
420
00:41:46,063 --> 00:41:47,063
What do you want?
421
00:41:49,263 --> 00:41:50,503
We have a message for you, Sir.
422
00:41:51,143 --> 00:41:52,783
Come in.
Why are you standing outside?
423
00:41:59,103 --> 00:42:00,103
Who are you?
424
00:42:01,303 --> 00:42:03,583
I'm Trompie.
Anna's little brother.
425
00:42:05,103 --> 00:42:06,103
What do you want?
426
00:42:06,263 --> 00:42:08,783
- Anna sent me...
- Yes?
427
00:42:09,903 --> 00:42:15,943
She asked that you come visit her at
home at 4 o'clock. She said it's urgent.
428
00:42:17,263 --> 00:42:18,263
What does she want?
429
00:42:19,703 --> 00:42:25,582
I'm not really sure Sir. But she's been
doing a lot of crying since Saturday.
430
00:42:25,583 --> 00:42:27,183
Yes, lots of crying.
431
00:42:28,623 --> 00:42:30,143
Now, why is she crying?
432
00:42:31,103 --> 00:42:35,662
Sir, it is difficult to say.
There's a lot of talk...
433
00:42:35,663 --> 00:42:39,062
...going on around the house,
and it seems she's in love.
434
00:42:39,063 --> 00:42:40,783
Yes, very much in love.
435
00:42:41,783 --> 00:42:42,783
With who?
436
00:42:43,183 --> 00:42:49,463
Well, Sir. Ever since you left on Saturday,
she's been crying a lot. All the time...
437
00:42:51,023 --> 00:42:55,103
And it seems...
well, I'm sure you get the idea...
438
00:42:57,223 --> 00:43:02,262
Alright then. Tell her I'll be
there around 4 o' clock.
439
00:43:02,263 --> 00:43:04,742
Very good, Sir. I will. Goodbye.
440
00:43:04,743 --> 00:43:06,023
- Goodbye, Sir.
- Goodbye.
441
00:43:47,823 --> 00:43:54,703
Miss... I guess I can say Anna.
I had no idea you felt this way about me.
442
00:43:56,023 --> 00:43:57,103
What do you mean?
443
00:43:58,823 --> 00:44:00,223
You know what I mean.
444
00:44:00,503 --> 00:44:02,223
What exactly do you mean?
445
00:44:03,823 --> 00:44:10,903
I mean... you know...
I mean how you feel.
446
00:44:11,423 --> 00:44:14,063
That you are in love with me.
What your message said.
447
00:44:16,343 --> 00:44:20,063
In love with you? Where on
earth did you get that?
448
00:44:20,303 --> 00:44:22,263
But... your message.
449
00:44:22,343 --> 00:44:23,543
What message?
450
00:44:24,939 --> 00:44:27,330
The message your two brothers -
451
00:44:27,602 --> 00:44:30,351
I mean your brother
and his friend delivered...
452
00:44:30,543 --> 00:44:32,143
That you wanted me to
come and visit you.
453
00:44:35,491 --> 00:44:36,977
Listen Mr. De Jongh.
454
00:44:37,304 --> 00:44:40,607
I did not send you any messages.
Why would I?
455
00:44:40,851 --> 00:44:45,023
I'm as much in love with you,
as I am with the man on the moon.
456
00:44:49,850 --> 00:44:51,014
I apologize.
457
00:44:51,304 --> 00:44:53,365
There's obviously been
a misunderstanding.
458
00:44:54,100 --> 00:44:55,131
Goodbye.
459
00:45:06,183 --> 00:45:13,303
Darn it... Who would have thought
this arrangement would turn out like this!
460
00:45:20,423 --> 00:45:23,263
Young man, if I get hold of you
I'm going to wring your little neck!
461
00:46:04,503 --> 00:46:05,503
Mom...
462
00:46:12,743 --> 00:46:13,743
Mom!
463
00:46:15,983 --> 00:46:17,023
What is it Trompie?
464
00:46:20,143 --> 00:46:22,303
Who was that walking
with Jafta in the garden?
465
00:46:22,955 --> 00:46:25,361
His brother, Safanja.
He's came to visit.
466
00:46:25,619 --> 00:46:27,847
He asked daddy days ago.
467
00:46:28,103 --> 00:46:29,542
And whose dog is that?
468
00:46:29,543 --> 00:46:30,743
Probably Safanja's.
469
00:46:32,743 --> 00:46:37,023
How come I don't have a dog?
I don't have anything in this world.
470
00:46:38,583 --> 00:46:43,623
Don't talk like that, Trompie.
You have me, your dad and your sister.
471
00:46:44,143 --> 00:46:45,143
Yes...
472
00:46:45,983 --> 00:46:47,383
But I don't have a dog.
473
00:46:48,263 --> 00:46:50,783
Maybe not, but look at all
the things you do have...
474
00:46:51,383 --> 00:46:54,983
Like what?
There's everything I own.
475
00:46:59,823 --> 00:47:03,823
You know your father and
I will give you anything you ask for...
476
00:47:04,263 --> 00:47:07,143
Within reason, of course.
477
00:47:07,383 --> 00:47:10,423
Remember that, Mom.
Remember that well.
478
00:47:33,183 --> 00:47:34,143
Afternoon, Trompie.
479
00:47:34,144 --> 00:47:35,423
Afternoon. What's your name?
480
00:47:36,423 --> 00:47:40,691
Safanja. Safanja's my name.
I'm Jafta's brother.
481
00:47:40,863 --> 00:47:42,754
Oh, and whose dog is this?
482
00:47:42,878 --> 00:47:44,347
It's my dog.
483
00:47:44,833 --> 00:47:47,012
He travels the road
with me, young man.
484
00:47:47,252 --> 00:47:48,892
Ah, and what's his name?
485
00:47:49,223 --> 00:47:51,063
Boesman. I call him Boesman.
486
00:47:57,223 --> 00:48:00,143
- You don't want to sell him, Safanja?
- No. no, no...
487
00:48:00,943 --> 00:48:02,743
He's my companion
when I walk alone.
488
00:48:05,023 --> 00:48:07,702
Can I give him some food and play
with him for a little while?
489
00:48:07,703 --> 00:48:10,183
Yes. That's fine. Play with him.
490
00:48:10,663 --> 00:48:11,903
Come, Boesman, come.
491
00:49:01,343 --> 00:49:11,903
In the left column... 13+27.
Which is the same as 20+3+10+7...
492
00:49:12,063 --> 00:49:24,703
The same as 20+3+10+7.
Then we have 23+17.
493
00:49:26,223 --> 00:49:27,303
Does everyone understand?
494
00:49:27,823 --> 00:49:28,823
Yes, Miss.
495
00:49:30,743 --> 00:49:38,743
Right let's go through the sum again...
We must prove that 13+27 = 23+17.
496
00:49:40,103 --> 00:49:49,543
On the left side we have 13+27
and that's the same as 20+3+10+7...
497
00:49:50,223 --> 00:49:54,903
That is again the same as,
in brackets, 20+3+...
498
00:49:55,063 --> 00:49:56,063
Ouch!
499
00:49:56,187 --> 00:49:56,946
What now?!
500
00:49:57,023 --> 00:49:58,703
Someone shot me
with an elastic, Ma'am.
501
00:49:58,903 --> 00:49:59,982
Silence!
502
00:49:59,983 --> 00:50:03,503
So? Who did it?
503
00:50:06,423 --> 00:50:09,263
Stand and own up,
or I will punish the entire class.
504
00:50:17,330 --> 00:50:24,263
I'll give the culprit 5 seconds to own up,
or the entire class will be punished.
505
00:50:25,063 --> 00:50:26,063
One...
506
00:50:27,183 --> 00:50:28,183
Two...
507
00:50:31,703 --> 00:50:32,703
Three...
508
00:50:33,703 --> 00:50:34,703
Four...
509
00:50:38,303 --> 00:50:39,343
Was it you, Trompie?
510
00:50:40,663 --> 00:50:42,663
Miss, Id' just like
to ask a question...
511
00:50:43,743 --> 00:50:44,523
Yes?
512
00:50:44,636 --> 00:50:47,956
The one who admits to doing it...
What will his punishment be?
513
00:50:49,223 --> 00:50:51,503
Well... he'll have to stay
an hour after school.
514
00:50:52,303 --> 00:50:54,063
Well, Ma'am... I did it.
515
00:50:55,076 --> 00:50:56,326
Very good.
516
00:50:56,468 --> 00:50:58,693
You'll stay after school
this afternoon.
517
00:50:58,979 --> 00:51:00,966
I'll give you work to do.
518
00:51:02,263 --> 00:51:03,263
Thank-you, Ma'am.
519
00:51:07,623 --> 00:51:09,063
Afternoon, class. Dismissed.
520
00:51:26,223 --> 00:51:27,223
Come here, Trompie.
521
00:51:34,703 --> 00:51:37,103
Look, Trompie, I won't keep you
here the whole hour.
522
00:51:38,463 --> 00:51:41,222
Thank-you. Thank-you, Ma'am.
So can I go?
523
00:51:41,223 --> 00:51:44,703
No, I said I won't keep
you the whole hour.
524
00:51:45,183 --> 00:51:48,223
But you have to do the following two sums
before you're are free to go.
525
00:51:54,143 --> 00:51:55,143
And Trompie...
526
00:51:55,783 --> 00:51:56,783
Yes, Ma'am?
527
00:51:57,783 --> 00:51:59,583
Why are you always so naughty?
528
00:51:59,943 --> 00:52:02,583
Me naughty?
I'm not naughty, Ma'am.
529
00:52:03,663 --> 00:52:06,383
Why did you dip Sarie's
hair in ink last week?
530
00:52:06,663 --> 00:52:14,383
Ma'am, I didn't actually do it.
One of her braids...
531
00:52:17,703 --> 00:52:20,783
...dipped into my ink pot.
I tried to get it out...
532
00:52:21,459 --> 00:52:22,660
...but it fell right in there!
533
00:52:23,147 --> 00:52:25,373
One braid was blue
and the other was white.
534
00:52:25,503 --> 00:52:28,383
I realised it wasn't a good look for her,
so I dip the other one in.
535
00:52:29,383 --> 00:52:31,823
And then both braids were blue!
That's all, Ma'am.
536
00:52:33,263 --> 00:52:35,623
And why did you shoot
Arnold with an elastic?
537
00:52:37,103 --> 00:52:38,703
It was an accident, Ma'am.
538
00:52:39,143 --> 00:52:40,143
Accident?
539
00:52:40,463 --> 00:52:45,142
Yes, Ma'am. I was listening
attentively to you...
540
00:52:45,143 --> 00:52:49,143
To the sum equation. Idly playing
with an elastic in my hand.
541
00:52:50,063 --> 00:52:56,183
While listening, completely unaware,
I put an orange peel in the band...
542
00:52:57,743 --> 00:53:00,583
I was listening...
to your explanation of the sum...
543
00:53:00,783 --> 00:53:07,022
You were doing a beautiful job.
Before I knew it, the elastic slipped...
544
00:53:07,023 --> 00:53:11,423
Flicked the orange across.
That's really all to it, Ma'am.
545
00:53:12,823 --> 00:53:15,703
Do you really expect me
to believe that story?
546
00:53:16,703 --> 00:53:21,063
I don't know if you believe it,
Ma'am, but that's exactly how it happened.
547
00:53:22,143 --> 00:53:23,543
Exactly like that?
548
00:53:23,983 --> 00:53:28,063
Almost exactly, Ma'am.
One could say that.
549
00:53:29,743 --> 00:53:33,983
I might have aimed a little at
Arnold's head. That's all, Ma'am.
550
00:53:34,863 --> 00:53:38,103
Then it's completely fair
to punish you, hey Trompie?
551
00:53:38,423 --> 00:53:41,103
Yes, Ma'am. Completely fair.
552
00:53:42,023 --> 00:53:46,063
Listen, Trompie. If you pull a prank
like that again in my class...
553
00:53:46,463 --> 00:53:48,384
I'm going to tell your father.
554
00:53:48,511 --> 00:53:52,210
I know your dad.
He'll give you a decent hiding.
555
00:53:54,383 --> 00:53:56,303
Will you do something
like this again?
556
00:53:56,703 --> 00:54:00,263
No, Ma'am. Not me.
I'll never do naughty things again.
557
00:54:01,023 --> 00:54:02,463
Very well. Go sit.
558
00:54:04,626 --> 00:54:07,533
Ma'am, now that I've decided
to turn a new leaf...
559
00:54:07,697 --> 00:54:09,112
and to be a good boy...
560
00:54:09,423 --> 00:54:10,823
Do I still have to do these sums?
561
00:54:11,423 --> 00:54:12,623
Yes, of course.
562
00:54:13,103 --> 00:54:14,343
Yes, Ma'am.
563
00:54:42,543 --> 00:54:43,582
Hello Korrie.
564
00:54:43,583 --> 00:54:44,742
Hello, how are you?
565
00:54:44,743 --> 00:54:47,223
Good thanks.
Just terribly windy out there.
566
00:54:47,303 --> 00:54:49,182
So unpleasant.
567
00:54:49,183 --> 00:54:52,503
Heavens, I'm exhausted.
This concert is driving me crazy.
568
00:54:52,703 --> 00:54:54,248
What are you busy with?
569
00:54:54,343 --> 00:54:55,639
So many things.
570
00:54:55,677 --> 00:54:58,230
This year's class will be
re-enacting the fairytale out of...
571
00:54:58,263 --> 00:55:00,006
...the English textbook.
572
00:55:00,067 --> 00:55:04,887
The one where the boys and girls
dance and the tiger appears.
573
00:55:05,703 --> 00:55:06,943
Are you done, Trompie?
574
00:55:07,543 --> 00:55:08,543
Yes, Ma'am.
575
00:55:18,703 --> 00:55:21,703
Both answers are wrong...
Don't you understand, Trompie?
576
00:55:22,023 --> 00:55:23,503
No, not really, Ma'am.
577
00:55:23,663 --> 00:55:25,903
Because you don't pay
attention in class!
578
00:55:27,783 --> 00:55:30,303
You can go. I'll explain them
again in class tomorrow.
579
00:55:30,903 --> 00:55:32,623
Thank you, Ma'am.
Goodbye, Ma'am.
580
00:55:33,503 --> 00:55:34,503
Goodbye.
581
00:56:18,263 --> 00:56:19,463
Where's Boesman?
582
00:56:19,663 --> 00:56:20,783
He's in the fort.
583
00:56:21,143 --> 00:56:22,143
What's going on here?
584
00:56:22,623 --> 00:56:23,903
Can't you see?!
585
00:56:25,023 --> 00:56:26,582
What do you have in your mouth?
586
00:56:26,583 --> 00:56:31,503
A big knife I'm going to use to slit
the throats of the people in the ship.
587
00:56:32,103 --> 00:56:33,703
Will you be able to catch them?
588
00:56:34,063 --> 00:56:35,463
Of course, like this...
589
00:56:36,788 --> 00:56:40,147
You're daft. How can you be
a pirate on dry land?
590
00:56:40,259 --> 00:56:42,187
There's not even water nearby!
591
00:56:42,388 --> 00:56:45,108
Last time you played,
we didn't have any water.
592
00:56:53,383 --> 00:56:55,929
What did you mean by kicking
the box out from under me?!
593
00:56:56,015 --> 00:56:58,015
I mean only what I mean.
594
00:56:58,843 --> 00:57:01,478
What of it, huh? Who said you
could bring Boesman along?!
595
00:57:01,571 --> 00:57:02,599
I did.
596
00:57:02,710 --> 00:57:04,023
Is he your dog?
597
00:57:04,103 --> 00:57:06,022
Well he's not yours either!
He's Safanja's.
598
00:57:06,023 --> 00:57:08,062
You lie. He gave him to me.
599
00:57:08,063 --> 00:57:09,502
- Who lies?!
- You!
600
00:57:09,503 --> 00:57:10,583
Say that again!
601
00:57:10,783 --> 00:57:14,703
I said you lie. You lie.
You lie till you burst...
602
00:57:15,103 --> 00:57:17,943
- Step over this line.
- What then?
603
00:57:18,543 --> 00:57:20,063
Then I smack you.
604
00:57:28,183 --> 00:57:31,543
Come on, hit first.
I'm over the line. Come. Hit me...
605
00:57:31,623 --> 00:57:33,023
You first.
606
00:57:33,343 --> 00:57:34,623
You first.
607
00:57:36,063 --> 00:57:39,383
You said if I cross this line
you'll hit me, so hit me.
608
00:57:40,223 --> 00:57:41,783
You first.
609
00:57:43,663 --> 00:57:45,743
I see... boxing tricks, huh?
610
00:57:53,743 --> 00:57:54,743
You want more, Rooie?
611
00:57:55,503 --> 00:57:57,143
Do you want more, Trompie?
612
00:57:57,503 --> 00:57:59,583
What? There's nothing
wrong with me!
613
00:58:00,183 --> 00:58:01,463
Your nose is bleeding.
614
00:58:02,623 --> 00:58:05,383
Alright, come on.
Today we settle this.
615
00:58:05,703 --> 00:58:06,943
I'm ready!
616
00:58:22,423 --> 00:58:23,823
When are you going
to start hitting?
617
00:58:24,063 --> 00:58:25,863
Shut up, or I'll give you
a smack too!
618
00:58:32,823 --> 00:58:35,343
Dang! How could a little
box make me stumble?
619
00:58:36,143 --> 00:58:38,983
It wasn't the box.
It was me hitting you.
620
00:58:39,823 --> 00:58:41,143
You're crazy!
621
00:58:42,743 --> 00:58:43,903
Stop! Stop!
622
00:58:47,823 --> 00:58:48,943
You want more?
623
00:58:51,903 --> 00:58:52,943
Let me see your eye.
624
00:58:55,503 --> 00:58:56,503
Wow...
625
00:58:57,263 --> 00:58:59,342
That was a good shot!
626
00:58:59,343 --> 00:59:02,143
Yes, but what about mine
when I knocked you down.
627
00:59:02,463 --> 00:59:06,063
Yeah, that was good.
But not as good as my right hook.
628
00:59:08,983 --> 00:59:10,422
You guys know what?
629
00:59:10,423 --> 00:59:11,423
What, Captain?
630
00:59:11,463 --> 00:59:15,982
You know that section in our English
book where the kids dance around...
631
00:59:15,983 --> 00:59:18,982
...and there's a so-called prince.
You know that silly piece we read?
632
00:59:18,983 --> 00:59:20,063
- Yes.
- Yes.
633
00:59:21,023 --> 00:59:23,623
Well... our class is performing it!
634
00:59:23,903 --> 00:59:25,943
- Ridiculous!
- Yeah, ridiculous!
635
00:59:26,823 --> 00:59:28,903
We're not sissies, are we?
636
00:59:29,183 --> 00:59:31,903
But if we're asked to act in it,
then what?
637
00:59:32,503 --> 00:59:33,663
We refuse.
638
00:59:33,943 --> 00:59:36,903
Yes, I agree. Come on, let's go.
639
00:59:55,183 --> 00:59:57,103
Quiet everyone. Quiet, please.
640
00:59:59,583 --> 01:00:02,063
You all know the play
we're performing...
641
01:00:02,183 --> 01:00:08,817
I've assigned the roles, but there
are bound to be some changes.
642
01:00:08,943 --> 01:00:10,051
For the main roles,
643
01:00:10,076 --> 01:00:13,142
I've chosen students
who speak the best English.
644
01:00:13,184 --> 01:00:18,023
As I call your name out, please come
stand at the front of the class.
645
01:00:19,943 --> 01:00:25,262
The main role is Prince Tsebe,
the prince of the fairies...
646
01:00:25,263 --> 01:00:29,502
Because Arnold speaks English the best,
and I believe he will...
647
01:00:29,503 --> 01:00:33,503
...give a wonderful performance,
I'm giving him that role.
648
01:00:43,103 --> 01:00:48,783
Blatant favouritism. What does that
pumpkin know about being a prince?!
649
01:00:52,343 --> 01:00:55,623
One day I'm going to smack him,
he better not think I've forgotten!
650
01:00:55,903 --> 01:01:00,782
The second role, also an important one,
is that of Thespus, the head servant of...
651
01:01:00,783 --> 01:01:07,103
...Prince, who is always by his side.
The boy who will play him is Dawie Theron.
652
01:01:08,623 --> 01:01:09,662
What do I do?
653
01:01:09,663 --> 01:01:12,183
Dawie, stand up
and say your mom is sick.
654
01:01:14,743 --> 01:01:18,783
Ma'am, I can't take part
in the concert.
655
01:01:18,863 --> 01:01:19,982
Why not?
656
01:01:19,983 --> 01:01:23,302
Well, my mom is very ill
and I have to be at home...
657
01:01:23,303 --> 01:01:26,943
...in the afternoons to help.
So I can't rehearse.
658
01:01:27,103 --> 01:01:29,063
That's a pity. Alright,
sit down then.
659
01:01:29,503 --> 01:01:32,623
The role of the tiger goes
to Gerrit Moerdyk.
660
01:01:36,903 --> 01:01:39,663
It pays to be a goody-too-shoes.
661
01:01:59,875 --> 01:02:02,320
Unfortunately not everyone
could be included.
662
01:02:02,388 --> 01:02:03,813
You could have been...
663
01:02:03,863 --> 01:02:04,961
...dancers or extras.
664
01:02:04,986 --> 01:02:08,250
The stage is simply too small
for everyone to dance.
665
01:02:09,215 --> 01:02:11,255
Do I look like a dancer?!
666
01:02:29,503 --> 01:02:32,703
Last one in is a rotten tomato!
Come guys!
667
01:03:33,503 --> 01:03:36,822
Aren't you happy we're not in the play?!
We'd be rehearsing right now.
668
01:03:37,022 --> 01:03:38,749
- Yeah, true.
- True.
669
01:03:38,811 --> 01:03:40,342
It's easy for you guys
to say that...
670
01:03:40,343 --> 01:03:42,662
You weren't chosen,
but I was asked!
671
01:03:42,704 --> 01:03:43,780
You're crazy, Dawie.
672
01:03:43,835 --> 01:03:45,749
And I could easily be in it
if I wanted to.
673
01:03:45,820 --> 01:03:47,658
What? You take part
in the concert?
674
01:03:47,702 --> 01:03:48,863
Yes, I could!
675
01:03:48,864 --> 01:03:51,342
Ok, I dare you to prove it.
676
01:03:51,343 --> 01:03:54,022
Fine, I'll prove I can be
in the concert.
677
01:03:54,023 --> 01:03:56,102
Agh... I'll believe it
when I see it.
678
01:03:56,144 --> 01:03:58,303
You'll see Dawie, you'll see.
679
01:04:12,263 --> 01:04:14,023
I'll clean the board
for you, Ma'am.
680
01:04:14,423 --> 01:04:16,423
Thank you, Trompie.
681
01:04:26,823 --> 01:04:29,422
Any other work I could
do for you, Ma'am?
682
01:04:29,423 --> 01:04:32,022
No thanks, Trompie,
I'm in a hurry to get to the hall.
683
01:04:32,023 --> 01:04:33,343
I'll carry your bag.
684
01:04:33,983 --> 01:04:35,303
Thank you, Trompie.
685
01:04:51,223 --> 01:04:56,343
Well, Ma'am, there's a few kids
that aren't in the play...
686
01:04:57,463 --> 01:05:00,103
They'd love to be,
and they're really good.
687
01:05:00,383 --> 01:05:01,982
- Is that so, Trompie?
- Yes, Ma'am.
688
01:05:01,983 --> 01:05:03,143
Like who?
689
01:05:03,503 --> 01:05:07,063
Well Ma'am,
I'm actually one of them.
690
01:05:08,223 --> 01:05:13,583
I wouldn't mind having a small role.
Can't I just have a small role?
691
01:05:13,983 --> 01:05:18,422
Just a small role.
To get some experience.
692
01:05:18,523 --> 01:05:23,678
It's kind of you to suggest this, Trompie,
but unfortunately we don't have any...
693
01:05:23,977 --> 01:05:25,418
...space available.
694
01:05:25,443 --> 01:05:29,765
We're almost done with rehearsals
and the play is in 3 days.
695
01:05:30,103 --> 01:05:34,063
Please, Ma'am.
Can't I also be in the play?
696
01:05:35,063 --> 01:05:36,463
No, Trompie.
697
01:05:37,503 --> 01:05:40,542
Not even as a dancer, Ma'am?
I am a very good dancer.
698
01:05:40,543 --> 01:05:42,503
Not even as a dancer.
699
01:05:44,983 --> 01:05:46,303
Thank you.
700
01:05:48,143 --> 01:05:50,823
Last time I carry her bag!
701
01:06:04,748 --> 01:06:08,584
You know, Gerhard,
you're the best actor of the bunch.
702
01:06:08,696 --> 01:06:10,692
You're a very good tiger.
703
01:06:11,303 --> 01:06:12,582
You think so, Trompie?
704
01:06:12,583 --> 01:06:16,862
Yes, you're amazing, and that tiger
costume of yours is beautiful!
705
01:06:16,863 --> 01:06:19,702
True, Trompie. I didn't want
to blow my own horn...
706
01:06:19,703 --> 01:06:22,182
...but I also reckon
I'm the best of the lot.
707
01:06:22,224 --> 01:06:24,023
You're the best. Guaranteed.
708
01:06:24,303 --> 01:06:25,423
Here, have a lick.
709
01:06:28,063 --> 01:06:33,142
Thanks, Gerrit. I'll come over at about
4 o'clock this afternoon to visit...
710
01:06:33,143 --> 01:06:36,462
We can play...
and chat about the concert.
711
01:06:36,463 --> 01:06:38,742
That'll be great, Trompie.
Come on over.
712
01:06:38,743 --> 01:06:41,702
Okay, Gerrit,
I'll see you later then. Bye...
713
01:06:41,703 --> 01:06:42,703
Bye, Trompie.
714
01:07:03,783 --> 01:07:04,783
Hello, Gerrit.
715
01:07:04,943 --> 01:07:05,943
Hello, Trompie.
716
01:07:06,823 --> 01:07:08,862
Wow, these doves are really nice.
717
01:07:08,863 --> 01:07:10,623
Yeah, they're not too bad.
718
01:07:10,943 --> 01:07:14,102
Gerrit, why don't you go fetch
your tiger costume for us?
719
01:07:14,103 --> 01:07:15,303
Okay, Trompie.
720
01:07:25,703 --> 01:07:26,703
Here it is, Trompie.
721
01:07:31,903 --> 01:07:33,423
Wow, this costume is nice.
722
01:07:39,823 --> 01:07:40,823
Give that here, Trompie.
723
01:07:42,863 --> 01:07:44,902
Wow, I've been looking
for one of these.
724
01:07:44,903 --> 01:07:46,663
Don't you want to give it to me?
725
01:07:47,663 --> 01:07:53,303
Gerrit, because you're my friend,
I'll let you have it... If...
726
01:07:54,023 --> 01:07:55,183
If what, Trompie?
727
01:07:58,143 --> 01:08:01,783
If you let me wear your costume
on stage on Saturday night.
728
01:08:02,663 --> 01:08:06,262
Just for that short scene,
no one will know.
729
01:08:06,263 --> 01:08:10,102
When I'm done, I'll give it back
and you can put it back on.
730
01:08:10,103 --> 01:08:12,783
There's lots of time before
you have to be back on stage.
731
01:08:16,063 --> 01:08:17,183
- Deal.
- Deal!
732
01:08:33,263 --> 01:08:35,742
You know what you have to do,
Trompie. When they start singing...
733
01:08:35,820 --> 01:08:37,740
...Life is such fun, you go on.
734
01:08:39,383 --> 01:08:42,583
Walk around the stage growling.
And then step off.
735
01:08:43,703 --> 01:08:44,703
That's it.
736
01:08:45,223 --> 01:08:47,622
But come back quickly so
I can put the costume back on.
737
01:08:47,623 --> 01:08:50,503
Don't worry, I'll be back soon.
738
01:08:56,143 --> 01:08:57,143
Quickly.
739
01:09:16,823 --> 01:09:20,423
Break a leg, Gerrit.
Okay, you're on.
740
01:09:34,983 --> 01:09:38,023
- I'm sure that's Trompie.
- No, that can't be Trompie.
741
01:09:43,383 --> 01:09:47,423
That's enough Gerrit, come off.
Come off now.
742
01:09:51,423 --> 01:09:54,703
That's Trompie!
Yeah, it's Trompie.
743
01:09:58,583 --> 01:10:00,543
Why did you whistle,
Gerrit? Are you mad?
744
01:10:01,703 --> 01:10:03,223
Come help me move the piano.
745
01:10:06,543 --> 01:10:10,383
Push that side. Come. Push!
746
01:10:26,223 --> 01:10:31,583
Gerrit, where are you going?
You're back on stage soon. Come on.
747
01:10:34,743 --> 01:10:36,863
Come here, Gerrit. Where
are you going now?
748
01:10:52,583 --> 01:10:53,703
Remember, behave yourself.
749
01:10:54,023 --> 01:10:55,783
Oh no! What do I do now?
750
01:10:56,783 --> 01:10:57,943
Now, Gerrit, that's your cue.
751
01:11:08,103 --> 01:11:10,703
Grab her, Gerrit.
What's with you tonight?
752
01:11:24,783 --> 01:11:26,663
"Wilt thou leave the fair maiden?"
753
01:11:35,623 --> 01:11:37,263
"Alright man... I leave her."
754
01:11:37,663 --> 01:11:38,663
What you say now?
755
01:11:41,343 --> 01:11:44,583
No, Gerrit, what's with you?!
Oh, dear.
756
01:11:46,103 --> 01:11:50,783
Gerrit you must say "I now depart
from you, but I'll be back again".
757
01:11:52,943 --> 01:11:53,983
"I now depart..."
758
01:11:55,703 --> 01:11:57,583
But buddy I'll be back soon.
759
01:12:03,343 --> 01:12:06,583
"Oh no, thy fury tiger.
I will grapple with thee!"
760
01:12:12,263 --> 01:12:14,223
"You just touch me...
I'll knock you out."
761
01:12:32,823 --> 01:12:35,183
Close the curtain, quickly.
Teacher has feinted.
762
01:12:42,023 --> 01:12:46,583
Trompie was the tiger, he tricked me.
He tricked me. Trompie's the tiger.
763
01:12:47,783 --> 01:12:48,902
There, take your costume.
764
01:12:48,903 --> 01:12:51,703
Stop him, catch him.
It's Trompie. Stop him.
765
01:13:05,703 --> 01:13:06,903
There, here's your tiger suit.
766
01:13:06,943 --> 01:13:07,943
Thank you, Sir.
767
01:13:18,543 --> 01:13:22,702
Remember guys, wait for my signal.
Blikkies you speak. Dawie, you throw...
768
01:13:22,703 --> 01:13:26,503
...the stones on the roof and
then lower the pumpkin ghost, Rooie.
769
01:13:40,623 --> 01:13:41,783
Wait here, Dawie.
770
01:13:43,583 --> 01:13:44,743
You have the stones?
771
01:13:44,983 --> 01:13:45,983
Yes, Captain.
772
01:14:52,263 --> 01:14:54,863
Safanja, the Great Spirit
has come for you!
773
01:15:11,263 --> 01:15:12,263
Run, guys.
774
01:15:19,183 --> 01:15:20,183
Run, Dawie, run.
775
01:15:25,823 --> 01:15:26,943
That was so much fun.
776
01:15:31,103 --> 01:15:35,022
We didn't really need to run away.
It was only the storeroom window.
777
01:15:35,023 --> 01:15:36,503
No one will even
notice it's broken.
778
01:15:37,343 --> 01:15:40,703
Ah, I tore my shirt.
I'd better change it.
779
01:15:42,743 --> 01:15:45,623
Oh no, I left the pumpkin ghost
under the tree.
780
01:15:46,463 --> 01:15:50,863
If my dad finds it, I'm going
to be in trouble again.
781
01:15:51,823 --> 01:15:54,143
- Cheers, Trompie.
- Bye, Captain.
782
01:15:55,543 --> 01:15:56,983
Bye guys.
783
01:16:21,543 --> 01:16:25,183
Trompie, what the hell
have you done now again?
784
01:16:26,583 --> 01:16:27,863
I asked you a question, Trompie.
785
01:16:29,143 --> 01:16:33,823
Well Dad... how do I put this?
786
01:16:35,383 --> 01:16:37,063
I haven't done anything
in particular.
787
01:16:39,263 --> 01:16:43,623
Tell me, are you responsible for this?
788
01:16:46,235 --> 01:16:47,658
Well, Dad.
789
01:16:48,034 --> 01:16:50,931
Yes and no.
790
01:16:52,110 --> 01:16:55,165
It was my idea,
but I'm not responsible.
791
01:16:55,418 --> 01:16:57,040
I didn't make it.
792
01:16:57,503 --> 01:17:01,022
Tell me, Trompie. Did you or did
you not frighten the living...
793
01:17:01,023 --> 01:17:03,263
...daylight out of Jafta and
Safanja with this pumpkin?
794
01:17:04,023 --> 01:17:05,023
I did, Dad.
795
01:17:05,503 --> 01:17:06,623
Why?
796
01:17:06,823 --> 01:17:08,023
I wanted Boesman.
797
01:17:13,063 --> 01:17:18,143
Don't worry, my boy.
I'll buy you your own puppy.
798
01:17:20,023 --> 01:17:24,343
Thanks Dad, but I don't want a dog
if I can't have Boesman.
799
01:18:06,823 --> 01:18:09,543
You know, Safanja...
you're committing a great sin.
800
01:18:10,143 --> 01:18:12,623
What? What sin is that, little one?
801
01:18:12,943 --> 01:18:14,143
Taking Boesman with you.
802
01:18:15,783 --> 01:18:18,623
I don't think so.
He's leaving with me tomorrow.
803
01:18:19,063 --> 01:18:20,063
Tomorrow, Safanja?
804
01:18:20,406 --> 01:18:22,516
Yes, tomorrow.
I'm going to Johannesburg.
805
01:18:22,763 --> 01:18:24,301
And Boesman's coming with me.
806
01:18:24,343 --> 01:18:25,617
What time are you leaving?
807
01:18:25,741 --> 01:18:29,021
Uhm... Tomorrow afternoon. Or evening.
It's a bit hot in the afternoon.
808
01:18:53,663 --> 01:18:55,143
Come on, son. We're waiting.
809
01:18:59,543 --> 01:19:00,943
I'm not hungry, Mom.
810
01:19:02,983 --> 01:19:07,143
Trompie, your dad is going to
buy you a puppy next week.
811
01:19:07,263 --> 01:19:11,543
I don't want another dog, Mom.
I want Boesman. He's my friend.
812
01:19:29,541 --> 01:19:30,711
Oh, Boesman.
813
01:19:30,823 --> 01:19:34,238
Can't you organise something?
Safanja's leaving tomorrow.
814
01:19:45,703 --> 01:19:51,583
Oh please, Heavenly Father...
I really want Boesman...
815
01:19:52,423 --> 01:19:55,383
He's my friend.
I would really like to keep him.
816
01:19:55,863 --> 01:20:00,942
Please work in Safanja's heart,
so he gives Boesman to me.
817
01:20:00,943 --> 01:20:02,543
Please make a plan.
818
01:20:03,303 --> 01:20:04,903
Pretty please.
819
01:20:07,503 --> 01:20:09,743
That's all... Amen.
820
01:20:44,223 --> 01:20:47,303
Please, Safanja.
Please give Boesman to me.
821
01:20:47,783 --> 01:20:52,143
Boesman's my friend.
I can't give him away.
822
01:21:43,703 --> 01:21:46,743
Little Trompie. I think it's
time for you to turn back.
823
01:21:47,703 --> 01:21:50,743
Agh, I'll walk with you
a little more.
824
01:22:13,263 --> 01:22:18,303
Little Trompie, we should let Boesman
decide who he wants to stay with.
825
01:22:18,463 --> 01:22:19,703
What did you say, Safanja?
826
01:22:20,103 --> 01:22:21,821
We should let Boesman decide.
827
01:22:22,103 --> 01:22:23,223
Really, Safanja?
828
01:22:31,143 --> 01:22:32,503
Here Boesman!
829
01:22:33,223 --> 01:22:34,223
Boesman!
830
01:22:36,303 --> 01:22:37,423
Come Boesman!
831
01:22:47,663 --> 01:22:48,663
Boesman!
832
01:22:50,943 --> 01:22:51,943
Boesman!
833
01:22:53,943 --> 01:22:58,303
Please, Boesman. Come here, boy.
Please Boesman, come here.
834
01:23:00,223 --> 01:23:01,223
Boesman!
835
01:23:03,743 --> 01:23:04,743
Aah, Boesman.
836
01:23:11,503 --> 01:23:14,103
Safanja! Come visit soon.
59279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.