All language subtitles for Trompie (1975)(Afr)(WEB-DLrip 1440x1080)(H264-AAC)(ed-DIM).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,223 --> 00:03:50,223 Get down. 2 00:04:05,183 --> 00:04:05,995 Hello Trompie. 3 00:04:06,063 --> 00:04:07,063 Hello Blikkies. 4 00:04:13,863 --> 00:04:15,263 Is something wrong? 5 00:04:15,423 --> 00:04:17,663 Yes, there are robbers in our fort. 6 00:04:21,823 --> 00:04:22,823 How many? 7 00:04:23,543 --> 00:04:25,463 Thousands and thousands. 8 00:04:26,183 --> 00:04:27,183 So... 9 00:04:33,903 --> 00:04:34,983 What is your plan, Trompie? 10 00:04:35,183 --> 00:04:36,183 Who's your Trompie?! 11 00:04:36,583 --> 00:04:38,143 Alright... Captain. 12 00:04:42,303 --> 00:04:44,223 - What are you doing? - Thinking. 13 00:04:45,223 --> 00:04:46,263 Oh.... 14 00:04:49,063 --> 00:04:50,063 Look, Blikkies... 15 00:04:51,783 --> 00:04:52,943 After much thought... 16 00:04:54,663 --> 00:04:57,422 After much thought... are you listening, Blikkies? 17 00:04:57,423 --> 00:04:58,823 Yes, Captain. 18 00:05:00,823 --> 00:05:02,543 Well, like I said... 19 00:05:02,983 --> 00:05:06,023 After much thought, I've have decided we must attack... 20 00:05:06,343 --> 00:05:09,422 You from that side, and me from this side. 21 00:05:09,423 --> 00:05:12,303 We'll need a secret word, so we don't shoot each other. 22 00:05:13,623 --> 00:05:14,663 What's a secret word? 23 00:05:15,583 --> 00:05:18,863 It's something you and I say to each other to prove we're allies. 24 00:05:20,103 --> 00:05:21,103 Oh... 25 00:05:21,903 --> 00:05:22,903 Yes. 26 00:05:23,183 --> 00:05:24,383 And what is the secret word? 27 00:05:24,943 --> 00:05:25,943 Lizard! 28 00:05:26,743 --> 00:05:27,743 Why? 29 00:05:28,183 --> 00:05:30,623 I just saw one crawl past your ear. 30 00:05:37,383 --> 00:05:38,823 So what do we do now? 31 00:05:39,263 --> 00:05:43,303 Now we attack! Sneak around the fort, and keep low so they don't see you. 32 00:05:45,103 --> 00:05:46,703 Why don't you go, and I wait here? 33 00:05:46,783 --> 00:05:48,303 Are you back chatting?! 34 00:05:49,223 --> 00:05:51,463 Remember what I did to Rooie last week? 35 00:05:54,823 --> 00:05:55,983 Okay, fine... 36 00:06:12,183 --> 00:06:13,222 Blikkies?! 37 00:06:13,223 --> 00:06:14,223 Lizard! 38 00:06:14,263 --> 00:06:16,703 Lizard my foot, man! Come here. 39 00:06:18,623 --> 00:06:19,703 What's with you, Trompie? 40 00:06:19,863 --> 00:06:21,702 I was thinking of how to shoot them down. 41 00:06:21,744 --> 00:06:24,582 Agh... I'm tired of this game. 42 00:06:24,583 --> 00:06:27,023 Come. I have important things to discuss this afternoon. Come. 43 00:06:44,263 --> 00:06:46,725 What big things do you want to discuss this afternoon, Captain? 44 00:06:46,749 --> 00:06:48,468 Don't worry, you'll see. 45 00:06:48,742 --> 00:06:51,927 You'll see, but you have to wait for the others get here. 46 00:06:56,383 --> 00:06:58,263 Hello, Rooie. Hello Davie 47 00:06:58,463 --> 00:06:59,743 You guys are early. 48 00:07:01,103 --> 00:07:02,503 Hello chaps. 49 00:07:02,983 --> 00:07:03,983 Hi guys. 50 00:07:26,703 --> 00:07:27,703 Alright guys... 51 00:07:28,743 --> 00:07:30,903 I have some important things to discuss this afternoon. 52 00:07:34,103 --> 00:07:37,742 Who was the one who pulled poor little old Dawie... 53 00:07:37,743 --> 00:07:41,503 ...out the dam last week, when he nearly drowned? 54 00:07:41,983 --> 00:07:42,983 You, Captain. 55 00:07:48,903 --> 00:07:49,903 You, Captain. 56 00:07:50,383 --> 00:07:51,463 What's your answer, Rooie? 57 00:07:52,543 --> 00:07:55,502 You, Captain... but I also helped. 58 00:07:55,503 --> 00:07:57,383 Yes, but who jumped in first? 59 00:07:57,823 --> 00:07:58,823 You, Captain... 60 00:08:00,663 --> 00:08:05,303 Now lads, I ask you nicely. Am I your Captain or not? 61 00:08:06,143 --> 00:08:07,942 - You are. - You are. 62 00:08:07,943 --> 00:08:09,303 You are... I guess. 63 00:08:13,503 --> 00:08:14,503 You guys know what? 64 00:08:14,943 --> 00:08:16,303 - What? - What? 65 00:08:16,503 --> 00:08:18,183 There's a baboon in the Reverend's garden. 66 00:08:18,423 --> 00:08:20,023 What! A baboon? 67 00:08:20,823 --> 00:08:21,903 What's it doing there? 68 00:08:22,783 --> 00:08:23,942 Just sitting tied to a pole... 69 00:08:23,943 --> 00:08:25,862 I heard my dad say the Reverend brought it... 70 00:08:25,863 --> 00:08:27,463 ...home last night from the bushveld! 71 00:08:27,783 --> 00:08:28,783 Is it tame? 72 00:08:28,784 --> 00:08:31,982 Don't know. I threw a little rock at him from over the... 73 00:08:31,983 --> 00:08:34,582 ...fence, and before I could say knife, he was up on the pole. 74 00:08:34,624 --> 00:08:37,383 Come. This we have to see for ourselves! Come... 75 00:09:30,903 --> 00:09:32,302 Here we are... 76 00:09:32,303 --> 00:09:33,502 What are we going to do with it? 77 00:09:33,503 --> 00:09:35,023 Agh, play with him for a bit. 78 00:09:35,303 --> 00:09:35,863 But... 79 00:09:36,223 --> 00:09:39,103 Blikkies, no one will know we took him. 80 00:09:40,103 --> 00:09:43,022 We'll bring him back once we're done playing at the fort. 81 00:09:43,023 --> 00:09:44,142 Who's going to catch him? 82 00:09:44,143 --> 00:09:46,343 Trompie, obviously. He's the Captain. 83 00:09:47,983 --> 00:09:49,303 Won't it bite me? 84 00:09:49,983 --> 00:09:51,783 That you'll have to find out for yourself. 85 00:09:54,583 --> 00:09:57,143 Alright boys. Keep a sharp look-out. 86 00:10:04,903 --> 00:10:06,623 Come, Cassie, come... 87 00:10:08,143 --> 00:10:10,463 Sweet Cassie. Come Cassie... 88 00:10:12,183 --> 00:10:16,023 Come Cassie. Come Cassie, come. Come Cassie... 89 00:10:16,943 --> 00:10:19,743 Agh, Cassie, come... Cassie come. 90 00:10:37,063 --> 00:10:40,343 Cassie. Come Cassie... Don't be scared. 91 00:10:40,463 --> 00:10:43,623 Help! He is going to bite me. 92 00:10:49,823 --> 00:10:51,143 How was that, huh? 93 00:10:51,703 --> 00:10:52,943 He knows his daddy! 94 00:11:14,183 --> 00:11:16,383 Hey, there's a dog following us. 95 00:11:19,303 --> 00:11:20,503 Voetsek! Go away. 96 00:11:26,663 --> 00:11:29,743 Woaw... There's not only one dog now, but four! 97 00:11:30,743 --> 00:11:32,663 Looks like they can smell the baboon. 98 00:11:34,543 --> 00:11:36,663 Throw some stones at them! Throw! 99 00:11:43,423 --> 00:11:45,783 The baboon's getting away. Catch him! 100 00:12:00,183 --> 00:12:06,183 Ladies, we'll be serving refreshments after the meeting in the hall next door. 101 00:13:03,263 --> 00:13:05,543 My goodness. That's my baboon! 102 00:13:10,703 --> 00:13:13,903 - Come on guys! - Look for him! Where is he?! 103 00:13:32,383 --> 00:13:34,183 There he is! Get him! 104 00:13:43,943 --> 00:13:46,263 Help me! Help me! 105 00:13:48,983 --> 00:13:50,023 Ow, this thing bites! 106 00:13:50,783 --> 00:13:54,823 Ouch! He's dangerous! Take him Reverend, it's your baboon. 107 00:13:56,183 --> 00:13:59,503 Come with me, boys. I need to have a word with you. 108 00:14:35,263 --> 00:14:37,103 Let's go... To my study. 109 00:15:04,063 --> 00:15:06,583 What do you have to say for yourselves? 110 00:15:08,943 --> 00:15:12,583 We... we just wanted to play with Cassie for a bit, Reverend. 111 00:15:20,983 --> 00:15:24,303 It was probably you who took the baboon out of my garden, wasn't it, Trompie? 112 00:15:26,663 --> 00:15:30,743 Yes, Reverend... but with extreme Provo... 113 00:15:31,943 --> 00:15:32,943 Provocation! 114 00:15:34,143 --> 00:15:37,703 What do you mean... provocation, Trompie? 115 00:15:39,209 --> 00:15:41,272 What I mean, Reverend, 116 00:15:41,349 --> 00:15:44,153 is we just wanted to play with Cassie a little bit. 117 00:15:45,543 --> 00:15:48,103 And why did you release him so close to the church? 118 00:15:48,703 --> 00:15:51,703 It was the dogs' fault... They attacked us. 119 00:16:12,823 --> 00:16:15,903 You boys can go. I'll let it go this time. 120 00:16:16,263 --> 00:16:19,662 But it better not happen again. And I expect to see all of you... 121 00:16:19,663 --> 00:16:22,663 ...in church on Sunday, or there will be big trouble. 122 00:16:23,663 --> 00:16:25,663 - Yes, Reverend. - Yes, Reverend. 123 00:16:29,063 --> 00:16:30,063 Goodbye Reverend. 124 00:16:30,543 --> 00:16:31,543 Goodbye Reverend. 125 00:16:47,063 --> 00:16:53,423 Cassie... we almost got into trouble, but one day... one day... we'll get you. 126 00:17:04,183 --> 00:17:05,703 Afternoon Dad. Afternoon Mom. 127 00:17:05,903 --> 00:17:07,623 - Hello Trompie. - Hello Trompie. 128 00:17:08,543 --> 00:17:11,143 Trompie, what the devil did you get up to this afternoon?! 129 00:17:11,623 --> 00:17:15,783 Me dad? Nothing... nothing in particular. 130 00:17:15,983 --> 00:17:18,182 Trompie, I was in the church hall this afternoon. 131 00:17:18,183 --> 00:17:23,462 You were?! I didn't see you. Did you also faint? 132 00:17:23,463 --> 00:17:27,342 No, I did not. But I was very embarrassed to see my son running... 133 00:17:27,343 --> 00:17:30,503 through church, chasing after a baboon like a hooligan. 134 00:17:32,143 --> 00:17:34,863 I'll be in the kitchen. You speak to him. 135 00:17:38,306 --> 00:17:39,353 Trompie... 136 00:17:39,492 --> 00:17:43,119 I've heard all about your shenanigans with the baboon today. 137 00:17:43,423 --> 00:17:47,343 How the hell could you go steal the Reverend's baboon like that?! 138 00:17:48,183 --> 00:17:50,383 Trompie. You'll have to be punished. 139 00:17:50,823 --> 00:17:51,823 Yes, Dad. 140 00:17:52,303 --> 00:17:55,663 Tomorrow, you will work the whole day in the garden. Understand? 141 00:17:55,983 --> 00:17:58,223 But dad... it's Saturday. 142 00:18:00,063 --> 00:18:02,982 And also... old Jafta always chases me out of the garden. 143 00:18:02,983 --> 00:18:06,103 Because you're always causing trouble and getting in his way! 144 00:18:07,063 --> 00:18:08,263 You're probably right, Dad. 145 00:18:08,983 --> 00:18:10,143 I'll speak to Jafta... 146 00:18:10,943 --> 00:18:12,022 I'm sure we'll find something... 147 00:18:12,023 --> 00:18:14,183 ...for you to do at the far end of the garden. 148 00:18:15,103 --> 00:18:17,303 - But, Dad... - Do I make myself clear, Trompie? 149 00:18:31,423 --> 00:18:32,423 Dad... 150 00:18:34,743 --> 00:18:35,823 Dad? 151 00:18:36,863 --> 00:18:37,863 Yes, Trompie? 152 00:18:38,263 --> 00:18:41,063 Dad, I'll clean your shoes if you want. 153 00:18:41,903 --> 00:18:44,823 Don't worry. Old Jafta will do it later. 154 00:18:48,583 --> 00:18:52,543 Unfair. That's what it is. Unfair. 155 00:19:04,823 --> 00:19:07,863 Little fishy... today I catch you. 156 00:19:21,543 --> 00:19:23,423 What are you doing, Trompie? 157 00:19:25,663 --> 00:19:28,983 What's it look like? I'm having a swim for my health. 158 00:19:29,423 --> 00:19:31,623 What's wrong? Are you sick? 159 00:19:32,783 --> 00:19:38,342 You're asking if I am sick. Can't you see? 160 00:19:38,343 --> 00:19:40,063 You don't look very sick. 161 00:19:41,499 --> 00:19:42,975 Don't look very sick. 162 00:19:43,093 --> 00:19:46,087 How would you know how I feel... deep down inside?! 163 00:19:46,463 --> 00:19:47,903 How do you feel, Trompie? 164 00:19:48,943 --> 00:19:50,743 Like a man who doesn't have long to live. 165 00:19:53,303 --> 00:19:57,503 But don't think I'll complain about it. No, I carry my burdens like a man. 166 00:20:00,023 --> 00:20:01,463 I don't want sympathy! 167 00:20:04,023 --> 00:20:06,743 Thanks Katrien... but I carry my burdens like Napoleon. 168 00:20:07,423 --> 00:20:08,863 Like Napoleon? 169 00:20:09,743 --> 00:20:12,223 Yes, he had the same deadly illness! 170 00:20:12,783 --> 00:20:15,223 What illness is that, Trompie? 171 00:20:15,943 --> 00:20:17,183 You mean you don't know? 172 00:20:17,463 --> 00:20:18,863 No, I don't. 173 00:20:19,423 --> 00:20:20,582 Really? 174 00:20:20,583 --> 00:20:21,583 Really. 175 00:20:23,303 --> 00:20:24,743 What's wrong, Trompie? 176 00:20:25,383 --> 00:20:28,503 It's the... the same sickness Napoleon suffered from. 177 00:20:30,383 --> 00:20:31,742 It's... 178 00:20:31,743 --> 00:20:34,143 Bronchitis. That's what it is. 179 00:20:34,943 --> 00:20:37,983 How long? How long do you have to live, Trompie? 180 00:20:39,023 --> 00:20:40,543 Maybe an hour or two... 181 00:20:40,783 --> 00:20:41,783 Maybe a day. 182 00:20:46,463 --> 00:20:50,342 Trompie, you know that woer woer that goes gorr gorr... 183 00:20:50,343 --> 00:20:53,303 ...when it swings? The one my mommy bought me. 184 00:20:54,023 --> 00:20:56,503 Yes... Yes Katrientjie, my dear old friend. 185 00:20:58,383 --> 00:21:03,503 Well... You always wanted it. I'll give it to you. 186 00:21:04,644 --> 00:21:06,855 Please, Katrientjie, hurry. 187 00:21:07,066 --> 00:21:08,982 We don't know how much longer I have to live. 188 00:21:08,983 --> 00:21:09,983 Wait here. 189 00:21:23,383 --> 00:21:25,902 Thanks, Katrientjie. I'll make sure you... 190 00:21:25,903 --> 00:21:27,943 ...get it back when I'm on my death bed. 191 00:22:05,103 --> 00:22:06,463 More sugar, Dad? 192 00:22:07,543 --> 00:22:08,943 No thank you, Trompie. 193 00:22:16,743 --> 00:22:18,063 What's wrong Trompie? 194 00:22:19,863 --> 00:22:20,917 Oh, sis. 195 00:22:20,972 --> 00:22:23,567 I'm thinking of all the things I have to do this afternoon. 196 00:22:24,623 --> 00:22:26,543 What could you possibly have to do? 197 00:22:27,743 --> 00:22:31,098 Just some work that'll keep me busy all afternoon, Dad. 198 00:22:31,223 --> 00:22:36,957 Homework, maths, history, an essay, and a few other things. 199 00:22:37,074 --> 00:22:39,062 Studying and carrying out ones responsibilities are... 200 00:22:39,063 --> 00:22:41,387 ...only a part of the work. Dad knows. 201 00:22:41,937 --> 00:22:43,817 Why the change in attitude? 202 00:22:44,801 --> 00:22:47,302 Nothing. I'm turning a new leaf. 203 00:22:47,427 --> 00:22:50,978 I want to work hard and make a success of my life. 204 00:22:51,103 --> 00:22:56,223 That's all. What's so funny about that? Isn't that a good thing, Dad? 205 00:22:58,397 --> 00:22:59,764 Yes, Trompie. 206 00:22:59,848 --> 00:23:04,287 Those are good resolutions, but you're working in the garden today. 207 00:23:05,586 --> 00:23:08,349 Well Dad, that's what I wanted to discuss with you. 208 00:23:08,374 --> 00:23:09,662 In private, please. 209 00:23:09,663 --> 00:23:13,143 Anna's giggling is irritating me. She obviously thinks she's so funny. 210 00:23:15,703 --> 00:23:16,812 Alright then, son. 211 00:23:17,157 --> 00:23:20,984 Take a walk with me to the bank. We'll talk alone. 212 00:23:21,223 --> 00:23:22,223 Thanks, dad. 213 00:23:27,943 --> 00:23:29,623 Go answer the door, Trompie. 214 00:23:29,743 --> 00:23:30,983 Sure, Mom. 215 00:23:34,423 --> 00:23:35,663 Oh dear... 216 00:23:38,383 --> 00:23:39,423 Morning Ma'am. Sit 217 00:23:44,303 --> 00:23:46,310 Oh man. What a mess. 218 00:23:46,396 --> 00:23:53,527 I better come up with a plan and fast... Sjoe. 219 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Trompie! 220 00:23:58,143 --> 00:23:59,423 Yes, Dad... Coming. 221 00:24:02,903 --> 00:24:03,903 Trompie... 222 00:24:03,983 --> 00:24:04,983 Yes, Dad? 223 00:24:05,223 --> 00:24:06,983 Did you fall in the fish pond this morning? 224 00:24:08,023 --> 00:24:09,023 Yes, Dad. 225 00:24:09,823 --> 00:24:11,222 What were you up to? 226 00:24:11,223 --> 00:24:11,799 But Dad... 227 00:24:11,824 --> 00:24:15,503 Didn't I warn you last time about trying to catch the fish?! 228 00:24:17,063 --> 00:24:18,782 I wasn't trying to catch the fish... 229 00:24:18,860 --> 00:24:19,860 Then what were you doing? 230 00:24:20,103 --> 00:24:22,783 I just wanted to stroke the fat one, that's all. 231 00:24:25,783 --> 00:24:27,623 And Katrien's woer-woer? Where's that? 232 00:24:27,743 --> 00:24:28,983 Which woer woer, Dad? 233 00:24:29,583 --> 00:24:31,103 The one you took from her this morning. 234 00:24:31,463 --> 00:24:34,902 I did not! I didn't take from her. I didn't even... 235 00:24:34,903 --> 00:24:38,303 ...want the thing to begin with. She insisted I take it. 236 00:24:38,823 --> 00:24:39,823 And then? 237 00:24:40,383 --> 00:24:41,383 Then I took it. 238 00:24:43,903 --> 00:24:46,263 Didn't you say you were dying?! 239 00:24:46,503 --> 00:24:47,503 Did you, Trompie? 240 00:24:48,863 --> 00:24:49,863 Well, Dad... 241 00:24:51,223 --> 00:24:55,863 How do I put this? I did feel slightly sickish... 242 00:24:56,823 --> 00:24:58,263 Bronchitis, you know... 243 00:24:59,383 --> 00:25:04,023 She asked if I was going to die, and I said it was a possibility. 244 00:25:05,623 --> 00:25:06,983 That's all, Dad. 245 00:25:08,103 --> 00:25:11,663 Listen, go fetch Katrien's woer woer right now! 246 00:25:12,303 --> 00:25:13,303 Yes, Dad. 247 00:25:24,543 --> 00:25:26,703 - Hey, Trompie! - Give it here. Come, Katrien. 248 00:25:26,863 --> 00:25:28,503 I was just checking if it works, Dad. 249 00:25:29,143 --> 00:25:31,543 Remember, you're working in the garden today! 250 00:25:32,023 --> 00:25:37,183 I don't want to see a single weed in the back garden when I get home! 251 00:25:37,783 --> 00:25:38,783 Yes, Dad. 252 00:25:51,063 --> 00:25:53,463 Here, Trompie. I brought you some tea and cake. 253 00:25:53,663 --> 00:25:56,702 Sjoe, this is hard work. Where's Mom? 254 00:25:56,703 --> 00:26:00,303 She's inside. I thought I'd bring you the tea and cake myself. 255 00:26:00,743 --> 00:26:02,503 Come, sit here next to me, Trompie. 256 00:26:07,143 --> 00:26:08,025 Trompie... 257 00:26:08,143 --> 00:26:08,900 Yes? 258 00:26:09,023 --> 00:26:11,143 How'd you like to earn 10c? 259 00:26:18,543 --> 00:26:20,623 Maybe... maybe not. 260 00:26:21,783 --> 00:26:22,823 What do I have to do? 261 00:26:23,103 --> 00:26:24,868 Make yourself scarce this afternoon. 262 00:26:24,946 --> 00:26:27,062 I don't want to see you anywhere near the house. 263 00:26:27,063 --> 00:26:28,943 - Why? - I'm getting a visitor. 264 00:26:31,263 --> 00:26:32,263 Why? 265 00:26:32,943 --> 00:26:33,943 Why what? 266 00:26:34,863 --> 00:26:36,543 Why must I stay away from the house? 267 00:26:37,183 --> 00:26:40,343 Because I want to entertain my guest in private. 268 00:26:41,063 --> 00:26:43,302 Aah... a boyfriend! 269 00:26:43,303 --> 00:26:44,583 Don't be silly. 270 00:26:45,183 --> 00:26:46,183 Girl or boy? 271 00:26:46,903 --> 00:26:47,903 A man. 272 00:26:49,023 --> 00:26:50,183 So... boyfriend! 273 00:26:51,623 --> 00:26:54,143 Trompie, stop being silly. 274 00:26:54,783 --> 00:26:57,543 I'm not silly, Sis. I want to help you. 275 00:27:01,503 --> 00:27:04,663 Really, Sis. I want to help. I'm your baby brother after all. 276 00:27:04,863 --> 00:27:06,703 What do you mean, you want to help?! 277 00:27:07,343 --> 00:27:09,503 I'll make sure I'm not home this afternoon. 278 00:27:10,983 --> 00:27:14,703 You can be lovey-dovey and hold hands. I'll vanish... 279 00:27:15,303 --> 00:27:17,863 But... it'll cost you 20c! 280 00:27:20,983 --> 00:27:22,743 Fine. Deal. 281 00:27:24,103 --> 00:27:25,583 So, give me the money. 282 00:27:26,532 --> 00:27:28,383 Aah no, kiddo. 283 00:27:28,618 --> 00:27:32,527 You'll get it this afternoon if everything goes smoothly. 284 00:27:32,813 --> 00:27:36,183 Fine. But if you don't pay, there will be big trouble! 285 00:28:17,223 --> 00:28:20,103 I'm sure I'm pale enough. 286 00:28:33,303 --> 00:28:35,062 What's wrong Trompie? 287 00:28:35,063 --> 00:28:36,063 Mom, help me. 288 00:28:36,663 --> 00:28:37,863 Ouch. 289 00:28:42,914 --> 00:28:44,874 - Where is the pain. - My tummy. 290 00:28:45,263 --> 00:28:47,343 Help me get him in to bed. 291 00:28:55,143 --> 00:28:56,862 Should I call the doctor, Trompie? 292 00:28:57,361 --> 00:29:01,343 No, Mom. The pain will probably get better. 293 00:29:01,383 --> 00:29:03,023 What did you eat? 294 00:29:04,623 --> 00:29:08,383 Probably the cream cake. That's it... 295 00:29:10,623 --> 00:29:13,583 Rest, my child. I'll bring some medicine. 296 00:29:22,743 --> 00:29:23,783 What's that, Mom? 297 00:29:24,743 --> 00:29:26,463 Castor oil, son... 298 00:29:28,023 --> 00:29:31,663 No, Mom, that's not necessary. I feel better already! 299 00:29:33,783 --> 00:29:35,623 You work in the garden today, Trompie? 300 00:29:36,423 --> 00:29:42,263 Yes, Dad. But the pain got so bad, I couldn't continue. 301 00:29:43,136 --> 00:29:44,229 Give him a good dose, dear. 302 00:29:44,254 --> 00:29:46,982 It's the only thing that'll make him better. 303 00:29:46,983 --> 00:29:51,783 And you stay in bed the whole day. You don't set foot outside. Understand? 304 00:30:05,943 --> 00:30:06,943 Mom... 305 00:30:07,023 --> 00:30:08,063 Yes, Trompie? 306 00:30:09,223 --> 00:30:12,903 Can't I go play outside? I feel much better. 307 00:30:13,259 --> 00:30:14,313 Oh no, Trompie. 308 00:30:14,338 --> 00:30:16,443 Your father told you to stay in bed. 309 00:30:17,143 --> 00:30:18,463 Fine... 310 00:30:19,463 --> 00:30:22,903 Why's Anna playing that tune over and over? Is she insane? 311 00:30:23,303 --> 00:30:26,103 She's practicing for her visitor later today. 312 00:30:26,703 --> 00:30:32,503 Tell her I need to talk to her. It's very important. She'll understand. 313 00:30:40,983 --> 00:30:41,983 Yes, Trompie? 314 00:30:42,823 --> 00:30:44,102 What about my 20c? 315 00:30:44,103 --> 00:30:45,182 What about it? 316 00:30:45,183 --> 00:30:46,463 I'm still getting it, right? 317 00:30:47,783 --> 00:30:49,542 Yes, Trompie, you'll still get it, but you stay away... 318 00:30:49,543 --> 00:30:51,743 ...from the lounge this afternoon. Do you hear me? 319 00:30:53,423 --> 00:30:55,863 Can't I even see this so-called boyfriend? 320 00:30:56,543 --> 00:30:58,503 He's not my boyfriend... 321 00:30:58,783 --> 00:31:02,862 And you can kiss your money goodbye if I catch you anywhere near the lounge. 322 00:31:02,863 --> 00:31:07,183 If this guy's so weak and fragile he'll break if I look at him... 323 00:31:08,503 --> 00:31:13,423 ...then I'll keep my distance. But I want my 20c! 324 00:31:13,947 --> 00:31:16,572 And if I don't get it, there'll be trouble. 325 00:31:16,673 --> 00:31:20,046 Big trouble. A heap of trouble. 326 00:31:54,863 --> 00:31:56,423 What are you doing, dear? 327 00:31:56,783 --> 00:31:59,063 I'm just cutting off a few of the old leaves. 328 00:32:00,463 --> 00:32:04,023 Tell me, why is she playing that song over and over?! 329 00:32:04,303 --> 00:32:07,623 She wants to impress the new magistrate's clerk this afternoon. 330 00:32:08,223 --> 00:32:12,063 Looks like our daughter is quite serious about this... 331 00:32:13,303 --> 00:32:16,902 And maybe you should put on a clean shirt, for the sake of our guest. 332 00:32:16,903 --> 00:32:18,183 Agh... 333 00:33:17,063 --> 00:33:20,183 Why are you out of bed, Trompie? Do you feel better? 334 00:33:20,823 --> 00:33:21,903 Much better, Mom. 335 00:33:23,623 --> 00:33:25,663 This is my brother, Trompie. 336 00:33:25,783 --> 00:33:26,783 Hello. 337 00:33:28,823 --> 00:33:30,863 Anna, will you serve, please? 338 00:33:31,543 --> 00:33:33,143 Sure, Mom. 339 00:33:40,063 --> 00:33:43,542 You can't have any, Trompie. You're sick, after all. 340 00:33:43,543 --> 00:33:50,582 I was, Dad. Very sick. But I'm feeling much better now. Maybe a slice... 341 00:33:50,583 --> 00:33:56,543 ...of cake will make me even better. Dad, you know! Don't you think so, Mom? 342 00:33:57,983 --> 00:34:02,823 I'm not sure it'll do you any good, Trompie, but you can have a piece. 343 00:34:03,343 --> 00:34:05,623 Pass on. Thanks, Sis. 344 00:34:44,503 --> 00:34:47,063 These days people only use the organ for pop music. 345 00:34:49,703 --> 00:34:54,183 It's so seldom you hear classical music played on the organ. Not so? 346 00:34:55,103 --> 00:34:56,742 Do you play, Miss? 347 00:34:56,743 --> 00:34:57,982 Yes, I play a little bit. 348 00:34:57,983 --> 00:35:01,343 Do me the honor and play something for me? 349 00:35:01,943 --> 00:35:03,183 Certainly. 350 00:35:51,188 --> 00:35:52,500 Bravo, Miss! 351 00:35:52,680 --> 00:35:55,767 You played exceptionally well, and with great conviction. 352 00:35:55,943 --> 00:35:59,703 As you know, my sister performs for large audiences in Johannesburg... 353 00:36:00,023 --> 00:36:05,263 Your performance was just as good as her recitals! 354 00:36:06,943 --> 00:36:13,023 That's kind of you to say you like the song and that Anna plays as well as your sister. 355 00:36:13,863 --> 00:36:18,195 Well... she should be good. Practicing that one song for days on end... 356 00:36:18,282 --> 00:36:22,282 All just to impress you. We're all sick and tired of hearing it! 357 00:36:22,463 --> 00:36:24,463 You get to your room, young man! 358 00:36:32,783 --> 00:36:37,383 It's getting late. I should get going. Goodbye. 359 00:36:37,943 --> 00:36:39,143 Wait, I'll walk you out. 360 00:36:52,183 --> 00:36:54,063 So, Trompie. Go ahead. 361 00:36:54,183 --> 00:36:55,542 Can you hear me, Sis? 362 00:36:55,543 --> 00:36:56,543 Yes, Trompie. 363 00:36:58,690 --> 00:37:01,713 I want to apologise for what I apparently did wrong. 364 00:37:02,252 --> 00:37:04,007 He's a sour old plum. 365 00:37:10,228 --> 00:37:12,623 You know, I think Trompie's right. 366 00:37:12,899 --> 00:37:15,834 He is a sour old plum and way too cheeky... 367 00:37:15,859 --> 00:37:18,139 And no sense of humour. 368 00:37:19,583 --> 00:37:23,703 I'm glad you feel that way, Anna. I could not agree more. 369 00:37:28,023 --> 00:37:32,063 Class, today we will study the causes of the Great Trek. 370 00:37:33,223 --> 00:37:37,862 The English wanted to make the Cape a British Colony... 371 00:37:37,863 --> 00:37:40,782 ...and the Boers weren't very happy about that.... 372 00:37:40,783 --> 00:37:47,223 Therefore they decided to move. The causes are as follows... 373 00:37:48,303 --> 00:37:51,782 We are replaced by English... 374 00:37:51,783 --> 00:37:55,023 2. English speaking preachers in the church... 375 00:37:56,103 --> 00:38:00,103 3. The language of government schools is English... 376 00:38:00,383 --> 00:38:05,062 4. The separation of the old Dutch management structures... 377 00:38:05,063 --> 00:38:10,142 "Men of the Boksombende 378 00:38:10,143 --> 00:38:13,503 Write these causes down in your textbooks. 379 00:38:16,183 --> 00:38:20,782 "Very important. We must meet directly after school... 380 00:38:20,783 --> 00:38:24,183 ...at the fort this afternoon. Everyone must be there!" 381 00:38:32,383 --> 00:38:34,343 Excellent work, Rooie. 382 00:39:10,423 --> 00:39:12,143 - Afternoon gents! - Afternoon, Captain. 383 00:39:15,663 --> 00:39:17,343 1, 2, 3... everyone's here, right? 384 00:39:17,703 --> 00:39:19,303 Can't you see that?! 385 00:39:25,223 --> 00:39:26,223 Something wrong Trompie? 386 00:39:26,863 --> 00:39:27,863 Do you have a cold? 387 00:39:28,614 --> 00:39:31,012 I don't have a cold. And furthermore... 388 00:39:31,230 --> 00:39:32,527 Who's your Trompie?! 389 00:39:33,183 --> 00:39:34,743 Fine then... Captain. 390 00:39:37,053 --> 00:39:40,857 Right, guys. We're here today under the blue heavens... 391 00:39:41,057 --> 00:39:42,647 to do a good deed. 392 00:39:43,223 --> 00:39:46,663 It's a deed we can be proud of. An honourable task. 393 00:39:46,943 --> 00:39:48,183 What task is that? 394 00:39:48,583 --> 00:39:52,183 Shut up and let me explain. I'm getting there. 395 00:39:53,903 --> 00:39:57,543 Right... like I said, an honourable task. 396 00:39:58,183 --> 00:40:01,063 There's a girl in our town who's in love... 397 00:40:01,543 --> 00:40:05,582 Madly in love. And as the leader of the Boksmosbende... 398 00:40:05,583 --> 00:40:07,263 I've decided we have to help her. 399 00:40:07,503 --> 00:40:09,463 Is it Katrien who's in love with you, Trompie? 400 00:40:09,503 --> 00:40:13,023 Don't be daft. This is a serious matter! 401 00:40:13,623 --> 00:40:14,623 Who is this girl? 402 00:40:14,943 --> 00:40:16,303 It's my sister, Anna. 403 00:40:18,823 --> 00:40:20,903 Who's Anna in love with? And how can we help her? 404 00:40:22,063 --> 00:40:25,383 She is in love with the new guy at the magistrate's office... 405 00:40:26,503 --> 00:40:28,463 Dirk... Dirk De Jongh is his name. 406 00:40:29,743 --> 00:40:33,542 After spending days and nights without sleeping or eating... 407 00:40:33,543 --> 00:40:35,210 ...Contemplating the situation.... 408 00:40:35,383 --> 00:40:39,007 I came up with a plan on how we can help her. 409 00:40:39,109 --> 00:40:42,070 But I don't want a bloodbath. 410 00:40:42,503 --> 00:40:43,623 How we going to help her? 411 00:40:44,023 --> 00:40:45,023 Yes, how? 412 00:40:45,623 --> 00:40:46,743 Yes, how will we do that? 413 00:40:47,423 --> 00:40:51,663 My plan is actually very simple. We just need to get them together... 414 00:40:51,983 --> 00:40:55,076 Then Dirk tells Anna he loves her and she says she loves him. 415 00:40:55,249 --> 00:40:56,428 Then it's all good! 416 00:40:56,583 --> 00:40:59,263 Sounds good, Captain, but how are we going to achieve that?! 417 00:40:59,623 --> 00:41:02,719 After days of consideration, and nights of pondering, 418 00:41:02,744 --> 00:41:04,807 I've devised the following plan. 419 00:41:05,383 --> 00:41:10,903 Goes like this... Dawie and I will go to Mr.De Jong's office this afternoon. 420 00:41:46,063 --> 00:41:47,063 What do you want? 421 00:41:49,263 --> 00:41:50,503 We have a message for you, Sir. 422 00:41:51,143 --> 00:41:52,783 Come in. Why are you standing outside? 423 00:41:59,103 --> 00:42:00,103 Who are you? 424 00:42:01,303 --> 00:42:03,583 I'm Trompie. Anna's little brother. 425 00:42:05,103 --> 00:42:06,103 What do you want? 426 00:42:06,263 --> 00:42:08,783 - Anna sent me... - Yes? 427 00:42:09,903 --> 00:42:15,943 She asked that you come visit her at home at 4 o'clock. She said it's urgent. 428 00:42:17,263 --> 00:42:18,263 What does she want? 429 00:42:19,703 --> 00:42:25,582 I'm not really sure Sir. But she's been doing a lot of crying since Saturday. 430 00:42:25,583 --> 00:42:27,183 Yes, lots of crying. 431 00:42:28,623 --> 00:42:30,143 Now, why is she crying? 432 00:42:31,103 --> 00:42:35,662 Sir, it is difficult to say. There's a lot of talk... 433 00:42:35,663 --> 00:42:39,062 ...going on around the house, and it seems she's in love. 434 00:42:39,063 --> 00:42:40,783 Yes, very much in love. 435 00:42:41,783 --> 00:42:42,783 With who? 436 00:42:43,183 --> 00:42:49,463 Well, Sir. Ever since you left on Saturday, she's been crying a lot. All the time... 437 00:42:51,023 --> 00:42:55,103 And it seems... well, I'm sure you get the idea... 438 00:42:57,223 --> 00:43:02,262 Alright then. Tell her I'll be there around 4 o' clock. 439 00:43:02,263 --> 00:43:04,742 Very good, Sir. I will. Goodbye. 440 00:43:04,743 --> 00:43:06,023 - Goodbye, Sir. - Goodbye. 441 00:43:47,823 --> 00:43:54,703 Miss... I guess I can say Anna. I had no idea you felt this way about me. 442 00:43:56,023 --> 00:43:57,103 What do you mean? 443 00:43:58,823 --> 00:44:00,223 You know what I mean. 444 00:44:00,503 --> 00:44:02,223 What exactly do you mean? 445 00:44:03,823 --> 00:44:10,903 I mean... you know... I mean how you feel. 446 00:44:11,423 --> 00:44:14,063 That you are in love with me. What your message said. 447 00:44:16,343 --> 00:44:20,063 In love with you? Where on earth did you get that? 448 00:44:20,303 --> 00:44:22,263 But... your message. 449 00:44:22,343 --> 00:44:23,543 What message? 450 00:44:24,939 --> 00:44:27,330 The message your two brothers - 451 00:44:27,602 --> 00:44:30,351 I mean your brother and his friend delivered... 452 00:44:30,543 --> 00:44:32,143 That you wanted me to come and visit you. 453 00:44:35,491 --> 00:44:36,977 Listen Mr. De Jongh. 454 00:44:37,304 --> 00:44:40,607 I did not send you any messages. Why would I? 455 00:44:40,851 --> 00:44:45,023 I'm as much in love with you, as I am with the man on the moon. 456 00:44:49,850 --> 00:44:51,014 I apologize. 457 00:44:51,304 --> 00:44:53,365 There's obviously been a misunderstanding. 458 00:44:54,100 --> 00:44:55,131 Goodbye. 459 00:45:06,183 --> 00:45:13,303 Darn it... Who would have thought this arrangement would turn out like this! 460 00:45:20,423 --> 00:45:23,263 Young man, if I get hold of you I'm going to wring your little neck! 461 00:46:04,503 --> 00:46:05,503 Mom... 462 00:46:12,743 --> 00:46:13,743 Mom! 463 00:46:15,983 --> 00:46:17,023 What is it Trompie? 464 00:46:20,143 --> 00:46:22,303 Who was that walking with Jafta in the garden? 465 00:46:22,955 --> 00:46:25,361 His brother, Safanja. He's came to visit. 466 00:46:25,619 --> 00:46:27,847 He asked daddy days ago. 467 00:46:28,103 --> 00:46:29,542 And whose dog is that? 468 00:46:29,543 --> 00:46:30,743 Probably Safanja's. 469 00:46:32,743 --> 00:46:37,023 How come I don't have a dog? I don't have anything in this world. 470 00:46:38,583 --> 00:46:43,623 Don't talk like that, Trompie. You have me, your dad and your sister. 471 00:46:44,143 --> 00:46:45,143 Yes... 472 00:46:45,983 --> 00:46:47,383 But I don't have a dog. 473 00:46:48,263 --> 00:46:50,783 Maybe not, but look at all the things you do have... 474 00:46:51,383 --> 00:46:54,983 Like what? There's everything I own. 475 00:46:59,823 --> 00:47:03,823 You know your father and I will give you anything you ask for... 476 00:47:04,263 --> 00:47:07,143 Within reason, of course. 477 00:47:07,383 --> 00:47:10,423 Remember that, Mom. Remember that well. 478 00:47:33,183 --> 00:47:34,143 Afternoon, Trompie. 479 00:47:34,144 --> 00:47:35,423 Afternoon. What's your name? 480 00:47:36,423 --> 00:47:40,691 Safanja. Safanja's my name. I'm Jafta's brother. 481 00:47:40,863 --> 00:47:42,754 Oh, and whose dog is this? 482 00:47:42,878 --> 00:47:44,347 It's my dog. 483 00:47:44,833 --> 00:47:47,012 He travels the road with me, young man. 484 00:47:47,252 --> 00:47:48,892 Ah, and what's his name? 485 00:47:49,223 --> 00:47:51,063 Boesman. I call him Boesman. 486 00:47:57,223 --> 00:48:00,143 - You don't want to sell him, Safanja? - No. no, no... 487 00:48:00,943 --> 00:48:02,743 He's my companion when I walk alone. 488 00:48:05,023 --> 00:48:07,702 Can I give him some food and play with him for a little while? 489 00:48:07,703 --> 00:48:10,183 Yes. That's fine. Play with him. 490 00:48:10,663 --> 00:48:11,903 Come, Boesman, come. 491 00:49:01,343 --> 00:49:11,903 In the left column... 13+27. Which is the same as 20+3+10+7... 492 00:49:12,063 --> 00:49:24,703 The same as 20+3+10+7. Then we have 23+17. 493 00:49:26,223 --> 00:49:27,303 Does everyone understand? 494 00:49:27,823 --> 00:49:28,823 Yes, Miss. 495 00:49:30,743 --> 00:49:38,743 Right let's go through the sum again... We must prove that 13+27 = 23+17. 496 00:49:40,103 --> 00:49:49,543 On the left side we have 13+27 and that's the same as 20+3+10+7... 497 00:49:50,223 --> 00:49:54,903 That is again the same as, in brackets, 20+3+... 498 00:49:55,063 --> 00:49:56,063 Ouch! 499 00:49:56,187 --> 00:49:56,946 What now?! 500 00:49:57,023 --> 00:49:58,703 Someone shot me with an elastic, Ma'am. 501 00:49:58,903 --> 00:49:59,982 Silence! 502 00:49:59,983 --> 00:50:03,503 So? Who did it? 503 00:50:06,423 --> 00:50:09,263 Stand and own up, or I will punish the entire class. 504 00:50:17,330 --> 00:50:24,263 I'll give the culprit 5 seconds to own up, or the entire class will be punished. 505 00:50:25,063 --> 00:50:26,063 One... 506 00:50:27,183 --> 00:50:28,183 Two... 507 00:50:31,703 --> 00:50:32,703 Three... 508 00:50:33,703 --> 00:50:34,703 Four... 509 00:50:38,303 --> 00:50:39,343 Was it you, Trompie? 510 00:50:40,663 --> 00:50:42,663 Miss, Id' just like to ask a question... 511 00:50:43,743 --> 00:50:44,523 Yes? 512 00:50:44,636 --> 00:50:47,956 The one who admits to doing it... What will his punishment be? 513 00:50:49,223 --> 00:50:51,503 Well... he'll have to stay an hour after school. 514 00:50:52,303 --> 00:50:54,063 Well, Ma'am... I did it. 515 00:50:55,076 --> 00:50:56,326 Very good. 516 00:50:56,468 --> 00:50:58,693 You'll stay after school this afternoon. 517 00:50:58,979 --> 00:51:00,966 I'll give you work to do. 518 00:51:02,263 --> 00:51:03,263 Thank-you, Ma'am. 519 00:51:07,623 --> 00:51:09,063 Afternoon, class. Dismissed. 520 00:51:26,223 --> 00:51:27,223 Come here, Trompie. 521 00:51:34,703 --> 00:51:37,103 Look, Trompie, I won't keep you here the whole hour. 522 00:51:38,463 --> 00:51:41,222 Thank-you. Thank-you, Ma'am. So can I go? 523 00:51:41,223 --> 00:51:44,703 No, I said I won't keep you the whole hour. 524 00:51:45,183 --> 00:51:48,223 But you have to do the following two sums before you're are free to go. 525 00:51:54,143 --> 00:51:55,143 And Trompie... 526 00:51:55,783 --> 00:51:56,783 Yes, Ma'am? 527 00:51:57,783 --> 00:51:59,583 Why are you always so naughty? 528 00:51:59,943 --> 00:52:02,583 Me naughty? I'm not naughty, Ma'am. 529 00:52:03,663 --> 00:52:06,383 Why did you dip Sarie's hair in ink last week? 530 00:52:06,663 --> 00:52:14,383 Ma'am, I didn't actually do it. One of her braids... 531 00:52:17,703 --> 00:52:20,783 ...dipped into my ink pot. I tried to get it out... 532 00:52:21,459 --> 00:52:22,660 ...but it fell right in there! 533 00:52:23,147 --> 00:52:25,373 One braid was blue and the other was white. 534 00:52:25,503 --> 00:52:28,383 I realised it wasn't a good look for her, so I dip the other one in. 535 00:52:29,383 --> 00:52:31,823 And then both braids were blue! That's all, Ma'am. 536 00:52:33,263 --> 00:52:35,623 And why did you shoot Arnold with an elastic? 537 00:52:37,103 --> 00:52:38,703 It was an accident, Ma'am. 538 00:52:39,143 --> 00:52:40,143 Accident? 539 00:52:40,463 --> 00:52:45,142 Yes, Ma'am. I was listening attentively to you... 540 00:52:45,143 --> 00:52:49,143 To the sum equation. Idly playing with an elastic in my hand. 541 00:52:50,063 --> 00:52:56,183 While listening, completely unaware, I put an orange peel in the band... 542 00:52:57,743 --> 00:53:00,583 I was listening... to your explanation of the sum... 543 00:53:00,783 --> 00:53:07,022 You were doing a beautiful job. Before I knew it, the elastic slipped... 544 00:53:07,023 --> 00:53:11,423 Flicked the orange across. That's really all to it, Ma'am. 545 00:53:12,823 --> 00:53:15,703 Do you really expect me to believe that story? 546 00:53:16,703 --> 00:53:21,063 I don't know if you believe it, Ma'am, but that's exactly how it happened. 547 00:53:22,143 --> 00:53:23,543 Exactly like that? 548 00:53:23,983 --> 00:53:28,063 Almost exactly, Ma'am. One could say that. 549 00:53:29,743 --> 00:53:33,983 I might have aimed a little at Arnold's head. That's all, Ma'am. 550 00:53:34,863 --> 00:53:38,103 Then it's completely fair to punish you, hey Trompie? 551 00:53:38,423 --> 00:53:41,103 Yes, Ma'am. Completely fair. 552 00:53:42,023 --> 00:53:46,063 Listen, Trompie. If you pull a prank like that again in my class... 553 00:53:46,463 --> 00:53:48,384 I'm going to tell your father. 554 00:53:48,511 --> 00:53:52,210 I know your dad. He'll give you a decent hiding. 555 00:53:54,383 --> 00:53:56,303 Will you do something like this again? 556 00:53:56,703 --> 00:54:00,263 No, Ma'am. Not me. I'll never do naughty things again. 557 00:54:01,023 --> 00:54:02,463 Very well. Go sit. 558 00:54:04,626 --> 00:54:07,533 Ma'am, now that I've decided to turn a new leaf... 559 00:54:07,697 --> 00:54:09,112 and to be a good boy... 560 00:54:09,423 --> 00:54:10,823 Do I still have to do these sums? 561 00:54:11,423 --> 00:54:12,623 Yes, of course. 562 00:54:13,103 --> 00:54:14,343 Yes, Ma'am. 563 00:54:42,543 --> 00:54:43,582 Hello Korrie. 564 00:54:43,583 --> 00:54:44,742 Hello, how are you? 565 00:54:44,743 --> 00:54:47,223 Good thanks. Just terribly windy out there. 566 00:54:47,303 --> 00:54:49,182 So unpleasant. 567 00:54:49,183 --> 00:54:52,503 Heavens, I'm exhausted. This concert is driving me crazy. 568 00:54:52,703 --> 00:54:54,248 What are you busy with? 569 00:54:54,343 --> 00:54:55,639 So many things. 570 00:54:55,677 --> 00:54:58,230 This year's class will be re-enacting the fairytale out of... 571 00:54:58,263 --> 00:55:00,006 ...the English textbook. 572 00:55:00,067 --> 00:55:04,887 The one where the boys and girls dance and the tiger appears. 573 00:55:05,703 --> 00:55:06,943 Are you done, Trompie? 574 00:55:07,543 --> 00:55:08,543 Yes, Ma'am. 575 00:55:18,703 --> 00:55:21,703 Both answers are wrong... Don't you understand, Trompie? 576 00:55:22,023 --> 00:55:23,503 No, not really, Ma'am. 577 00:55:23,663 --> 00:55:25,903 Because you don't pay attention in class! 578 00:55:27,783 --> 00:55:30,303 You can go. I'll explain them again in class tomorrow. 579 00:55:30,903 --> 00:55:32,623 Thank you, Ma'am. Goodbye, Ma'am. 580 00:55:33,503 --> 00:55:34,503 Goodbye. 581 00:56:18,263 --> 00:56:19,463 Where's Boesman? 582 00:56:19,663 --> 00:56:20,783 He's in the fort. 583 00:56:21,143 --> 00:56:22,143 What's going on here? 584 00:56:22,623 --> 00:56:23,903 Can't you see?! 585 00:56:25,023 --> 00:56:26,582 What do you have in your mouth? 586 00:56:26,583 --> 00:56:31,503 A big knife I'm going to use to slit the throats of the people in the ship. 587 00:56:32,103 --> 00:56:33,703 Will you be able to catch them? 588 00:56:34,063 --> 00:56:35,463 Of course, like this... 589 00:56:36,788 --> 00:56:40,147 You're daft. How can you be a pirate on dry land? 590 00:56:40,259 --> 00:56:42,187 There's not even water nearby! 591 00:56:42,388 --> 00:56:45,108 Last time you played, we didn't have any water. 592 00:56:53,383 --> 00:56:55,929 What did you mean by kicking the box out from under me?! 593 00:56:56,015 --> 00:56:58,015 I mean only what I mean. 594 00:56:58,843 --> 00:57:01,478 What of it, huh? Who said you could bring Boesman along?! 595 00:57:01,571 --> 00:57:02,599 I did. 596 00:57:02,710 --> 00:57:04,023 Is he your dog? 597 00:57:04,103 --> 00:57:06,022 Well he's not yours either! He's Safanja's. 598 00:57:06,023 --> 00:57:08,062 You lie. He gave him to me. 599 00:57:08,063 --> 00:57:09,502 - Who lies?! - You! 600 00:57:09,503 --> 00:57:10,583 Say that again! 601 00:57:10,783 --> 00:57:14,703 I said you lie. You lie. You lie till you burst... 602 00:57:15,103 --> 00:57:17,943 - Step over this line. - What then? 603 00:57:18,543 --> 00:57:20,063 Then I smack you. 604 00:57:28,183 --> 00:57:31,543 Come on, hit first. I'm over the line. Come. Hit me... 605 00:57:31,623 --> 00:57:33,023 You first. 606 00:57:33,343 --> 00:57:34,623 You first. 607 00:57:36,063 --> 00:57:39,383 You said if I cross this line you'll hit me, so hit me. 608 00:57:40,223 --> 00:57:41,783 You first. 609 00:57:43,663 --> 00:57:45,743 I see... boxing tricks, huh? 610 00:57:53,743 --> 00:57:54,743 You want more, Rooie? 611 00:57:55,503 --> 00:57:57,143 Do you want more, Trompie? 612 00:57:57,503 --> 00:57:59,583 What? There's nothing wrong with me! 613 00:58:00,183 --> 00:58:01,463 Your nose is bleeding. 614 00:58:02,623 --> 00:58:05,383 Alright, come on. Today we settle this. 615 00:58:05,703 --> 00:58:06,943 I'm ready! 616 00:58:22,423 --> 00:58:23,823 When are you going to start hitting? 617 00:58:24,063 --> 00:58:25,863 Shut up, or I'll give you a smack too! 618 00:58:32,823 --> 00:58:35,343 Dang! How could a little box make me stumble? 619 00:58:36,143 --> 00:58:38,983 It wasn't the box. It was me hitting you. 620 00:58:39,823 --> 00:58:41,143 You're crazy! 621 00:58:42,743 --> 00:58:43,903 Stop! Stop! 622 00:58:47,823 --> 00:58:48,943 You want more? 623 00:58:51,903 --> 00:58:52,943 Let me see your eye. 624 00:58:55,503 --> 00:58:56,503 Wow... 625 00:58:57,263 --> 00:58:59,342 That was a good shot! 626 00:58:59,343 --> 00:59:02,143 Yes, but what about mine when I knocked you down. 627 00:59:02,463 --> 00:59:06,063 Yeah, that was good. But not as good as my right hook. 628 00:59:08,983 --> 00:59:10,422 You guys know what? 629 00:59:10,423 --> 00:59:11,423 What, Captain? 630 00:59:11,463 --> 00:59:15,982 You know that section in our English book where the kids dance around... 631 00:59:15,983 --> 00:59:18,982 ...and there's a so-called prince. You know that silly piece we read? 632 00:59:18,983 --> 00:59:20,063 - Yes. - Yes. 633 00:59:21,023 --> 00:59:23,623 Well... our class is performing it! 634 00:59:23,903 --> 00:59:25,943 - Ridiculous! - Yeah, ridiculous! 635 00:59:26,823 --> 00:59:28,903 We're not sissies, are we? 636 00:59:29,183 --> 00:59:31,903 But if we're asked to act in it, then what? 637 00:59:32,503 --> 00:59:33,663 We refuse. 638 00:59:33,943 --> 00:59:36,903 Yes, I agree. Come on, let's go. 639 00:59:55,183 --> 00:59:57,103 Quiet everyone. Quiet, please. 640 00:59:59,583 --> 01:00:02,063 You all know the play we're performing... 641 01:00:02,183 --> 01:00:08,817 I've assigned the roles, but there are bound to be some changes. 642 01:00:08,943 --> 01:00:10,051 For the main roles, 643 01:00:10,076 --> 01:00:13,142 I've chosen students who speak the best English. 644 01:00:13,184 --> 01:00:18,023 As I call your name out, please come stand at the front of the class. 645 01:00:19,943 --> 01:00:25,262 The main role is Prince Tsebe, the prince of the fairies... 646 01:00:25,263 --> 01:00:29,502 Because Arnold speaks English the best, and I believe he will... 647 01:00:29,503 --> 01:00:33,503 ...give a wonderful performance, I'm giving him that role. 648 01:00:43,103 --> 01:00:48,783 Blatant favouritism. What does that pumpkin know about being a prince?! 649 01:00:52,343 --> 01:00:55,623 One day I'm going to smack him, he better not think I've forgotten! 650 01:00:55,903 --> 01:01:00,782 The second role, also an important one, is that of Thespus, the head servant of... 651 01:01:00,783 --> 01:01:07,103 ...Prince, who is always by his side. The boy who will play him is Dawie Theron. 652 01:01:08,623 --> 01:01:09,662 What do I do? 653 01:01:09,663 --> 01:01:12,183 Dawie, stand up and say your mom is sick. 654 01:01:14,743 --> 01:01:18,783 Ma'am, I can't take part in the concert. 655 01:01:18,863 --> 01:01:19,982 Why not? 656 01:01:19,983 --> 01:01:23,302 Well, my mom is very ill and I have to be at home... 657 01:01:23,303 --> 01:01:26,943 ...in the afternoons to help. So I can't rehearse. 658 01:01:27,103 --> 01:01:29,063 That's a pity. Alright, sit down then. 659 01:01:29,503 --> 01:01:32,623 The role of the tiger goes to Gerrit Moerdyk. 660 01:01:36,903 --> 01:01:39,663 It pays to be a goody-too-shoes. 661 01:01:59,875 --> 01:02:02,320 Unfortunately not everyone could be included. 662 01:02:02,388 --> 01:02:03,813 You could have been... 663 01:02:03,863 --> 01:02:04,961 ...dancers or extras. 664 01:02:04,986 --> 01:02:08,250 The stage is simply too small for everyone to dance. 665 01:02:09,215 --> 01:02:11,255 Do I look like a dancer?! 666 01:02:29,503 --> 01:02:32,703 Last one in is a rotten tomato! Come guys! 667 01:03:33,503 --> 01:03:36,822 Aren't you happy we're not in the play?! We'd be rehearsing right now. 668 01:03:37,022 --> 01:03:38,749 - Yeah, true. - True. 669 01:03:38,811 --> 01:03:40,342 It's easy for you guys to say that... 670 01:03:40,343 --> 01:03:42,662 You weren't chosen, but I was asked! 671 01:03:42,704 --> 01:03:43,780 You're crazy, Dawie. 672 01:03:43,835 --> 01:03:45,749 And I could easily be in it if I wanted to. 673 01:03:45,820 --> 01:03:47,658 What? You take part in the concert? 674 01:03:47,702 --> 01:03:48,863 Yes, I could! 675 01:03:48,864 --> 01:03:51,342 Ok, I dare you to prove it. 676 01:03:51,343 --> 01:03:54,022 Fine, I'll prove I can be in the concert. 677 01:03:54,023 --> 01:03:56,102 Agh... I'll believe it when I see it. 678 01:03:56,144 --> 01:03:58,303 You'll see Dawie, you'll see. 679 01:04:12,263 --> 01:04:14,023 I'll clean the board for you, Ma'am. 680 01:04:14,423 --> 01:04:16,423 Thank you, Trompie. 681 01:04:26,823 --> 01:04:29,422 Any other work I could do for you, Ma'am? 682 01:04:29,423 --> 01:04:32,022 No thanks, Trompie, I'm in a hurry to get to the hall. 683 01:04:32,023 --> 01:04:33,343 I'll carry your bag. 684 01:04:33,983 --> 01:04:35,303 Thank you, Trompie. 685 01:04:51,223 --> 01:04:56,343 Well, Ma'am, there's a few kids that aren't in the play... 686 01:04:57,463 --> 01:05:00,103 They'd love to be, and they're really good. 687 01:05:00,383 --> 01:05:01,982 - Is that so, Trompie? - Yes, Ma'am. 688 01:05:01,983 --> 01:05:03,143 Like who? 689 01:05:03,503 --> 01:05:07,063 Well Ma'am, I'm actually one of them. 690 01:05:08,223 --> 01:05:13,583 I wouldn't mind having a small role. Can't I just have a small role? 691 01:05:13,983 --> 01:05:18,422 Just a small role. To get some experience. 692 01:05:18,523 --> 01:05:23,678 It's kind of you to suggest this, Trompie, but unfortunately we don't have any... 693 01:05:23,977 --> 01:05:25,418 ...space available. 694 01:05:25,443 --> 01:05:29,765 We're almost done with rehearsals and the play is in 3 days. 695 01:05:30,103 --> 01:05:34,063 Please, Ma'am. Can't I also be in the play? 696 01:05:35,063 --> 01:05:36,463 No, Trompie. 697 01:05:37,503 --> 01:05:40,542 Not even as a dancer, Ma'am? I am a very good dancer. 698 01:05:40,543 --> 01:05:42,503 Not even as a dancer. 699 01:05:44,983 --> 01:05:46,303 Thank you. 700 01:05:48,143 --> 01:05:50,823 Last time I carry her bag! 701 01:06:04,748 --> 01:06:08,584 You know, Gerhard, you're the best actor of the bunch. 702 01:06:08,696 --> 01:06:10,692 You're a very good tiger. 703 01:06:11,303 --> 01:06:12,582 You think so, Trompie? 704 01:06:12,583 --> 01:06:16,862 Yes, you're amazing, and that tiger costume of yours is beautiful! 705 01:06:16,863 --> 01:06:19,702 True, Trompie. I didn't want to blow my own horn... 706 01:06:19,703 --> 01:06:22,182 ...but I also reckon I'm the best of the lot. 707 01:06:22,224 --> 01:06:24,023 You're the best. Guaranteed. 708 01:06:24,303 --> 01:06:25,423 Here, have a lick. 709 01:06:28,063 --> 01:06:33,142 Thanks, Gerrit. I'll come over at about 4 o'clock this afternoon to visit... 710 01:06:33,143 --> 01:06:36,462 We can play... and chat about the concert. 711 01:06:36,463 --> 01:06:38,742 That'll be great, Trompie. Come on over. 712 01:06:38,743 --> 01:06:41,702 Okay, Gerrit, I'll see you later then. Bye... 713 01:06:41,703 --> 01:06:42,703 Bye, Trompie. 714 01:07:03,783 --> 01:07:04,783 Hello, Gerrit. 715 01:07:04,943 --> 01:07:05,943 Hello, Trompie. 716 01:07:06,823 --> 01:07:08,862 Wow, these doves are really nice. 717 01:07:08,863 --> 01:07:10,623 Yeah, they're not too bad. 718 01:07:10,943 --> 01:07:14,102 Gerrit, why don't you go fetch your tiger costume for us? 719 01:07:14,103 --> 01:07:15,303 Okay, Trompie. 720 01:07:25,703 --> 01:07:26,703 Here it is, Trompie. 721 01:07:31,903 --> 01:07:33,423 Wow, this costume is nice. 722 01:07:39,823 --> 01:07:40,823 Give that here, Trompie. 723 01:07:42,863 --> 01:07:44,902 Wow, I've been looking for one of these. 724 01:07:44,903 --> 01:07:46,663 Don't you want to give it to me? 725 01:07:47,663 --> 01:07:53,303 Gerrit, because you're my friend, I'll let you have it... If... 726 01:07:54,023 --> 01:07:55,183 If what, Trompie? 727 01:07:58,143 --> 01:08:01,783 If you let me wear your costume on stage on Saturday night. 728 01:08:02,663 --> 01:08:06,262 Just for that short scene, no one will know. 729 01:08:06,263 --> 01:08:10,102 When I'm done, I'll give it back and you can put it back on. 730 01:08:10,103 --> 01:08:12,783 There's lots of time before you have to be back on stage. 731 01:08:16,063 --> 01:08:17,183 - Deal. - Deal! 732 01:08:33,263 --> 01:08:35,742 You know what you have to do, Trompie. When they start singing... 733 01:08:35,820 --> 01:08:37,740 ...Life is such fun, you go on. 734 01:08:39,383 --> 01:08:42,583 Walk around the stage growling. And then step off. 735 01:08:43,703 --> 01:08:44,703 That's it. 736 01:08:45,223 --> 01:08:47,622 But come back quickly so I can put the costume back on. 737 01:08:47,623 --> 01:08:50,503 Don't worry, I'll be back soon. 738 01:08:56,143 --> 01:08:57,143 Quickly. 739 01:09:16,823 --> 01:09:20,423 Break a leg, Gerrit. Okay, you're on. 740 01:09:34,983 --> 01:09:38,023 - I'm sure that's Trompie. - No, that can't be Trompie. 741 01:09:43,383 --> 01:09:47,423 That's enough Gerrit, come off. Come off now. 742 01:09:51,423 --> 01:09:54,703 That's Trompie! Yeah, it's Trompie. 743 01:09:58,583 --> 01:10:00,543 Why did you whistle, Gerrit? Are you mad? 744 01:10:01,703 --> 01:10:03,223 Come help me move the piano. 745 01:10:06,543 --> 01:10:10,383 Push that side. Come. Push! 746 01:10:26,223 --> 01:10:31,583 Gerrit, where are you going? You're back on stage soon. Come on. 747 01:10:34,743 --> 01:10:36,863 Come here, Gerrit. Where are you going now? 748 01:10:52,583 --> 01:10:53,703 Remember, behave yourself. 749 01:10:54,023 --> 01:10:55,783 Oh no! What do I do now? 750 01:10:56,783 --> 01:10:57,943 Now, Gerrit, that's your cue. 751 01:11:08,103 --> 01:11:10,703 Grab her, Gerrit. What's with you tonight? 752 01:11:24,783 --> 01:11:26,663 "Wilt thou leave the fair maiden?" 753 01:11:35,623 --> 01:11:37,263 "Alright man... I leave her." 754 01:11:37,663 --> 01:11:38,663 What you say now? 755 01:11:41,343 --> 01:11:44,583 No, Gerrit, what's with you?! Oh, dear. 756 01:11:46,103 --> 01:11:50,783 Gerrit you must say "I now depart from you, but I'll be back again". 757 01:11:52,943 --> 01:11:53,983 "I now depart..." 758 01:11:55,703 --> 01:11:57,583 But buddy I'll be back soon. 759 01:12:03,343 --> 01:12:06,583 "Oh no, thy fury tiger. I will grapple with thee!" 760 01:12:12,263 --> 01:12:14,223 "You just touch me... I'll knock you out." 761 01:12:32,823 --> 01:12:35,183 Close the curtain, quickly. Teacher has feinted. 762 01:12:42,023 --> 01:12:46,583 Trompie was the tiger, he tricked me. He tricked me. Trompie's the tiger. 763 01:12:47,783 --> 01:12:48,902 There, take your costume. 764 01:12:48,903 --> 01:12:51,703 Stop him, catch him. It's Trompie. Stop him. 765 01:13:05,703 --> 01:13:06,903 There, here's your tiger suit. 766 01:13:06,943 --> 01:13:07,943 Thank you, Sir. 767 01:13:18,543 --> 01:13:22,702 Remember guys, wait for my signal. Blikkies you speak. Dawie, you throw... 768 01:13:22,703 --> 01:13:26,503 ...the stones on the roof and then lower the pumpkin ghost, Rooie. 769 01:13:40,623 --> 01:13:41,783 Wait here, Dawie. 770 01:13:43,583 --> 01:13:44,743 You have the stones? 771 01:13:44,983 --> 01:13:45,983 Yes, Captain. 772 01:14:52,263 --> 01:14:54,863 Safanja, the Great Spirit has come for you! 773 01:15:11,263 --> 01:15:12,263 Run, guys. 774 01:15:19,183 --> 01:15:20,183 Run, Dawie, run. 775 01:15:25,823 --> 01:15:26,943 That was so much fun. 776 01:15:31,103 --> 01:15:35,022 We didn't really need to run away. It was only the storeroom window. 777 01:15:35,023 --> 01:15:36,503 No one will even notice it's broken. 778 01:15:37,343 --> 01:15:40,703 Ah, I tore my shirt. I'd better change it. 779 01:15:42,743 --> 01:15:45,623 Oh no, I left the pumpkin ghost under the tree. 780 01:15:46,463 --> 01:15:50,863 If my dad finds it, I'm going to be in trouble again. 781 01:15:51,823 --> 01:15:54,143 - Cheers, Trompie. - Bye, Captain. 782 01:15:55,543 --> 01:15:56,983 Bye guys. 783 01:16:21,543 --> 01:16:25,183 Trompie, what the hell have you done now again? 784 01:16:26,583 --> 01:16:27,863 I asked you a question, Trompie. 785 01:16:29,143 --> 01:16:33,823 Well Dad... how do I put this? 786 01:16:35,383 --> 01:16:37,063 I haven't done anything in particular. 787 01:16:39,263 --> 01:16:43,623 Tell me, are you responsible for this? 788 01:16:46,235 --> 01:16:47,658 Well, Dad. 789 01:16:48,034 --> 01:16:50,931 Yes and no. 790 01:16:52,110 --> 01:16:55,165 It was my idea, but I'm not responsible. 791 01:16:55,418 --> 01:16:57,040 I didn't make it. 792 01:16:57,503 --> 01:17:01,022 Tell me, Trompie. Did you or did you not frighten the living... 793 01:17:01,023 --> 01:17:03,263 ...daylight out of Jafta and Safanja with this pumpkin? 794 01:17:04,023 --> 01:17:05,023 I did, Dad. 795 01:17:05,503 --> 01:17:06,623 Why? 796 01:17:06,823 --> 01:17:08,023 I wanted Boesman. 797 01:17:13,063 --> 01:17:18,143 Don't worry, my boy. I'll buy you your own puppy. 798 01:17:20,023 --> 01:17:24,343 Thanks Dad, but I don't want a dog if I can't have Boesman. 799 01:18:06,823 --> 01:18:09,543 You know, Safanja... you're committing a great sin. 800 01:18:10,143 --> 01:18:12,623 What? What sin is that, little one? 801 01:18:12,943 --> 01:18:14,143 Taking Boesman with you. 802 01:18:15,783 --> 01:18:18,623 I don't think so. He's leaving with me tomorrow. 803 01:18:19,063 --> 01:18:20,063 Tomorrow, Safanja? 804 01:18:20,406 --> 01:18:22,516 Yes, tomorrow. I'm going to Johannesburg. 805 01:18:22,763 --> 01:18:24,301 And Boesman's coming with me. 806 01:18:24,343 --> 01:18:25,617 What time are you leaving? 807 01:18:25,741 --> 01:18:29,021 Uhm... Tomorrow afternoon. Or evening. It's a bit hot in the afternoon. 808 01:18:53,663 --> 01:18:55,143 Come on, son. We're waiting. 809 01:18:59,543 --> 01:19:00,943 I'm not hungry, Mom. 810 01:19:02,983 --> 01:19:07,143 Trompie, your dad is going to buy you a puppy next week. 811 01:19:07,263 --> 01:19:11,543 I don't want another dog, Mom. I want Boesman. He's my friend. 812 01:19:29,541 --> 01:19:30,711 Oh, Boesman. 813 01:19:30,823 --> 01:19:34,238 Can't you organise something? Safanja's leaving tomorrow. 814 01:19:45,703 --> 01:19:51,583 Oh please, Heavenly Father... I really want Boesman... 815 01:19:52,423 --> 01:19:55,383 He's my friend. I would really like to keep him. 816 01:19:55,863 --> 01:20:00,942 Please work in Safanja's heart, so he gives Boesman to me. 817 01:20:00,943 --> 01:20:02,543 Please make a plan. 818 01:20:03,303 --> 01:20:04,903 Pretty please. 819 01:20:07,503 --> 01:20:09,743 That's all... Amen. 820 01:20:44,223 --> 01:20:47,303 Please, Safanja. Please give Boesman to me. 821 01:20:47,783 --> 01:20:52,143 Boesman's my friend. I can't give him away. 822 01:21:43,703 --> 01:21:46,743 Little Trompie. I think it's time for you to turn back. 823 01:21:47,703 --> 01:21:50,743 Agh, I'll walk with you a little more. 824 01:22:13,263 --> 01:22:18,303 Little Trompie, we should let Boesman decide who he wants to stay with. 825 01:22:18,463 --> 01:22:19,703 What did you say, Safanja? 826 01:22:20,103 --> 01:22:21,821 We should let Boesman decide. 827 01:22:22,103 --> 01:22:23,223 Really, Safanja? 828 01:22:31,143 --> 01:22:32,503 Here Boesman! 829 01:22:33,223 --> 01:22:34,223 Boesman! 830 01:22:36,303 --> 01:22:37,423 Come Boesman! 831 01:22:47,663 --> 01:22:48,663 Boesman! 832 01:22:50,943 --> 01:22:51,943 Boesman! 833 01:22:53,943 --> 01:22:58,303 Please, Boesman. Come here, boy. Please Boesman, come here. 834 01:23:00,223 --> 01:23:01,223 Boesman! 835 01:23:03,743 --> 01:23:04,743 Aah, Boesman. 836 01:23:11,503 --> 01:23:14,103 Safanja! Come visit soon. 59279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.