All language subtitles for Tridev 1989 Hindi 576p DvDRip x264 AC3...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,886 --> 00:01:29,025 The earth is torn asunder by sin. 2 00:01:30,290 --> 00:01:32,770 The heavens are cleaved by wrong. 3 00:01:34,494 --> 00:01:38,032 Atrocities leave humanity trembling. 4 00:01:38,364 --> 00:01:40,708 The reign of Satan prevails. 5 00:01:42,435 --> 00:01:45,143 We need beings with infinite strength... 6 00:01:45,905 --> 00:01:49,011 ...who target evil unflinchingly. 7 00:01:50,143 --> 00:01:52,851 They will destroy the wrong-doers. 8 00:01:53,480 --> 00:01:55,118 They will be known as the Trinity. 9 00:01:55,548 --> 00:01:59,758 TRIDEV ( THE TRINITY) 10 00:04:28,001 --> 00:04:33,041 Diwali, the festival of crackers is over for now. 11 00:04:33,940 --> 00:04:37,080 But we'll be celebrating another Diwali all year round. 12 00:04:37,410 --> 00:04:39,117 These weapons are in preparation for that Diwali. 13 00:04:39,579 --> 00:04:43,994 Innocent and helpless people must be killed in this country. 14 00:04:45,084 --> 00:04:46,927 Else how will our terror spread '? 15 00:04:47,987 --> 00:04:50,058 We must terrorize people. 16 00:04:50,957 --> 00:04:53,801 Each day should feel like There last. 17 00:04:54,861 --> 00:04:57,501 We must bring the country to a state of chaos. 18 00:04:58,164 --> 00:05:00,269 That's how we will gain control. 19 00:05:00,767 --> 00:05:03,646 While the wars go on, our weapons will continue to sell. 20 00:05:04,270 --> 00:05:05,681 And I will keep getting my commission. 21 00:05:07,774 --> 00:05:10,084 Bhujang, your consignment has already reached your godown. 22 00:05:11,210 --> 00:05:13,121 Now, please arrange for my goods. 23 00:05:17,884 --> 00:05:20,455 Warm Don's pocket. And his heart too. 24 00:05:21,788 --> 00:05:24,632 I'm happy with this. But this Lakshmi" '? 25 00:05:26,993 --> 00:05:29,303 - You can take this back. - Why '? 26 00:05:30,730 --> 00:05:34,143 Because Mr. Tandon's orders are otherwise. He doesn't want money. 27 00:05:34,434 --> 00:05:36,607 He wants Laxmandas's life. 28 00:05:37,970 --> 00:05:42,817 Laxmandas '? That leader '? That patriot'? 29 00:05:43,142 --> 00:05:48,888 Yes. The patriot who leads his country to progress must die. 30 00:05:49,882 --> 00:05:51,054 We may have to die. 31 00:05:52,085 --> 00:05:54,793 But we will not allow our country to perish. 32 00:05:55,822 --> 00:05:58,530 In this battle we have one great problem. 33 00:05:59,092 --> 00:06:00,730 We don't know who our enemy is. 34 00:06:02,528 --> 00:06:07,307 He is obviously one among us. He is in our country. 35 00:06:07,834 --> 00:06:11,304 He eats our food and wears our clothes. 36 00:06:11,571 --> 00:06:14,450 Yet he is trying to create a division amongst us. 37 00:06:14,941 --> 00:06:17,387 Tell me. What do you have to say about this? 38 00:06:18,211 --> 00:06:21,715 I represent the Daily Sun. My name is Shrikant Varma. 39 00:06:22,949 --> 00:06:25,896 If you think the traitor is our own countryman... 40 00:06:26,152 --> 00:06:28,462 ...and that it is difficult to pinpoint him... 41 00:06:29,021 --> 00:06:30,466 ...then how can we ever control this terrorism '? 42 00:06:31,057 --> 00:06:32,730 With your help. 43 00:06:33,926 --> 00:06:36,338 The pen is mightier than the sword. 44 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 If you can arouse the people with your writing... 45 00:06:40,466 --> 00:06:43,140 they will co-operate with the police. 46 00:06:43,903 --> 00:06:46,042 The people and the police should join hands. 47 00:06:46,506 --> 00:06:50,215 Then it won't be difficult to defeat these traitors. 48 00:06:51,144 --> 00:06:53,146 The two sides will then join forces. Then you will see. 49 00:06:53,613 --> 00:06:56,457 Those who want to destroy us will themselves be annihilated. 50 00:06:57,116 --> 00:06:59,392 They will be finished. They will be ruined. 51 00:07:01,387 --> 00:07:06,336 The vegetables have arrived on the table, Ram Avtar. 52 00:07:06,626 --> 00:07:08,071 What about the rotis '? 53 00:07:09,262 --> 00:07:11,242 You treat your home like You're political platform. 54 00:07:11,597 --> 00:07:13,372 Every time you get a chance, you shout. 55 00:07:14,600 --> 00:07:16,409 Madam, he loves us so much. 56 00:07:17,136 --> 00:07:20,242 Even if he scolds us, we know he loves us. 57 00:07:21,073 --> 00:07:23,553 You understand me, Ram Avtar. 58 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 That's why you've become part of the family so quickly. 59 00:07:25,745 --> 00:07:28,749 I feel as if you've been here 1O years. 60 00:07:29,081 --> 00:07:33,723 Sir, I'll stay as long as I'm destined to. 61 00:07:34,654 --> 00:07:36,634 You sure have learned to talk big, Ram Avtar. 62 00:07:39,192 --> 00:07:41,798 Where do you get such good servants these days'? 63 00:08:09,889 --> 00:08:10,993 I'll take it. 64 00:08:27,206 --> 00:08:29,186 This is the herald of the Third World War. 65 00:08:29,775 --> 00:08:32,756 Its flames have devoured Laxmandas and his family. 66 00:08:33,646 --> 00:08:37,059 I can see the ruins of our country in these flames. 67 00:08:37,884 --> 00:08:40,888 Who are these traitors, after all '? How can we recognize them '? 68 00:08:41,320 --> 00:08:43,266 When do they emerge from their hide-outs'? 69 00:08:43,523 --> 00:08:44,968 How do they spread their poison and then disappear? 70 00:08:45,458 --> 00:08:49,770 We will have to look for clues. We must trace these traitors. 71 00:08:50,563 --> 00:08:52,201 If we fail to find them quickly... 72 00:08:52,532 --> 00:08:55,672 We should resign. All of us. 73 00:09:27,500 --> 00:09:30,174 - What is it'? - I hear you sell guns. 74 00:09:30,836 --> 00:09:32,247 You've heard wrong. Go away. 75 00:09:33,573 --> 00:09:37,419 I only want a small revolver. Worth about Rs. 5,000. 76 00:09:38,144 --> 00:09:39,851 I'm willing to pay Rs. 20,000. 77 00:09:42,882 --> 00:09:44,225 It's all imported stuff. 78 00:09:45,384 --> 00:09:47,694 - These are excellent weapons. - Yes. 79 00:09:49,288 --> 00:09:52,030 Leave aside cannons and tanks. 80 00:09:52,325 --> 00:09:54,828 I've every sort of weapon for near and distant shooting. 81 00:09:55,928 --> 00:09:59,466 This is the Webley and Scott. The most deadly revolver in the world. 82 00:10:01,100 --> 00:10:05,640 You can shoot a man at 4O meters. He'll be blown to bits. 83 00:10:06,706 --> 00:10:14,523 It can kill a tiger at 2O meters. And an elephant at 1O meters. 84 00:10:16,515 --> 00:10:23,262 And if I hold it at 1O cms from your head? 85 00:10:23,923 --> 00:10:25,402 And press the trigger? What then? 86 00:10:30,129 --> 00:10:31,836 I don't know anything. Don't beat me. 87 00:10:32,465 --> 00:10:36,641 Continue hitting him, till he spills the name of all the traitors, Karan. 88 00:10:38,904 --> 00:10:41,077 You've put one traitor in my hands. 89 00:10:42,541 --> 00:10:46,387 I'll use him to arrest all the others and hang them. 90 00:10:46,946 --> 00:10:50,052 Hanging is little punishment for these rascals. 91 00:10:51,684 --> 00:10:53,095 Okay, Karan, I'm on my way. 92 00:11:01,160 --> 00:11:02,969 What do you wish to say, Suraj Singh'? 93 00:11:03,462 --> 00:11:05,464 Sir, there's a limit to beating even a criminal. 94 00:11:05,931 --> 00:11:08,639 We're using terror tactics to loosen their tongues. 95 00:11:08,934 --> 00:11:10,311 Then how are we different from terrorists? 96 00:11:12,238 --> 00:11:16,778 You've been beaten a lot; but you still refuse to speak. 97 00:11:18,144 --> 00:11:21,353 No amount of hammering will open the lock on his lips. 98 00:11:22,415 --> 00:11:25,453 Your lock has only one key Your sister, Natasha. 99 00:11:26,752 --> 00:11:36,036 A sister who always thought you were a good man. 100 00:11:36,996 --> 00:11:39,101 Now she'll see you behind bars in a jail. 101 00:11:39,832 --> 00:11:41,539 She'll spurn your dishonest earnings. 102 00:11:43,002 --> 00:11:48,418 When you leave jail 1O years later, you'll find her in a brothel. 103 00:11:49,709 --> 00:11:52,986 She'll be selling her body for Rs. 10. 104 00:11:53,612 --> 00:11:54,852 Stop it, Inspector. Stop it. 105 00:11:55,614 --> 00:11:59,460 I have only one dream," My sister's happiness. 106 00:11:59,985 --> 00:12:02,556 I hope you don't have to witness her suicide. 107 00:12:03,589 --> 00:12:06,798 That's why I say this... Tell me who they are. 108 00:12:08,160 --> 00:12:12,267 I promise to release you after I've captured them. 109 00:12:13,199 --> 00:12:14,906 Will you fulfil your promise, Inspector? 110 00:12:15,401 --> 00:12:17,574 That's why I haven't registered a case against you. 111 00:12:18,904 --> 00:12:20,508 I'm an enforcer of the law. 112 00:12:21,240 --> 00:12:25,416 But to destroy these traitors, I'd even flout the law. 113 00:12:26,345 --> 00:12:29,224 In that case, I promise not to hide anything from you. 114 00:12:30,549 --> 00:12:34,224 Various people bring these weapons to me. 115 00:12:35,221 --> 00:12:37,861 But there's no point catching small fry. 116 00:12:39,325 --> 00:12:42,738 If you really want to stop them, catch the ship. 117 00:12:43,729 --> 00:12:47,472 The one that docks every moonless night near Uran. 118 00:12:48,567 --> 00:12:50,979 Karan, the Commissioner has called for you. 119 00:12:54,406 --> 00:12:55,680 I don't understand this, Karan. 120 00:12:56,909 --> 00:13:00,322 Why do you get so worked up when you interrogate a criminal? 121 00:13:01,147 --> 00:13:05,027 They're destroying our country. This is the only way to treat them. 122 00:13:05,451 --> 00:13:06,657 No, Karan. That's not good. 123 00:13:07,453 --> 00:13:10,127 As law enforcers, we have to function within some limits. 124 00:13:10,823 --> 00:13:14,032 A noose intended for a criminal can tighten around our own necks. 125 00:13:14,493 --> 00:13:15,972 I'm not scared of any noose. 126 00:13:16,695 --> 00:13:20,575 This uniform gives me a sense of duty. My duty ends only with my death. 127 00:13:20,966 --> 00:13:22,240 I can't best you in talk. 128 00:13:23,102 --> 00:13:24,547 Here's your house. Brighten up. 129 00:13:25,371 --> 00:13:27,851 Today is the most important day in my life. 130 00:13:31,911 --> 00:13:35,051 Your legal work is far better than a police job. 131 00:13:35,581 --> 00:13:37,583 At least the court has fixed timings. 132 00:13:38,517 --> 00:13:39,825 The bride is ready for the engagement. 133 00:13:40,219 --> 00:13:42,699 But there is no sign of the groom. Nor that of my husband. 134 00:13:43,289 --> 00:13:44,825 Mummy, Daddy will come. 135 00:13:45,224 --> 00:13:46,999 Not "will come". He's here. 136 00:13:47,426 --> 00:13:49,406 Here's the groom . And his father-in-law. 137 00:13:49,728 --> 00:13:51,264 Come... let's embrace. 138 00:13:54,266 --> 00:13:58,078 Until now we met as Police Commissioner and Judge. 139 00:13:58,971 --> 00:14:01,508 But from today we'll be relations. 140 00:14:02,007 --> 00:14:05,147 Why delay matters? We've met as relations. 141 00:14:05,578 --> 00:14:07,524 Let the young people secure their relationship. 142 00:14:13,953 --> 00:14:15,398 Here you are, dear. Put this on his finger. 143 00:14:18,991 --> 00:14:24,065 Congratulations. 144 00:14:24,897 --> 00:14:27,241 Son, I'm your father. 145 00:14:28,200 --> 00:14:29,907 Make sure you never neglect duty. 146 00:14:30,402 --> 00:14:32,382 And I'll never forget relationships. 147 00:14:33,239 --> 00:14:34,309 Put this on her finger. 148 00:14:35,774 --> 00:14:39,415 Mr. Commissioner, we go by the 2O point program. 149 00:14:40,045 --> 00:14:41,319 This is only the engagement. 150 00:14:41,881 --> 00:14:44,452 We will neither give or accept any dowry at the wedding. 151 00:14:45,417 --> 00:14:48,261 We won't bother you with a lot of guests. 152 00:14:48,921 --> 00:14:51,902 But where's our special guest, Ravi? 153 00:15:04,703 --> 00:15:06,614 A new stunt every day. 154 00:15:07,573 --> 00:15:09,849 How do you come to be covered in blood today? 155 00:15:10,542 --> 00:15:14,149 I only lost a little. I'd have killed him if I could. 156 00:15:14,914 --> 00:15:17,019 - Can I ask you why'? - It's sad. 157 00:15:18,317 --> 00:15:21,958 Poor people make a living as hawkers on the streets. 158 00:15:22,254 --> 00:15:23,927 These thugs collect protection money from them every day. 159 00:15:24,223 --> 00:15:26,726 Such thugs should be finished off. 160 00:15:27,259 --> 00:15:29,102 So you've taken over the duty of the police. 161 00:15:29,495 --> 00:15:31,236 The police only turn up after the incident. 162 00:15:31,597 --> 00:15:33,201 The one who comes before is a human being. 163 00:15:33,432 --> 00:15:35,844 Not human. He's a good-for-nothing. - Enough. 164 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 Why spoil the mood on a day of celebrations? 165 00:15:39,538 --> 00:15:41,040 There's no way he'll improve. 166 00:15:41,607 --> 00:15:44,747 Please come... Have some sweets. 167 00:15:47,613 --> 00:15:51,083 They say you shouldn't be either a policeman's friend or his foe. 168 00:15:51,850 --> 00:15:54,228 But you've made it a relationship. 169 00:15:55,187 --> 00:15:57,098 I know it won't please you. 170 00:15:57,923 --> 00:16:00,426 Your sister goes from one police family to another. 171 00:16:00,859 --> 00:16:05,069 And she's your sister too. 172 00:16:05,731 --> 00:16:07,210 My sister approves of you. 173 00:16:07,967 --> 00:16:10,413 Dare I oppose my sister and a policeman? 174 00:16:11,270 --> 00:16:14,046 I speak the truth, Karan. You're a policeman in uniform. 175 00:16:14,840 --> 00:16:20,153 But first you're a good human being, a good friend, a good husband. 176 00:16:20,579 --> 00:16:21,614 What do you say, little one'? 177 00:16:21,880 --> 00:16:25,225 I'll tell you the day you reform. 178 00:16:25,718 --> 00:16:30,758 I'd better leave. Everyone hates me here. 179 00:16:32,591 --> 00:16:34,901 I'll go crazy. Be happy. 180 00:16:36,662 --> 00:16:39,199 - What do you think? - What about? 181 00:16:39,631 --> 00:16:41,372 I'm the one who'll go crazy, not him. 182 00:16:42,001 --> 00:16:44,481 That's what I think. What do you think? 183 00:21:35,394 --> 00:21:38,170 Load the consignment quickly. The police patrol has improved. 184 00:21:38,430 --> 00:21:41,036 You needn't worry. What's Inspector Suraj there for'? 185 00:21:41,566 --> 00:21:44,547 Just to keep the police away from us. 186 00:21:59,017 --> 00:22:05,992 If anyone tries to move even an inch, ..l'll knock off your heads. 187 00:22:07,025 --> 00:22:09,301 Hows Inspector Karan here? 188 00:22:10,295 --> 00:22:12,366 Looks like he's alone. 189 00:22:13,165 --> 00:22:15,236 I can take care of all of you by myself. 190 00:22:19,304 --> 00:22:20,783 Run away! Go! 191 00:22:21,740 --> 00:22:24,516 Load the goods quickly. Come on. Hurry up. 192 00:22:26,178 --> 00:22:28,488 Hurry UP- 193 00:23:29,908 --> 00:23:32,184 Inspector! The consignment' s gone! 194 00:23:33,345 --> 00:23:41,162 Your uniform and your law can't hurt us at all. 195 00:23:41,686 --> 00:23:42,562 Not at all. 196 00:23:44,823 --> 00:23:46,097 You English pimp. 197 00:23:47,492 --> 00:23:51,804 I'll show you how this uniform and law can hurt you. 198 00:24:22,894 --> 00:24:26,706 A dog can earn a place on the back seat. 199 00:24:27,833 --> 00:24:32,543 But a bag of garbage is dumped in the boot of the car. 200 00:25:00,966 --> 00:25:03,606 Your mother must have rocked you as a child. 201 00:25:04,903 --> 00:25:08,043 This ride must have brought back your childhood. 202 00:25:09,241 --> 00:25:11,152 Shall we go'? 203 00:25:19,284 --> 00:25:20,388 How did he get arrested'? 204 00:25:20,952 --> 00:25:23,865 What could we do'? The police suddenly raided us. 205 00:25:25,156 --> 00:25:26,794 If it hadn't been for the consignment... 206 00:25:27,225 --> 00:25:28,898 We'd have killed him then and there. 207 00:25:29,528 --> 00:25:34,273 No. I want Don released legally. 208 00:25:35,233 --> 00:25:38,544 So that he can go on doing illegal jobs for us. 209 00:25:41,339 --> 00:25:44,616 But before that I have to take care of someone. 210 00:25:45,310 --> 00:25:47,813 The one who informed the police about us. 211 00:25:48,680 --> 00:25:50,216 Your information was correct. 212 00:25:50,882 --> 00:25:53,522 I gave you my promise. You can go. 213 00:26:05,931 --> 00:26:07,706 - Come. Sit down. - Why'? 214 00:26:08,333 --> 00:26:09,539 I'll drop you home. 215 00:26:10,869 --> 00:26:13,475 Don't worry. I won't take you back to jail. 216 00:26:18,777 --> 00:26:20,654 - Here's your home. - Where have you brought me'? 217 00:26:21,313 --> 00:26:24,522 I have brought you to a big house, to introduce you to our big boss. 218 00:26:25,650 --> 00:26:28,563 Well done, Suraj Singh. Here's your reward. 219 00:26:29,054 --> 00:26:30,761 Where was the need? Shall I go'? 220 00:26:34,326 --> 00:26:37,796 I'll let you go. If you tell me the truth. 221 00:26:38,763 --> 00:26:42,233 What did you tell Inspector Karan about us'? 222 00:26:42,934 --> 00:26:46,882 - I didn't tell him anything. - You won't talk this way. 223 00:26:47,906 --> 00:26:51,285 Didn't Karan use your sister's honor to frighten you'? 224 00:26:52,544 --> 00:26:54,751 You wanted to save your sister. 225 00:26:55,046 --> 00:26:56,821 That's why you gave him the information. 226 00:26:57,482 --> 00:26:59,462 But now if you don't tell me... 227 00:27:00,952 --> 00:27:06,095 my sons will make sure your sister ends up in a brothel. 228 00:27:07,792 --> 00:27:14,107 Don't do that. I'm willing to do whatever you say. 229 00:27:19,537 --> 00:27:23,246 Raghav, Ramesh will introduce you to Inspector Karan. 230 00:27:24,509 --> 00:27:26,887 Karan, Don's case papers are ready. 231 00:27:27,345 --> 00:27:28,756 - I'll send them to the court today. - All right. 232 00:27:30,015 --> 00:27:32,518 Inspector, you changed my life. 233 00:27:33,218 --> 00:27:38,896 I've brought my cousin with me. Raghav, bow before him. 234 00:27:39,591 --> 00:27:41,593 No, no. What are you doing? 235 00:27:43,895 --> 00:27:47,900 Even if a criminal wants to reform, people don't let him. 236 00:27:48,700 --> 00:27:52,705 I've been trying to convince him to change his ways. 237 00:27:53,071 --> 00:27:57,645 He's finally agreed. How he argued with me before this! 238 00:27:59,244 --> 00:28:00,587 Forgive, him this time. 239 00:28:01,246 --> 00:28:03,226 He'll lead a good life with me from now on. 240 00:28:04,082 --> 00:28:06,585 I'll go now. Don's case is to come up in court tomorrow. 241 00:28:16,961 --> 00:28:20,374 My lord, my next witness is Ramesh Tejani. 242 00:28:21,499 --> 00:28:28,383 Is it true that Inspector Karan Saxena arrested you on Oct 12th'? 243 00:28:28,773 --> 00:28:30,377 Yes, it's true. 244 00:28:31,176 --> 00:28:33,747 - What was the charge against you'? - I don't know. 245 00:28:35,180 --> 00:28:39,629 He was arrested without any cause. 246 00:28:43,722 --> 00:28:46,328 I would like to call my next eye-witness. 247 00:28:46,725 --> 00:28:48,671 The dashing Inspector Karan Saxena. 248 00:28:49,127 --> 00:28:51,937 - I seek the court's permission. - Permitted. 249 00:28:56,668 --> 00:28:59,774 Inspector Karan Saxena; My 1st question is this... 250 00:29:00,405 --> 00:29:03,511 On what charge did you arrest Ramesh Tejani‘? 251 00:29:04,609 --> 00:29:08,182 - For possessing illegal arms. - Did you file the case'? 252 00:29:08,880 --> 00:29:12,293 - No. - Why not'? 253 00:29:13,418 --> 00:29:18,959 Catching one arms dealer wouldn't have solved the problem. 254 00:29:20,158 --> 00:29:25,574 I wanted to use him to get to the big gangs. 255 00:29:25,930 --> 00:29:28,934 You have been playing with the law. 256 00:29:29,834 --> 00:29:33,338 You didn't leave him a criminal. Nor made him an informer. 257 00:29:34,239 --> 00:29:39,154 The truth is, neither Don nor Tejani is a criminal. 258 00:29:39,711 --> 00:29:43,284 If there is a real criminal, then it is either you or - 259 00:29:43,615 --> 00:29:45,390 This is the criminal, my Lord. 260 00:29:48,920 --> 00:29:51,833 This is the culprit. His name is Raghav. 261 00:29:52,624 --> 00:29:54,035 Take his statement, my Lord. 262 00:30:04,702 --> 00:30:08,115 Inspector Suraj has shed new light on the case. 263 00:30:08,907 --> 00:30:12,878 He has caught Raghav red-handed in possession of arms. 264 00:30:13,578 --> 00:30:16,286 He is willing to confess to his crime in court. 265 00:30:20,785 --> 00:30:25,029 Raghav... is it true you're involved in the illegal sale of arms? 266 00:30:25,523 --> 00:30:31,371 ls it also true that the weapons Inspector Suraj confiscated... 267 00:30:31,930 --> 00:30:33,102 ...belonged to you'? 268 00:30:35,300 --> 00:30:36,506 Do you know Inspector Karan‘? 269 00:30:37,735 --> 00:30:40,011 How long have you known him'? ...5 minutes'? 270 00:30:41,306 --> 00:30:43,183 5 days? 271 00:30:44,309 --> 00:30:45,982 5 months? 272 00:30:47,312 --> 00:30:48,882 5 Years? 273 00:30:49,681 --> 00:30:50,989 This is totally false, my Lord. 274 00:30:51,316 --> 00:30:53,387 I only met him a day ago at the police station. 275 00:30:54,285 --> 00:30:57,755 His cousin Ramesh told me... he is a very outspoken person. 276 00:30:58,223 --> 00:31:04,230 Inspector Karan has called this man outspoken. 277 00:31:05,830 --> 00:31:07,776 But he's dumb from birth. 278 00:31:09,868 --> 00:31:15,443 And Ramesh is no relation of his at all. 279 00:31:17,375 --> 00:31:21,846 If anyone is really involved in this case... 280 00:31:22,547 --> 00:31:25,118 It is Inspector Karan. And Ramesh. 281 00:31:26,117 --> 00:31:28,961 They're working together to hide their crimes. 282 00:31:29,787 --> 00:31:33,098 They have hoodwinked the police department. 283 00:31:33,524 --> 00:31:35,094 They brought in Ramesh as if he was an informer. 284 00:31:35,560 --> 00:31:39,508 Don is only a victim of their plot. 285 00:31:40,231 --> 00:31:43,178 He was sitting in his boat, fishing. 286 00:31:44,369 --> 00:31:48,078 Karan arrested this innocent foreigner and put him in jail. 287 00:31:48,439 --> 00:31:53,081 He tricked the police. And allowed Raghav to continue his illegal trade. 288 00:31:54,078 --> 00:32:00,359 When Don's boat was searched, only fishing gear was found. 289 00:32:01,019 --> 00:32:03,727 Here is the report prepared by Inspector Suraj. 290 00:32:05,556 --> 00:32:08,935 Along with this, I now submit some evidence. 291 00:32:10,228 --> 00:32:12,731 No court in the world can call it false. 292 00:32:25,977 --> 00:32:30,084 As a judge I know, you'll be shocked by this evidence. 293 00:32:30,581 --> 00:32:34,757 As a father, you'll be shattered. 294 00:32:36,621 --> 00:32:39,568 Here is a wrong-doer who has confessed to his crimes. 295 00:32:40,291 --> 00:32:44,865 There - a police officer - guilty of sheltering a criminal 296 00:32:45,730 --> 00:32:48,233 I appeal to the court, let justice be done. 297 00:32:48,566 --> 00:32:51,376 And my client, Mr. Don should be acquitted. 298 00:33:08,619 --> 00:33:11,566 This court acquits Mr.Don. 299 00:33:11,823 --> 00:33:14,360 There is insufficient evidence against him. 300 00:33:17,295 --> 00:33:19,400 As for the accusecLRaghav. 301 00:33:20,031 --> 00:33:22,910 The court sentences him to 8 years imprisonment. 302 00:33:23,134 --> 00:33:26,013 For dealing in an illegal arms trade. 303 00:33:27,772 --> 00:33:31,015 I order the Police Headquarters to take... 304 00:33:32,176 --> 00:33:37,216 ...the severest action against Inspector Karan. 305 00:33:40,418 --> 00:33:41,419 This is impossible, Daddy. 306 00:33:42,153 --> 00:33:44,155 The gangs have been very clever this time. 307 00:33:44,956 --> 00:33:46,936 That's why Karan was made out to be guilty. 308 00:33:47,525 --> 00:33:49,630 But how can you believe him to be guilty? 309 00:33:49,927 --> 00:33:52,100 The law is not concerned with emotions. 310 00:33:52,663 --> 00:33:55,872 I've warned him. But he took the law in his own hands. 311 00:33:56,100 --> 00:33:57,306 He's been playing with the law. 312 00:33:57,702 --> 00:33:59,238 He's only beginning to see the consequences. 313 00:33:59,570 --> 00:34:01,243 Only time can tell how it'll end. 314 00:34:01,506 --> 00:34:03,247 I don't want to hear anything more about this. 315 00:34:04,008 --> 00:34:06,010 - Judge... - You? 316 00:34:06,677 --> 00:34:09,487 Your judgment went wrong today, Judge. 317 00:34:09,947 --> 00:34:11,051 What do you mean? 318 00:34:11,282 --> 00:34:13,558 I'm talking about the decision you gave today. 319 00:34:14,185 --> 00:34:18,292 The truth is that Karan is innocent. 320 00:34:19,757 --> 00:34:23,466 He pitied me and saved me from a sentence. 321 00:34:24,896 --> 00:34:28,343 He's paying the price for my crimes. 322 00:34:29,300 --> 00:34:30,779 You mean.... 323 00:34:32,804 --> 00:34:35,410 Sit down. Tell me the whole story. 324 00:34:40,311 --> 00:34:45,818 The accused managed to get away. We're all here to celebrate. 325 00:34:46,984 --> 00:34:48,588 But where' s Ramesh '? 326 00:34:48,953 --> 00:34:50,933 Ramesh hasn't got home yet, Papa. 327 00:34:51,456 --> 00:34:54,062 - What? - Where's the bastard? 328 00:34:54,358 --> 00:34:55,666 Has the earth swallowed him'? 329 00:34:55,960 --> 00:35:00,033 No, it hasn't. But it will. 330 00:35:01,699 --> 00:35:06,079 His own tears have dried. Now he's gone to wipe others' tears. 331 00:35:08,406 --> 00:35:10,716 I know where he'll be. 332 00:35:12,009 --> 00:35:16,924 What have I done'? I punished the wrong man. 333 00:35:17,682 --> 00:35:19,719 He's innocent. He was tricked. 334 00:35:21,652 --> 00:35:23,859 The real culprit is that beast Bhujang. 335 00:35:24,222 --> 00:35:29,797 Yes, Bhujang. That beast is here. 336 00:35:30,394 --> 00:35:34,035 And he won't let you get away, Ramesh. 337 00:35:39,971 --> 00:35:44,044 He's running towards the city. He'll die a cowards death. 338 00:35:49,113 --> 00:35:52,925 I regret this, Judge. 339 00:35:54,919 --> 00:35:58,492 But you know too much about me. 340 00:36:06,497 --> 00:36:08,170 My brother said he would be back by evening. 341 00:36:09,834 --> 00:36:11,575 - He isn't back yet. - Natasha! 342 00:36:13,504 --> 00:36:14,608 Ramesh! 343 00:36:17,708 --> 00:36:21,053 What is this? How did it happen? 344 00:36:21,979 --> 00:36:26,018 Who did this to you'? Tell me how this happened. 345 00:36:27,084 --> 00:36:29,587 Tell me. Who did this? 346 00:36:32,323 --> 00:36:34,394 Tell me. Tell me. 347 00:36:35,126 --> 00:36:36,332 Bhuiang- 348 00:36:40,765 --> 00:36:43,746 They made a big mistake by killing you. 349 00:36:45,269 --> 00:36:51,049 I will make their lives miserable. I won't leave them any peace. 350 00:36:52,376 --> 00:36:53,582 Father? 351 00:36:57,748 --> 00:36:58,818 Father. 352 00:37:01,052 --> 00:37:06,052 What have you done, Father? Why'? 353 00:37:13,064 --> 00:37:14,805 What are you punishing me for'? 354 00:37:16,701 --> 00:37:22,117 I am innocent, Father. I am innocent. 355 00:37:25,076 --> 00:37:31,652 Father, I am innocent. Why did you leave me‘? 356 00:37:39,257 --> 00:37:41,328 Karan, I am sorry about Mr.Saxena's death. 357 00:37:42,560 --> 00:37:47,441 But I can't help you in any way. 358 00:37:48,399 --> 00:37:49,707 Remember? I told you this once. 359 00:37:50,067 --> 00:37:52,741 That the noose of the law can trap the law enforcer. 360 00:37:54,071 --> 00:37:55,607 That is what has happened with you. 361 00:37:56,707 --> 00:38:00,154 I know you are innocent. But we can't ignore what has happened. 362 00:38:01,045 --> 00:38:03,286 I know you have no connection with the traitors. 363 00:38:03,948 --> 00:38:05,518 But the accusation will stick. 364 00:38:06,083 --> 00:38:07,687 The authorities want you to lose your uniform. 365 00:38:09,353 --> 00:38:12,095 And your belt. They want to suspend you. 366 00:38:12,623 --> 00:38:17,595 But I want to give you one last chance. 367 00:38:18,496 --> 00:38:20,840 I want you to learn the value of this uniform and the law. 368 00:38:22,967 --> 00:38:26,380 Your transfer orders. Report for duty at Madhopur tomorrow. 369 00:38:29,073 --> 00:38:33,021 Sir, I feel like resigning right now. 370 00:38:33,511 --> 00:38:40,053 But I have made my father a promise. I can't belie that. 371 00:38:41,185 --> 00:38:43,062 I will lose all respect for myself. 372 00:38:45,189 --> 00:38:47,260 I didn't offer any explanation in court. 373 00:38:48,159 --> 00:38:51,163 I don't expect you to listen to me now. 374 00:38:52,530 --> 00:38:53,736 But remember this, Sir. 375 00:38:54,598 --> 00:38:56,771 There is a volcano beneath my silence. 376 00:38:57,802 --> 00:39:01,614 The day the volcano erupts, the law will realise the truth. 377 00:39:02,840 --> 00:39:04,444 And my tainted reputation will be washed clean. 378 00:39:08,846 --> 00:39:16,424 This has ruined your reputation in society. 379 00:39:17,321 --> 00:39:21,360 Would you like that to affect my daughter too'? I mean... 380 00:39:21,826 --> 00:39:24,739 I understand, Sir. Don't worry. 381 00:39:25,629 --> 00:39:28,303 I would never want your daughter to suffer. 382 00:39:29,200 --> 00:39:31,043 Not because of my bad reputation. 383 00:39:35,106 --> 00:39:39,282 It is not right for me to wear this ring any more. 384 00:39:44,715 --> 00:39:46,023 Let's go, driver. 385 00:39:51,722 --> 00:39:56,193 Do you think that love dies when you return a ring'? 386 00:39:57,128 --> 00:39:58,573 You are wrong, Kara“. 387 00:39:59,196 --> 00:40:02,370 Divya, the world has passed judgement on me. 388 00:40:02,700 --> 00:40:04,145 My reputation is ruined. 389 00:40:04,902 --> 00:40:09,612 Your father wouldn't like you to marry an infamous policeman. 390 00:40:10,808 --> 00:40:15,086 It would be better for you to forget me. 391 00:40:16,113 --> 00:40:17,387 It's not so easy to forget, Karan. 392 00:40:18,716 --> 00:40:21,526 Time passes but memories can't be wiped away. 393 00:40:22,720 --> 00:40:24,757 They only become more painful. 394 00:40:27,691 --> 00:40:31,002 Wherever you go, remember this. 395 00:40:31,829 --> 00:40:33,740 Someone is waiting for you. 396 00:40:34,832 --> 00:40:38,006 I will wait for you as long as I live. 397 00:41:18,008 --> 00:41:19,612 Is this a police station or a garbage dump'? 398 00:41:23,848 --> 00:41:25,452 Want to make a report? Come tomorrow. 399 00:41:25,816 --> 00:41:26,954 The boss is arriving tomorrow. 400 00:41:28,819 --> 00:41:29,889 Sir, you? 401 00:41:30,187 --> 00:41:31,257 ls this any way to wear your uniform? 402 00:41:31,555 --> 00:41:33,728 People here prefer it this way. 403 00:41:34,425 --> 00:41:37,201 If you wear trousers, they take the whole uniform off you. 404 00:41:38,062 --> 00:41:42,841 If I ever see you like this again, I will hang you naked. 405 00:41:49,874 --> 00:41:53,754 If you take a single step, I'll yell for the police. 406 00:41:54,144 --> 00:41:56,124 We are the ones in power here. 407 00:41:56,680 --> 00:41:59,524 Police? Why, we strip them of their trousers! 408 00:41:59,884 --> 00:42:02,262 You will have to come with us today. 409 00:42:02,686 --> 00:42:04,029 - Do come. - Get lost. 410 00:42:04,722 --> 00:42:06,531 You can't force me. 411 00:42:07,157 --> 00:42:10,297 If my father insists, then let him marry this rich man. 412 00:42:10,995 --> 00:42:12,235 I will only marry Jai. 413 00:42:12,763 --> 00:42:15,334 I love him and can die for him. 414 00:42:15,666 --> 00:42:18,806 Hear that? I won't go home with you. 415 00:42:19,503 --> 00:42:21,380 We will see how you refuse to come. 416 00:42:52,036 --> 00:42:52,946 Who is this idiot? 417 00:42:53,304 --> 00:42:56,342 Listen to me, you lawless men. I represent to the law here. 418 00:42:56,874 --> 00:43:01,220 This is Madhopur. All the thugs steer clear of me. Understand? 419 00:43:02,046 --> 00:43:03,753 Quiet. Who' s that? 420 00:43:04,582 --> 00:43:06,357 What's happening? What are you doing? 421 00:43:06,784 --> 00:43:10,994 - What? - There aren't real thugs. 422 00:43:12,923 --> 00:43:14,664 - They aren't'? - They are film actors. 423 00:43:14,992 --> 00:43:16,130 Film'? What's that? 424 00:43:16,527 --> 00:43:17,835 - This is a shooting. - Shooting? 425 00:43:18,095 --> 00:43:25,206 - Shooting. The bioscope... - I see! You're making a bioscope! 426 00:43:29,306 --> 00:43:33,777 Thank heavens, you have understood. But who are you'? 427 00:43:34,144 --> 00:43:35,214 lam Jai Singh. 428 00:43:37,881 --> 00:43:39,326 Why are you laughing? 429 00:43:40,217 --> 00:43:44,791 Jai Singh'? You know, we can create a sensation. 430 00:43:45,055 --> 00:43:46,261 Hows that? 431 00:43:52,296 --> 00:43:54,936 If you don't mind, can I ask you something? 432 00:43:55,299 --> 00:43:56,073 Go ahead. 433 00:43:56,500 --> 00:43:59,879 Can you sing, dance and strut a bit'? 434 00:44:00,471 --> 00:44:03,714 I sure do. I know how to lead people a merry dance. 435 00:44:05,509 --> 00:44:07,318 But why should I dance because you say so'? 436 00:44:08,345 --> 00:44:09,619 Please dance for me. 437 00:44:13,150 --> 00:44:17,997 For you I could do anything. 438 00:44:18,822 --> 00:44:23,168 No need for that. Just wear this hat. 439 00:44:24,294 --> 00:44:26,774 Not like that. A little to the side. 440 00:44:27,231 --> 00:44:29,108 - To the side? Like this? - Yes. 441 00:51:06,997 --> 00:51:09,136 Bahadur, who's this Jai Singh '? 442 00:51:10,534 --> 00:51:13,140 There is a report about him every 2 pages. 443 00:51:14,471 --> 00:51:17,145 Why haven't the police taken action? 444 00:51:17,808 --> 00:51:19,116 Why hasn't he been arrested yet'? 445 00:51:42,999 --> 00:51:43,977 Thief ! 446 00:51:45,235 --> 00:51:49,877 No thief. It's me - Jai Singh. 447 00:51:51,241 --> 00:51:57,317 If you make any noise I'll wring your neck. 448 00:51:58,181 --> 00:52:00,957 You'll die like a tormented pigeon. 449 00:52:02,185 --> 00:52:06,634 Tell me quickly. Where have you kept Aunt Tara's land documents? 450 00:52:06,923 --> 00:52:09,164 I'll give them to you. 451 00:52:17,134 --> 00:52:20,445 Inspector, he robbed me at night. 452 00:52:20,971 --> 00:52:22,780 Don't yell, this is a police station. 453 00:52:23,707 --> 00:52:25,448 What‘ s the matter? 454 00:52:25,942 --> 00:52:28,718 There you are, Aunt. The title deeds to your land. 455 00:52:29,212 --> 00:52:31,522 Now celebrate your daughter's wedding with pomp. 456 00:52:32,816 --> 00:52:36,093 No one dare cast covetous glances on your land. 457 00:52:37,053 --> 00:52:38,498 Bless you, son. 458 00:52:39,356 --> 00:52:42,963 You are the savior of the poor in this village. 459 00:52:43,493 --> 00:52:47,441 You'll get justice for this, Jai Singh. In the court. 460 00:52:48,031 --> 00:52:50,511 Looks like you're new here, Inspector. 461 00:52:51,568 --> 00:52:53,104 That's why you're with that crook. 462 00:52:53,770 --> 00:52:55,443 Want to die at Jai Singh's hands? 463 00:52:59,042 --> 00:53:03,650 You'll raise your hand - only to wear these handcuffs. 464 00:53:05,081 --> 00:53:08,654 It would be best if you come quietly. 465 00:53:08,919 --> 00:53:10,057 No way. 466 00:54:52,522 --> 00:54:56,129 Inspector! Inspector! 467 00:54:57,027 --> 00:54:58,802 I fold my hands. I bow before you. 468 00:54:59,896 --> 00:55:01,933 You're arresting Jai because he stole these papers. 469 00:55:02,365 --> 00:55:04,276 Take them. Release this good man. 470 00:55:04,701 --> 00:55:05,679 What are you doing, Aunt? 471 00:55:08,405 --> 00:55:09,850 But you should know this. 472 00:55:10,907 --> 00:55:16,016 That low-down Mahajan cheated me. He was after my land. 473 00:55:16,379 --> 00:55:18,825 He tricked me into putting my thumbprint on a blank paper. 474 00:55:19,883 --> 00:55:24,628 Today I want to sell the land to get my daughter married. 475 00:55:25,255 --> 00:55:31,968 He says he'll bring a customer. My daughter will have to... 476 00:55:36,499 --> 00:55:38,445 That's the only way he'll return my papers. 477 00:55:39,703 --> 00:55:42,240 But everyone in Madhopur knows this. 478 00:55:42,806 --> 00:55:45,116 Jai Singh has never committed any offence. 479 00:55:45,842 --> 00:55:46,946 Release him. 480 00:55:48,078 --> 00:55:51,355 I've sent word to Mahajan. He must be on his way. 481 00:55:51,881 --> 00:55:56,091 I'm here. Give my papers back, Inspector. 482 00:55:57,687 --> 00:56:00,896 You really are a brave policeman. 483 00:56:01,658 --> 00:56:05,003 You have the guts to arrest a thug like Jai Singh. 484 00:56:06,229 --> 00:56:08,573 Thank you for admiring my guts. 485 00:56:09,065 --> 00:56:14,674 Inspector, listen. If you return the papers to him... 486 00:56:15,372 --> 00:56:18,182 ...I'll see to him the day I get out of jail. 487 00:56:18,842 --> 00:56:20,913 You'll have to open a new file then. 488 00:56:21,211 --> 00:56:23,418 But no one will come for that investigation. 489 00:56:23,880 --> 00:56:25,587 Don't raise your voice. 490 00:56:26,549 --> 00:56:31,464 If you anger the Inspector he'll give you hell. 491 00:56:34,290 --> 00:56:36,930 Give me back my papers, Inspector. 492 00:56:38,495 --> 00:56:39,997 What are you doing? 493 00:56:42,832 --> 00:56:44,243 I'll be ruined. 494 00:56:47,470 --> 00:56:50,314 These are the final rites of your papers. 495 00:56:51,541 --> 00:56:55,284 Don't you ever go to their house again. 496 00:56:56,212 --> 00:56:58,055 Else, the next final rites will be yours. 497 00:57:00,784 --> 00:57:02,263 Go on. Get out. 498 00:57:02,752 --> 00:57:04,254 Long live the Inspector! 499 00:57:04,821 --> 00:57:08,894 Bless you, son. May you prosper. 500 00:57:09,959 --> 00:57:11,199 But how about Jai Singh'? 501 00:57:11,694 --> 00:57:16,268 Aunt, go home. Relax. Prepare for your daughter's wedding. 502 00:57:17,000 --> 00:57:18,809 I'll release Jai Singh. 503 00:57:19,803 --> 00:57:21,510 Jai Singh hasn't been seen for two days. 504 00:57:22,071 --> 00:57:23,414 Heaven knows where he is'? 505 00:57:23,773 --> 00:57:26,117 I'd like to at least thank him before leaving. 506 00:57:26,409 --> 00:57:29,356 Your agitation certainly won't bring him here. 507 00:57:29,646 --> 00:57:32,786 We've a 5 hour journey to the city. We must leave right away 508 00:57:33,049 --> 00:57:36,758 Life is very long. You're bound to meet him some time. 509 00:57:37,587 --> 00:57:40,534 I don't know why, But this is happening to me for the first time. 510 00:57:40,857 --> 00:57:42,268 I never wanted to meet anyone so much. 511 00:57:42,692 --> 00:57:45,673 And you'll surely meet him sometime. Let's go. 512 00:57:48,364 --> 00:57:52,073 Jai, I have some advice for you. 513 00:57:53,269 --> 00:57:55,306 Stop playing with the law. 514 00:57:59,943 --> 00:58:01,547 Maybe you don't know this. 515 00:58:02,512 --> 00:58:06,187 But it's the policemen who render people homeless now. 516 00:58:07,417 --> 00:58:09,624 Looks like someone has hurt you terribly. 517 00:58:10,787 --> 00:58:12,664 That's why you have become a rebel. 518 00:58:14,023 --> 00:58:17,869 Depends how you look at it. 519 00:58:18,962 --> 00:58:23,468 lam a rebel in your eyes. And you are a rebel in my eyes. 520 00:58:24,033 --> 00:58:25,239 - Me'? - Yes. 521 00:58:26,569 --> 00:58:31,678 He who raises his voice against injustice is called a rebel. 522 00:58:32,775 --> 00:58:35,881 I have always fought against injustice and crime here. 523 00:58:36,379 --> 00:58:38,381 That's why I am a rebel in the eyes of law. 524 00:58:39,983 --> 00:58:43,328 Until nowl have only come across dishonest policemen. 525 00:58:44,787 --> 00:58:48,963 Today, for the first time, I have met an honest policeman. 526 00:58:49,826 --> 00:58:51,931 That's why I say you are a rebel in my eyes. 527 00:58:53,229 --> 00:58:55,573 If 2 rebels join forces and become friends... 528 00:58:56,833 --> 00:59:00,280 ...there'll be no place for crime in the world. 529 00:59:04,908 --> 00:59:07,354 A friendship between a wrongdoer and a law enforcer? 530 00:59:08,912 --> 00:59:10,585 Two swords in one sheath? 531 00:59:11,247 --> 00:59:12,817 Why don't we prove it to the world? 532 00:59:13,383 --> 00:59:16,421 Two swords can reside in one sheath. 533 00:59:23,993 --> 00:59:25,836 You have extended a hand of friendship. 534 00:59:27,463 --> 00:59:29,204 But do you know what friendship means? 535 00:59:29,532 --> 00:59:31,773 Yes. Supporting each other in good times and bad. 536 00:59:33,236 --> 00:59:35,011 I will share the good times with you later. 537 00:59:35,505 --> 00:59:38,247 But tell me - what was it 538 00:59:53,189 --> 00:59:55,226 So I'll tell you about the incident... 539 00:59:56,593 --> 00:59:59,733 ...which forced me to fight injustice. 540 01:00:03,700 --> 01:00:08,410 My father was a patriot and fought for freedom. 541 01:00:11,474 --> 01:00:13,784 And that's what he taught me from childhood. 542 01:00:14,978 --> 01:00:18,790 During the freedom struggle my life was in danger many times. 543 01:00:19,048 --> 01:00:22,723 ...in 1947 we won freedom. 544 01:00:23,252 --> 01:00:25,357 These medals were awarded to me afterwards. 545 01:00:25,788 --> 01:00:31,329 In order to win medals and to keep freedom alive... 546 01:00:32,295 --> 01:00:33,865 You will have to fight many battles. 547 01:00:34,897 --> 01:00:37,935 You see, we still live as slaves. 548 01:00:38,635 --> 01:00:44,278 Master, you shall be my slave now. 549 01:00:45,174 --> 01:00:46,278 Bhairav Singh, you'? 550 01:00:46,809 --> 01:00:48,345 Yes. Dace“ Bhairav Singh. 551 01:00:49,212 --> 01:00:51,783 The whole village quakes when they hear my voice. 552 01:00:53,016 --> 01:00:56,293 I know the police will never search your house, Master. 553 01:00:56,586 --> 01:01:03,003 That's why I am keeping these goods in your house. 554 01:01:04,260 --> 01:01:07,764 Look after them. I will collect them in the morning. 555 01:01:08,631 --> 01:01:10,838 There isn't enough evidence against him. 556 01:01:11,200 --> 01:01:12,804 The punishment will only be four or five months. 557 01:01:13,002 --> 01:01:14,811 No one in Madhopur dares give evidence against him. 558 01:01:17,540 --> 01:01:22,888 When he comes back, I will catch him red handed. 559 01:01:23,746 --> 01:01:24,986 Master, you need not worry. 560 01:01:28,985 --> 01:01:31,056 Master, Master. 561 01:01:32,855 --> 01:01:34,664 Bhairav, you'? 562 01:01:36,192 --> 01:01:38,729 A sleeping man is half dead any way. 563 01:01:39,896 --> 01:01:42,900 But I don't kill a traitor while he is asleep. 564 01:01:44,600 --> 01:01:49,811 The British could not intimidate me. Do you think you can scare me'? 565 01:01:50,006 --> 01:01:51,110 Stop this rubbish. 566 01:01:52,108 --> 01:01:54,520 Death is the only punishment for a traitor. 567 01:01:56,212 --> 01:01:58,123 Father! Father! 568 01:02:04,087 --> 01:02:05,395 Here's your loot. 569 01:02:07,957 --> 01:02:11,871 Raghav, you will have to take the blame for this murder. 570 01:02:12,595 --> 01:02:14,233 - Something terrible has happened. - What happened? 571 01:02:14,464 --> 01:02:15,841 Ramu has murdered the Master. 572 01:02:17,033 --> 01:02:19,775 I have made a mistake. 573 01:02:20,002 --> 01:02:21,379 Arrest him and take him away. 574 01:02:22,071 --> 01:02:24,278 Send the body for a post mortem. 575 01:02:24,707 --> 01:02:26,448 Forgive me. 576 01:02:26,676 --> 01:02:30,249 Arrange for the last rites. With full honor. 577 01:02:33,549 --> 01:02:36,155 Ramu didn't murder him. Bhairav Singh did. 578 01:02:40,423 --> 01:02:42,926 Yes, child. Let's go. 579 01:03:11,254 --> 01:03:14,633 Bhairav Singh laughed and laughed. 580 01:03:16,659 --> 01:03:21,130 That laughter still haunts me. 581 01:03:22,231 --> 01:03:27,203 It will haunt me until I cut his head off. 582 01:03:27,470 --> 01:03:29,746 And stop it forever. 583 01:03:31,641 --> 01:03:37,648 I told the police that Ramu wasn't the murderer. 584 01:03:38,581 --> 01:03:39,753 Bhairav Singh was the murderer. 585 01:03:40,583 --> 01:03:42,358 But no one listened to me. 586 01:03:43,953 --> 01:03:48,663 That day I realized - justice is not only blind but deaf too. 587 01:03:49,192 --> 01:03:50,364 And lame too. 588 01:03:52,094 --> 01:03:55,735 With all their weapons they still couldn't save my father. 589 01:03:56,332 --> 01:04:00,974 The law is blind, deaf and lame. I can't just stand and watch. 590 01:04:03,940 --> 01:04:08,787 These hands help those who have no other support. 591 01:04:10,112 --> 01:04:15,112 I hold my destiny in my hands. And these memories of my father. 592 01:04:21,791 --> 01:04:30,108 They are only small silver medals. 593 01:04:31,167 --> 01:04:36,446 But they represent the dream of a free India. 594 01:04:37,173 --> 01:04:41,485 An India without any crime or sin. 595 01:04:45,348 --> 01:04:47,350 That's my story, Karan. 596 01:04:48,818 --> 01:04:52,698 I can give up my life for our friendship. 597 01:04:53,990 --> 01:04:58,029 But don't tell me about the glory of the law. 598 01:04:58,194 --> 01:05:00,504 That will cause a rift in our friendship. 599 01:05:01,030 --> 01:05:03,408 There will never be a rift in our friendship. 600 01:05:04,834 --> 01:05:11,410 The law has hurt me too. 601 01:05:13,175 --> 01:05:15,314 What brings you here? 602 01:05:15,645 --> 01:05:22,392 Sometimes the mountain has to come to Mohammad. 603 01:05:24,153 --> 01:05:26,724 - Sounds like a serious matter. - Yes, it is. 604 01:05:28,024 --> 01:05:30,470 - Renu, my child... - Yes, Daddy? 605 01:05:31,460 --> 01:05:35,033 Go upstairs. We are discussing something important. 606 01:05:54,050 --> 01:05:55,859 - How are you'? - Just fine. 607 01:05:59,455 --> 01:06:06,430 It's a pity my brother Raghav is in jail. 608 01:06:08,064 --> 01:06:10,135 Help us out. Have him released. 609 01:06:11,200 --> 01:06:18,448 That's a minor thing. Why not get the Commissioner to do it. 610 01:06:19,108 --> 01:06:22,954 The Commissioner? He's a servant of the law. 611 01:06:23,379 --> 01:06:24,619 Why would he help us'? 612 01:06:25,314 --> 01:06:29,387 For the sake of his honor. He has a pretty young daughter. 613 01:06:30,386 --> 01:06:35,768 Kidnap her. To save her, he will do anything. 614 01:06:37,927 --> 01:06:41,238 It's morning already. My daughter hasn't come home yet. 615 01:06:41,797 --> 01:06:44,505 I've phoned all my relatives and her friends. 616 01:06:44,934 --> 01:06:48,780 No one knows where she is. Where she could have gone? 617 01:06:49,205 --> 01:06:52,982 Seal all the areas in the city and set up checking posts. 618 01:06:54,310 --> 01:06:56,017 Sudha, the entire police force is looking for her. 619 01:06:56,345 --> 01:06:57,722 There is no point getting agitated. 620 01:06:57,947 --> 01:06:59,949 She is my daughter too. I am doing my best to find her. 621 01:07:00,916 --> 01:07:03,419 Do whatever you can. I want my daughter back. 622 01:07:03,719 --> 01:07:05,392 It's been a long night, Commissioner. 623 01:07:05,988 --> 01:07:10,061 Father's worry when their daughters don't get home. 624 01:07:10,326 --> 01:07:12,738 - Who are you'? - Forget about names, Mathur. 625 01:07:13,062 --> 01:07:14,370 Let's talk business. 626 01:07:15,097 --> 01:07:21,013 I have your daughter here. Like a valuable jewel in a safe. 627 01:07:21,437 --> 01:07:23,644 Don't you dare! 628 01:07:24,940 --> 01:07:29,252 If you insult me, we will ill-treat your daughter. 629 01:07:30,446 --> 01:07:34,895 If you know what's good for you, you will go to the jail. 630 01:07:35,051 --> 01:07:38,055 And release our man Raghav. 631 01:07:38,320 --> 01:07:39,731 Drive him to the place he indicates. 632 01:07:39,989 --> 01:07:42,629 You're a policeman, but don't use the police for this job. 633 01:07:43,325 --> 01:07:48,331 Else your daughter will become dumb - like Raghav. 634 01:07:48,964 --> 01:07:50,841 Bastard, I don't know who you are. 635 01:07:51,434 --> 01:07:53,812 But I'll see to it that your man is hanged. 636 01:07:54,470 --> 01:07:56,643 Even if I have to sacrifice my daughter. 637 01:07:57,673 --> 01:07:58,913 Remember this. 638 01:07:59,909 --> 01:08:02,355 My ideals are more important to me than my wife and child. 639 01:08:04,046 --> 01:08:04,717 Who was that? 640 01:08:05,347 --> 01:08:07,554 If anything happens to my child because . . . 641 01:08:07,983 --> 01:08:10,486 . . of your false sense of prestige, I will kill myself. 642 01:08:10,953 --> 01:08:12,626 I'll never forgive you. Never. 643 01:08:15,424 --> 01:08:17,028 Be quick. Work faster. 644 01:08:23,365 --> 01:08:26,039 Sir, they are trying hard to get Raghav released. 645 01:08:26,735 --> 01:08:28,772 They've even kidnapped the Commissioner's daughter. 646 01:08:29,472 --> 01:08:31,975 The Commissioner has asked you to keep sharp eye on them. 647 01:08:32,274 --> 01:08:33,480 And alert the guards too. 648 01:08:59,835 --> 01:09:02,873 Raghav! Wherever you are, come here. 649 01:09:03,572 --> 01:09:05,142 I am here to take you away. 650 01:09:06,675 --> 01:09:08,484 Your brother has sent me, Raghav. 651 01:09:09,278 --> 01:09:12,088 I belong to your group. Raghav, come here. 652 01:09:14,550 --> 01:09:17,258 Come here, Raghav. 653 01:09:18,687 --> 01:09:22,191 Come on. Hurry up. Hurry up. 654 01:09:23,259 --> 01:09:27,207 Come, my brother. Come. 655 01:10:08,938 --> 01:10:10,975 My brother! 656 01:10:18,047 --> 01:10:19,390 You are the commissioner's son Ravi, aren't you'? 657 01:10:20,716 --> 01:10:21,922 Well done. 658 01:10:25,454 --> 01:10:26,592 Go. 659 01:10:28,958 --> 01:10:30,164 Take me away from here. 660 01:10:30,359 --> 01:10:31,838 This people are killers. They are murderers. 661 01:10:32,061 --> 01:10:33,267 Take me away from here. 662 01:10:34,630 --> 01:10:37,770 My sister is well. You haven't harassed her. 663 01:10:38,033 --> 01:10:40,479 You are well aware of this. 664 01:10:41,036 --> 01:10:47,544 If I can break police security, I can also destroy this fort. 665 01:10:49,211 --> 01:10:53,717 Ravi, you have saved my brother from jail. 666 01:10:54,850 --> 01:10:56,659 You are now an enemy of the police. 667 01:10:57,953 --> 01:11:01,730 An enemy of the police is our friend. 668 01:11:03,158 --> 01:11:05,229 Our doors are also open for you. 669 01:11:07,696 --> 01:11:08,731 Mother! 670 01:11:10,399 --> 01:11:11,673 Child! 671 01:11:12,534 --> 01:11:13,569 My brother saved me. 672 01:11:14,236 --> 01:11:16,716 Else, I'd have been ruined. He saved our honor. 673 01:11:16,905 --> 01:11:19,408 I know, child. It's as if my eyes have been opened. 674 01:11:22,144 --> 01:11:25,717 You have proved to be a diamond, son. 675 01:11:26,282 --> 01:11:28,660 I never realized your true worth till now. 676 01:11:28,951 --> 01:11:32,455 Yes, a diamond who's a one way ticket to hell. 677 01:11:33,255 --> 01:11:35,861 He's helped an international criminal. 678 01:11:36,191 --> 01:11:37,568 And become a wanted man himself. 679 01:11:37,793 --> 01:11:39,795 His place is now in jail, not at home. 680 01:11:40,262 --> 01:11:43,072 I have no respect for a system that cannot save my sister. 681 01:11:44,400 --> 01:11:47,347 Your police job is your prestige. 682 01:11:48,070 --> 01:11:50,414 But for me my sister's honor comes first. 683 01:11:50,673 --> 01:11:52,448 To hell with anything that goes against the law. 684 01:11:53,075 --> 01:11:56,579 You have to go jail now. Come with me. 685 01:11:58,347 --> 01:12:01,851 What is wrong with you'? You are holding the revolver on your own son'? 686 01:12:02,117 --> 01:12:03,755 - Don't interfere in this. - He's right, Mother. 687 01:12:04,253 --> 01:12:05,357 Don't interfere. 688 01:12:05,754 --> 01:12:08,758 This is a matter between a Commissioner and his law. 689 01:12:10,492 --> 01:12:14,963 Since he sees me as a criminal now, let me speak plainly. 690 01:12:15,964 --> 01:12:20,435 I refuse to become a victim of this false law. 691 01:12:21,570 --> 01:12:23,846 He's forgotten what it means to be a father. 692 01:12:24,740 --> 01:12:27,346 He's forgotten the ties of a brother and a sister. 693 01:12:27,576 --> 01:12:29,283 But I haven't forgotten that, unfortunately, he is my father. 694 01:12:30,245 --> 01:12:39,290 If you go after my son, I will shoot myself. 695 01:12:39,955 --> 01:12:40,865 He's an offender. 696 01:12:41,623 --> 01:12:45,537 Don't spare him because he is my son. 697 01:12:47,162 --> 01:12:48,732 Go and find him. 698 01:12:53,535 --> 01:12:57,176 The police are looking for you. And we are in search of you. 699 01:12:57,706 --> 01:13:00,414 Two outlaws are getting together. 700 01:13:01,310 --> 01:13:04,348 We'll take the world of crime by storm. 701 01:13:04,813 --> 01:13:06,918 This is the beginning of a new relationship, Bhujang. 702 01:13:07,683 --> 01:13:10,391 Let the police do their work. We'll do ours. 703 01:13:11,120 --> 01:13:14,101 The police try to make life difficult for us. 704 01:13:15,057 --> 01:13:18,527 Our job is to outsmart them. 705 01:13:19,661 --> 01:13:22,540 A new chapter in crime begins today. 706 01:13:23,332 --> 01:13:26,006 This calls for a big celebration. 707 01:13:26,902 --> 01:13:31,647 It will start here and will be heard in every lane. 708 01:19:03,071 --> 01:19:04,550 Bhujang killed my brother. 709 01:19:05,540 --> 01:19:14,255 That's why I have joined his gang. I can now leak out his secrets. 710 01:19:14,549 --> 01:19:15,857 That's excellent, Natasha. 711 01:19:18,186 --> 01:19:20,462 But there's bad news for the Police Commissioner, Mathur. 712 01:19:21,189 --> 01:19:22,463 It's a fact, Sir. 713 01:19:23,325 --> 01:19:25,271 The law can turn a man into a criminal. 714 01:19:26,361 --> 01:19:30,002 An innocent man is sometimes forced onto the path of crime. 715 01:19:30,365 --> 01:19:33,972 - What do you mean? - It is your fault. 716 01:19:34,469 --> 01:19:38,849 Your son has joined a gang of criminals, because of you. 717 01:19:39,040 --> 01:19:40,713 Who are these criminals? 718 01:19:41,109 --> 01:19:43,282 The police haven't been able to touch them yet. 719 01:19:43,612 --> 01:19:45,057 The gang who killed Judge Saxena. 720 01:19:45,380 --> 01:19:46,688 What rubbish. 721 01:19:47,249 --> 01:19:49,490 Judge Saxena was not killed. He committed suicide. 722 01:19:49,985 --> 01:19:53,797 Judge Saxena committed suicide the day he sentenced his son. 723 01:19:54,222 --> 01:19:58,568 The same day Ramesh Tejani, a police informer, was killed. 724 01:20:00,061 --> 01:20:03,133 The fact is that Ramesh gave false evidence in court. 725 01:20:03,665 --> 01:20:06,043 He went to the Judge's house to tell him the truth. 726 01:20:06,668 --> 01:20:09,205 The real criminals killed both of them. 727 01:20:09,938 --> 01:20:14,011 And the police did not catch the real killers. 728 01:20:14,543 --> 01:20:17,581 Instead, you transferred an honest police officer, Karan. 729 01:20:19,581 --> 01:20:22,653 You mean Karan had become a thorn in their side? 730 01:20:23,718 --> 01:20:28,189 That's why they framed him and had sent him away? 731 01:20:28,456 --> 01:20:29,799 100% correct. 732 01:20:31,860 --> 01:20:33,669 I would like to say one thing before I go. 733 01:20:35,030 --> 01:20:41,640 You have been a protector of the law. But you have also become a sinner. 734 01:20:41,837 --> 01:20:43,908 You have sinned against your son. And Inspector Karan. 735 01:20:44,139 --> 01:20:46,016 You can't bring your son back. 736 01:20:47,142 --> 01:20:50,146 But, if possible, bring Inspector Karan back. 737 01:20:52,047 --> 01:20:54,857 Maybe that'll lighten your burden of sin. 738 01:20:57,419 --> 01:21:00,229 There is one simple answer to all these complex questions. 739 01:21:00,522 --> 01:21:03,526 Bring Inspector Karan back. He'll straighten things out. 740 01:21:07,796 --> 01:21:10,436 He'll never get back to Bombay from Madhopur. 741 01:21:12,367 --> 01:21:14,278 Because Don is back here from abroad. 742 01:21:15,670 --> 01:21:17,411 He'll go straight to Madhopur from here. 743 01:21:19,174 --> 01:21:22,383 You've held back your anger for this long. 744 01:21:23,712 --> 01:21:27,455 I only plan someone's death when the time is right. 745 01:21:28,049 --> 01:21:31,861 I have been humiliated. That rage still burns within me. 746 01:21:32,988 --> 01:21:35,468 I will only rest when I finish him. 747 01:21:37,092 --> 01:21:39,094 This is the revenge I demand for my humiliation. 748 01:21:40,662 --> 01:21:44,610 You can decide whether he's to be burned alive or dead. 749 01:21:45,834 --> 01:21:49,907 - Who'll join us on this job, Papa? - Ravi Mathur. 750 01:21:52,974 --> 01:21:55,079 You've entered the world of crime, Ravi. 751 01:21:56,411 --> 01:22:00,291 But now you have to win our confidence. 752 01:22:01,683 --> 01:22:03,890 That's why I want you to lead. 753 01:22:05,954 --> 01:22:07,956 He would have been your brother-in-law. 754 01:22:08,957 --> 01:22:11,460 If he sees you before dying, his soul will rest in peace. 755 01:22:12,661 --> 01:22:19,078 If it'll give peace to his soul, I'll certainly do it. 756 01:23:44,552 --> 01:23:46,088 Dreams are all right. 757 01:23:47,889 --> 01:23:51,427 But I like it when people dream about me. 758 01:23:52,460 --> 01:23:54,838 You were dreaming about me, weren't you‘? 759 01:23:55,497 --> 01:23:57,170 Bastard. You dog! 760 01:23:57,932 --> 01:24:01,778 I'm here to change your dreams into reality. 761 01:24:02,670 --> 01:24:05,549 I'll wipe you off the face of this earth. 762 01:24:11,346 --> 01:24:13,485 That'll remain a pipe dream. 763 01:24:14,449 --> 01:24:19,922 Today I'm going to destroy all your hopes and dreams. 764 01:24:21,756 --> 01:24:28,640 I've had a dream too - I take you to the crematorium myself. 765 01:24:29,230 --> 01:24:32,643 And look: the time has really come. 766 01:24:33,334 --> 01:24:35,405 But before going to the crematorium... 767 01:24:35,937 --> 01:24:42,320 ...you should know this, Karan. Your father did not commit suicide. 768 01:24:43,478 --> 01:24:45,253 My father hanged him. 769 01:24:46,081 --> 01:24:48,755 And released him from this world of sin. 770 01:24:49,250 --> 01:24:50,422 You bastards! 771 01:24:51,352 --> 01:24:56,028 I'll burn you alive. I'll annihilate your whole family. 772 01:24:56,791 --> 01:25:00,170 You tried to do good at the police station. 773 01:25:01,429 --> 01:25:07,675 But from now on, you won't be able to do much. Good or bad. 774 01:25:07,936 --> 01:25:11,179 This gun can end your life. 775 01:25:12,440 --> 01:25:16,684 But this is not enough revenge for that ride in the boot of your car. 776 01:25:17,745 --> 01:25:19,452 You insulted me and you'll die for that. 777 01:25:19,714 --> 01:25:22,422 Before you die, meet this man. 778 01:25:23,551 --> 01:25:25,690 He's been in the background till now. 779 01:25:26,721 --> 01:25:31,500 But he's taken the contract to kill you. 780 01:25:31,960 --> 01:25:34,668 - Ravi, you too'? - Why the surprise, Karan'? 781 01:25:35,797 --> 01:25:40,212 You know how spoilt rich kids are. They often stray into crime. 782 01:25:42,504 --> 01:25:45,144 Douse the house with plenty of petrol. 783 01:25:45,807 --> 01:25:48,617 That way he'll die quickly and painlessly. 784 01:26:11,199 --> 01:26:12,542 Burn the dog alive. 785 01:26:15,570 --> 01:26:17,948 Allow me to fulfil the duty of a brother-in-law. 786 01:27:38,253 --> 01:27:40,290 Karan! What's happening? 787 01:27:40,822 --> 01:27:44,793 My friend Karan's house is on fire. 788 01:27:45,627 --> 01:27:47,732 My friend will die. Let me go. 789 01:27:48,129 --> 01:27:54,239 Let me go. Stop the fire. 790 01:27:56,771 --> 01:27:59,012 Oh my God. Whose house is this that's on fire'? 791 01:28:00,308 --> 01:28:01,446 Mr. Mathur‘? 792 01:28:02,043 --> 01:28:04,990 You're late again, Mr. Mathur. As usual. 793 01:28:05,246 --> 01:28:07,852 - Who are you'? - It's nothing new for you. 794 01:28:08,483 --> 01:28:11,123 You don't believe what you see and hear. 795 01:28:11,819 --> 01:28:15,733 But today: can you believe what you see'? 796 01:28:16,291 --> 01:28:21,036 This is not only a house on fire! It's also my friend's funeral! 797 01:28:21,863 --> 01:28:24,639 - What's your friend's name? - Inspector Karan Saxena. 798 01:28:29,937 --> 01:28:31,780 No. That's impossible. 799 01:28:36,978 --> 01:28:40,983 I'm leaving, my friend, to go far away from this wretched place. 800 01:28:42,116 --> 01:28:44,426 Some place where I can forget you. 801 01:28:49,557 --> 01:28:54,802 But I swear upon my father! 802 01:28:57,165 --> 01:29:02,274 If I ever come across those people; The ones who burned you... 803 01:29:03,938 --> 01:29:09,945 I'll make sure I bury their entire family. 804 01:29:11,479 --> 01:29:15,086 The earth is torn asunder by sin. 805 01:29:15,383 --> 01:29:18,455 The heavens are cleaved by wrong. 806 01:29:19,320 --> 01:29:23,700 Atrocities leave humanity trembling. 807 01:29:23,891 --> 01:29:25,871 The reign of Satan prevails. 808 01:29:27,328 --> 01:29:33,836 We need beings with infinite strength Who target evil unflinchingly. 809 01:29:34,936 --> 01:29:37,712 They will destroy the wrong-doers. 810 01:29:38,373 --> 01:29:42,719 They will be known as the Trinity. 811 01:29:47,081 --> 01:29:51,427 The enemies of my country and its law are my enemies. 812 01:29:52,854 --> 01:29:57,997 They wanted to send me to You, Lord. But these demons don't know this. 813 01:29:59,560 --> 01:30:05,033 You have given me a second life to destroy these monsters. 814 01:30:06,167 --> 01:30:09,046 I may defy the law but I will destroy them. 815 01:32:02,683 --> 01:32:06,290 One who goes far away can return, my dear. 816 01:32:07,421 --> 01:32:09,264 But when someone goes so far away... 817 01:32:09,490 --> 01:32:10,935 Daddy, I have loved Karan. 818 01:32:11,826 --> 01:32:16,832 While I'm alive, I'll live by his memory. 819 01:32:17,832 --> 01:32:19,311 Please leave me alone. 820 01:32:22,069 --> 01:32:26,814 Renu, I must say you made this film a success. 821 01:32:27,174 --> 01:32:30,087 Oh! My purse! Thief! Thief! 822 01:32:39,921 --> 01:32:41,662 Here's your thief. 823 01:32:43,591 --> 01:32:47,437 Get up. You're one up on us guys at Madhopur! 824 01:32:48,496 --> 01:32:51,909 Wear skates to rob, do you'? Give me that purse. 825 01:32:53,634 --> 01:32:57,013 Jai Singh, is it you'? 826 01:32:57,972 --> 01:33:00,213 I've been looking for you for ages. 827 01:33:00,575 --> 01:33:01,849 Hey, it's our hero! 828 01:33:02,910 --> 01:33:08,861 Decent people couldn't guide me. But this thief brought us together. 829 01:33:09,717 --> 01:33:11,788 I brought you together, didn't l‘? Now let me go. 830 01:33:12,053 --> 01:33:14,226 Let you go, indeed! Come to the police station. 831 01:33:16,524 --> 01:33:18,834 - Here's your purse. - Thank you. 832 01:33:19,860 --> 01:33:21,737 This is a strange coincidence, Jai. 833 01:33:22,363 --> 01:33:26,402 Whenever we've met, you've always helped me in some way. 834 01:33:27,535 --> 01:33:29,640 How do you come to be here? 835 01:33:31,639 --> 01:33:33,346 I'm in search of someone. 836 01:33:33,808 --> 01:33:37,881 In search'? People come to the city in search of jobs. 837 01:33:38,579 --> 01:33:41,890 Come with me. I'll ask Daddy to get you a good job. 838 01:33:43,384 --> 01:33:49,027 I gave your father my word. And I will fulfil it. 839 01:33:50,725 --> 01:33:55,003 But you must decide. Which one of you will marry Renu‘? 840 01:33:55,463 --> 01:33:57,875 Daddy, come quickly. I need to talk to you. 841 01:33:58,299 --> 01:33:59,972 Listen to me first. 842 01:34:00,468 --> 01:34:02,641 Nothing can be more important than what I want to say. 843 01:34:03,638 --> 01:34:07,108 Didn't I tell you about our shooting and the hero? 844 01:34:07,408 --> 01:34:10,218 - Yes, you did. - Here he is. 845 01:34:10,945 --> 01:34:12,947 Today he saved my purse from a robber. 846 01:34:13,514 --> 01:34:14,549 Greetings, sir. 847 01:34:16,917 --> 01:34:20,364 He's looking for a job. You can find one for him. 848 01:34:20,721 --> 01:34:22,098 Will you, Daddy? Please? 849 01:34:22,356 --> 01:34:27,567 I serve my nation. I've helped so many people. 850 01:34:28,396 --> 01:34:32,401 I'll surely help him too. After all, he helped you. 851 01:34:32,600 --> 01:34:34,204 - Are you educated, young man'? - Yes, I am. 852 01:34:34,602 --> 01:34:36,081 I can write my name. 853 01:34:41,809 --> 01:34:43,584 Are you trained for any work'? 854 01:34:44,178 --> 01:34:46,852 I mean driving, cooking or some technical work'? 855 01:34:47,515 --> 01:34:51,657 Excuse me. I've never heard of this before. 856 01:34:52,119 --> 01:34:53,427 Then what do you know'? 857 01:34:53,688 --> 01:34:56,464 Fighting injustice. And helping others. 858 01:34:56,757 --> 01:34:59,067 That's not your job. That's for leaders like me. 859 01:35:01,762 --> 01:35:03,673 I can't make you a leader or a minister. 860 01:35:04,765 --> 01:35:09,111 But you have helped my daughter. So I'll make you her bodyguard. 861 01:35:12,973 --> 01:35:15,112 - To protect her. - Yes, I see. Sure. 862 01:35:16,777 --> 01:35:21,783 Get some clothes made for him. So that he looks like one of us. 863 01:35:26,687 --> 01:35:27,597 Come on, Jai. 864 01:35:28,322 --> 01:35:29,426 Good day, sir. 865 01:35:32,860 --> 01:35:34,203 Don't mind their laughter. 866 01:35:35,629 --> 01:35:38,075 They've never seen the innocence of the village. 867 01:35:39,233 --> 01:35:41,076 I have seen it and felt it. 868 01:35:42,970 --> 01:35:44,677 They are Daddy's close friend's sons. 869 01:35:45,339 --> 01:35:47,615 Anyway, you'll soon find out. 870 01:35:48,642 --> 01:35:52,055 Well, I see I'm on the right path. 871 01:35:53,314 --> 01:35:55,089 Let's see when I reach my destination. 872 01:35:55,716 --> 01:35:58,959 Sher Singh, get him a taxi. Give him the tailor's address. 873 01:35:59,220 --> 01:36:00,392 Yes, ma'am. Please follow me. 874 01:36:07,161 --> 01:36:09,334 How long you're taking! Let's go, driver. 875 01:36:09,663 --> 01:36:16,273 Just give me a couple of minutes. The carburetor is clogged. 876 01:36:16,637 --> 01:36:19,208 You're cleaning it'? Yes, certainly. 877 01:36:19,840 --> 01:36:21,319 But do hurry. I have to get new clothes made. 878 01:36:29,283 --> 01:36:30,819 A guy from the museum, wasn't he'? 879 01:36:42,229 --> 01:36:43,674 Oh my God! Was that a bomb blast? 880 01:36:49,870 --> 01:36:52,407 Let's go... run! 881 01:37:02,716 --> 01:37:04,320 He looks like Karan. 882 01:37:08,155 --> 01:37:12,331 - What is it'? - No. Nothing. 883 01:37:15,563 --> 01:37:17,065 Kara“ is dead. 884 01:37:21,335 --> 01:37:23,110 Have you both lost your brains? 885 01:37:24,605 --> 01:37:27,245 Someone put a bomb in your car, set it off by remote control. 886 01:37:27,808 --> 01:37:29,287 And you didn't suspect anything?! 887 01:37:30,377 --> 01:37:36,589 Who is this new enemy in town'? 888 01:37:37,718 --> 01:37:45,796 Your father didn't commit suicide. My father hanged him. 889 01:37:46,126 --> 01:37:49,801 And released him from this world of sin. 890 01:37:53,701 --> 01:38:00,550 - Do you recognize me'? - Who are you'? 891 01:38:01,041 --> 01:38:03,282 I'm the one who spared your sons today. 892 01:38:04,845 --> 01:38:08,224 Know why I let them get away? Just one reason. 893 01:38:09,216 --> 01:38:11,457 I didn't want to break the tradition. 894 01:38:12,486 --> 01:38:15,524 A son lights his father's funeral pyre. 895 01:38:16,690 --> 01:38:20,661 When your sons are gone, I'll burn you alive. 896 01:38:21,862 --> 01:38:24,536 Just remember this. I'm here now. 897 01:38:25,633 --> 01:38:27,704 And I shall be the death of all of you. 898 01:38:32,706 --> 01:38:34,708 Who is it who'll be the death of me'? 899 01:38:38,913 --> 01:38:45,853 Is he a racketeer or an outlaw? Or a policeman? Who could it be'? 900 01:38:47,154 --> 01:38:49,259 "Smugglers and traitors exposed." 901 01:38:50,858 --> 01:38:52,064 Here. 902 01:38:53,160 --> 01:38:56,039 Today's sensational news. 903 01:38:56,997 --> 01:38:58,999 "Judge Saxena - murder or suicide?" 904 01:38:59,566 --> 01:39:01,807 "How did Inspector Karan Saxena die?" 905 01:39:02,736 --> 01:39:04,841 "Srikant will soon reveal it all." 906 01:39:05,239 --> 01:39:13,021 Srikant, you're being too open. You are inviting their enmity. 907 01:39:13,781 --> 01:39:16,022 I'll tell you who this new enemy is. 908 01:39:16,984 --> 01:39:20,124 He's just an insignificant journalist. 909 01:39:20,888 --> 01:39:22,128 His name is Srikant. 910 01:39:22,957 --> 01:39:24,800 Has he forsaken his pen for a bomb'? 911 01:39:25,292 --> 01:39:28,762 The pages of a newspaper can't explode a car. 912 01:39:29,330 --> 01:39:31,867 Newspaper reporting can topple governments. 913 01:39:32,833 --> 01:39:34,437 You're only concerned about your car. 914 01:39:34,935 --> 01:39:37,541 - What's the matter, Inspector? - The situation is serious, Ravi. 915 01:39:38,205 --> 01:39:40,845 He has a lot of evidence against us. 916 01:39:41,642 --> 01:39:45,488 He even knows that you have a policeman working for you. 917 01:39:46,113 --> 01:39:48,593 Who else is involved? Except you'? 918 01:39:49,616 --> 01:39:54,531 Has his name appeared in the news? He should be knocked off. 919 01:39:55,356 --> 01:39:58,894 - What do you think, Bhujang‘? - No, no. My name hasn't... 920 01:39:59,159 --> 01:40:02,140 ...appeared in print. I was talking about the evidence he has. 921 01:40:02,596 --> 01:40:03,734 The journalist has it. 922 01:40:04,098 --> 01:40:08,672 Some day Srikant will go to the Commissioner. 923 01:40:09,169 --> 01:40:10,546 Then what will become of us'? 924 01:40:11,772 --> 01:40:16,517 Srikant has evidence against us. Finish him off today. 925 01:40:18,145 --> 01:40:21,285 Don and Dunhill will bring the goods to the beach. 926 01:40:22,583 --> 01:40:26,053 Take the consignment to the godown. 927 01:40:27,321 --> 01:40:31,895 Suraj, I want you to supervise the operation. 928 01:40:32,493 --> 01:40:33,563 Whatever you say, Boss. 929 01:40:33,861 --> 01:40:39,174 Natasha, prepare a celebration to welcome Dunhill. 930 01:40:40,601 --> 01:40:46,279 Had the police any evidence against us, we'd have been in prison. 931 01:40:47,741 --> 01:40:52,690 If we kill the reporter, the police will be after us. 932 01:40:54,415 --> 01:40:57,726 One of us could go there and steal all the evidence. 933 01:40:58,485 --> 01:40:59,862 Then they can't harm us. 934 01:41:01,355 --> 01:41:05,963 It's easy to give advice. Not so easy to put it into practice. 935 01:41:07,694 --> 01:41:09,071 Why don't you get the evidence yourself? 936 01:41:10,497 --> 01:41:15,378 It's a small thing. I could even sacrifice my life for you. 937 01:41:24,912 --> 01:41:30,191 What's new, Natasha? You have a glint of triumph in your eyes. 938 01:41:30,951 --> 01:41:34,524 Today the chief and the goods can be caught together. 939 01:41:35,322 --> 01:41:39,031 Be alert. Don't let anyone suspect you. 940 01:41:39,993 --> 01:41:43,566 I've planned such a celebration for today. 941 01:41:44,364 --> 01:41:49,404 They'll be swept off their feet. They'll be left giddy. 942 01:41:50,938 --> 01:41:56,479 We've been buying from you for a long time. 943 01:41:57,578 --> 01:42:00,525 I'm glad we've finally met. 944 01:47:37,384 --> 01:47:42,026 Karan'?! You'? 945 01:47:46,393 --> 01:47:50,899 I'm not surprised to see you here. But I am saddened, Ravi. 946 01:47:52,199 --> 01:47:54,645 You're here to steal the evidence. 947 01:47:55,569 --> 01:47:57,947 Srikant has risked his life to gather it. 948 01:47:59,005 --> 01:48:00,951 You've become a traitor, Ravi. 949 01:48:01,675 --> 01:48:05,589 Yes. In your eyes I'm a traitor. 950 01:48:06,379 --> 01:48:09,019 The law can't catch a sister's kidnappers. 951 01:48:09,616 --> 01:48:11,596 The law can't save a mother her tears. 952 01:48:12,152 --> 01:48:14,598 The law creates a rift between father and son. 953 01:48:15,021 --> 01:48:17,331 I can't respect that law, Karan. 954 01:48:18,191 --> 01:48:20,933 These excuses don't make you less of a criminal. 955 01:48:22,095 --> 01:48:26,510 They might cement relationships. But they can't restore your reputation. 956 01:48:28,368 --> 01:48:32,248 Reputation? I care more for those relationships. 957 01:48:32,839 --> 01:48:36,013 Goodness can't prosper in a lawless life. 958 01:48:36,776 --> 01:48:38,847 We're both out to prove the same thing. 959 01:48:39,846 --> 01:48:43,055 That goodness can emerge from flouting the law. 960 01:48:44,117 --> 01:48:47,997 Tell me truth. The world believes you to be dead. 961 01:48:49,189 --> 01:48:51,692 Why are you hiding the fact that you're alive'? 962 01:48:52,526 --> 01:48:56,440 They must believe me dead. It's the only way to defeat them. 963 01:48:57,163 --> 01:49:00,633 Me too. I can destroy them by being one of them. 964 01:49:01,034 --> 01:49:04,311 If that's so, then leave this evidence here. 965 01:49:05,372 --> 01:49:10,617 Believe me. They can't hurt Srikant. 966 01:49:11,611 --> 01:49:17,527 But if I can take this to the gang, I can really get to them. 967 01:49:18,919 --> 01:49:21,229 You infiltrate to the heart of the gang. 968 01:49:21,521 --> 01:49:23,125 I'll destroy the gang. 969 01:49:23,423 --> 01:49:26,700 You drag them to the graveyard. I'll bury each of them. 970 01:49:27,494 --> 01:49:31,271 - How about it'? Do you agree? - I agree. 971 01:49:33,266 --> 01:49:37,772 You like wearing skimpy clothes. And I like that. 972 01:49:38,004 --> 01:49:39,540 Let me go. 973 01:49:39,806 --> 01:49:41,410 I will let you go, darling. 974 01:49:41,708 --> 01:49:45,451 But you've excited me so much. Come, help me cool off. 975 01:49:45,745 --> 01:49:47,520 Let me go, you swine! 976 01:49:56,690 --> 01:49:58,670 Have I managed to cool your ardor'? 977 01:49:59,159 --> 01:50:02,299 Will you dare to do this again? I'll cool you off for ever. Get it'? 978 01:50:05,098 --> 01:50:12,141 In this business, we don't fight with each other. 979 01:50:17,777 --> 01:50:22,419 Look. Ravi has been very daring. 980 01:50:22,616 --> 01:50:27,190 He's collected evidence that could have destroyed us. 981 01:50:43,169 --> 01:50:45,012 - Sir, this is Srikant. - Yes, Srikant‘? 982 01:50:45,672 --> 01:50:47,674 I went to collect the evidence against the traitors. 983 01:50:48,274 --> 01:50:50,948 They obviously suspect me. 984 01:50:51,911 --> 01:50:57,293 Until now I've been helping the law. Nowl need the law to help me. 985 01:50:58,018 --> 01:50:59,998 Sure. I'll send some men to your house. 986 01:51:00,920 --> 01:51:05,130 I'll deliver some more proof to you tomorrow. 987 01:51:06,326 --> 01:51:10,775 With that you'll be able to arrest them. 988 01:51:19,839 --> 01:51:20,681 Sura] Singh? 989 01:51:21,274 --> 01:51:24,187 Srikant has some secret information about the terrorists. 990 01:51:24,678 --> 01:51:26,624 He's bringing it to me tomorrow. 991 01:51:27,047 --> 01:51:31,792 They already suspect Srikant. He's in danger. 992 01:51:32,452 --> 01:51:35,695 Send some policemen to protect him. Right now. 993 01:51:35,855 --> 01:51:37,892 Do you understand? 994 01:51:40,193 --> 01:51:45,609 - What is it, Suraj‘? - We're in big trouble. 995 01:51:53,873 --> 01:51:57,980 Don't worry. Srikant won't get to the Commissioner. 996 01:51:59,245 --> 01:52:02,089 The next morning will be his last. 997 01:52:12,525 --> 01:52:14,334 Stop. You can't go inside. 998 01:52:15,562 --> 01:52:17,940 But I deliver milk here every day. 999 01:52:18,264 --> 01:52:20,710 Shut up. No one is to enter. 1000 01:52:21,301 --> 01:52:23,474 But what about my loss'? 1001 01:52:24,003 --> 01:52:25,414 I won't let that happen. 1002 01:52:27,774 --> 01:52:31,085 You can leave. I'll deliver the milk to him. 1003 01:52:31,511 --> 01:52:32,581 Thank you, sir. 1004 01:53:03,576 --> 01:53:05,487 Tripathi, it's important we safeguard him. 1005 01:53:06,446 --> 01:53:10,792 He's important for us. Only he can help us reach that gang. 1006 01:53:17,757 --> 01:53:22,757 What? They've killed yet another patriot? 1007 01:54:09,209 --> 01:54:17,856 Friend, the pen was your weapon. You've become a martyr. 1008 01:54:19,118 --> 01:54:20,756 You're to blame for Srikanfs death. 1009 01:54:21,754 --> 01:54:24,030 You took his proofs to the gang. 1010 01:54:26,092 --> 01:54:29,039 - Listen to me. - The time for listening is over. 1011 01:54:30,864 --> 01:54:32,366 You saved my honor. 1012 01:54:33,399 --> 01:54:37,643 I thought there was one good man in the gang. 1013 01:54:39,038 --> 01:54:48,288 But nowl know. You're not a man. You're a devil. 1014 01:54:49,215 --> 01:54:50,922 I know everything about you, Natasha. 1015 01:54:52,385 --> 01:54:56,925 I know you worked with Srikant. You fed him all his information. 1016 01:54:58,057 --> 01:55:03,006 Had I been a devil, wouldn't I have exposed you'? 1017 01:55:08,334 --> 01:55:11,315 I know you're here to avenge your brother's death. 1018 01:55:12,438 --> 01:55:16,045 I'm also here to destroy them. Believe me. 1019 01:55:17,944 --> 01:55:26,523 I'm sorry, Ravi. I was alone. And angry and bitter. 1020 01:55:27,487 --> 01:55:30,934 Anyway, I'm glad I've seen the real you. 1021 01:55:32,458 --> 01:55:35,701 We might die in this battle. 1022 01:55:37,096 --> 01:55:39,770 We can meet in the next life and love each other. 1023 01:55:41,401 --> 01:55:42,471 But we might win. 1024 01:55:42,802 --> 01:55:45,715 Then we'll share our love in this lifetime. 1025 01:55:56,883 --> 01:56:01,025 Jai, what is it'? 1026 01:56:03,623 --> 01:56:05,261 Renu, it's your birthday today. 1027 01:56:06,592 --> 01:56:09,573 I have nothing to offer you except this flower. 1028 01:56:11,364 --> 01:56:15,176 Jai, I value your gift very much. 1029 01:56:16,135 --> 01:56:17,808 And I'd like to give you a gift. 1030 01:56:18,204 --> 01:56:20,013 One that will be precious to both of us. 1031 01:56:20,807 --> 01:56:24,050 I'll speak to Daddy after the party tonight. 1032 01:56:25,178 --> 01:56:29,752 Friends, it's my daughter's birthday today. 1033 01:56:30,616 --> 01:56:32,391 I thank you for all your good wishes and gifts. 1034 01:56:33,419 --> 01:56:35,421 I also have a surprise gift for her. 1035 01:56:41,928 --> 01:56:45,273 I'm arranging my precious daughter's marriage. 1036 01:56:45,498 --> 01:56:47,409 With Mr. Bhujang's very promising son... 1037 01:56:49,969 --> 01:56:50,879 Goga. 1038 01:56:55,008 --> 01:56:56,214 Congratulations. 1039 01:56:57,844 --> 01:57:01,121 You could have talked to me before you did this. 1040 01:57:02,181 --> 01:57:04,957 This is no film. It's a question of my life. 1041 01:57:05,585 --> 01:57:08,088 Yes, dear. This is no film. It's reality. 1042 01:57:09,222 --> 01:57:14,672 That's why a father can make the best decision. 1043 01:57:23,403 --> 01:57:25,383 Everyone is applauding. But you have tears in your eyes. 1044 01:57:26,072 --> 01:57:33,115 - What's your problem? - I've grown up with tragedy. 1045 01:57:34,580 --> 01:57:36,992 I'm bound to have tears in my eyes. 1046 01:57:38,251 --> 01:57:40,322 Are you sure you haven't fallen in love'? 1047 01:57:46,893 --> 01:57:48,702 You? The taxi driver! 1048 01:57:48,961 --> 01:57:50,736 Don't think about me. Think about yourself. 1049 01:57:51,431 --> 01:57:54,878 Only cold wine can extinguish the flame in the heart. 1050 01:57:56,436 --> 01:57:59,076 - No, no. - Swallow it. 1051 01:58:00,840 --> 01:58:02,114 - Must I, really? - Of course. 1052 01:58:14,587 --> 01:58:17,761 - Congratulations, Minister. - Congratulations to you too. 1053 01:58:19,459 --> 01:58:21,996 We're going to be related now. 1054 01:58:27,467 --> 01:58:28,605 Bhairav Singh! 1055 01:58:35,141 --> 01:58:37,314 - It's Bhairav Singh. - Who's Bhairav Singh'? 1056 01:58:38,244 --> 01:58:40,224 The one who murdered my father in the village. 1057 01:58:42,148 --> 01:58:45,220 I'll kill the bastard! 1058 01:58:46,786 --> 01:58:48,788 There's something wrong with your sight. 1059 01:58:49,455 --> 01:58:50,798 This isn't the village. It's the city. 1060 01:58:51,057 --> 01:58:51,967 Let me go. 1061 01:58:52,692 --> 01:58:55,605 In the city criminals aren't confronted head on. 1062 01:58:56,129 --> 01:58:58,075 They have to be trapped cleverly. 1063 01:58:58,831 --> 01:59:02,244 If you take a wrong step, you'll go to jail. 1064 01:59:03,102 --> 01:59:05,946 And your enemy will be alerted. 1065 01:59:07,140 --> 01:59:11,213 Your thirst for revenge will remain bottled up. 1066 01:59:12,478 --> 01:59:14,856 It's best to keep quiet for now. 1067 01:59:18,518 --> 01:59:19,963 I'll be back in a minute. 1068 01:59:20,820 --> 01:59:24,290 I've arranged for the security of the godown. 1069 01:59:24,991 --> 01:59:26,231 You please enjoy yourself. 1070 01:59:26,826 --> 01:59:30,865 Congratulations on your engagement, Renu. 1071 01:59:31,664 --> 01:59:35,510 Allow me to present a photo - a poster of your film. 1072 01:59:45,778 --> 01:59:47,348 Hey, our hero Jai Singh is here too. 1073 01:59:49,415 --> 01:59:52,021 How can you be so quiet at this happy time'? 1074 01:59:52,585 --> 01:59:58,968 Sing us the song that's become so popular. 1075 01:59:59,392 --> 02:00:03,306 No, no. Excuse me. I can't sing. 1076 02:00:03,729 --> 02:00:06,300 You can't hide your love and disappointment. 1077 02:00:06,699 --> 02:00:11,705 Now's the time. Speak of your 1078 02:05:12,238 --> 02:05:17,017 - Bhujang, is everything all right'? - You bet it is, Minister. 1079 02:05:17,810 --> 02:05:20,222 Your daughter has barely stepped into our house. 1080 02:05:20,646 --> 02:05:22,990 And already we have been showered with prosperity. 1081 02:05:23,415 --> 02:05:26,885 - I don't understand. - Our buyer Mr. Hatari... 1082 02:05:27,520 --> 02:05:28,965 ...is at Oberoi Towers. 1083 02:05:29,889 --> 02:05:32,733 Ranga and Raghav will take him to the godown tonight. 1084 02:05:33,559 --> 02:05:34,936 A profit of millions! 1085 02:05:35,928 --> 02:05:39,375 You have kept your word with this engagement. 1086 02:05:40,199 --> 02:05:44,272 You can name the sum to be spent on your election. 1087 02:05:44,470 --> 02:05:45,710 I'll keep my word too. 1088 02:05:49,842 --> 02:05:52,550 We belong to the Bhujang gang. 1089 02:05:53,078 --> 02:05:54,751 Your consignment is ready for you. 1090 02:05:55,614 --> 02:05:58,026 Bring the payment with you. You can take delivery of the goods there. 1091 02:06:20,839 --> 02:06:25,686 Strange! The police should be hunting you. 1092 02:06:26,045 --> 02:06:27,615 But they're protecting you. 1093 02:06:28,480 --> 02:06:30,118 These are Inspector Suraj Singh's men. 1094 02:06:30,516 --> 02:06:31,893 They don't know a thing. 1095 02:06:32,217 --> 02:06:35,323 Whether this belongs to the government or to a gang. 1096 02:06:36,922 --> 02:06:41,769 Your father will fulfill his aim when all the goods are sold. 1097 02:06:42,227 --> 02:06:47,074 There are buyers like you. They will certainly be sold. 1098 02:06:48,434 --> 02:06:51,813 Very soon Papa will control the whole country. 1099 02:06:52,805 --> 02:06:55,547 The nation will be enslaved. 1100 02:06:56,575 --> 02:07:00,580 But first there must be total destruction here. 1101 02:07:09,722 --> 02:07:10,996 There will be destruction. 1102 02:07:11,290 --> 02:07:13,896 Such destruction that your father won't be able to sleep. 1103 02:08:12,951 --> 02:08:13,793 You dog! 1104 02:08:14,586 --> 02:08:18,432 I told you to see to the security. What are you doing here? 1105 02:08:19,024 --> 02:08:21,265 I'm sorry. I made a mistake. 1106 02:08:21,760 --> 02:08:25,572 A mistake! It's all due to your mistake. 1107 02:08:25,798 --> 02:08:27,709 Mr. Hatari was injured by the enemy. 1108 02:08:28,434 --> 02:08:30,539 He fooled you. 1109 02:08:31,537 --> 02:08:34,450 Goods worth millions have been destroyed. 1110 02:08:35,607 --> 02:08:39,453 I wonder who he could be. Who is the bastard? 1111 02:08:41,280 --> 02:08:44,727 I'll make such a connection with your killers. 1112 02:08:45,551 --> 02:08:47,326 They'll be begging for death. 1113 02:08:48,420 --> 02:08:50,366 They'll shed tears of blood. 1114 02:08:55,494 --> 02:08:59,169 Bhujang, I've spared your sons again. 1115 02:09:00,632 --> 02:09:02,839 But I destroyed your goods. 1116 02:09:03,936 --> 02:09:07,110 Now you know I can destroy you any time. 1117 02:09:07,573 --> 02:09:09,849 But I won't let you die so easily. 1118 02:09:10,109 --> 02:09:19,393 Just wait and see. When death comes slowly, how terrible it is. 1119 02:09:23,489 --> 02:09:25,366 Just show yourself to me. 1120 02:09:27,526 --> 02:09:30,302 Then we'll see who dies a terrible death. 1121 02:09:30,763 --> 02:09:35,041 I think he's doing this for revenge. It's something personal. 1122 02:09:39,004 --> 02:09:40,540 And what about my commission? 1123 02:09:41,373 --> 02:09:46,618 That worries me too. We must think of something. 1124 02:09:46,845 --> 02:09:51,351 To make up our losses. And to outwit our enemies. 1125 02:09:51,784 --> 02:09:56,062 - What can we do,Papa'? - How can we make up our losses? 1126 02:09:56,488 --> 02:09:57,398 The Bank. 1127 02:09:58,757 --> 02:10:01,704 The Bank can help to make up our loss. 1128 02:10:02,528 --> 02:10:03,472 Excellent. 1129 02:10:04,797 --> 02:10:07,471 The Bank belongs to the country. The country is ours. 1130 02:10:09,101 --> 02:10:12,878 The people have put their money in safe deposits. 1131 02:10:13,806 --> 02:10:15,615 We must find the key to it. 1132 02:10:16,508 --> 02:10:21,082 Ranga, Goga... Talk to the Minister. 1133 02:10:22,948 --> 02:10:24,325 Are you crazy? 1134 02:10:25,117 --> 02:10:28,929 It's a busy bank. How can you loot it'? 1135 02:10:29,388 --> 02:10:31,561 Are you saying Papa is crazy? 1136 02:10:31,957 --> 02:10:34,096 Tomorrow you'll need thousands for your election. 1137 02:10:34,393 --> 02:10:36,464 How is that to be spared? Ever thought of that? 1138 02:10:37,062 --> 02:10:40,839 You don't seem to care about our relationship, nor want to help us. 1139 02:10:41,667 --> 02:10:44,079 Don't expect any help from Papa in future. 1140 02:10:44,436 --> 02:10:45,813 - Let's go. - Listen, son. 1141 02:10:47,005 --> 02:10:48,780 Don't be hasty. 1142 02:10:49,842 --> 02:10:51,412 Look, maybe I can help you. 1143 02:10:52,010 --> 02:10:55,082 I can help you in a lawful way. In your illegal business. 1144 02:10:55,547 --> 02:10:57,549 But I can't help you in an unlawful way. 1145 02:10:57,749 --> 02:11:02,528 That's what you're a Minister for. To do illegal things in a legal way. 1146 02:11:03,789 --> 02:11:05,132 This is our plan. 1147 02:11:08,060 --> 02:11:10,131 This is the main S.V. Road. 1148 02:11:10,762 --> 02:11:12,605 On the right is the City Commercial Bank. 1149 02:11:13,031 --> 02:11:16,444 You'll have to make the road a No Entry and stop traffic. 1150 02:11:16,935 --> 02:11:21,111 The police mustn't interfere. You can arrange that. 1151 02:11:22,107 --> 02:11:23,142 Have you lost your senses? 1152 02:11:23,842 --> 02:11:27,756 You're jealous because I'm engaged to someone else. 1153 02:11:28,247 --> 02:11:30,158 But how can you call them traitors and dacoits‘? 1154 02:11:30,649 --> 02:11:34,893 I never thought you'd stoop so low. 1155 02:11:35,654 --> 02:11:41,070 I'm not jealous. You're wrong about me. 1156 02:11:41,660 --> 02:11:45,972 It was concern for your future that made me speak. 1157 02:11:47,132 --> 02:11:52,980 If you don't believe me, come to the bank tomorrow. 1158 02:11:53,405 --> 02:11:54,907 See for yourself what your future husband does. 1159 02:11:56,341 --> 02:11:58,844 Tomorrow morning they'll be robbing the Commercial Bank. 1160 02:11:59,811 --> 02:12:01,813 I'll wait outside, near the cars. 1161 02:12:02,247 --> 02:12:03,749 You go inside and shoot them. 1162 02:12:04,850 --> 02:12:06,852 I'll do it, Ravi. I'll do it. 1163 02:12:13,625 --> 02:12:14,399 You? 1164 02:12:15,460 --> 02:12:18,441 Are you alive'? 1165 02:12:21,333 --> 02:12:24,007 - What are you doing? - Nothing. 1166 02:12:25,304 --> 02:12:27,409 Just taking you to your real duty. 1167 02:12:28,240 --> 02:12:29,981 To the bank that's to be robbed by your friends. 1168 02:12:31,143 --> 02:12:33,487 You plan to reach late, don't you'? So they can succeed. 1169 02:12:33,812 --> 02:12:34,882 I won't allow that. 1170 02:12:35,414 --> 02:12:38,793 You'll go right now. And stop them. 1171 02:12:51,330 --> 02:12:55,437 If anyone moves, he dies. 1172 02:12:56,068 --> 02:12:57,342 Loot! 1173 02:13:36,975 --> 02:13:37,783 Pack the money in bags. 1174 02:13:47,953 --> 02:13:50,365 You'll have to uphold the prestige of your uniform today. 1175 02:13:51,490 --> 02:13:56,997 If you don't stop them, I'll kill you. 1176 02:15:53,845 --> 02:15:55,791 Well, you snake... Recognize me'? 1177 02:15:56,214 --> 02:15:58,251 - Karan, you'? - Yes. I bring death to you. 1178 02:15:58,884 --> 02:16:03,299 It is him. Karan! My friend. 1179 02:16:04,022 --> 02:16:05,433 Go and tell your father. 1180 02:16:06,091 --> 02:16:09,072 To get ready for his funeral. After your brother's. 1181 02:16:17,035 --> 02:16:22,144 Goga! My son! What happened? 1182 02:16:22,641 --> 02:16:26,418 - What happened? - He's alive! 1183 02:16:28,813 --> 02:16:31,987 Who's alive'? Who the hell is that?! 1184 02:16:41,693 --> 02:16:48,736 He's behind all this. 1185 02:16:52,504 --> 02:16:55,383 3°91 My son! 1186 02:17:13,024 --> 02:17:16,096 Karan! You bastard! 1187 02:17:17,696 --> 02:17:21,166 I swear I'll light your pyre within 3 days. 1188 02:17:23,001 --> 02:17:31,079 A pyre will be lit. But it'll be yours. 1189 02:17:32,477 --> 02:17:34,013 I came to tell you just this much. 1190 02:17:34,579 --> 02:17:37,822 Whenever you try to ruin this country... 1191 02:17:38,817 --> 02:17:42,526 ..you'll end up lighting pyres for your men. 1192 02:17:42,854 --> 02:17:44,026 Fry that bastard! 1193 02:17:47,826 --> 02:17:53,606 No, you can't do that. 1194 02:17:53,832 --> 02:17:55,106 You've already lit one son's pyre. 1195 02:17:55,333 --> 02:17:57,609 Want to light the other son's pyre too, Bhairav Singh'? 1196 02:17:58,270 --> 02:18:04,448 Yes. You killed the schoolmaster at Madhopur. 1197 02:18:04,709 --> 02:18:08,782 You left behind his only child to engineer your death. 1198 02:18:10,649 --> 02:18:14,654 He's in front of you at this moment. 1199 02:18:16,187 --> 02:18:21,136 Then today... I'll finish him off too. 1200 02:18:21,793 --> 02:18:26,742 Don't make that mistake. 1201 02:18:27,766 --> 02:18:30,906 Else, Bhujang's pyre will be lit this evening. 1202 02:18:37,275 --> 02:18:41,223 I joined you only to penetrate the gang. 1203 02:18:41,379 --> 02:18:46,488 I wanted to break you up. You're destroying our country. 1204 02:18:49,554 --> 02:18:53,696 This isn't only a duo. We're a trio. 1205 02:18:54,893 --> 02:18:58,807 For demons like you - we' re the Trinity. 1206 02:19:05,870 --> 02:19:06,848 Wait. 1207 02:19:09,507 --> 02:19:11,646 Our own man has turned against us. 1208 02:19:12,711 --> 02:19:16,625 Now strength isn't enough. We need to be very clever. 1209 02:19:17,215 --> 02:19:20,389 - Mother. - Karan‘? 1210 02:19:23,355 --> 02:19:29,169 Karan, you're alive! 1211 02:19:30,261 --> 02:19:32,901 I knew you were safe! 1212 02:19:34,299 --> 02:19:37,508 if you were hurt, I'd have died first. 1213 02:19:38,103 --> 02:19:43,143 Divya, we' re true lovers. Even death can't separate us. 1214 02:19:44,376 --> 02:19:45,684 I made you a promise. 1215 02:19:46,745 --> 02:19:48,747 Daddy may refuse to bless you at the wedding. 1216 02:19:49,180 --> 02:19:50,716 I'll perform that duty. 1217 02:19:51,816 --> 02:19:55,855 I love my sister. I'd keep my promise at any cost. 1218 02:19:57,188 --> 02:20:00,965 Let him come home. I'll make him see the truth. 1219 02:20:01,226 --> 02:20:05,504 No, don't do that. We are living for a cause. 1220 02:20:06,164 --> 02:20:12,137 To break the impending reign of terror. We are a team of three. 1221 02:20:12,670 --> 02:20:15,276 And we' re all being hunted by the police. 1222 02:20:15,907 --> 02:20:17,909 We hope to succeed in our crusade. 1223 02:20:18,610 --> 02:20:21,591 But till then it must be kept secret that we' re alive. 1224 02:20:22,113 --> 02:20:25,322 When the time is right, we'll tell the Commissioner. 1225 02:20:26,084 --> 02:20:34,560 Murder and mayhem are rife in the city. But the police are unconcerned. 1226 02:20:34,793 --> 02:20:35,635 But, sir, I... 1227 02:20:35,894 --> 02:20:40,172 I hope this has nothing to do with your son. 1228 02:20:40,698 --> 02:20:43,178 Are you silent because he's one of the criminals? 1229 02:20:43,435 --> 02:20:45,779 The law doesn't recognize relationships. 1230 02:20:46,438 --> 02:20:50,443 We've done all we could. But we can't find them. 1231 02:20:50,842 --> 02:20:57,054 Heaven knows where they've disappeared. 1232 02:20:57,348 --> 02:21:03,128 They're here somewhere, Commissioner. They loot and kill. 1233 02:21:04,122 --> 02:21:06,398 - And sleep in peace. - But where? 1234 02:21:07,025 --> 02:21:08,163 I'll tell you. 1235 02:21:50,335 --> 02:21:52,281 Don't try to run or act smart, Ravi. 1236 02:21:54,806 --> 02:21:56,752 You can't escape the police today. 1237 02:22:01,546 --> 02:22:02,320 You? 1238 02:22:13,391 --> 02:22:14,734 Welcome, Commissioner. 1239 02:22:15,260 --> 02:22:16,967 We were expecting you. 1240 02:22:17,795 --> 02:22:19,274 Dacoit Bhairav Singh'? 1241 02:22:19,998 --> 02:22:26,973 Yesterday's Bhairav, today's Bhujang. I used to loot villages. 1242 02:22:28,106 --> 02:22:30,347 Now I loot the entire country. 1243 02:22:31,175 --> 02:22:33,155 I'm glad you've walked into my grasp. 1244 02:22:33,978 --> 02:22:35,787 I've been searching for you for ages. 1245 02:22:36,381 --> 02:22:38,122 You can't escape the noose now. 1246 02:22:38,883 --> 02:22:46,495 I haven't fallen into your trap. The law has fallen into my trap. 1247 02:22:47,191 --> 02:22:48,898 Look over there. 1248 02:23:08,479 --> 02:23:10,652 Tell your men to drop their guns. 1249 02:23:11,783 --> 02:23:14,423 Else this bullet will go into your skull. 1250 02:23:15,386 --> 02:23:16,524 Drop your guns. 1251 02:23:18,623 --> 02:23:21,832 You're a valuable pawn in my game. 1252 02:23:23,161 --> 02:23:25,937 Now I can trap the Trinity. 1253 02:23:31,169 --> 02:23:32,477 Very good. 1254 02:23:36,641 --> 02:23:39,349 Congratulations on the success of Plan no. 1. 1255 02:23:40,345 --> 02:23:42,347 This is called a battle of wits. 1256 02:23:43,014 --> 02:23:45,551 We defeated the enemy without using arms. 1257 02:23:46,684 --> 02:23:49,358 This success will lead to the next. 1258 02:23:50,388 --> 02:23:52,698 Now watch the success of Plan no. 2. 1259 02:23:54,292 --> 02:23:58,172 Three men kidnapped Commissioner Mathur. 1260 02:23:58,663 --> 02:24:01,473 The first is Ravi Mathur. 1261 02:24:02,300 --> 02:24:06,874 He is charged with helping the criminal Raghav. 1262 02:24:07,105 --> 02:24:08,880 He helped him to escape from jail. 1263 02:24:09,240 --> 02:24:12,153 The second is Madhopufis famous dacoit, Jai Singh. 1264 02:24:12,910 --> 02:24:16,084 There is hardly a file at the police station there .. 1265 02:24:16,447 --> 02:24:18,859 ...which doesn't carry a report against him. 1266 02:24:19,550 --> 02:24:21,757 The third is Karan Saxena. 1267 02:24:22,420 --> 02:24:24,832 According to the police records he is dead. 1268 02:24:25,490 --> 02:24:31,566 He tricked the police and has joined the terrorists. 1269 02:24:32,230 --> 02:24:35,575 If anyone sees these three men 1270 02:24:36,000 --> 02:24:39,345 Please inform the police on the following phone numbers... 1271 02:24:42,306 --> 02:24:43,808 This is Bhujang's game. 1272 02:24:44,575 --> 02:24:46,885 This is a trick to make the police our enemy. 1273 02:24:47,812 --> 02:24:50,725 But there's one thing he doesn't know I know all his hideouts. 1274 02:24:51,215 --> 02:24:54,025 No, Ravi, Bhujang is a shrewd man. 1275 02:24:55,153 --> 02:24:57,531 He must have hidden the Commissioner in a new place. 1276 02:24:58,222 --> 02:24:59,633 Even you won't find him. 1277 02:25:00,358 --> 02:25:04,170 We mustn't be hasty. We must find that place. 1278 02:25:05,063 --> 02:25:07,907 And only one person can tell us the address. 1279 02:25:08,900 --> 02:25:13,212 Bhujang's special confidant. The elite and dignified Minister. 1280 02:25:18,910 --> 02:25:22,050 Minister? Where has Bhujang hidden the Commissioner? 1281 02:25:22,747 --> 02:25:24,954 Count your sins later. 1282 02:25:25,483 --> 02:25:27,019 First tell me : where are the policemen‘? 1283 02:25:27,585 --> 02:25:29,189 What are you saying? I don't know anything. 1284 02:25:29,687 --> 02:25:33,191 Tell me. Else, I have ways to unseal your lips. 1285 02:25:34,992 --> 02:25:39,873 You have kidnapped them yourselves. Now you want me to say I'm guilty? 1286 02:25:40,965 --> 02:25:43,104 At worst you will kill me. Go ahead. 1287 02:25:43,901 --> 02:25:47,678 I'm willing to die for the country. But I won't stand for a wrong. 1288 02:25:54,979 --> 02:25:56,822 Inspector General, arrest these enemies of the nation. 1289 02:25:57,615 --> 02:26:02,826 These three came to make a deal for the policemen. 1290 02:26:12,396 --> 02:26:14,398 "It's a simple deal with the Government. 1291 02:26:14,699 --> 02:26:17,202 Release our men in exchange for your policemen. 1292 02:26:17,502 --> 02:26:22,383 If you don't release our men . . . 1293 02:26:22,774 --> 02:26:26,153 Every 24 hours a corpse will be delivered to you. 1294 02:26:26,677 --> 02:26:30,420 For our three men we'll finish your 3O policeman. 1295 02:26:30,848 --> 02:26:32,452 This is no empty threat. It's a fact. 1296 02:26:32,950 --> 02:26:37,865 For three criminals we can't sacrifice 3O policemen. 1297 02:26:38,523 --> 02:26:40,196 We are answerable to the public after all. 1298 02:26:40,491 --> 02:26:44,940 We are ready to sacrifice the police. But we won't make an illegal deal. 1299 02:26:46,764 --> 02:26:51,736 Every 24 hours a corpse is to be delivered. 1300 02:26:52,036 --> 02:26:53,481 The time has come, Commissioner. 1301 02:26:54,305 --> 02:26:58,651 Who's your God'? Say your last prayer to him. 1302 02:27:00,411 --> 02:27:05,485 I've always worshipped the law. My duty has been my God. 1303 02:27:06,951 --> 02:27:11,263 When I die the country's flag will fly at half mast. 1304 02:27:13,024 --> 02:27:17,370 When you die no one will shed a single tear. 1305 02:27:18,696 --> 02:27:21,609 Shoot. The police aren't afraid of death. 1306 02:27:23,768 --> 02:27:26,647 Who are you holding up the torch of the law for'? 1307 02:27:27,805 --> 02:27:30,217 There's maximum ignorance within the police. 1308 02:27:31,309 --> 02:27:32,652 Your son - Ravi. 1309 02:27:33,611 --> 02:27:36,785 He defied the law to save the family's honor. 1310 02:27:37,748 --> 02:27:40,251 He joined us only in order to destroy us. 1311 02:27:40,985 --> 02:27:44,899 The result? He belongs nowhere. 1312 02:27:45,790 --> 02:27:48,771 The police is hunting him. And so am l. 1313 02:27:49,594 --> 02:27:53,132 Do you remember the patriotic schoolmaster of Madhopur‘? 1314 02:27:53,898 --> 02:27:56,401 I killed him. Jai Singh is his son. 1315 02:27:58,636 --> 02:28:02,413 He fought against justice. For the poor. 1316 02:28:03,341 --> 02:28:07,312 The law calls him a thug. 1317 02:28:08,613 --> 02:28:12,618 And the third and strongest pillar of the law is Karan. 1318 02:28:13,684 --> 02:28:15,391 What did your blind law do for him'? 1319 02:28:16,220 --> 02:28:18,791 His father's death. And separation from his fiancEe. 1320 02:28:19,790 --> 02:28:22,896 He's alive. But the law considers him dead. 1321 02:28:24,929 --> 02:28:26,840 Yes. He's alive. 1322 02:28:27,865 --> 02:28:30,903 He's responsible for defeating many of our plans. 1323 02:28:32,103 --> 02:28:34,105 The bank robbery failed because of him. 1324 02:28:35,273 --> 02:28:37,685 These are the three saviors of the law, aren't they'? 1325 02:28:38,643 --> 02:28:42,523 Yet the law is taking them to their death. 1326 02:28:43,514 --> 02:28:45,687 I'll be the instrument of their death. 1327 02:28:46,617 --> 02:28:51,566 What an example! No one will dare challenge me after that. 1328 02:28:51,822 --> 02:28:52,630 Hold it! 1329 02:28:53,424 --> 02:28:56,234 If you kill him you'll never catch those three. 1330 02:28:57,628 --> 02:29:00,837 If you destroy the roots how can you have the branches? 1331 02:29:01,732 --> 02:29:03,643 if you must, you can kill me. 1332 02:29:03,935 --> 02:29:08,111 It's simple, sir. Many live their lives as policemen. 1333 02:29:08,906 --> 02:29:11,352 But the one who dies in uniform is fortunate. 1334 02:29:11,943 --> 02:29:17,859 What a profound statement! You're truly fortunate. 1335 02:29:19,116 --> 02:29:23,531 The bullet meant for him comes your way. 1336 02:29:36,834 --> 02:29:39,110 "You didn't accept our conditions." 1337 02:29:39,403 --> 02:29:41,212 "Here's the first gift." Bhujang. 1338 02:29:41,539 --> 02:29:42,574 What are you saying? 1339 02:29:43,207 --> 02:29:45,278 We can't allow policemen to die this way. 1340 02:29:45,509 --> 02:29:46,613 Who'll take the responsibility? 1341 02:29:46,844 --> 02:29:52,692 If you won't listen to me, I'll resign today. 1342 02:29:53,818 --> 02:29:57,129 Minister, you're right. We must think of something. 1343 02:29:58,656 --> 02:30:01,296 We'll pretend to surrender these three to them. 1344 02:30:01,759 --> 02:30:06,037 When they release our men, we'll attack. 1345 02:30:06,630 --> 02:30:10,703 We'll get our men back. And arrest those rascals. 1346 02:30:11,769 --> 02:30:13,180 Congratulations, Bhujang. 1347 02:30:14,972 --> 02:30:16,610 Plan 2 has succeeded. 1348 02:30:17,675 --> 02:30:19,780 Tomorrow morning you'll get your men. 1349 02:30:20,845 --> 02:30:24,315 You get what you want. And I also save my position and prestige. 1350 02:30:24,749 --> 02:30:25,989 Very good, Minister. 1351 02:30:26,951 --> 02:30:31,661 I'm sure the government will give you an award for this. 1352 02:30:32,590 --> 02:30:37,369 Now let me give you a glimpse of Plan 3. 1353 02:30:37,795 --> 02:30:38,671 Let me go! 1354 02:30:42,366 --> 02:30:44,937 Where did this pretty thing go wrong? 1355 02:30:45,736 --> 02:30:48,114 Her mother knows about the Trinity. 1356 02:30:49,740 --> 02:30:52,243 She doesn't want her daughter to be molested. 1357 02:30:52,810 --> 02:30:56,019 So she'll keep quiet. 1358 02:30:56,547 --> 02:30:58,857 And this Ravi's lovely sweetheart. 1359 02:31:00,084 --> 02:31:03,930 She joined us to avenge her brother's death. 1360 02:31:04,388 --> 02:31:11,499 And what my brother couldn't do with her... I'll do it. 1361 02:31:12,129 --> 02:31:15,201 What are you doing? Why have you brought my daughter here? 1362 02:31:17,034 --> 02:31:21,244 This will put a stop to your tricks, Minister. 1363 02:31:21,572 --> 02:31:25,714 - What do you mean? - You are a traitor to your nation. 1364 02:31:26,677 --> 02:31:28,588 How can you be loyal to us'? 1365 02:31:29,980 --> 02:31:31,425 I'll ruin you all. 1366 02:31:32,083 --> 02:31:33,994 Only if you live. 1367 02:31:35,186 --> 02:31:38,099 Take him away. Lock him up with Mathur. 1368 02:31:39,523 --> 02:31:43,164 Do you see now, Daddy? The result of your treason? 1369 02:31:44,462 --> 02:31:46,908 Wrong actions lead to bad consequences. 1370 02:31:48,232 --> 02:31:54,478 A traitor is willing to sell his country; one day he suffers too. 1371 02:31:54,705 --> 02:31:56,548 He is exposed and dishonored. 1372 02:32:04,181 --> 02:32:07,890 I'm getting restless waiting for the Trinity. 1373 02:32:09,520 --> 02:32:14,970 Why don't you three put on a show? 1374 02:32:15,993 --> 02:32:18,974 Something we can remember the rest of our lives. 1375 02:32:20,097 --> 02:32:22,509 You have only this night left to live, Bhujang. 1376 02:32:23,501 --> 02:32:25,310 The angels of your death must be on their way. 1377 02:32:26,537 --> 02:32:29,711 Till then have a drink and celebrate. 1378 02:32:40,818 --> 02:32:41,922 What happened, Mother'? 1379 02:32:42,153 --> 02:32:43,359 Something terrible has happened. 1380 02:32:43,654 --> 02:32:47,659 Your father's kidnappers have taken Divya away too. 1381 02:32:48,058 --> 02:32:50,402 My sons! Save our honor. 1382 02:32:50,728 --> 02:32:54,608 Break down the walls and free those upholders of the law. 1383 02:32:55,466 --> 02:32:57,173 If the law recognizes justice... 1384 02:32:57,468 --> 02:33:01,382 You'll get an award for this. Not a sentence. 1385 02:39:41,872 --> 02:39:45,319 I'm a film director, not a grass cutter. 1386 02:39:45,809 --> 02:39:48,517 When I felt like it I made a man a policeman. 1387 02:39:48,912 --> 02:39:50,414 Or a dacoit. 1388 02:39:51,214 --> 02:39:54,821 But why are you dressing me as a policeman? 1389 02:39:55,118 --> 02:39:57,120 And sending me out among real dacoits‘? 1390 02:39:57,354 --> 02:40:01,234 It's for the country. You may not have made history in films. 1391 02:40:01,992 --> 02:40:06,600 But if you succeed in this you'll go down in history. 1392 02:40:06,830 --> 02:40:09,401 History'? You mean I'm going to die'? 1393 02:40:09,666 --> 02:40:12,010 Did I die after acting in your film? 1394 02:40:12,936 --> 02:40:16,850 I played a role in your film. You play a role in real life. 1395 02:40:18,175 --> 02:40:21,349 Don't think too much. Make your voice strong. 1396 02:41:00,684 --> 02:41:05,599 We've kept our promise. We've brought your three men. 1397 02:41:05,989 --> 02:41:12,838 Now fulfil your promise. And release the policemen. 1398 02:41:14,998 --> 02:41:18,468 Ranga. Raghav. Bring the Commissioner and the girls. 1399 02:41:20,537 --> 02:41:24,883 Arrange for these 3 men to be finished off. 1400 02:41:27,210 --> 02:41:30,191 S.P. Listen carefully. 1401 02:41:30,647 --> 02:41:33,685 If you plan to act smart, remember this. 1402 02:41:34,551 --> 02:41:38,294 My men - - have surrounded us. 1403 02:41:38,722 --> 02:41:41,328 If we try anything they'll finish us off. 1404 02:41:41,658 --> 02:41:44,764 Isn't that what you were going to say'? 1405 02:41:45,228 --> 02:41:51,008 We know all that. We've brought your three men. 1406 02:41:51,668 --> 02:41:55,343 Take them and release our men. 1407 02:41:56,540 --> 02:41:57,541 Come. 1408 02:42:01,878 --> 02:42:02,788 Wait. 1409 02:42:03,513 --> 02:42:05,288 Send the men. These people are coming. 1410 02:42:05,782 --> 02:42:09,889 Start moving. 1411 02:42:10,454 --> 02:42:11,558 Move ahead. 1412 02:43:17,254 --> 02:43:20,167 Run for your lives! 1413 02:43:25,095 --> 02:43:26,733 Shower them with bombs. 1414 02:44:12,642 --> 02:44:20,584 Get them with your guns. 1415 02:44:21,718 --> 02:44:23,163 They're here somewhere. Don't let them get away. 1416 02:49:45,041 --> 02:49:47,851 We need beings with infinite strength. 1417 02:49:48,444 --> 02:49:50,924 Who target evil unflinchingly. 1418 02:49:53,416 --> 02:49:56,056 They will destroy the wrong-doers. 1419 02:49:56,653 --> 02:50:00,999 They will be known as the Trinity. 1420 02:50:02,692 --> 02:50:03,830 ...hold it! 1421 02:50:05,295 --> 02:50:07,036 Don't take the sin of killing him upon you. 1422 02:50:07,730 --> 02:50:08,868 Let the scoundrel go. 1423 02:50:09,566 --> 02:50:12,172 The law will take care of the rest of his life. 1424 02:50:44,500 --> 02:50:45,478 Take their weapons. 1425 02:50:48,638 --> 02:50:49,844 What's wrong with you'? 1426 02:50:50,273 --> 02:50:53,220 Instead of embracing them, you're handcuffing them? 1427 02:50:54,043 --> 02:50:55,647 Are you arresting them? 1428 02:50:55,945 --> 02:50:57,652 They saved us from these brutes. 1429 02:50:57,914 --> 02:51:01,361 I'm the one who deserves the handcuffs. 1430 02:51:02,986 --> 02:51:05,626 Bhujang was a terrible criminal. But I'm worse. 1431 02:51:07,257 --> 02:51:10,136 Even hanging is too good for leaders like me. 1432 02:51:12,095 --> 02:51:15,440 Commissioner, these 3 are the real protectors of the law. 1433 02:51:16,432 --> 02:51:20,812 If it were in my hands, I would give them medals. 1434 02:51:23,973 --> 02:51:25,919 Let me do that. 1435 02:51:28,544 --> 02:51:32,014 I've been looking for someone deserving of these. 1436 02:51:33,616 --> 02:51:37,428 Karan, this is for you. 1437 02:51:38,454 --> 02:51:40,798 Ravi, you deserve this. 1438 02:51:41,557 --> 02:51:43,696 Today my father's soul will be at peace. 1439 02:51:45,061 --> 02:51:47,701 He fought for freedom. In uniform. 1440 02:51:48,398 --> 02:51:50,036 They have fought without uniforms. 1441 02:51:50,400 --> 02:51:54,507 You have killed these criminals and saved the country. 1442 02:51:55,138 --> 02:52:01,612 When the law acquits you honorably,116087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.