Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,886 --> 00:01:29,025
The earth is torn asunder by sin.
2
00:01:30,290 --> 00:01:32,770
The heavens are cleaved
by wrong.
3
00:01:34,494 --> 00:01:38,032
Atrocities leave humanity
trembling.
4
00:01:38,364 --> 00:01:40,708
The reign of Satan prevails.
5
00:01:42,435 --> 00:01:45,143
We need beings with
infinite strength...
6
00:01:45,905 --> 00:01:49,011
...who target evil
unflinchingly.
7
00:01:50,143 --> 00:01:52,851
They will destroy the wrong-doers.
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,118
They will be known as the Trinity.
9
00:01:55,548 --> 00:01:59,758
TRIDEV ( THE TRINITY)
10
00:04:28,001 --> 00:04:33,041
Diwali, the festival of
crackers is over for now.
11
00:04:33,940 --> 00:04:37,080
But we'll be celebrating
another Diwali all year round.
12
00:04:37,410 --> 00:04:39,117
These weapons are in
preparation for that Diwali.
13
00:04:39,579 --> 00:04:43,994
Innocent and helpless people
must be killed in this country.
14
00:04:45,084 --> 00:04:46,927
Else how will our
terror spread '?
15
00:04:47,987 --> 00:04:50,058
We must terrorize people.
16
00:04:50,957 --> 00:04:53,801
Each day should feel like
There last.
17
00:04:54,861 --> 00:04:57,501
We must bring the country to
a state of chaos.
18
00:04:58,164 --> 00:05:00,269
That's how we will gain
control.
19
00:05:00,767 --> 00:05:03,646
While the wars go on, our
weapons will continue to sell.
20
00:05:04,270 --> 00:05:05,681
And I will keep getting
my commission.
21
00:05:07,774 --> 00:05:10,084
Bhujang, your consignment has
already reached your godown.
22
00:05:11,210 --> 00:05:13,121
Now, please arrange for
my goods.
23
00:05:17,884 --> 00:05:20,455
Warm Don's pocket.
And his heart too.
24
00:05:21,788 --> 00:05:24,632
I'm happy with this.
But this Lakshmi" '?
25
00:05:26,993 --> 00:05:29,303
- You can take this back.
- Why '?
26
00:05:30,730 --> 00:05:34,143
Because Mr. Tandon's orders are
otherwise. He doesn't want money.
27
00:05:34,434 --> 00:05:36,607
He wants Laxmandas's life.
28
00:05:37,970 --> 00:05:42,817
Laxmandas '? That leader '?
That patriot'?
29
00:05:43,142 --> 00:05:48,888
Yes. The patriot who leads his
country to progress must die.
30
00:05:49,882 --> 00:05:51,054
We may have to die.
31
00:05:52,085 --> 00:05:54,793
But we will not allow
our country to perish.
32
00:05:55,822 --> 00:05:58,530
In this battle we have
one great problem.
33
00:05:59,092 --> 00:06:00,730
We don't know who
our enemy is.
34
00:06:02,528 --> 00:06:07,307
He is obviously one among us.
He is in our country.
35
00:06:07,834 --> 00:06:11,304
He eats our food
and wears our clothes.
36
00:06:11,571 --> 00:06:14,450
Yet he is trying to create
a division amongst us.
37
00:06:14,941 --> 00:06:17,387
Tell me. What do you
have to say about this?
38
00:06:18,211 --> 00:06:21,715
I represent the Daily Sun.
My name is Shrikant Varma.
39
00:06:22,949 --> 00:06:25,896
If you think the traitor
is our own countryman...
40
00:06:26,152 --> 00:06:28,462
...and that it is difficult
to pinpoint him...
41
00:06:29,021 --> 00:06:30,466
...then how can we ever
control this terrorism '?
42
00:06:31,057 --> 00:06:32,730
With your help.
43
00:06:33,926 --> 00:06:36,338
The pen is mightier
than the sword.
44
00:06:37,163 --> 00:06:39,643
If you can arouse the people
with your writing...
45
00:06:40,466 --> 00:06:43,140
they will co-operate with
the police.
46
00:06:43,903 --> 00:06:46,042
The people and the police
should join hands.
47
00:06:46,506 --> 00:06:50,215
Then it won't be difficult to
defeat these traitors.
48
00:06:51,144 --> 00:06:53,146
The two sides will then join forces.
Then you will see.
49
00:06:53,613 --> 00:06:56,457
Those who want to destroy us
will themselves be annihilated.
50
00:06:57,116 --> 00:06:59,392
They will be finished.
They will be ruined.
51
00:07:01,387 --> 00:07:06,336
The vegetables have arrived
on the table, Ram Avtar.
52
00:07:06,626 --> 00:07:08,071
What about the rotis '?
53
00:07:09,262 --> 00:07:11,242
You treat your home like
You're political platform.
54
00:07:11,597 --> 00:07:13,372
Every time you get a chance,
you shout.
55
00:07:14,600 --> 00:07:16,409
Madam, he loves us so much.
56
00:07:17,136 --> 00:07:20,242
Even if he scolds us,
we know he loves us.
57
00:07:21,073 --> 00:07:23,553
You understand me, Ram Avtar.
58
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
That's why you've become part
of the family so quickly.
59
00:07:25,745 --> 00:07:28,749
I feel as if you've been
here 1O years.
60
00:07:29,081 --> 00:07:33,723
Sir, I'll stay as long as
I'm destined to.
61
00:07:34,654 --> 00:07:36,634
You sure have learned to
talk big, Ram Avtar.
62
00:07:39,192 --> 00:07:41,798
Where do you get such
good servants these days'?
63
00:08:09,889 --> 00:08:10,993
I'll take it.
64
00:08:27,206 --> 00:08:29,186
This is the herald of the
Third World War.
65
00:08:29,775 --> 00:08:32,756
Its flames have devoured
Laxmandas and his family.
66
00:08:33,646 --> 00:08:37,059
I can see the ruins of our
country in these flames.
67
00:08:37,884 --> 00:08:40,888
Who are these traitors, after all '?
How can we recognize them '?
68
00:08:41,320 --> 00:08:43,266
When do they emerge from
their hide-outs'?
69
00:08:43,523 --> 00:08:44,968
How do they spread their
poison and then disappear?
70
00:08:45,458 --> 00:08:49,770
We will have to look for clues.
We must trace these traitors.
71
00:08:50,563 --> 00:08:52,201
If we fail to find them
quickly...
72
00:08:52,532 --> 00:08:55,672
We should resign. All of us.
73
00:09:27,500 --> 00:09:30,174
- What is it'?
- I hear you sell guns.
74
00:09:30,836 --> 00:09:32,247
You've heard wrong. Go away.
75
00:09:33,573 --> 00:09:37,419
I only want a small revolver.
Worth about Rs. 5,000.
76
00:09:38,144 --> 00:09:39,851
I'm willing to pay Rs. 20,000.
77
00:09:42,882 --> 00:09:44,225
It's all imported stuff.
78
00:09:45,384 --> 00:09:47,694
- These are excellent weapons.
- Yes.
79
00:09:49,288 --> 00:09:52,030
Leave aside cannons and tanks.
80
00:09:52,325 --> 00:09:54,828
I've every sort of weapon for
near and distant shooting.
81
00:09:55,928 --> 00:09:59,466
This is the Webley and Scott. The
most deadly revolver in the world.
82
00:10:01,100 --> 00:10:05,640
You can shoot a man at 4O meters.
He'll be blown to bits.
83
00:10:06,706 --> 00:10:14,523
It can kill a tiger at 2O meters.
And an elephant at 1O meters.
84
00:10:16,515 --> 00:10:23,262
And if I hold it at
1O cms from your head?
85
00:10:23,923 --> 00:10:25,402
And press the trigger?
What then?
86
00:10:30,129 --> 00:10:31,836
I don't know anything.
Don't beat me.
87
00:10:32,465 --> 00:10:36,641
Continue hitting him, till he spills
the name of all the traitors, Karan.
88
00:10:38,904 --> 00:10:41,077
You've put one traitor
in my hands.
89
00:10:42,541 --> 00:10:46,387
I'll use him to arrest all
the others and hang them.
90
00:10:46,946 --> 00:10:50,052
Hanging is little punishment
for these rascals.
91
00:10:51,684 --> 00:10:53,095
Okay, Karan, I'm on my way.
92
00:11:01,160 --> 00:11:02,969
What do you wish to say,
Suraj Singh'?
93
00:11:03,462 --> 00:11:05,464
Sir, there's a limit to
beating even a criminal.
94
00:11:05,931 --> 00:11:08,639
We're using terror tactics
to loosen their tongues.
95
00:11:08,934 --> 00:11:10,311
Then how are we different
from terrorists?
96
00:11:12,238 --> 00:11:16,778
You've been beaten a lot;
but you still refuse to speak.
97
00:11:18,144 --> 00:11:21,353
No amount of hammering will
open the lock on his lips.
98
00:11:22,415 --> 00:11:25,453
Your lock has only one key
Your sister, Natasha.
99
00:11:26,752 --> 00:11:36,036
A sister who always thought
you were a good man.
100
00:11:36,996 --> 00:11:39,101
Now she'll see you behind
bars in a jail.
101
00:11:39,832 --> 00:11:41,539
She'll spurn your
dishonest earnings.
102
00:11:43,002 --> 00:11:48,418
When you leave jail 1O years later,
you'll find her in a brothel.
103
00:11:49,709 --> 00:11:52,986
She'll be selling
her body for Rs. 10.
104
00:11:53,612 --> 00:11:54,852
Stop it, Inspector. Stop it.
105
00:11:55,614 --> 00:11:59,460
I have only one dream,"
My sister's happiness.
106
00:11:59,985 --> 00:12:02,556
I hope you don't have to
witness her suicide.
107
00:12:03,589 --> 00:12:06,798
That's why I say this...
Tell me who they are.
108
00:12:08,160 --> 00:12:12,267
I promise to release you
after I've captured them.
109
00:12:13,199 --> 00:12:14,906
Will you fulfil your
promise, Inspector?
110
00:12:15,401 --> 00:12:17,574
That's why I haven't registered
a case against you.
111
00:12:18,904 --> 00:12:20,508
I'm an enforcer of the law.
112
00:12:21,240 --> 00:12:25,416
But to destroy these traitors,
I'd even flout the law.
113
00:12:26,345 --> 00:12:29,224
In that case, I promise not
to hide anything from you.
114
00:12:30,549 --> 00:12:34,224
Various people bring these
weapons to me.
115
00:12:35,221 --> 00:12:37,861
But there's no point
catching small fry.
116
00:12:39,325 --> 00:12:42,738
If you really want to stop them,
catch the ship.
117
00:12:43,729 --> 00:12:47,472
The one that docks every
moonless night near Uran.
118
00:12:48,567 --> 00:12:50,979
Karan, the Commissioner
has called for you.
119
00:12:54,406 --> 00:12:55,680
I don't understand this, Karan.
120
00:12:56,909 --> 00:13:00,322
Why do you get so worked up
when you interrogate a criminal?
121
00:13:01,147 --> 00:13:05,027
They're destroying our country.
This is the only way to treat them.
122
00:13:05,451 --> 00:13:06,657
No, Karan. That's not good.
123
00:13:07,453 --> 00:13:10,127
As law enforcers, we have to
function within some limits.
124
00:13:10,823 --> 00:13:14,032
A noose intended for a criminal
can tighten around our own necks.
125
00:13:14,493 --> 00:13:15,972
I'm not scared of any noose.
126
00:13:16,695 --> 00:13:20,575
This uniform gives me a sense of duty.
My duty ends only with my death.
127
00:13:20,966 --> 00:13:22,240
I can't best you in talk.
128
00:13:23,102 --> 00:13:24,547
Here's your house.
Brighten up.
129
00:13:25,371 --> 00:13:27,851
Today is the most important
day in my life.
130
00:13:31,911 --> 00:13:35,051
Your legal work is far
better than a police job.
131
00:13:35,581 --> 00:13:37,583
At least the court has
fixed timings.
132
00:13:38,517 --> 00:13:39,825
The bride is ready
for the engagement.
133
00:13:40,219 --> 00:13:42,699
But there is no sign of the groom.
Nor that of my husband.
134
00:13:43,289 --> 00:13:44,825
Mummy, Daddy will come.
135
00:13:45,224 --> 00:13:46,999
Not "will come". He's here.
136
00:13:47,426 --> 00:13:49,406
Here's the groom .
And his father-in-law.
137
00:13:49,728 --> 00:13:51,264
Come... let's embrace.
138
00:13:54,266 --> 00:13:58,078
Until now we met as
Police Commissioner and Judge.
139
00:13:58,971 --> 00:14:01,508
But from today
we'll be relations.
140
00:14:02,007 --> 00:14:05,147
Why delay matters?
We've met as relations.
141
00:14:05,578 --> 00:14:07,524
Let the young people
secure their relationship.
142
00:14:13,953 --> 00:14:15,398
Here you are, dear.
Put this on his finger.
143
00:14:18,991 --> 00:14:24,065
Congratulations.
144
00:14:24,897 --> 00:14:27,241
Son, I'm your father.
145
00:14:28,200 --> 00:14:29,907
Make sure you never
neglect duty.
146
00:14:30,402 --> 00:14:32,382
And I'll never forget
relationships.
147
00:14:33,239 --> 00:14:34,309
Put this on her finger.
148
00:14:35,774 --> 00:14:39,415
Mr. Commissioner, we go by
the 2O point program.
149
00:14:40,045 --> 00:14:41,319
This is only the engagement.
150
00:14:41,881 --> 00:14:44,452
We will neither give or accept
any dowry at the wedding.
151
00:14:45,417 --> 00:14:48,261
We won't bother you with
a lot of guests.
152
00:14:48,921 --> 00:14:51,902
But where's our
special guest, Ravi?
153
00:15:04,703 --> 00:15:06,614
A new stunt every day.
154
00:15:07,573 --> 00:15:09,849
How do you come to be covered
in blood today?
155
00:15:10,542 --> 00:15:14,149
I only lost a little.
I'd have killed him if I could.
156
00:15:14,914 --> 00:15:17,019
- Can I ask you why'?
- It's sad.
157
00:15:18,317 --> 00:15:21,958
Poor people make a living as
hawkers on the streets.
158
00:15:22,254 --> 00:15:23,927
These thugs collect protection
money from them every day.
159
00:15:24,223 --> 00:15:26,726
Such thugs should be
finished off.
160
00:15:27,259 --> 00:15:29,102
So you've taken over the
duty of the police.
161
00:15:29,495 --> 00:15:31,236
The police only turn up
after the incident.
162
00:15:31,597 --> 00:15:33,201
The one who comes before
is a human being.
163
00:15:33,432 --> 00:15:35,844
Not human. He's a good-for-nothing.
- Enough.
164
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
Why spoil the mood on
a day of celebrations?
165
00:15:39,538 --> 00:15:41,040
There's no way he'll improve.
166
00:15:41,607 --> 00:15:44,747
Please come...
Have some sweets.
167
00:15:47,613 --> 00:15:51,083
They say you shouldn't be either
a policeman's friend or his foe.
168
00:15:51,850 --> 00:15:54,228
But you've made it
a relationship.
169
00:15:55,187 --> 00:15:57,098
I know it won't please you.
170
00:15:57,923 --> 00:16:00,426
Your sister goes from one
police family to another.
171
00:16:00,859 --> 00:16:05,069
And she's your sister too.
172
00:16:05,731 --> 00:16:07,210
My sister approves of you.
173
00:16:07,967 --> 00:16:10,413
Dare I oppose my sister and
a policeman?
174
00:16:11,270 --> 00:16:14,046
I speak the truth, Karan.
You're a policeman in uniform.
175
00:16:14,840 --> 00:16:20,153
But first you're a good human being,
a good friend, a good husband.
176
00:16:20,579 --> 00:16:21,614
What do you say, little one'?
177
00:16:21,880 --> 00:16:25,225
I'll tell you the
day you reform.
178
00:16:25,718 --> 00:16:30,758
I'd better leave.
Everyone hates me here.
179
00:16:32,591 --> 00:16:34,901
I'll go crazy.
Be happy.
180
00:16:36,662 --> 00:16:39,199
- What do you think?
- What about?
181
00:16:39,631 --> 00:16:41,372
I'm the one who'll go crazy,
not him.
182
00:16:42,001 --> 00:16:44,481
That's what I think.
What do you think?
183
00:21:35,394 --> 00:21:38,170
Load the consignment quickly.
The police patrol has improved.
184
00:21:38,430 --> 00:21:41,036
You needn't worry.
What's Inspector Suraj there for'?
185
00:21:41,566 --> 00:21:44,547
Just to keep the police
away from us.
186
00:21:59,017 --> 00:22:05,992
If anyone tries to move even an inch,
..l'll knock off your heads.
187
00:22:07,025 --> 00:22:09,301
Hows Inspector Karan here?
188
00:22:10,295 --> 00:22:12,366
Looks like he's alone.
189
00:22:13,165 --> 00:22:15,236
I can take care of all of
you by myself.
190
00:22:19,304 --> 00:22:20,783
Run away! Go!
191
00:22:21,740 --> 00:22:24,516
Load the goods quickly.
Come on. Hurry up.
192
00:22:26,178 --> 00:22:28,488
Hurry UP-
193
00:23:29,908 --> 00:23:32,184
Inspector!
The consignment' s gone!
194
00:23:33,345 --> 00:23:41,162
Your uniform and your law
can't hurt us at all.
195
00:23:41,686 --> 00:23:42,562
Not at all.
196
00:23:44,823 --> 00:23:46,097
You English pimp.
197
00:23:47,492 --> 00:23:51,804
I'll show you how this uniform
and law can hurt you.
198
00:24:22,894 --> 00:24:26,706
A dog can earn a place
on the back seat.
199
00:24:27,833 --> 00:24:32,543
But a bag of garbage is dumped
in the boot of the car.
200
00:25:00,966 --> 00:25:03,606
Your mother must have
rocked you as a child.
201
00:25:04,903 --> 00:25:08,043
This ride must have brought
back your childhood.
202
00:25:09,241 --> 00:25:11,152
Shall we go'?
203
00:25:19,284 --> 00:25:20,388
How did he get arrested'?
204
00:25:20,952 --> 00:25:23,865
What could we do'?
The police suddenly raided us.
205
00:25:25,156 --> 00:25:26,794
If it hadn't been for
the consignment...
206
00:25:27,225 --> 00:25:28,898
We'd have killed him
then and there.
207
00:25:29,528 --> 00:25:34,273
No. I want Don released
legally.
208
00:25:35,233 --> 00:25:38,544
So that he can go on doing
illegal jobs for us.
209
00:25:41,339 --> 00:25:44,616
But before that I have to
take care of someone.
210
00:25:45,310 --> 00:25:47,813
The one who informed
the police about us.
211
00:25:48,680 --> 00:25:50,216
Your information
was correct.
212
00:25:50,882 --> 00:25:53,522
I gave you my promise.
You can go.
213
00:26:05,931 --> 00:26:07,706
- Come. Sit down.
- Why'?
214
00:26:08,333 --> 00:26:09,539
I'll drop you home.
215
00:26:10,869 --> 00:26:13,475
Don't worry.
I won't take you back to jail.
216
00:26:18,777 --> 00:26:20,654
- Here's your home.
- Where have you brought me'?
217
00:26:21,313 --> 00:26:24,522
I have brought you to a big house,
to introduce you to our big boss.
218
00:26:25,650 --> 00:26:28,563
Well done, Suraj Singh.
Here's your reward.
219
00:26:29,054 --> 00:26:30,761
Where was the need?
Shall I go'?
220
00:26:34,326 --> 00:26:37,796
I'll let you go.
If you tell me the truth.
221
00:26:38,763 --> 00:26:42,233
What did you tell
Inspector Karan about us'?
222
00:26:42,934 --> 00:26:46,882
- I didn't tell him anything.
- You won't talk this way.
223
00:26:47,906 --> 00:26:51,285
Didn't Karan use your sister's
honor to frighten you'?
224
00:26:52,544 --> 00:26:54,751
You wanted to save
your sister.
225
00:26:55,046 --> 00:26:56,821
That's why you gave
him the information.
226
00:26:57,482 --> 00:26:59,462
But now if you don't
tell me...
227
00:27:00,952 --> 00:27:06,095
my sons will make sure your
sister ends up in a brothel.
228
00:27:07,792 --> 00:27:14,107
Don't do that.
I'm willing to do whatever you say.
229
00:27:19,537 --> 00:27:23,246
Raghav, Ramesh will introduce
you to Inspector Karan.
230
00:27:24,509 --> 00:27:26,887
Karan, Don's case papers
are ready.
231
00:27:27,345 --> 00:27:28,756
- I'll send them to the court today.
- All right.
232
00:27:30,015 --> 00:27:32,518
Inspector, you changed my life.
233
00:27:33,218 --> 00:27:38,896
I've brought my cousin with me.
Raghav, bow before him.
234
00:27:39,591 --> 00:27:41,593
No, no. What are you doing?
235
00:27:43,895 --> 00:27:47,900
Even if a criminal wants to
reform, people don't let him.
236
00:27:48,700 --> 00:27:52,705
I've been trying to convince
him to change his ways.
237
00:27:53,071 --> 00:27:57,645
He's finally agreed. How he
argued with me before this!
238
00:27:59,244 --> 00:28:00,587
Forgive, him this time.
239
00:28:01,246 --> 00:28:03,226
He'll lead a good life
with me from now on.
240
00:28:04,082 --> 00:28:06,585
I'll go now. Don's case is to
come up in court tomorrow.
241
00:28:16,961 --> 00:28:20,374
My lord, my next witness is
Ramesh Tejani.
242
00:28:21,499 --> 00:28:28,383
Is it true that Inspector Karan
Saxena arrested you on Oct 12th'?
243
00:28:28,773 --> 00:28:30,377
Yes, it's true.
244
00:28:31,176 --> 00:28:33,747
- What was the charge against you'?
- I don't know.
245
00:28:35,180 --> 00:28:39,629
He was arrested without
any cause.
246
00:28:43,722 --> 00:28:46,328
I would like to call my next
eye-witness.
247
00:28:46,725 --> 00:28:48,671
The dashing Inspector
Karan Saxena.
248
00:28:49,127 --> 00:28:51,937
- I seek the court's permission.
- Permitted.
249
00:28:56,668 --> 00:28:59,774
Inspector Karan Saxena;
My 1st question is this...
250
00:29:00,405 --> 00:29:03,511
On what charge did you
arrest Ramesh Tejani‘?
251
00:29:04,609 --> 00:29:08,182
- For possessing illegal arms.
- Did you file the case'?
252
00:29:08,880 --> 00:29:12,293
- No.
- Why not'?
253
00:29:13,418 --> 00:29:18,959
Catching one arms dealer
wouldn't have solved the problem.
254
00:29:20,158 --> 00:29:25,574
I wanted to use him to get
to the big gangs.
255
00:29:25,930 --> 00:29:28,934
You have been playing
with the law.
256
00:29:29,834 --> 00:29:33,338
You didn't leave him a criminal.
Nor made him an informer.
257
00:29:34,239 --> 00:29:39,154
The truth is, neither Don nor
Tejani is a criminal.
258
00:29:39,711 --> 00:29:43,284
If there is a real criminal,
then it is either you or -
259
00:29:43,615 --> 00:29:45,390
This is the criminal,
my Lord.
260
00:29:48,920 --> 00:29:51,833
This is the culprit.
His name is Raghav.
261
00:29:52,624 --> 00:29:54,035
Take his statement, my Lord.
262
00:30:04,702 --> 00:30:08,115
Inspector Suraj has shed
new light on the case.
263
00:30:08,907 --> 00:30:12,878
He has caught Raghav red-handed
in possession of arms.
264
00:30:13,578 --> 00:30:16,286
He is willing to confess
to his crime in court.
265
00:30:20,785 --> 00:30:25,029
Raghav... is it true you're involved
in the illegal sale of arms?
266
00:30:25,523 --> 00:30:31,371
ls it also true that the weapons
Inspector Suraj confiscated...
267
00:30:31,930 --> 00:30:33,102
...belonged to you'?
268
00:30:35,300 --> 00:30:36,506
Do you know Inspector Karan‘?
269
00:30:37,735 --> 00:30:40,011
How long have you known him'?
...5 minutes'?
270
00:30:41,306 --> 00:30:43,183
5 days?
271
00:30:44,309 --> 00:30:45,982
5 months?
272
00:30:47,312 --> 00:30:48,882
5 Years?
273
00:30:49,681 --> 00:30:50,989
This is totally false,
my Lord.
274
00:30:51,316 --> 00:30:53,387
I only met him a day ago at
the police station.
275
00:30:54,285 --> 00:30:57,755
His cousin Ramesh told me...
he is a very outspoken person.
276
00:30:58,223 --> 00:31:04,230
Inspector Karan has called
this man outspoken.
277
00:31:05,830 --> 00:31:07,776
But he's dumb from birth.
278
00:31:09,868 --> 00:31:15,443
And Ramesh is no relation
of his at all.
279
00:31:17,375 --> 00:31:21,846
If anyone is really
involved in this case...
280
00:31:22,547 --> 00:31:25,118
It is Inspector Karan.
And Ramesh.
281
00:31:26,117 --> 00:31:28,961
They're working together to
hide their crimes.
282
00:31:29,787 --> 00:31:33,098
They have hoodwinked the
police department.
283
00:31:33,524 --> 00:31:35,094
They brought in Ramesh
as if he was an informer.
284
00:31:35,560 --> 00:31:39,508
Don is only a victim
of their plot.
285
00:31:40,231 --> 00:31:43,178
He was sitting in his boat,
fishing.
286
00:31:44,369 --> 00:31:48,078
Karan arrested this innocent
foreigner and put him in jail.
287
00:31:48,439 --> 00:31:53,081
He tricked the police. And allowed
Raghav to continue his illegal trade.
288
00:31:54,078 --> 00:32:00,359
When Don's boat was searched,
only fishing gear was found.
289
00:32:01,019 --> 00:32:03,727
Here is the report prepared
by Inspector Suraj.
290
00:32:05,556 --> 00:32:08,935
Along with this,
I now submit some evidence.
291
00:32:10,228 --> 00:32:12,731
No court in the world
can call it false.
292
00:32:25,977 --> 00:32:30,084
As a judge I know, you'll be
shocked by this evidence.
293
00:32:30,581 --> 00:32:34,757
As a father,
you'll be shattered.
294
00:32:36,621 --> 00:32:39,568
Here is a wrong-doer who has
confessed to his crimes.
295
00:32:40,291 --> 00:32:44,865
There - a police officer -
guilty of sheltering a criminal
296
00:32:45,730 --> 00:32:48,233
I appeal to the court,
let justice be done.
297
00:32:48,566 --> 00:32:51,376
And my client,
Mr. Don should be acquitted.
298
00:33:08,619 --> 00:33:11,566
This court acquits Mr.Don.
299
00:33:11,823 --> 00:33:14,360
There is insufficient
evidence against him.
300
00:33:17,295 --> 00:33:19,400
As for the accusecLRaghav.
301
00:33:20,031 --> 00:33:22,910
The court sentences him to
8 years imprisonment.
302
00:33:23,134 --> 00:33:26,013
For dealing in an illegal
arms trade.
303
00:33:27,772 --> 00:33:31,015
I order the Police
Headquarters to take...
304
00:33:32,176 --> 00:33:37,216
...the severest action
against Inspector Karan.
305
00:33:40,418 --> 00:33:41,419
This is impossible, Daddy.
306
00:33:42,153 --> 00:33:44,155
The gangs have been very
clever this time.
307
00:33:44,956 --> 00:33:46,936
That's why Karan was
made out to be guilty.
308
00:33:47,525 --> 00:33:49,630
But how can you believe
him to be guilty?
309
00:33:49,927 --> 00:33:52,100
The law is not concerned
with emotions.
310
00:33:52,663 --> 00:33:55,872
I've warned him. But he took
the law in his own hands.
311
00:33:56,100 --> 00:33:57,306
He's been playing
with the law.
312
00:33:57,702 --> 00:33:59,238
He's only beginning to
see the consequences.
313
00:33:59,570 --> 00:34:01,243
Only time can tell how
it'll end.
314
00:34:01,506 --> 00:34:03,247
I don't want to hear
anything more about this.
315
00:34:04,008 --> 00:34:06,010
- Judge...
- You?
316
00:34:06,677 --> 00:34:09,487
Your judgment went
wrong today, Judge.
317
00:34:09,947 --> 00:34:11,051
What do you mean?
318
00:34:11,282 --> 00:34:13,558
I'm talking about the decision
you gave today.
319
00:34:14,185 --> 00:34:18,292
The truth is that
Karan is innocent.
320
00:34:19,757 --> 00:34:23,466
He pitied me and saved
me from a sentence.
321
00:34:24,896 --> 00:34:28,343
He's paying the price
for my crimes.
322
00:34:29,300 --> 00:34:30,779
You mean....
323
00:34:32,804 --> 00:34:35,410
Sit down.
Tell me the whole story.
324
00:34:40,311 --> 00:34:45,818
The accused managed to get away.
We're all here to celebrate.
325
00:34:46,984 --> 00:34:48,588
But where' s Ramesh '?
326
00:34:48,953 --> 00:34:50,933
Ramesh hasn't got home
yet, Papa.
327
00:34:51,456 --> 00:34:54,062
- What?
- Where's the bastard?
328
00:34:54,358 --> 00:34:55,666
Has the earth swallowed him'?
329
00:34:55,960 --> 00:35:00,033
No, it hasn't.
But it will.
330
00:35:01,699 --> 00:35:06,079
His own tears have dried. Now he's
gone to wipe others' tears.
331
00:35:08,406 --> 00:35:10,716
I know where he'll be.
332
00:35:12,009 --> 00:35:16,924
What have I done'?
I punished the wrong man.
333
00:35:17,682 --> 00:35:19,719
He's innocent.
He was tricked.
334
00:35:21,652 --> 00:35:23,859
The real culprit is
that beast Bhujang.
335
00:35:24,222 --> 00:35:29,797
Yes, Bhujang.
That beast is here.
336
00:35:30,394 --> 00:35:34,035
And he won't let you
get away, Ramesh.
337
00:35:39,971 --> 00:35:44,044
He's running towards the city.
He'll die a cowards death.
338
00:35:49,113 --> 00:35:52,925
I regret this, Judge.
339
00:35:54,919 --> 00:35:58,492
But you know too much
about me.
340
00:36:06,497 --> 00:36:08,170
My brother said he would
be back by evening.
341
00:36:09,834 --> 00:36:11,575
- He isn't back yet.
- Natasha!
342
00:36:13,504 --> 00:36:14,608
Ramesh!
343
00:36:17,708 --> 00:36:21,053
What is this?
How did it happen?
344
00:36:21,979 --> 00:36:26,018
Who did this to you'?
Tell me how this happened.
345
00:36:27,084 --> 00:36:29,587
Tell me.
Who did this?
346
00:36:32,323 --> 00:36:34,394
Tell me. Tell me.
347
00:36:35,126 --> 00:36:36,332
Bhuiang-
348
00:36:40,765 --> 00:36:43,746
They made a big mistake
by killing you.
349
00:36:45,269 --> 00:36:51,049
I will make their lives miserable.
I won't leave them any peace.
350
00:36:52,376 --> 00:36:53,582
Father?
351
00:36:57,748 --> 00:36:58,818
Father.
352
00:37:01,052 --> 00:37:06,052
What have you done, Father?
Why'?
353
00:37:13,064 --> 00:37:14,805
What are you punishing me for'?
354
00:37:16,701 --> 00:37:22,117
I am innocent, Father.
I am innocent.
355
00:37:25,076 --> 00:37:31,652
Father, I am innocent.
Why did you leave me‘?
356
00:37:39,257 --> 00:37:41,328
Karan, I am sorry about
Mr.Saxena's death.
357
00:37:42,560 --> 00:37:47,441
But I can't help you
in any way.
358
00:37:48,399 --> 00:37:49,707
Remember?
I told you this once.
359
00:37:50,067 --> 00:37:52,741
That the noose of the law can
trap the law enforcer.
360
00:37:54,071 --> 00:37:55,607
That is what has happened
with you.
361
00:37:56,707 --> 00:38:00,154
I know you are innocent. But we
can't ignore what has happened.
362
00:38:01,045 --> 00:38:03,286
I know you have no connection
with the traitors.
363
00:38:03,948 --> 00:38:05,518
But the accusation will stick.
364
00:38:06,083 --> 00:38:07,687
The authorities want you to
lose your uniform.
365
00:38:09,353 --> 00:38:12,095
And your belt.
They want to suspend you.
366
00:38:12,623 --> 00:38:17,595
But I want to give you one
last chance.
367
00:38:18,496 --> 00:38:20,840
I want you to learn the value
of this uniform and the law.
368
00:38:22,967 --> 00:38:26,380
Your transfer orders. Report
for duty at Madhopur tomorrow.
369
00:38:29,073 --> 00:38:33,021
Sir, I feel like resigning
right now.
370
00:38:33,511 --> 00:38:40,053
But I have made my father a
promise. I can't belie that.
371
00:38:41,185 --> 00:38:43,062
I will lose all respect
for myself.
372
00:38:45,189 --> 00:38:47,260
I didn't offer any
explanation in court.
373
00:38:48,159 --> 00:38:51,163
I don't expect you to
listen to me now.
374
00:38:52,530 --> 00:38:53,736
But remember this, Sir.
375
00:38:54,598 --> 00:38:56,771
There is a volcano beneath
my silence.
376
00:38:57,802 --> 00:39:01,614
The day the volcano erupts,
the law will realise the truth.
377
00:39:02,840 --> 00:39:04,444
And my tainted reputation
will be washed clean.
378
00:39:08,846 --> 00:39:16,424
This has ruined your
reputation in society.
379
00:39:17,321 --> 00:39:21,360
Would you like that to affect
my daughter too'? I mean...
380
00:39:21,826 --> 00:39:24,739
I understand, Sir.
Don't worry.
381
00:39:25,629 --> 00:39:28,303
I would never want your
daughter to suffer.
382
00:39:29,200 --> 00:39:31,043
Not because of my bad
reputation.
383
00:39:35,106 --> 00:39:39,282
It is not right for me to
wear this ring any more.
384
00:39:44,715 --> 00:39:46,023
Let's go, driver.
385
00:39:51,722 --> 00:39:56,193
Do you think that love dies
when you return a ring'?
386
00:39:57,128 --> 00:39:58,573
You are wrong, Kara“.
387
00:39:59,196 --> 00:40:02,370
Divya, the world has passed
judgement on me.
388
00:40:02,700 --> 00:40:04,145
My reputation is ruined.
389
00:40:04,902 --> 00:40:09,612
Your father wouldn't like you
to marry an infamous policeman.
390
00:40:10,808 --> 00:40:15,086
It would be better for
you to forget me.
391
00:40:16,113 --> 00:40:17,387
It's not so easy to
forget, Karan.
392
00:40:18,716 --> 00:40:21,526
Time passes but memories
can't be wiped away.
393
00:40:22,720 --> 00:40:24,757
They only become
more painful.
394
00:40:27,691 --> 00:40:31,002
Wherever you go,
remember this.
395
00:40:31,829 --> 00:40:33,740
Someone is waiting for you.
396
00:40:34,832 --> 00:40:38,006
I will wait for you as
long as I live.
397
00:41:18,008 --> 00:41:19,612
Is this a police station or
a garbage dump'?
398
00:41:23,848 --> 00:41:25,452
Want to make a report?
Come tomorrow.
399
00:41:25,816 --> 00:41:26,954
The boss is arriving
tomorrow.
400
00:41:28,819 --> 00:41:29,889
Sir, you?
401
00:41:30,187 --> 00:41:31,257
ls this any way to wear
your uniform?
402
00:41:31,555 --> 00:41:33,728
People here prefer it
this way.
403
00:41:34,425 --> 00:41:37,201
If you wear trousers, they
take the whole uniform off you.
404
00:41:38,062 --> 00:41:42,841
If I ever see you like this
again, I will hang you naked.
405
00:41:49,874 --> 00:41:53,754
If you take a single step,
I'll yell for the police.
406
00:41:54,144 --> 00:41:56,124
We are the ones in
power here.
407
00:41:56,680 --> 00:41:59,524
Police? Why, we strip them
of their trousers!
408
00:41:59,884 --> 00:42:02,262
You will have to come
with us today.
409
00:42:02,686 --> 00:42:04,029
- Do come.
- Get lost.
410
00:42:04,722 --> 00:42:06,531
You can't force me.
411
00:42:07,157 --> 00:42:10,297
If my father insists, then
let him marry this rich man.
412
00:42:10,995 --> 00:42:12,235
I will only marry Jai.
413
00:42:12,763 --> 00:42:15,334
I love him and can die
for him.
414
00:42:15,666 --> 00:42:18,806
Hear that?
I won't go home with you.
415
00:42:19,503 --> 00:42:21,380
We will see how you
refuse to come.
416
00:42:52,036 --> 00:42:52,946
Who is this idiot?
417
00:42:53,304 --> 00:42:56,342
Listen to me, you lawless men.
I represent to the law here.
418
00:42:56,874 --> 00:43:01,220
This is Madhopur. All the thugs
steer clear of me. Understand?
419
00:43:02,046 --> 00:43:03,753
Quiet. Who' s that?
420
00:43:04,582 --> 00:43:06,357
What's happening?
What are you doing?
421
00:43:06,784 --> 00:43:10,994
- What?
- There aren't real thugs.
422
00:43:12,923 --> 00:43:14,664
- They aren't'?
- They are film actors.
423
00:43:14,992 --> 00:43:16,130
Film'? What's that?
424
00:43:16,527 --> 00:43:17,835
- This is a shooting.
- Shooting?
425
00:43:18,095 --> 00:43:25,206
- Shooting. The bioscope...
- I see! You're making a bioscope!
426
00:43:29,306 --> 00:43:33,777
Thank heavens, you have
understood. But who are you'?
427
00:43:34,144 --> 00:43:35,214
lam Jai Singh.
428
00:43:37,881 --> 00:43:39,326
Why are you laughing?
429
00:43:40,217 --> 00:43:44,791
Jai Singh'? You know,
we can create a sensation.
430
00:43:45,055 --> 00:43:46,261
Hows that?
431
00:43:52,296 --> 00:43:54,936
If you don't mind,
can I ask you something?
432
00:43:55,299 --> 00:43:56,073
Go ahead.
433
00:43:56,500 --> 00:43:59,879
Can you sing, dance and
strut a bit'?
434
00:44:00,471 --> 00:44:03,714
I sure do. I know how to lead
people a merry dance.
435
00:44:05,509 --> 00:44:07,318
But why should I dance
because you say so'?
436
00:44:08,345 --> 00:44:09,619
Please dance for me.
437
00:44:13,150 --> 00:44:17,997
For you I could do
anything.
438
00:44:18,822 --> 00:44:23,168
No need for that.
Just wear this hat.
439
00:44:24,294 --> 00:44:26,774
Not like that.
A little to the side.
440
00:44:27,231 --> 00:44:29,108
- To the side? Like this?
- Yes.
441
00:51:06,997 --> 00:51:09,136
Bahadur, who's this
Jai Singh '?
442
00:51:10,534 --> 00:51:13,140
There is a report about him
every 2 pages.
443
00:51:14,471 --> 00:51:17,145
Why haven't the police
taken action?
444
00:51:17,808 --> 00:51:19,116
Why hasn't he been
arrested yet'?
445
00:51:42,999 --> 00:51:43,977
Thief !
446
00:51:45,235 --> 00:51:49,877
No thief.
It's me - Jai Singh.
447
00:51:51,241 --> 00:51:57,317
If you make any noise
I'll wring your neck.
448
00:51:58,181 --> 00:52:00,957
You'll die like a
tormented pigeon.
449
00:52:02,185 --> 00:52:06,634
Tell me quickly. Where have you
kept Aunt Tara's land documents?
450
00:52:06,923 --> 00:52:09,164
I'll give them to you.
451
00:52:17,134 --> 00:52:20,445
Inspector, he robbed me
at night.
452
00:52:20,971 --> 00:52:22,780
Don't yell, this is
a police station.
453
00:52:23,707 --> 00:52:25,448
What‘ s the matter?
454
00:52:25,942 --> 00:52:28,718
There you are, Aunt.
The title deeds to your land.
455
00:52:29,212 --> 00:52:31,522
Now celebrate your daughter's
wedding with pomp.
456
00:52:32,816 --> 00:52:36,093
No one dare cast covetous
glances on your land.
457
00:52:37,053 --> 00:52:38,498
Bless you, son.
458
00:52:39,356 --> 00:52:42,963
You are the savior of
the poor in this village.
459
00:52:43,493 --> 00:52:47,441
You'll get justice for
this, Jai Singh. In the court.
460
00:52:48,031 --> 00:52:50,511
Looks like you're new here,
Inspector.
461
00:52:51,568 --> 00:52:53,104
That's why you're
with that crook.
462
00:52:53,770 --> 00:52:55,443
Want to die at
Jai Singh's hands?
463
00:52:59,042 --> 00:53:03,650
You'll raise your hand -
only to wear these handcuffs.
464
00:53:05,081 --> 00:53:08,654
It would be best if you come
quietly.
465
00:53:08,919 --> 00:53:10,057
No way.
466
00:54:52,522 --> 00:54:56,129
Inspector! Inspector!
467
00:54:57,027 --> 00:54:58,802
I fold my hands.
I bow before you.
468
00:54:59,896 --> 00:55:01,933
You're arresting Jai because
he stole these papers.
469
00:55:02,365 --> 00:55:04,276
Take them.
Release this good man.
470
00:55:04,701 --> 00:55:05,679
What are you doing, Aunt?
471
00:55:08,405 --> 00:55:09,850
But you should know this.
472
00:55:10,907 --> 00:55:16,016
That low-down Mahajan cheated me.
He was after my land.
473
00:55:16,379 --> 00:55:18,825
He tricked me into putting my
thumbprint on a blank paper.
474
00:55:19,883 --> 00:55:24,628
Today I want to sell the land
to get my daughter married.
475
00:55:25,255 --> 00:55:31,968
He says he'll bring a customer.
My daughter will have to...
476
00:55:36,499 --> 00:55:38,445
That's the only way he'll
return my papers.
477
00:55:39,703 --> 00:55:42,240
But everyone in Madhopur
knows this.
478
00:55:42,806 --> 00:55:45,116
Jai Singh has never
committed any offence.
479
00:55:45,842 --> 00:55:46,946
Release him.
480
00:55:48,078 --> 00:55:51,355
I've sent word to Mahajan.
He must be on his way.
481
00:55:51,881 --> 00:55:56,091
I'm here.
Give my papers back, Inspector.
482
00:55:57,687 --> 00:56:00,896
You really are a brave
policeman.
483
00:56:01,658 --> 00:56:05,003
You have the guts to arrest
a thug like Jai Singh.
484
00:56:06,229 --> 00:56:08,573
Thank you for admiring
my guts.
485
00:56:09,065 --> 00:56:14,674
Inspector, listen. If you return
the papers to him...
486
00:56:15,372 --> 00:56:18,182
...I'll see to him the day
I get out of jail.
487
00:56:18,842 --> 00:56:20,913
You'll have to open a
new file then.
488
00:56:21,211 --> 00:56:23,418
But no one will come
for that investigation.
489
00:56:23,880 --> 00:56:25,587
Don't raise your voice.
490
00:56:26,549 --> 00:56:31,464
If you anger the Inspector
he'll give you hell.
491
00:56:34,290 --> 00:56:36,930
Give me back my papers,
Inspector.
492
00:56:38,495 --> 00:56:39,997
What are you doing?
493
00:56:42,832 --> 00:56:44,243
I'll be ruined.
494
00:56:47,470 --> 00:56:50,314
These are the final rites
of your papers.
495
00:56:51,541 --> 00:56:55,284
Don't you ever go to
their house again.
496
00:56:56,212 --> 00:56:58,055
Else, the next final rites
will be yours.
497
00:57:00,784 --> 00:57:02,263
Go on. Get out.
498
00:57:02,752 --> 00:57:04,254
Long live the Inspector!
499
00:57:04,821 --> 00:57:08,894
Bless you, son.
May you prosper.
500
00:57:09,959 --> 00:57:11,199
But how about Jai Singh'?
501
00:57:11,694 --> 00:57:16,268
Aunt, go home. Relax. Prepare
for your daughter's wedding.
502
00:57:17,000 --> 00:57:18,809
I'll release Jai Singh.
503
00:57:19,803 --> 00:57:21,510
Jai Singh hasn't been seen
for two days.
504
00:57:22,071 --> 00:57:23,414
Heaven knows where he is'?
505
00:57:23,773 --> 00:57:26,117
I'd like to at least thank
him before leaving.
506
00:57:26,409 --> 00:57:29,356
Your agitation certainly won't
bring him here.
507
00:57:29,646 --> 00:57:32,786
We've a 5 hour journey to the
city. We must leave right away
508
00:57:33,049 --> 00:57:36,758
Life is very long. You're
bound to meet him some time.
509
00:57:37,587 --> 00:57:40,534
I don't know why, But this is
happening to me for the first time.
510
00:57:40,857 --> 00:57:42,268
I never wanted to meet
anyone so much.
511
00:57:42,692 --> 00:57:45,673
And you'll surely meet him
sometime. Let's go.
512
00:57:48,364 --> 00:57:52,073
Jai, I have some advice
for you.
513
00:57:53,269 --> 00:57:55,306
Stop playing with the law.
514
00:57:59,943 --> 00:58:01,547
Maybe you don't know this.
515
00:58:02,512 --> 00:58:06,187
But it's the policemen who
render people homeless now.
516
00:58:07,417 --> 00:58:09,624
Looks like someone has
hurt you terribly.
517
00:58:10,787 --> 00:58:12,664
That's why you have
become a rebel.
518
00:58:14,023 --> 00:58:17,869
Depends how you look at it.
519
00:58:18,962 --> 00:58:23,468
lam a rebel in your eyes.
And you are a rebel in my eyes.
520
00:58:24,033 --> 00:58:25,239
- Me'?
- Yes.
521
00:58:26,569 --> 00:58:31,678
He who raises his voice against
injustice is called a rebel.
522
00:58:32,775 --> 00:58:35,881
I have always fought against
injustice and crime here.
523
00:58:36,379 --> 00:58:38,381
That's why I am a rebel in
the eyes of law.
524
00:58:39,983 --> 00:58:43,328
Until nowl have only come
across dishonest policemen.
525
00:58:44,787 --> 00:58:48,963
Today, for the first time,
I have met an honest policeman.
526
00:58:49,826 --> 00:58:51,931
That's why I say you are
a rebel in my eyes.
527
00:58:53,229 --> 00:58:55,573
If 2 rebels join forces
and become friends...
528
00:58:56,833 --> 00:59:00,280
...there'll be no place
for crime in the world.
529
00:59:04,908 --> 00:59:07,354
A friendship between a
wrongdoer and a law enforcer?
530
00:59:08,912 --> 00:59:10,585
Two swords in one sheath?
531
00:59:11,247 --> 00:59:12,817
Why don't we prove it
to the world?
532
00:59:13,383 --> 00:59:16,421
Two swords can reside in
one sheath.
533
00:59:23,993 --> 00:59:25,836
You have extended a
hand of friendship.
534
00:59:27,463 --> 00:59:29,204
But do you know what
friendship means?
535
00:59:29,532 --> 00:59:31,773
Yes. Supporting each other
in good times and bad.
536
00:59:33,236 --> 00:59:35,011
I will share the good
times with you later.
537
00:59:35,505 --> 00:59:38,247
But tell me - what was it
538
00:59:53,189 --> 00:59:55,226
So I'll tell you about the
incident...
539
00:59:56,593 --> 00:59:59,733
...which forced me to fight
injustice.
540
01:00:03,700 --> 01:00:08,410
My father was a patriot and
fought for freedom.
541
01:00:11,474 --> 01:00:13,784
And that's what he taught
me from childhood.
542
01:00:14,978 --> 01:00:18,790
During the freedom struggle my
life was in danger many times.
543
01:00:19,048 --> 01:00:22,723
...in 1947 we won freedom.
544
01:00:23,252 --> 01:00:25,357
These medals were awarded to
me afterwards.
545
01:00:25,788 --> 01:00:31,329
In order to win medals and to
keep freedom alive...
546
01:00:32,295 --> 01:00:33,865
You will have to fight
many battles.
547
01:00:34,897 --> 01:00:37,935
You see, we still live
as slaves.
548
01:00:38,635 --> 01:00:44,278
Master, you shall be my
slave now.
549
01:00:45,174 --> 01:00:46,278
Bhairav Singh, you'?
550
01:00:46,809 --> 01:00:48,345
Yes. Dace“ Bhairav Singh.
551
01:00:49,212 --> 01:00:51,783
The whole village quakes when
they hear my voice.
552
01:00:53,016 --> 01:00:56,293
I know the police will never
search your house, Master.
553
01:00:56,586 --> 01:01:03,003
That's why I am keeping these
goods in your house.
554
01:01:04,260 --> 01:01:07,764
Look after them.
I will collect them in the morning.
555
01:01:08,631 --> 01:01:10,838
There isn't enough evidence
against him.
556
01:01:11,200 --> 01:01:12,804
The punishment will only be
four or five months.
557
01:01:13,002 --> 01:01:14,811
No one in Madhopur dares
give evidence against him.
558
01:01:17,540 --> 01:01:22,888
When he comes back,
I will catch him red handed.
559
01:01:23,746 --> 01:01:24,986
Master, you need not worry.
560
01:01:28,985 --> 01:01:31,056
Master, Master.
561
01:01:32,855 --> 01:01:34,664
Bhairav, you'?
562
01:01:36,192 --> 01:01:38,729
A sleeping man is
half dead any way.
563
01:01:39,896 --> 01:01:42,900
But I don't kill a traitor
while he is asleep.
564
01:01:44,600 --> 01:01:49,811
The British could not intimidate me.
Do you think you can scare me'?
565
01:01:50,006 --> 01:01:51,110
Stop this rubbish.
566
01:01:52,108 --> 01:01:54,520
Death is the only punishment
for a traitor.
567
01:01:56,212 --> 01:01:58,123
Father! Father!
568
01:02:04,087 --> 01:02:05,395
Here's your loot.
569
01:02:07,957 --> 01:02:11,871
Raghav, you will have to take
the blame for this murder.
570
01:02:12,595 --> 01:02:14,233
- Something terrible has happened.
- What happened?
571
01:02:14,464 --> 01:02:15,841
Ramu has murdered
the Master.
572
01:02:17,033 --> 01:02:19,775
I have made a mistake.
573
01:02:20,002 --> 01:02:21,379
Arrest him and take
him away.
574
01:02:22,071 --> 01:02:24,278
Send the body for
a post mortem.
575
01:02:24,707 --> 01:02:26,448
Forgive me.
576
01:02:26,676 --> 01:02:30,249
Arrange for the last rites.
With full honor.
577
01:02:33,549 --> 01:02:36,155
Ramu didn't murder him.
Bhairav Singh did.
578
01:02:40,423 --> 01:02:42,926
Yes, child.
Let's go.
579
01:03:11,254 --> 01:03:14,633
Bhairav Singh laughed
and laughed.
580
01:03:16,659 --> 01:03:21,130
That laughter still
haunts me.
581
01:03:22,231 --> 01:03:27,203
It will haunt me until
I cut his head off.
582
01:03:27,470 --> 01:03:29,746
And stop it forever.
583
01:03:31,641 --> 01:03:37,648
I told the police that
Ramu wasn't the murderer.
584
01:03:38,581 --> 01:03:39,753
Bhairav Singh was the
murderer.
585
01:03:40,583 --> 01:03:42,358
But no one listened to me.
586
01:03:43,953 --> 01:03:48,663
That day I realized - justice
is not only blind but deaf too.
587
01:03:49,192 --> 01:03:50,364
And lame too.
588
01:03:52,094 --> 01:03:55,735
With all their weapons they
still couldn't save my father.
589
01:03:56,332 --> 01:04:00,974
The law is blind, deaf and lame.
I can't just stand and watch.
590
01:04:03,940 --> 01:04:08,787
These hands help those who
have no other support.
591
01:04:10,112 --> 01:04:15,112
I hold my destiny in my hands.
And these memories of my father.
592
01:04:21,791 --> 01:04:30,108
They are only small
silver medals.
593
01:04:31,167 --> 01:04:36,446
But they represent the dream
of a free India.
594
01:04:37,173 --> 01:04:41,485
An India without any
crime or sin.
595
01:04:45,348 --> 01:04:47,350
That's my story, Karan.
596
01:04:48,818 --> 01:04:52,698
I can give up my life
for our friendship.
597
01:04:53,990 --> 01:04:58,029
But don't tell me about
the glory of the law.
598
01:04:58,194 --> 01:05:00,504
That will cause a rift
in our friendship.
599
01:05:01,030 --> 01:05:03,408
There will never be a rift
in our friendship.
600
01:05:04,834 --> 01:05:11,410
The law has hurt me too.
601
01:05:13,175 --> 01:05:15,314
What brings you here?
602
01:05:15,645 --> 01:05:22,392
Sometimes the mountain has to
come to Mohammad.
603
01:05:24,153 --> 01:05:26,724
- Sounds like a serious matter.
- Yes, it is.
604
01:05:28,024 --> 01:05:30,470
- Renu, my child...
- Yes, Daddy?
605
01:05:31,460 --> 01:05:35,033
Go upstairs. We are discussing
something important.
606
01:05:54,050 --> 01:05:55,859
- How are you'?
- Just fine.
607
01:05:59,455 --> 01:06:06,430
It's a pity my brother
Raghav is in jail.
608
01:06:08,064 --> 01:06:10,135
Help us out.
Have him released.
609
01:06:11,200 --> 01:06:18,448
That's a minor thing. Why not get
the Commissioner to do it.
610
01:06:19,108 --> 01:06:22,954
The Commissioner?
He's a servant of the law.
611
01:06:23,379 --> 01:06:24,619
Why would he help us'?
612
01:06:25,314 --> 01:06:29,387
For the sake of his honor.
He has a pretty young daughter.
613
01:06:30,386 --> 01:06:35,768
Kidnap her. To save her,
he will do anything.
614
01:06:37,927 --> 01:06:41,238
It's morning already.
My daughter hasn't come home yet.
615
01:06:41,797 --> 01:06:44,505
I've phoned all my relatives
and her friends.
616
01:06:44,934 --> 01:06:48,780
No one knows where she is.
Where she could have gone?
617
01:06:49,205 --> 01:06:52,982
Seal all the areas in the city
and set up checking posts.
618
01:06:54,310 --> 01:06:56,017
Sudha, the entire police force
is looking for her.
619
01:06:56,345 --> 01:06:57,722
There is no point getting
agitated.
620
01:06:57,947 --> 01:06:59,949
She is my daughter too. I am
doing my best to find her.
621
01:07:00,916 --> 01:07:03,419
Do whatever you can. I want
my daughter back.
622
01:07:03,719 --> 01:07:05,392
It's been a long night,
Commissioner.
623
01:07:05,988 --> 01:07:10,061
Father's worry when their
daughters don't get home.
624
01:07:10,326 --> 01:07:12,738
- Who are you'?
- Forget about names, Mathur.
625
01:07:13,062 --> 01:07:14,370
Let's talk business.
626
01:07:15,097 --> 01:07:21,013
I have your daughter here.
Like a valuable jewel in a safe.
627
01:07:21,437 --> 01:07:23,644
Don't you dare!
628
01:07:24,940 --> 01:07:29,252
If you insult me, we will
ill-treat your daughter.
629
01:07:30,446 --> 01:07:34,895
If you know what's good for
you, you will go to the jail.
630
01:07:35,051 --> 01:07:38,055
And release our man Raghav.
631
01:07:38,320 --> 01:07:39,731
Drive him to the place
he indicates.
632
01:07:39,989 --> 01:07:42,629
You're a policeman, but don't
use the police for this job.
633
01:07:43,325 --> 01:07:48,331
Else your daughter will become
dumb - like Raghav.
634
01:07:48,964 --> 01:07:50,841
Bastard, I don't know who
you are.
635
01:07:51,434 --> 01:07:53,812
But I'll see to it that your
man is hanged.
636
01:07:54,470 --> 01:07:56,643
Even if I have to sacrifice
my daughter.
637
01:07:57,673 --> 01:07:58,913
Remember this.
638
01:07:59,909 --> 01:08:02,355
My ideals are more important
to me than my wife and child.
639
01:08:04,046 --> 01:08:04,717
Who was that?
640
01:08:05,347 --> 01:08:07,554
If anything happens to my
child because . . .
641
01:08:07,983 --> 01:08:10,486
. . of your false sense of
prestige, I will kill myself.
642
01:08:10,953 --> 01:08:12,626
I'll never forgive you.
Never.
643
01:08:15,424 --> 01:08:17,028
Be quick. Work faster.
644
01:08:23,365 --> 01:08:26,039
Sir, they are trying hard to
get Raghav released.
645
01:08:26,735 --> 01:08:28,772
They've even kidnapped
the Commissioner's daughter.
646
01:08:29,472 --> 01:08:31,975
The Commissioner has asked
you to keep sharp eye on them.
647
01:08:32,274 --> 01:08:33,480
And alert the guards too.
648
01:08:59,835 --> 01:09:02,873
Raghav! Wherever you are,
come here.
649
01:09:03,572 --> 01:09:05,142
I am here to take you away.
650
01:09:06,675 --> 01:09:08,484
Your brother has sent
me, Raghav.
651
01:09:09,278 --> 01:09:12,088
I belong to your group.
Raghav, come here.
652
01:09:14,550 --> 01:09:17,258
Come here, Raghav.
653
01:09:18,687 --> 01:09:22,191
Come on. Hurry up.
Hurry up.
654
01:09:23,259 --> 01:09:27,207
Come, my brother. Come.
655
01:10:08,938 --> 01:10:10,975
My brother!
656
01:10:18,047 --> 01:10:19,390
You are the commissioner's
son Ravi, aren't you'?
657
01:10:20,716 --> 01:10:21,922
Well done.
658
01:10:25,454 --> 01:10:26,592
Go.
659
01:10:28,958 --> 01:10:30,164
Take me away from here.
660
01:10:30,359 --> 01:10:31,838
This people are killers.
They are murderers.
661
01:10:32,061 --> 01:10:33,267
Take me away from here.
662
01:10:34,630 --> 01:10:37,770
My sister is well.
You haven't harassed her.
663
01:10:38,033 --> 01:10:40,479
You are well aware of this.
664
01:10:41,036 --> 01:10:47,544
If I can break police security,
I can also destroy this fort.
665
01:10:49,211 --> 01:10:53,717
Ravi, you have saved
my brother from jail.
666
01:10:54,850 --> 01:10:56,659
You are now an enemy of
the police.
667
01:10:57,953 --> 01:11:01,730
An enemy of the police is
our friend.
668
01:11:03,158 --> 01:11:05,229
Our doors are also
open for you.
669
01:11:07,696 --> 01:11:08,731
Mother!
670
01:11:10,399 --> 01:11:11,673
Child!
671
01:11:12,534 --> 01:11:13,569
My brother saved me.
672
01:11:14,236 --> 01:11:16,716
Else, I'd have been ruined.
He saved our honor.
673
01:11:16,905 --> 01:11:19,408
I know, child. It's as if
my eyes have been opened.
674
01:11:22,144 --> 01:11:25,717
You have proved to
be a diamond, son.
675
01:11:26,282 --> 01:11:28,660
I never realized your
true worth till now.
676
01:11:28,951 --> 01:11:32,455
Yes, a diamond who's a one
way ticket to hell.
677
01:11:33,255 --> 01:11:35,861
He's helped an international
criminal.
678
01:11:36,191 --> 01:11:37,568
And become a wanted man
himself.
679
01:11:37,793 --> 01:11:39,795
His place is now in jail,
not at home.
680
01:11:40,262 --> 01:11:43,072
I have no respect for a system
that cannot save my sister.
681
01:11:44,400 --> 01:11:47,347
Your police job is your
prestige.
682
01:11:48,070 --> 01:11:50,414
But for me my sister's honor
comes first.
683
01:11:50,673 --> 01:11:52,448
To hell with anything that
goes against the law.
684
01:11:53,075 --> 01:11:56,579
You have to go jail now.
Come with me.
685
01:11:58,347 --> 01:12:01,851
What is wrong with you'? You are
holding the revolver on your own son'?
686
01:12:02,117 --> 01:12:03,755
- Don't interfere in this.
- He's right, Mother.
687
01:12:04,253 --> 01:12:05,357
Don't interfere.
688
01:12:05,754 --> 01:12:08,758
This is a matter between a
Commissioner and his law.
689
01:12:10,492 --> 01:12:14,963
Since he sees me as a criminal
now, let me speak plainly.
690
01:12:15,964 --> 01:12:20,435
I refuse to become a victim
of this false law.
691
01:12:21,570 --> 01:12:23,846
He's forgotten what it
means to be a father.
692
01:12:24,740 --> 01:12:27,346
He's forgotten the ties of a
brother and a sister.
693
01:12:27,576 --> 01:12:29,283
But I haven't forgotten that,
unfortunately, he is my father.
694
01:12:30,245 --> 01:12:39,290
If you go after my son,
I will shoot myself.
695
01:12:39,955 --> 01:12:40,865
He's an offender.
696
01:12:41,623 --> 01:12:45,537
Don't spare him because
he is my son.
697
01:12:47,162 --> 01:12:48,732
Go and find him.
698
01:12:53,535 --> 01:12:57,176
The police are looking for you.
And we are in search of you.
699
01:12:57,706 --> 01:13:00,414
Two outlaws are getting
together.
700
01:13:01,310 --> 01:13:04,348
We'll take the world of
crime by storm.
701
01:13:04,813 --> 01:13:06,918
This is the beginning of a new
relationship, Bhujang.
702
01:13:07,683 --> 01:13:10,391
Let the police do their work.
We'll do ours.
703
01:13:11,120 --> 01:13:14,101
The police try to make life
difficult for us.
704
01:13:15,057 --> 01:13:18,527
Our job is to outsmart
them.
705
01:13:19,661 --> 01:13:22,540
A new chapter in crime
begins today.
706
01:13:23,332 --> 01:13:26,006
This calls for a big
celebration.
707
01:13:26,902 --> 01:13:31,647
It will start here and will
be heard in every lane.
708
01:19:03,071 --> 01:19:04,550
Bhujang killed my brother.
709
01:19:05,540 --> 01:19:14,255
That's why I have joined his gang.
I can now leak out his secrets.
710
01:19:14,549 --> 01:19:15,857
That's excellent, Natasha.
711
01:19:18,186 --> 01:19:20,462
But there's bad news for the
Police Commissioner, Mathur.
712
01:19:21,189 --> 01:19:22,463
It's a fact, Sir.
713
01:19:23,325 --> 01:19:25,271
The law can turn a man
into a criminal.
714
01:19:26,361 --> 01:19:30,002
An innocent man is sometimes
forced onto the path of crime.
715
01:19:30,365 --> 01:19:33,972
- What do you mean?
- It is your fault.
716
01:19:34,469 --> 01:19:38,849
Your son has joined a gang
of criminals, because of you.
717
01:19:39,040 --> 01:19:40,713
Who are these criminals?
718
01:19:41,109 --> 01:19:43,282
The police haven't been able
to touch them yet.
719
01:19:43,612 --> 01:19:45,057
The gang who killed
Judge Saxena.
720
01:19:45,380 --> 01:19:46,688
What rubbish.
721
01:19:47,249 --> 01:19:49,490
Judge Saxena was not killed.
He committed suicide.
722
01:19:49,985 --> 01:19:53,797
Judge Saxena committed suicide
the day he sentenced his son.
723
01:19:54,222 --> 01:19:58,568
The same day Ramesh Tejani,
a police informer, was killed.
724
01:20:00,061 --> 01:20:03,133
The fact is that Ramesh gave
false evidence in court.
725
01:20:03,665 --> 01:20:06,043
He went to the Judge's house
to tell him the truth.
726
01:20:06,668 --> 01:20:09,205
The real criminals killed
both of them.
727
01:20:09,938 --> 01:20:14,011
And the police did not catch
the real killers.
728
01:20:14,543 --> 01:20:17,581
Instead, you transferred an
honest police officer, Karan.
729
01:20:19,581 --> 01:20:22,653
You mean Karan had become a
thorn in their side?
730
01:20:23,718 --> 01:20:28,189
That's why they framed him and
had sent him away?
731
01:20:28,456 --> 01:20:29,799
100% correct.
732
01:20:31,860 --> 01:20:33,669
I would like to say one thing
before I go.
733
01:20:35,030 --> 01:20:41,640
You have been a protector of the law.
But you have also become a sinner.
734
01:20:41,837 --> 01:20:43,908
You have sinned against your son.
And Inspector Karan.
735
01:20:44,139 --> 01:20:46,016
You can't bring your son back.
736
01:20:47,142 --> 01:20:50,146
But, if possible, bring
Inspector Karan back.
737
01:20:52,047 --> 01:20:54,857
Maybe that'll lighten your
burden of sin.
738
01:20:57,419 --> 01:21:00,229
There is one simple answer to
all these complex questions.
739
01:21:00,522 --> 01:21:03,526
Bring Inspector Karan back.
He'll straighten things out.
740
01:21:07,796 --> 01:21:10,436
He'll never get back to
Bombay from Madhopur.
741
01:21:12,367 --> 01:21:14,278
Because Don is back here
from abroad.
742
01:21:15,670 --> 01:21:17,411
He'll go straight to
Madhopur from here.
743
01:21:19,174 --> 01:21:22,383
You've held back your
anger for this long.
744
01:21:23,712 --> 01:21:27,455
I only plan someone's death
when the time is right.
745
01:21:28,049 --> 01:21:31,861
I have been humiliated. That rage
still burns within me.
746
01:21:32,988 --> 01:21:35,468
I will only rest when
I finish him.
747
01:21:37,092 --> 01:21:39,094
This is the revenge I demand
for my humiliation.
748
01:21:40,662 --> 01:21:44,610
You can decide whether he's
to be burned alive or dead.
749
01:21:45,834 --> 01:21:49,907
- Who'll join us on this job, Papa?
- Ravi Mathur.
750
01:21:52,974 --> 01:21:55,079
You've entered the world
of crime, Ravi.
751
01:21:56,411 --> 01:22:00,291
But now you have to win
our confidence.
752
01:22:01,683 --> 01:22:03,890
That's why I want you
to lead.
753
01:22:05,954 --> 01:22:07,956
He would have been your
brother-in-law.
754
01:22:08,957 --> 01:22:11,460
If he sees you before dying,
his soul will rest in peace.
755
01:22:12,661 --> 01:22:19,078
If it'll give peace to his
soul, I'll certainly do it.
756
01:23:44,552 --> 01:23:46,088
Dreams are all right.
757
01:23:47,889 --> 01:23:51,427
But I like it when people
dream about me.
758
01:23:52,460 --> 01:23:54,838
You were dreaming about me,
weren't you‘?
759
01:23:55,497 --> 01:23:57,170
Bastard. You dog!
760
01:23:57,932 --> 01:24:01,778
I'm here to change your
dreams into reality.
761
01:24:02,670 --> 01:24:05,549
I'll wipe you off the face
of this earth.
762
01:24:11,346 --> 01:24:13,485
That'll remain a pipe dream.
763
01:24:14,449 --> 01:24:19,922
Today I'm going to destroy
all your hopes and dreams.
764
01:24:21,756 --> 01:24:28,640
I've had a dream too - I take
you to the crematorium myself.
765
01:24:29,230 --> 01:24:32,643
And look: the time has
really come.
766
01:24:33,334 --> 01:24:35,405
But before going to the
crematorium...
767
01:24:35,937 --> 01:24:42,320
...you should know this, Karan.
Your father did not commit suicide.
768
01:24:43,478 --> 01:24:45,253
My father hanged him.
769
01:24:46,081 --> 01:24:48,755
And released him from this
world of sin.
770
01:24:49,250 --> 01:24:50,422
You bastards!
771
01:24:51,352 --> 01:24:56,028
I'll burn you alive.
I'll annihilate your whole family.
772
01:24:56,791 --> 01:25:00,170
You tried to do good
at the police station.
773
01:25:01,429 --> 01:25:07,675
But from now on, you won't be
able to do much. Good or bad.
774
01:25:07,936 --> 01:25:11,179
This gun can end
your life.
775
01:25:12,440 --> 01:25:16,684
But this is not enough revenge for
that ride in the boot of your car.
776
01:25:17,745 --> 01:25:19,452
You insulted me and you'll die
for that.
777
01:25:19,714 --> 01:25:22,422
Before you die,
meet this man.
778
01:25:23,551 --> 01:25:25,690
He's been in the background
till now.
779
01:25:26,721 --> 01:25:31,500
But he's taken the contract
to kill you.
780
01:25:31,960 --> 01:25:34,668
- Ravi, you too'?
- Why the surprise, Karan'?
781
01:25:35,797 --> 01:25:40,212
You know how spoilt rich kids are.
They often stray into crime.
782
01:25:42,504 --> 01:25:45,144
Douse the house with plenty
of petrol.
783
01:25:45,807 --> 01:25:48,617
That way he'll die quickly
and painlessly.
784
01:26:11,199 --> 01:26:12,542
Burn the dog alive.
785
01:26:15,570 --> 01:26:17,948
Allow me to fulfil the duty
of a brother-in-law.
786
01:27:38,253 --> 01:27:40,290
Karan! What's happening?
787
01:27:40,822 --> 01:27:44,793
My friend Karan's house
is on fire.
788
01:27:45,627 --> 01:27:47,732
My friend will die.
Let me go.
789
01:27:48,129 --> 01:27:54,239
Let me go.
Stop the fire.
790
01:27:56,771 --> 01:27:59,012
Oh my God. Whose house is this
that's on fire'?
791
01:28:00,308 --> 01:28:01,446
Mr. Mathur‘?
792
01:28:02,043 --> 01:28:04,990
You're late again, Mr. Mathur.
As usual.
793
01:28:05,246 --> 01:28:07,852
- Who are you'?
- It's nothing new for you.
794
01:28:08,483 --> 01:28:11,123
You don't believe what you
see and hear.
795
01:28:11,819 --> 01:28:15,733
But today: can you believe
what you see'?
796
01:28:16,291 --> 01:28:21,036
This is not only a house on fire!
It's also my friend's funeral!
797
01:28:21,863 --> 01:28:24,639
- What's your friend's name?
- Inspector Karan Saxena.
798
01:28:29,937 --> 01:28:31,780
No. That's impossible.
799
01:28:36,978 --> 01:28:40,983
I'm leaving, my friend, to go far
away from this wretched place.
800
01:28:42,116 --> 01:28:44,426
Some place where I can
forget you.
801
01:28:49,557 --> 01:28:54,802
But I swear upon my father!
802
01:28:57,165 --> 01:29:02,274
If I ever come across those people;
The ones who burned you...
803
01:29:03,938 --> 01:29:09,945
I'll make sure I bury
their entire family.
804
01:29:11,479 --> 01:29:15,086
The earth is torn asunder
by sin.
805
01:29:15,383 --> 01:29:18,455
The heavens are cleaved
by wrong.
806
01:29:19,320 --> 01:29:23,700
Atrocities leave humanity
trembling.
807
01:29:23,891 --> 01:29:25,871
The reign of Satan prevails.
808
01:29:27,328 --> 01:29:33,836
We need beings with infinite strength
Who target evil unflinchingly.
809
01:29:34,936 --> 01:29:37,712
They will destroy the
wrong-doers.
810
01:29:38,373 --> 01:29:42,719
They will be known
as the Trinity.
811
01:29:47,081 --> 01:29:51,427
The enemies of my country and
its law are my enemies.
812
01:29:52,854 --> 01:29:57,997
They wanted to send me to You, Lord.
But these demons don't know this.
813
01:29:59,560 --> 01:30:05,033
You have given me a second life
to destroy these monsters.
814
01:30:06,167 --> 01:30:09,046
I may defy the law but I will
destroy them.
815
01:32:02,683 --> 01:32:06,290
One who goes far away
can return, my dear.
816
01:32:07,421 --> 01:32:09,264
But when someone goes so
far away...
817
01:32:09,490 --> 01:32:10,935
Daddy, I have loved Karan.
818
01:32:11,826 --> 01:32:16,832
While I'm alive, I'll live
by his memory.
819
01:32:17,832 --> 01:32:19,311
Please leave me alone.
820
01:32:22,069 --> 01:32:26,814
Renu, I must say you made
this film a success.
821
01:32:27,174 --> 01:32:30,087
Oh! My purse!
Thief! Thief!
822
01:32:39,921 --> 01:32:41,662
Here's your thief.
823
01:32:43,591 --> 01:32:47,437
Get up. You're one up on
us guys at Madhopur!
824
01:32:48,496 --> 01:32:51,909
Wear skates to rob, do you'?
Give me that purse.
825
01:32:53,634 --> 01:32:57,013
Jai Singh, is it you'?
826
01:32:57,972 --> 01:33:00,213
I've been looking for you
for ages.
827
01:33:00,575 --> 01:33:01,849
Hey, it's our hero!
828
01:33:02,910 --> 01:33:08,861
Decent people couldn't guide me.
But this thief brought us together.
829
01:33:09,717 --> 01:33:11,788
I brought you together, didn't l‘?
Now let me go.
830
01:33:12,053 --> 01:33:14,226
Let you go, indeed!
Come to the police station.
831
01:33:16,524 --> 01:33:18,834
- Here's your purse.
- Thank you.
832
01:33:19,860 --> 01:33:21,737
This is a strange coincidence, Jai.
833
01:33:22,363 --> 01:33:26,402
Whenever we've met, you've
always helped me in some way.
834
01:33:27,535 --> 01:33:29,640
How do you come to be here?
835
01:33:31,639 --> 01:33:33,346
I'm in search of someone.
836
01:33:33,808 --> 01:33:37,881
In search'? People come to the
city in search of jobs.
837
01:33:38,579 --> 01:33:41,890
Come with me. I'll ask Daddy
to get you a good job.
838
01:33:43,384 --> 01:33:49,027
I gave your father my word.
And I will fulfil it.
839
01:33:50,725 --> 01:33:55,003
But you must decide.
Which one of you will marry Renu‘?
840
01:33:55,463 --> 01:33:57,875
Daddy, come quickly.
I need to talk to you.
841
01:33:58,299 --> 01:33:59,972
Listen to me first.
842
01:34:00,468 --> 01:34:02,641
Nothing can be more important
than what I want to say.
843
01:34:03,638 --> 01:34:07,108
Didn't I tell you about our
shooting and the hero?
844
01:34:07,408 --> 01:34:10,218
- Yes, you did.
- Here he is.
845
01:34:10,945 --> 01:34:12,947
Today he saved my purse
from a robber.
846
01:34:13,514 --> 01:34:14,549
Greetings, sir.
847
01:34:16,917 --> 01:34:20,364
He's looking for a job.
You can find one for him.
848
01:34:20,721 --> 01:34:22,098
Will you, Daddy?
Please?
849
01:34:22,356 --> 01:34:27,567
I serve my nation.
I've helped so many people.
850
01:34:28,396 --> 01:34:32,401
I'll surely help him too.
After all, he helped you.
851
01:34:32,600 --> 01:34:34,204
- Are you educated, young man'?
- Yes, I am.
852
01:34:34,602 --> 01:34:36,081
I can write my name.
853
01:34:41,809 --> 01:34:43,584
Are you trained for any work'?
854
01:34:44,178 --> 01:34:46,852
I mean driving, cooking or
some technical work'?
855
01:34:47,515 --> 01:34:51,657
Excuse me. I've never
heard of this before.
856
01:34:52,119 --> 01:34:53,427
Then what do you know'?
857
01:34:53,688 --> 01:34:56,464
Fighting injustice.
And helping others.
858
01:34:56,757 --> 01:34:59,067
That's not your job. That's
for leaders like me.
859
01:35:01,762 --> 01:35:03,673
I can't make you a leader
or a minister.
860
01:35:04,765 --> 01:35:09,111
But you have helped my daughter.
So I'll make you her bodyguard.
861
01:35:12,973 --> 01:35:15,112
- To protect her.
- Yes, I see. Sure.
862
01:35:16,777 --> 01:35:21,783
Get some clothes made for him.
So that he looks like one of us.
863
01:35:26,687 --> 01:35:27,597
Come on, Jai.
864
01:35:28,322 --> 01:35:29,426
Good day, sir.
865
01:35:32,860 --> 01:35:34,203
Don't mind their laughter.
866
01:35:35,629 --> 01:35:38,075
They've never seen the
innocence of the village.
867
01:35:39,233 --> 01:35:41,076
I have seen it and
felt it.
868
01:35:42,970 --> 01:35:44,677
They are Daddy's close
friend's sons.
869
01:35:45,339 --> 01:35:47,615
Anyway, you'll soon
find out.
870
01:35:48,642 --> 01:35:52,055
Well, I see I'm on the
right path.
871
01:35:53,314 --> 01:35:55,089
Let's see when I reach my
destination.
872
01:35:55,716 --> 01:35:58,959
Sher Singh, get him a taxi.
Give him the tailor's address.
873
01:35:59,220 --> 01:36:00,392
Yes, ma'am. Please follow me.
874
01:36:07,161 --> 01:36:09,334
How long you're taking!
Let's go, driver.
875
01:36:09,663 --> 01:36:16,273
Just give me a couple of minutes.
The carburetor is clogged.
876
01:36:16,637 --> 01:36:19,208
You're cleaning it'?
Yes, certainly.
877
01:36:19,840 --> 01:36:21,319
But do hurry. I have to get
new clothes made.
878
01:36:29,283 --> 01:36:30,819
A guy from the museum, wasn't he'?
879
01:36:42,229 --> 01:36:43,674
Oh my God!
Was that a bomb blast?
880
01:36:49,870 --> 01:36:52,407
Let's go... run!
881
01:37:02,716 --> 01:37:04,320
He looks like Karan.
882
01:37:08,155 --> 01:37:12,331
- What is it'?
- No. Nothing.
883
01:37:15,563 --> 01:37:17,065
Kara“ is dead.
884
01:37:21,335 --> 01:37:23,110
Have you both lost
your brains?
885
01:37:24,605 --> 01:37:27,245
Someone put a bomb in your car,
set it off by remote control.
886
01:37:27,808 --> 01:37:29,287
And you didn't suspect anything?!
887
01:37:30,377 --> 01:37:36,589
Who is this new enemy in town'?
888
01:37:37,718 --> 01:37:45,796
Your father didn't commit suicide.
My father hanged him.
889
01:37:46,126 --> 01:37:49,801
And released him from this
world of sin.
890
01:37:53,701 --> 01:38:00,550
- Do you recognize me'?
- Who are you'?
891
01:38:01,041 --> 01:38:03,282
I'm the one who spared your
sons today.
892
01:38:04,845 --> 01:38:08,224
Know why I let them get away?
Just one reason.
893
01:38:09,216 --> 01:38:11,457
I didn't want to break
the tradition.
894
01:38:12,486 --> 01:38:15,524
A son lights his father's
funeral pyre.
895
01:38:16,690 --> 01:38:20,661
When your sons are gone,
I'll burn you alive.
896
01:38:21,862 --> 01:38:24,536
Just remember this.
I'm here now.
897
01:38:25,633 --> 01:38:27,704
And I shall be the
death of all of you.
898
01:38:32,706 --> 01:38:34,708
Who is it who'll be the
death of me'?
899
01:38:38,913 --> 01:38:45,853
Is he a racketeer or an outlaw?
Or a policeman? Who could it be'?
900
01:38:47,154 --> 01:38:49,259
"Smugglers and traitors
exposed."
901
01:38:50,858 --> 01:38:52,064
Here.
902
01:38:53,160 --> 01:38:56,039
Today's sensational news.
903
01:38:56,997 --> 01:38:58,999
"Judge Saxena - murder or
suicide?"
904
01:38:59,566 --> 01:39:01,807
"How did Inspector Karan
Saxena die?"
905
01:39:02,736 --> 01:39:04,841
"Srikant will soon
reveal it all."
906
01:39:05,239 --> 01:39:13,021
Srikant, you're being too open.
You are inviting their enmity.
907
01:39:13,781 --> 01:39:16,022
I'll tell you who this
new enemy is.
908
01:39:16,984 --> 01:39:20,124
He's just an insignificant
journalist.
909
01:39:20,888 --> 01:39:22,128
His name is Srikant.
910
01:39:22,957 --> 01:39:24,800
Has he forsaken his pen
for a bomb'?
911
01:39:25,292 --> 01:39:28,762
The pages of a newspaper
can't explode a car.
912
01:39:29,330 --> 01:39:31,867
Newspaper reporting can
topple governments.
913
01:39:32,833 --> 01:39:34,437
You're only concerned about
your car.
914
01:39:34,935 --> 01:39:37,541
- What's the matter, Inspector?
- The situation is serious, Ravi.
915
01:39:38,205 --> 01:39:40,845
He has a lot of evidence
against us.
916
01:39:41,642 --> 01:39:45,488
He even knows that you have a
policeman working for you.
917
01:39:46,113 --> 01:39:48,593
Who else is involved?
Except you'?
918
01:39:49,616 --> 01:39:54,531
Has his name appeared in the news?
He should be knocked off.
919
01:39:55,356 --> 01:39:58,894
- What do you think, Bhujang‘?
- No, no. My name hasn't...
920
01:39:59,159 --> 01:40:02,140
...appeared in print. I was talking
about the evidence he has.
921
01:40:02,596 --> 01:40:03,734
The journalist has it.
922
01:40:04,098 --> 01:40:08,672
Some day Srikant will go
to the Commissioner.
923
01:40:09,169 --> 01:40:10,546
Then what will become
of us'?
924
01:40:11,772 --> 01:40:16,517
Srikant has evidence against us.
Finish him off today.
925
01:40:18,145 --> 01:40:21,285
Don and Dunhill will bring
the goods to the beach.
926
01:40:22,583 --> 01:40:26,053
Take the consignment
to the godown.
927
01:40:27,321 --> 01:40:31,895
Suraj, I want you to
supervise the operation.
928
01:40:32,493 --> 01:40:33,563
Whatever you say, Boss.
929
01:40:33,861 --> 01:40:39,174
Natasha, prepare a celebration
to welcome Dunhill.
930
01:40:40,601 --> 01:40:46,279
Had the police any evidence against
us, we'd have been in prison.
931
01:40:47,741 --> 01:40:52,690
If we kill the reporter, the
police will be after us.
932
01:40:54,415 --> 01:40:57,726
One of us could go there
and steal all the evidence.
933
01:40:58,485 --> 01:40:59,862
Then they can't harm us.
934
01:41:01,355 --> 01:41:05,963
It's easy to give advice.
Not so easy to put it into practice.
935
01:41:07,694 --> 01:41:09,071
Why don't you get the
evidence yourself?
936
01:41:10,497 --> 01:41:15,378
It's a small thing. I could
even sacrifice my life for you.
937
01:41:24,912 --> 01:41:30,191
What's new, Natasha? You have a
glint of triumph in your eyes.
938
01:41:30,951 --> 01:41:34,524
Today the chief and the goods
can be caught together.
939
01:41:35,322 --> 01:41:39,031
Be alert. Don't let anyone
suspect you.
940
01:41:39,993 --> 01:41:43,566
I've planned such a
celebration for today.
941
01:41:44,364 --> 01:41:49,404
They'll be swept off their feet.
They'll be left giddy.
942
01:41:50,938 --> 01:41:56,479
We've been buying from you
for a long time.
943
01:41:57,578 --> 01:42:00,525
I'm glad we've finally met.
944
01:47:37,384 --> 01:47:42,026
Karan'?! You'?
945
01:47:46,393 --> 01:47:50,899
I'm not surprised to see you here.
But I am saddened, Ravi.
946
01:47:52,199 --> 01:47:54,645
You're here to steal the
evidence.
947
01:47:55,569 --> 01:47:57,947
Srikant has risked his
life to gather it.
948
01:47:59,005 --> 01:48:00,951
You've become a traitor, Ravi.
949
01:48:01,675 --> 01:48:05,589
Yes. In your eyes
I'm a traitor.
950
01:48:06,379 --> 01:48:09,019
The law can't catch a
sister's kidnappers.
951
01:48:09,616 --> 01:48:11,596
The law can't save a mother
her tears.
952
01:48:12,152 --> 01:48:14,598
The law creates a rift
between father and son.
953
01:48:15,021 --> 01:48:17,331
I can't respect that law, Karan.
954
01:48:18,191 --> 01:48:20,933
These excuses don't make
you less of a criminal.
955
01:48:22,095 --> 01:48:26,510
They might cement relationships. But
they can't restore your reputation.
956
01:48:28,368 --> 01:48:32,248
Reputation? I care more for
those relationships.
957
01:48:32,839 --> 01:48:36,013
Goodness can't prosper in
a lawless life.
958
01:48:36,776 --> 01:48:38,847
We're both out to prove
the same thing.
959
01:48:39,846 --> 01:48:43,055
That goodness can emerge
from flouting the law.
960
01:48:44,117 --> 01:48:47,997
Tell me truth. The world
believes you to be dead.
961
01:48:49,189 --> 01:48:51,692
Why are you hiding the fact
that you're alive'?
962
01:48:52,526 --> 01:48:56,440
They must believe me dead. It's
the only way to defeat them.
963
01:48:57,163 --> 01:49:00,633
Me too. I can destroy them
by being one of them.
964
01:49:01,034 --> 01:49:04,311
If that's so, then leave
this evidence here.
965
01:49:05,372 --> 01:49:10,617
Believe me. They can't
hurt Srikant.
966
01:49:11,611 --> 01:49:17,527
But if I can take this to the gang,
I can really get to them.
967
01:49:18,919 --> 01:49:21,229
You infiltrate to the
heart of the gang.
968
01:49:21,521 --> 01:49:23,125
I'll destroy the gang.
969
01:49:23,423 --> 01:49:26,700
You drag them to the graveyard.
I'll bury each of them.
970
01:49:27,494 --> 01:49:31,271
- How about it'? Do you agree?
- I agree.
971
01:49:33,266 --> 01:49:37,772
You like wearing skimpy clothes.
And I like that.
972
01:49:38,004 --> 01:49:39,540
Let me go.
973
01:49:39,806 --> 01:49:41,410
I will let you go, darling.
974
01:49:41,708 --> 01:49:45,451
But you've excited me so much.
Come, help me cool off.
975
01:49:45,745 --> 01:49:47,520
Let me go, you swine!
976
01:49:56,690 --> 01:49:58,670
Have I managed to cool
your ardor'?
977
01:49:59,159 --> 01:50:02,299
Will you dare to do this again?
I'll cool you off for ever. Get it'?
978
01:50:05,098 --> 01:50:12,141
In this business, we don't
fight with each other.
979
01:50:17,777 --> 01:50:22,419
Look. Ravi has been
very daring.
980
01:50:22,616 --> 01:50:27,190
He's collected evidence that
could have destroyed us.
981
01:50:43,169 --> 01:50:45,012
- Sir, this is Srikant.
- Yes, Srikant‘?
982
01:50:45,672 --> 01:50:47,674
I went to collect the evidence
against the traitors.
983
01:50:48,274 --> 01:50:50,948
They obviously suspect me.
984
01:50:51,911 --> 01:50:57,293
Until now I've been helping the law.
Nowl need the law to help me.
985
01:50:58,018 --> 01:50:59,998
Sure. I'll send some men
to your house.
986
01:51:00,920 --> 01:51:05,130
I'll deliver some more
proof to you tomorrow.
987
01:51:06,326 --> 01:51:10,775
With that you'll be able
to arrest them.
988
01:51:19,839 --> 01:51:20,681
Sura] Singh?
989
01:51:21,274 --> 01:51:24,187
Srikant has some secret
information about the terrorists.
990
01:51:24,678 --> 01:51:26,624
He's bringing it to me
tomorrow.
991
01:51:27,047 --> 01:51:31,792
They already suspect Srikant.
He's in danger.
992
01:51:32,452 --> 01:51:35,695
Send some policemen to
protect him. Right now.
993
01:51:35,855 --> 01:51:37,892
Do you understand?
994
01:51:40,193 --> 01:51:45,609
- What is it, Suraj‘?
- We're in big trouble.
995
01:51:53,873 --> 01:51:57,980
Don't worry. Srikant won't
get to the Commissioner.
996
01:51:59,245 --> 01:52:02,089
The next morning will be
his last.
997
01:52:12,525 --> 01:52:14,334
Stop. You can't go inside.
998
01:52:15,562 --> 01:52:17,940
But I deliver milk
here every day.
999
01:52:18,264 --> 01:52:20,710
Shut up. No one
is to enter.
1000
01:52:21,301 --> 01:52:23,474
But what about my loss'?
1001
01:52:24,003 --> 01:52:25,414
I won't let that happen.
1002
01:52:27,774 --> 01:52:31,085
You can leave.
I'll deliver the milk to him.
1003
01:52:31,511 --> 01:52:32,581
Thank you, sir.
1004
01:53:03,576 --> 01:53:05,487
Tripathi, it's important
we safeguard him.
1005
01:53:06,446 --> 01:53:10,792
He's important for us. Only he
can help us reach that gang.
1006
01:53:17,757 --> 01:53:22,757
What? They've killed
yet another patriot?
1007
01:54:09,209 --> 01:54:17,856
Friend, the pen was your weapon.
You've become a martyr.
1008
01:54:19,118 --> 01:54:20,756
You're to blame for
Srikanfs death.
1009
01:54:21,754 --> 01:54:24,030
You took his proofs
to the gang.
1010
01:54:26,092 --> 01:54:29,039
- Listen to me.
- The time for listening is over.
1011
01:54:30,864 --> 01:54:32,366
You saved my honor.
1012
01:54:33,399 --> 01:54:37,643
I thought there was one
good man in the gang.
1013
01:54:39,038 --> 01:54:48,288
But nowl know. You're not a man.
You're a devil.
1014
01:54:49,215 --> 01:54:50,922
I know everything about you,
Natasha.
1015
01:54:52,385 --> 01:54:56,925
I know you worked with Srikant.
You fed him all his information.
1016
01:54:58,057 --> 01:55:03,006
Had I been a devil, wouldn't
I have exposed you'?
1017
01:55:08,334 --> 01:55:11,315
I know you're here to avenge
your brother's death.
1018
01:55:12,438 --> 01:55:16,045
I'm also here to destroy
them. Believe me.
1019
01:55:17,944 --> 01:55:26,523
I'm sorry, Ravi. I was alone.
And angry and bitter.
1020
01:55:27,487 --> 01:55:30,934
Anyway, I'm glad I've seen
the real you.
1021
01:55:32,458 --> 01:55:35,701
We might die in this battle.
1022
01:55:37,096 --> 01:55:39,770
We can meet in the next life
and love each other.
1023
01:55:41,401 --> 01:55:42,471
But we might win.
1024
01:55:42,802 --> 01:55:45,715
Then we'll share our
love in this lifetime.
1025
01:55:56,883 --> 01:56:01,025
Jai, what is it'?
1026
01:56:03,623 --> 01:56:05,261
Renu, it's your
birthday today.
1027
01:56:06,592 --> 01:56:09,573
I have nothing to offer you
except this flower.
1028
01:56:11,364 --> 01:56:15,176
Jai, I value your gift
very much.
1029
01:56:16,135 --> 01:56:17,808
And I'd like to give
you a gift.
1030
01:56:18,204 --> 01:56:20,013
One that will be precious
to both of us.
1031
01:56:20,807 --> 01:56:24,050
I'll speak to Daddy after the
party tonight.
1032
01:56:25,178 --> 01:56:29,752
Friends, it's my daughter's
birthday today.
1033
01:56:30,616 --> 01:56:32,391
I thank you for all your
good wishes and gifts.
1034
01:56:33,419 --> 01:56:35,421
I also have a surprise
gift for her.
1035
01:56:41,928 --> 01:56:45,273
I'm arranging my precious
daughter's marriage.
1036
01:56:45,498 --> 01:56:47,409
With Mr. Bhujang's very
promising son...
1037
01:56:49,969 --> 01:56:50,879
Goga.
1038
01:56:55,008 --> 01:56:56,214
Congratulations.
1039
01:56:57,844 --> 01:57:01,121
You could have talked to me
before you did this.
1040
01:57:02,181 --> 01:57:04,957
This is no film.
It's a question of my life.
1041
01:57:05,585 --> 01:57:08,088
Yes, dear. This is no film.
It's reality.
1042
01:57:09,222 --> 01:57:14,672
That's why a father can make
the best decision.
1043
01:57:23,403 --> 01:57:25,383
Everyone is applauding. But
you have tears in your eyes.
1044
01:57:26,072 --> 01:57:33,115
- What's your problem?
- I've grown up with tragedy.
1045
01:57:34,580 --> 01:57:36,992
I'm bound to have tears
in my eyes.
1046
01:57:38,251 --> 01:57:40,322
Are you sure you haven't
fallen in love'?
1047
01:57:46,893 --> 01:57:48,702
You? The taxi driver!
1048
01:57:48,961 --> 01:57:50,736
Don't think about me.
Think about yourself.
1049
01:57:51,431 --> 01:57:54,878
Only cold wine can extinguish
the flame in the heart.
1050
01:57:56,436 --> 01:57:59,076
- No, no.
- Swallow it.
1051
01:58:00,840 --> 01:58:02,114
- Must I, really?
- Of course.
1052
01:58:14,587 --> 01:58:17,761
- Congratulations, Minister.
- Congratulations to you too.
1053
01:58:19,459 --> 01:58:21,996
We're going to be
related now.
1054
01:58:27,467 --> 01:58:28,605
Bhairav Singh!
1055
01:58:35,141 --> 01:58:37,314
- It's Bhairav Singh.
- Who's Bhairav Singh'?
1056
01:58:38,244 --> 01:58:40,224
The one who murdered my
father in the village.
1057
01:58:42,148 --> 01:58:45,220
I'll kill the bastard!
1058
01:58:46,786 --> 01:58:48,788
There's something wrong
with your sight.
1059
01:58:49,455 --> 01:58:50,798
This isn't the village.
It's the city.
1060
01:58:51,057 --> 01:58:51,967
Let me go.
1061
01:58:52,692 --> 01:58:55,605
In the city criminals aren't
confronted head on.
1062
01:58:56,129 --> 01:58:58,075
They have to be trapped cleverly.
1063
01:58:58,831 --> 01:59:02,244
If you take a wrong step,
you'll go to jail.
1064
01:59:03,102 --> 01:59:05,946
And your enemy will
be alerted.
1065
01:59:07,140 --> 01:59:11,213
Your thirst for revenge
will remain bottled up.
1066
01:59:12,478 --> 01:59:14,856
It's best to keep quiet for now.
1067
01:59:18,518 --> 01:59:19,963
I'll be back in a minute.
1068
01:59:20,820 --> 01:59:24,290
I've arranged for the
security of the godown.
1069
01:59:24,991 --> 01:59:26,231
You please enjoy yourself.
1070
01:59:26,826 --> 01:59:30,865
Congratulations on your
engagement, Renu.
1071
01:59:31,664 --> 01:59:35,510
Allow me to present a photo -
a poster of your film.
1072
01:59:45,778 --> 01:59:47,348
Hey, our hero Jai Singh
is here too.
1073
01:59:49,415 --> 01:59:52,021
How can you be so quiet
at this happy time'?
1074
01:59:52,585 --> 01:59:58,968
Sing us the song that's
become so popular.
1075
01:59:59,392 --> 02:00:03,306
No, no. Excuse me.
I can't sing.
1076
02:00:03,729 --> 02:00:06,300
You can't hide your love
and disappointment.
1077
02:00:06,699 --> 02:00:11,705
Now's the time. Speak of your
1078
02:05:12,238 --> 02:05:17,017
- Bhujang, is everything all right'?
- You bet it is, Minister.
1079
02:05:17,810 --> 02:05:20,222
Your daughter has barely
stepped into our house.
1080
02:05:20,646 --> 02:05:22,990
And already we have been
showered with prosperity.
1081
02:05:23,415 --> 02:05:26,885
- I don't understand.
- Our buyer Mr. Hatari...
1082
02:05:27,520 --> 02:05:28,965
...is at Oberoi Towers.
1083
02:05:29,889 --> 02:05:32,733
Ranga and Raghav will take
him to the godown tonight.
1084
02:05:33,559 --> 02:05:34,936
A profit of millions!
1085
02:05:35,928 --> 02:05:39,375
You have kept your word
with this engagement.
1086
02:05:40,199 --> 02:05:44,272
You can name the sum to be
spent on your election.
1087
02:05:44,470 --> 02:05:45,710
I'll keep my word too.
1088
02:05:49,842 --> 02:05:52,550
We belong to the
Bhujang gang.
1089
02:05:53,078 --> 02:05:54,751
Your consignment is ready
for you.
1090
02:05:55,614 --> 02:05:58,026
Bring the payment with you. You can
take delivery of the goods there.
1091
02:06:20,839 --> 02:06:25,686
Strange! The police should
be hunting you.
1092
02:06:26,045 --> 02:06:27,615
But they're protecting you.
1093
02:06:28,480 --> 02:06:30,118
These are Inspector Suraj
Singh's men.
1094
02:06:30,516 --> 02:06:31,893
They don't know
a thing.
1095
02:06:32,217 --> 02:06:35,323
Whether this belongs to the
government or to a gang.
1096
02:06:36,922 --> 02:06:41,769
Your father will fulfill his aim
when all the goods are sold.
1097
02:06:42,227 --> 02:06:47,074
There are buyers like you.
They will certainly be sold.
1098
02:06:48,434 --> 02:06:51,813
Very soon Papa will control
the whole country.
1099
02:06:52,805 --> 02:06:55,547
The nation will be
enslaved.
1100
02:06:56,575 --> 02:07:00,580
But first there must be
total destruction here.
1101
02:07:09,722 --> 02:07:10,996
There will be destruction.
1102
02:07:11,290 --> 02:07:13,896
Such destruction that your
father won't be able to sleep.
1103
02:08:12,951 --> 02:08:13,793
You dog!
1104
02:08:14,586 --> 02:08:18,432
I told you to see to the security.
What are you doing here?
1105
02:08:19,024 --> 02:08:21,265
I'm sorry.
I made a mistake.
1106
02:08:21,760 --> 02:08:25,572
A mistake! It's all due
to your mistake.
1107
02:08:25,798 --> 02:08:27,709
Mr. Hatari was injured
by the enemy.
1108
02:08:28,434 --> 02:08:30,539
He fooled you.
1109
02:08:31,537 --> 02:08:34,450
Goods worth millions
have been destroyed.
1110
02:08:35,607 --> 02:08:39,453
I wonder who he could be.
Who is the bastard?
1111
02:08:41,280 --> 02:08:44,727
I'll make such a connection
with your killers.
1112
02:08:45,551 --> 02:08:47,326
They'll be begging
for death.
1113
02:08:48,420 --> 02:08:50,366
They'll shed tears
of blood.
1114
02:08:55,494 --> 02:08:59,169
Bhujang, I've spared
your sons again.
1115
02:09:00,632 --> 02:09:02,839
But I destroyed your goods.
1116
02:09:03,936 --> 02:09:07,110
Now you know I can
destroy you any time.
1117
02:09:07,573 --> 02:09:09,849
But I won't let you die
so easily.
1118
02:09:10,109 --> 02:09:19,393
Just wait and see. When death comes
slowly, how terrible it is.
1119
02:09:23,489 --> 02:09:25,366
Just show yourself
to me.
1120
02:09:27,526 --> 02:09:30,302
Then we'll see who dies
a terrible death.
1121
02:09:30,763 --> 02:09:35,041
I think he's doing this for revenge.
It's something personal.
1122
02:09:39,004 --> 02:09:40,540
And what about my
commission?
1123
02:09:41,373 --> 02:09:46,618
That worries me too.
We must think of something.
1124
02:09:46,845 --> 02:09:51,351
To make up our losses.
And to outwit our enemies.
1125
02:09:51,784 --> 02:09:56,062
- What can we do,Papa'?
- How can we make up our losses?
1126
02:09:56,488 --> 02:09:57,398
The Bank.
1127
02:09:58,757 --> 02:10:01,704
The Bank can help
to make up our loss.
1128
02:10:02,528 --> 02:10:03,472
Excellent.
1129
02:10:04,797 --> 02:10:07,471
The Bank belongs to the country.
The country is ours.
1130
02:10:09,101 --> 02:10:12,878
The people have put their
money in safe deposits.
1131
02:10:13,806 --> 02:10:15,615
We must find the key
to it.
1132
02:10:16,508 --> 02:10:21,082
Ranga, Goga...
Talk to the Minister.
1133
02:10:22,948 --> 02:10:24,325
Are you crazy?
1134
02:10:25,117 --> 02:10:28,929
It's a busy bank.
How can you loot it'?
1135
02:10:29,388 --> 02:10:31,561
Are you saying Papa
is crazy?
1136
02:10:31,957 --> 02:10:34,096
Tomorrow you'll need thousands
for your election.
1137
02:10:34,393 --> 02:10:36,464
How is that to be spared?
Ever thought of that?
1138
02:10:37,062 --> 02:10:40,839
You don't seem to care about our
relationship, nor want to help us.
1139
02:10:41,667 --> 02:10:44,079
Don't expect any help
from Papa in future.
1140
02:10:44,436 --> 02:10:45,813
- Let's go.
- Listen, son.
1141
02:10:47,005 --> 02:10:48,780
Don't be hasty.
1142
02:10:49,842 --> 02:10:51,412
Look, maybe I can
help you.
1143
02:10:52,010 --> 02:10:55,082
I can help you in a lawful
way. In your illegal business.
1144
02:10:55,547 --> 02:10:57,549
But I can't help you in an
unlawful way.
1145
02:10:57,749 --> 02:11:02,528
That's what you're a Minister for.
To do illegal things in a legal way.
1146
02:11:03,789 --> 02:11:05,132
This is our plan.
1147
02:11:08,060 --> 02:11:10,131
This is the main S.V. Road.
1148
02:11:10,762 --> 02:11:12,605
On the right is the
City Commercial Bank.
1149
02:11:13,031 --> 02:11:16,444
You'll have to make the road
a No Entry and stop traffic.
1150
02:11:16,935 --> 02:11:21,111
The police mustn't interfere.
You can arrange that.
1151
02:11:22,107 --> 02:11:23,142
Have you lost your senses?
1152
02:11:23,842 --> 02:11:27,756
You're jealous because I'm
engaged to someone else.
1153
02:11:28,247 --> 02:11:30,158
But how can you call them
traitors and dacoits‘?
1154
02:11:30,649 --> 02:11:34,893
I never thought you'd
stoop so low.
1155
02:11:35,654 --> 02:11:41,070
I'm not jealous.
You're wrong about me.
1156
02:11:41,660 --> 02:11:45,972
It was concern for your
future that made me speak.
1157
02:11:47,132 --> 02:11:52,980
If you don't believe me, come
to the bank tomorrow.
1158
02:11:53,405 --> 02:11:54,907
See for yourself what your
future husband does.
1159
02:11:56,341 --> 02:11:58,844
Tomorrow morning they'll be
robbing the Commercial Bank.
1160
02:11:59,811 --> 02:12:01,813
I'll wait outside,
near the cars.
1161
02:12:02,247 --> 02:12:03,749
You go inside and shoot them.
1162
02:12:04,850 --> 02:12:06,852
I'll do it, Ravi.
I'll do it.
1163
02:12:13,625 --> 02:12:14,399
You?
1164
02:12:15,460 --> 02:12:18,441
Are you alive'?
1165
02:12:21,333 --> 02:12:24,007
- What are you doing?
- Nothing.
1166
02:12:25,304 --> 02:12:27,409
Just taking you to
your real duty.
1167
02:12:28,240 --> 02:12:29,981
To the bank that's to be
robbed by your friends.
1168
02:12:31,143 --> 02:12:33,487
You plan to reach late, don't
you'? So they can succeed.
1169
02:12:33,812 --> 02:12:34,882
I won't allow that.
1170
02:12:35,414 --> 02:12:38,793
You'll go right now.
And stop them.
1171
02:12:51,330 --> 02:12:55,437
If anyone moves,
he dies.
1172
02:12:56,068 --> 02:12:57,342
Loot!
1173
02:13:36,975 --> 02:13:37,783
Pack the money
in bags.
1174
02:13:47,953 --> 02:13:50,365
You'll have to uphold the
prestige of your uniform today.
1175
02:13:51,490 --> 02:13:56,997
If you don't stop them,
I'll kill you.
1176
02:15:53,845 --> 02:15:55,791
Well, you snake...
Recognize me'?
1177
02:15:56,214 --> 02:15:58,251
- Karan, you'?
- Yes. I bring death to you.
1178
02:15:58,884 --> 02:16:03,299
It is him. Karan!
My friend.
1179
02:16:04,022 --> 02:16:05,433
Go and tell your father.
1180
02:16:06,091 --> 02:16:09,072
To get ready for his funeral.
After your brother's.
1181
02:16:17,035 --> 02:16:22,144
Goga! My son!
What happened?
1182
02:16:22,641 --> 02:16:26,418
- What happened?
- He's alive!
1183
02:16:28,813 --> 02:16:31,987
Who's alive'?
Who the hell is that?!
1184
02:16:41,693 --> 02:16:48,736
He's behind all this.
1185
02:16:52,504 --> 02:16:55,383
3°91 My son!
1186
02:17:13,024 --> 02:17:16,096
Karan! You bastard!
1187
02:17:17,696 --> 02:17:21,166
I swear I'll light your pyre
within 3 days.
1188
02:17:23,001 --> 02:17:31,079
A pyre will be lit.
But it'll be yours.
1189
02:17:32,477 --> 02:17:34,013
I came to tell you
just this much.
1190
02:17:34,579 --> 02:17:37,822
Whenever you try to ruin this
country...
1191
02:17:38,817 --> 02:17:42,526
..you'll end up lighting
pyres for your men.
1192
02:17:42,854 --> 02:17:44,026
Fry that bastard!
1193
02:17:47,826 --> 02:17:53,606
No, you can't do that.
1194
02:17:53,832 --> 02:17:55,106
You've already lit one
son's pyre.
1195
02:17:55,333 --> 02:17:57,609
Want to light the other son's
pyre too, Bhairav Singh'?
1196
02:17:58,270 --> 02:18:04,448
Yes. You killed the schoolmaster
at Madhopur.
1197
02:18:04,709 --> 02:18:08,782
You left behind his only
child to engineer your death.
1198
02:18:10,649 --> 02:18:14,654
He's in front of you
at this moment.
1199
02:18:16,187 --> 02:18:21,136
Then today...
I'll finish him off too.
1200
02:18:21,793 --> 02:18:26,742
Don't make that mistake.
1201
02:18:27,766 --> 02:18:30,906
Else, Bhujang's pyre
will be lit this evening.
1202
02:18:37,275 --> 02:18:41,223
I joined you only to
penetrate the gang.
1203
02:18:41,379 --> 02:18:46,488
I wanted to break you up.
You're destroying our country.
1204
02:18:49,554 --> 02:18:53,696
This isn't only a duo.
We're a trio.
1205
02:18:54,893 --> 02:18:58,807
For demons like you -
we' re the Trinity.
1206
02:19:05,870 --> 02:19:06,848
Wait.
1207
02:19:09,507 --> 02:19:11,646
Our own man has turned
against us.
1208
02:19:12,711 --> 02:19:16,625
Now strength isn't enough.
We need to be very clever.
1209
02:19:17,215 --> 02:19:20,389
- Mother.
- Karan‘?
1210
02:19:23,355 --> 02:19:29,169
Karan, you're alive!
1211
02:19:30,261 --> 02:19:32,901
I knew you were safe!
1212
02:19:34,299 --> 02:19:37,508
if you were hurt,
I'd have died first.
1213
02:19:38,103 --> 02:19:43,143
Divya, we' re true lovers.
Even death can't separate us.
1214
02:19:44,376 --> 02:19:45,684
I made you a promise.
1215
02:19:46,745 --> 02:19:48,747
Daddy may refuse to bless you
at the wedding.
1216
02:19:49,180 --> 02:19:50,716
I'll perform that duty.
1217
02:19:51,816 --> 02:19:55,855
I love my sister. I'd keep
my promise at any cost.
1218
02:19:57,188 --> 02:20:00,965
Let him come home.
I'll make him see the truth.
1219
02:20:01,226 --> 02:20:05,504
No, don't do that.
We are living for a cause.
1220
02:20:06,164 --> 02:20:12,137
To break the impending reign of
terror. We are a team of three.
1221
02:20:12,670 --> 02:20:15,276
And we' re all being hunted
by the police.
1222
02:20:15,907 --> 02:20:17,909
We hope to succeed in
our crusade.
1223
02:20:18,610 --> 02:20:21,591
But till then it must be kept
secret that we' re alive.
1224
02:20:22,113 --> 02:20:25,322
When the time is right, we'll
tell the Commissioner.
1225
02:20:26,084 --> 02:20:34,560
Murder and mayhem are rife in the
city. But the police are unconcerned.
1226
02:20:34,793 --> 02:20:35,635
But, sir, I...
1227
02:20:35,894 --> 02:20:40,172
I hope this has nothing
to do with your son.
1228
02:20:40,698 --> 02:20:43,178
Are you silent because he's
one of the criminals?
1229
02:20:43,435 --> 02:20:45,779
The law doesn't recognize
relationships.
1230
02:20:46,438 --> 02:20:50,443
We've done all we could.
But we can't find them.
1231
02:20:50,842 --> 02:20:57,054
Heaven knows where they've
disappeared.
1232
02:20:57,348 --> 02:21:03,128
They're here somewhere, Commissioner.
They loot and kill.
1233
02:21:04,122 --> 02:21:06,398
- And sleep in peace.
- But where?
1234
02:21:07,025 --> 02:21:08,163
I'll tell you.
1235
02:21:50,335 --> 02:21:52,281
Don't try to run or
act smart, Ravi.
1236
02:21:54,806 --> 02:21:56,752
You can't escape the
police today.
1237
02:22:01,546 --> 02:22:02,320
You?
1238
02:22:13,391 --> 02:22:14,734
Welcome, Commissioner.
1239
02:22:15,260 --> 02:22:16,967
We were expecting you.
1240
02:22:17,795 --> 02:22:19,274
Dacoit Bhairav Singh'?
1241
02:22:19,998 --> 02:22:26,973
Yesterday's Bhairav, today's Bhujang.
I used to loot villages.
1242
02:22:28,106 --> 02:22:30,347
Now I loot the entire
country.
1243
02:22:31,175 --> 02:22:33,155
I'm glad you've walked
into my grasp.
1244
02:22:33,978 --> 02:22:35,787
I've been searching for you
for ages.
1245
02:22:36,381 --> 02:22:38,122
You can't escape
the noose now.
1246
02:22:38,883 --> 02:22:46,495
I haven't fallen into your trap.
The law has fallen into my trap.
1247
02:22:47,191 --> 02:22:48,898
Look over there.
1248
02:23:08,479 --> 02:23:10,652
Tell your men to
drop their guns.
1249
02:23:11,783 --> 02:23:14,423
Else this bullet will
go into your skull.
1250
02:23:15,386 --> 02:23:16,524
Drop your guns.
1251
02:23:18,623 --> 02:23:21,832
You're a valuable pawn
in my game.
1252
02:23:23,161 --> 02:23:25,937
Now I can trap the Trinity.
1253
02:23:31,169 --> 02:23:32,477
Very good.
1254
02:23:36,641 --> 02:23:39,349
Congratulations on the success
of Plan no. 1.
1255
02:23:40,345 --> 02:23:42,347
This is called a battle of
wits.
1256
02:23:43,014 --> 02:23:45,551
We defeated the enemy without
using arms.
1257
02:23:46,684 --> 02:23:49,358
This success will lead to
the next.
1258
02:23:50,388 --> 02:23:52,698
Now watch the success of
Plan no. 2.
1259
02:23:54,292 --> 02:23:58,172
Three men kidnapped
Commissioner Mathur.
1260
02:23:58,663 --> 02:24:01,473
The first is Ravi Mathur.
1261
02:24:02,300 --> 02:24:06,874
He is charged with helping the
criminal Raghav.
1262
02:24:07,105 --> 02:24:08,880
He helped him to escape
from jail.
1263
02:24:09,240 --> 02:24:12,153
The second is Madhopufis famous
dacoit, Jai Singh.
1264
02:24:12,910 --> 02:24:16,084
There is hardly a file at the
police station there ..
1265
02:24:16,447 --> 02:24:18,859
...which doesn't carry a
report against him.
1266
02:24:19,550 --> 02:24:21,757
The third is Karan Saxena.
1267
02:24:22,420 --> 02:24:24,832
According to the police
records he is dead.
1268
02:24:25,490 --> 02:24:31,566
He tricked the police and has
joined the terrorists.
1269
02:24:32,230 --> 02:24:35,575
If anyone sees these
three men
1270
02:24:36,000 --> 02:24:39,345
Please inform the police on
the following phone numbers...
1271
02:24:42,306 --> 02:24:43,808
This is Bhujang's game.
1272
02:24:44,575 --> 02:24:46,885
This is a trick to make the
police our enemy.
1273
02:24:47,812 --> 02:24:50,725
But there's one thing he doesn't
know I know all his hideouts.
1274
02:24:51,215 --> 02:24:54,025
No, Ravi, Bhujang is a
shrewd man.
1275
02:24:55,153 --> 02:24:57,531
He must have hidden the
Commissioner in a new place.
1276
02:24:58,222 --> 02:24:59,633
Even you won't find him.
1277
02:25:00,358 --> 02:25:04,170
We mustn't be hasty. We must
find that place.
1278
02:25:05,063 --> 02:25:07,907
And only one person can tell
us the address.
1279
02:25:08,900 --> 02:25:13,212
Bhujang's special confidant.
The elite and dignified Minister.
1280
02:25:18,910 --> 02:25:22,050
Minister? Where has Bhujang
hidden the Commissioner?
1281
02:25:22,747 --> 02:25:24,954
Count your sins later.
1282
02:25:25,483 --> 02:25:27,019
First tell me : where are the
policemen‘?
1283
02:25:27,585 --> 02:25:29,189
What are you saying?
I don't know anything.
1284
02:25:29,687 --> 02:25:33,191
Tell me. Else, I have ways
to unseal your lips.
1285
02:25:34,992 --> 02:25:39,873
You have kidnapped them yourselves.
Now you want me to say I'm guilty?
1286
02:25:40,965 --> 02:25:43,104
At worst you will kill me.
Go ahead.
1287
02:25:43,901 --> 02:25:47,678
I'm willing to die for the country.
But I won't stand for a wrong.
1288
02:25:54,979 --> 02:25:56,822
Inspector General, arrest
these enemies of the nation.
1289
02:25:57,615 --> 02:26:02,826
These three came to make a
deal for the policemen.
1290
02:26:12,396 --> 02:26:14,398
"It's a simple deal with the
Government.
1291
02:26:14,699 --> 02:26:17,202
Release our men in exchange
for your policemen.
1292
02:26:17,502 --> 02:26:22,383
If you don't release our
men . . .
1293
02:26:22,774 --> 02:26:26,153
Every 24 hours a corpse will
be delivered to you.
1294
02:26:26,677 --> 02:26:30,420
For our three men we'll finish
your 3O policeman.
1295
02:26:30,848 --> 02:26:32,452
This is no empty threat.
It's a fact.
1296
02:26:32,950 --> 02:26:37,865
For three criminals we can't
sacrifice 3O policemen.
1297
02:26:38,523 --> 02:26:40,196
We are answerable to the
public after all.
1298
02:26:40,491 --> 02:26:44,940
We are ready to sacrifice the police.
But we won't make an illegal deal.
1299
02:26:46,764 --> 02:26:51,736
Every 24 hours a corpse is to
be delivered.
1300
02:26:52,036 --> 02:26:53,481
The time has come,
Commissioner.
1301
02:26:54,305 --> 02:26:58,651
Who's your God'? Say your last
prayer to him.
1302
02:27:00,411 --> 02:27:05,485
I've always worshipped the law.
My duty has been my God.
1303
02:27:06,951 --> 02:27:11,263
When I die the country's flag
will fly at half mast.
1304
02:27:13,024 --> 02:27:17,370
When you die no one will shed
a single tear.
1305
02:27:18,696 --> 02:27:21,609
Shoot. The police aren't
afraid of death.
1306
02:27:23,768 --> 02:27:26,647
Who are you holding up
the torch of the law for'?
1307
02:27:27,805 --> 02:27:30,217
There's maximum ignorance
within the police.
1308
02:27:31,309 --> 02:27:32,652
Your son - Ravi.
1309
02:27:33,611 --> 02:27:36,785
He defied the law to save
the family's honor.
1310
02:27:37,748 --> 02:27:40,251
He joined us only in order
to destroy us.
1311
02:27:40,985 --> 02:27:44,899
The result?
He belongs nowhere.
1312
02:27:45,790 --> 02:27:48,771
The police is hunting him.
And so am l.
1313
02:27:49,594 --> 02:27:53,132
Do you remember the patriotic
schoolmaster of Madhopur‘?
1314
02:27:53,898 --> 02:27:56,401
I killed him.
Jai Singh is his son.
1315
02:27:58,636 --> 02:28:02,413
He fought against justice.
For the poor.
1316
02:28:03,341 --> 02:28:07,312
The law calls him a thug.
1317
02:28:08,613 --> 02:28:12,618
And the third and strongest
pillar of the law is Karan.
1318
02:28:13,684 --> 02:28:15,391
What did your blind law do
for him'?
1319
02:28:16,220 --> 02:28:18,791
His father's death. And
separation from his fiancEe.
1320
02:28:19,790 --> 02:28:22,896
He's alive. But the law
considers him dead.
1321
02:28:24,929 --> 02:28:26,840
Yes. He's alive.
1322
02:28:27,865 --> 02:28:30,903
He's responsible for defeating
many of our plans.
1323
02:28:32,103 --> 02:28:34,105
The bank robbery failed
because of him.
1324
02:28:35,273 --> 02:28:37,685
These are the three saviors
of the law, aren't they'?
1325
02:28:38,643 --> 02:28:42,523
Yet the law is taking them
to their death.
1326
02:28:43,514 --> 02:28:45,687
I'll be the instrument
of their death.
1327
02:28:46,617 --> 02:28:51,566
What an example! No one will
dare challenge me after that.
1328
02:28:51,822 --> 02:28:52,630
Hold it!
1329
02:28:53,424 --> 02:28:56,234
If you kill him you'll
never catch those three.
1330
02:28:57,628 --> 02:29:00,837
If you destroy the roots how
can you have the branches?
1331
02:29:01,732 --> 02:29:03,643
if you must,
you can kill me.
1332
02:29:03,935 --> 02:29:08,111
It's simple, sir. Many live
their lives as policemen.
1333
02:29:08,906 --> 02:29:11,352
But the one who dies
in uniform is fortunate.
1334
02:29:11,943 --> 02:29:17,859
What a profound statement!
You're truly fortunate.
1335
02:29:19,116 --> 02:29:23,531
The bullet meant
for him comes your way.
1336
02:29:36,834 --> 02:29:39,110
"You didn't accept
our conditions."
1337
02:29:39,403 --> 02:29:41,212
"Here's the first gift."
Bhujang.
1338
02:29:41,539 --> 02:29:42,574
What are you saying?
1339
02:29:43,207 --> 02:29:45,278
We can't allow policemen
to die this way.
1340
02:29:45,509 --> 02:29:46,613
Who'll take the
responsibility?
1341
02:29:46,844 --> 02:29:52,692
If you won't listen to me,
I'll resign today.
1342
02:29:53,818 --> 02:29:57,129
Minister, you're right.
We must think of something.
1343
02:29:58,656 --> 02:30:01,296
We'll pretend to surrender
these three to them.
1344
02:30:01,759 --> 02:30:06,037
When they release our men,
we'll attack.
1345
02:30:06,630 --> 02:30:10,703
We'll get our men back. And
arrest those rascals.
1346
02:30:11,769 --> 02:30:13,180
Congratulations, Bhujang.
1347
02:30:14,972 --> 02:30:16,610
Plan 2 has succeeded.
1348
02:30:17,675 --> 02:30:19,780
Tomorrow morning you'll
get your men.
1349
02:30:20,845 --> 02:30:24,315
You get what you want. And I also
save my position and prestige.
1350
02:30:24,749 --> 02:30:25,989
Very good, Minister.
1351
02:30:26,951 --> 02:30:31,661
I'm sure the government will
give you an award for this.
1352
02:30:32,590 --> 02:30:37,369
Now let me give you a
glimpse of Plan 3.
1353
02:30:37,795 --> 02:30:38,671
Let me go!
1354
02:30:42,366 --> 02:30:44,937
Where did this pretty thing
go wrong?
1355
02:30:45,736 --> 02:30:48,114
Her mother knows about the
Trinity.
1356
02:30:49,740 --> 02:30:52,243
She doesn't want her daughter
to be molested.
1357
02:30:52,810 --> 02:30:56,019
So she'll keep quiet.
1358
02:30:56,547 --> 02:30:58,857
And this Ravi's lovely
sweetheart.
1359
02:31:00,084 --> 02:31:03,930
She joined us to avenge her
brother's death.
1360
02:31:04,388 --> 02:31:11,499
And what my brother couldn't
do with her... I'll do it.
1361
02:31:12,129 --> 02:31:15,201
What are you doing? Why have you
brought my daughter here?
1362
02:31:17,034 --> 02:31:21,244
This will put a stop to your
tricks, Minister.
1363
02:31:21,572 --> 02:31:25,714
- What do you mean?
- You are a traitor to your nation.
1364
02:31:26,677 --> 02:31:28,588
How can you be loyal to us'?
1365
02:31:29,980 --> 02:31:31,425
I'll ruin you all.
1366
02:31:32,083 --> 02:31:33,994
Only if you live.
1367
02:31:35,186 --> 02:31:38,099
Take him away.
Lock him up with Mathur.
1368
02:31:39,523 --> 02:31:43,164
Do you see now, Daddy?
The result of your treason?
1369
02:31:44,462 --> 02:31:46,908
Wrong actions lead to bad
consequences.
1370
02:31:48,232 --> 02:31:54,478
A traitor is willing to sell
his country; one day he suffers too.
1371
02:31:54,705 --> 02:31:56,548
He is exposed and
dishonored.
1372
02:32:04,181 --> 02:32:07,890
I'm getting restless
waiting for the Trinity.
1373
02:32:09,520 --> 02:32:14,970
Why don't you three put
on a show?
1374
02:32:15,993 --> 02:32:18,974
Something we can remember the
rest of our lives.
1375
02:32:20,097 --> 02:32:22,509
You have only this night
left to live, Bhujang.
1376
02:32:23,501 --> 02:32:25,310
The angels of your death
must be on their way.
1377
02:32:26,537 --> 02:32:29,711
Till then have a drink
and celebrate.
1378
02:32:40,818 --> 02:32:41,922
What happened, Mother'?
1379
02:32:42,153 --> 02:32:43,359
Something terrible has
happened.
1380
02:32:43,654 --> 02:32:47,659
Your father's kidnappers
have taken Divya away too.
1381
02:32:48,058 --> 02:32:50,402
My sons! Save our honor.
1382
02:32:50,728 --> 02:32:54,608
Break down the walls and free
those upholders of the law.
1383
02:32:55,466 --> 02:32:57,173
If the law recognizes
justice...
1384
02:32:57,468 --> 02:33:01,382
You'll get an award for this.
Not a sentence.
1385
02:39:41,872 --> 02:39:45,319
I'm a film director,
not a grass cutter.
1386
02:39:45,809 --> 02:39:48,517
When I felt like it I made
a man a policeman.
1387
02:39:48,912 --> 02:39:50,414
Or a dacoit.
1388
02:39:51,214 --> 02:39:54,821
But why are you dressing me
as a policeman?
1389
02:39:55,118 --> 02:39:57,120
And sending me out among
real dacoits‘?
1390
02:39:57,354 --> 02:40:01,234
It's for the country. You may
not have made history in films.
1391
02:40:01,992 --> 02:40:06,600
But if you succeed in this
you'll go down in history.
1392
02:40:06,830 --> 02:40:09,401
History'? You mean
I'm going to die'?
1393
02:40:09,666 --> 02:40:12,010
Did I die after acting in
your film?
1394
02:40:12,936 --> 02:40:16,850
I played a role in your film.
You play a role in real life.
1395
02:40:18,175 --> 02:40:21,349
Don't think too much.
Make your voice strong.
1396
02:41:00,684 --> 02:41:05,599
We've kept our promise.
We've brought your three men.
1397
02:41:05,989 --> 02:41:12,838
Now fulfil your promise.
And release the policemen.
1398
02:41:14,998 --> 02:41:18,468
Ranga. Raghav. Bring the
Commissioner and the girls.
1399
02:41:20,537 --> 02:41:24,883
Arrange for these 3 men
to be finished off.
1400
02:41:27,210 --> 02:41:30,191
S.P. Listen carefully.
1401
02:41:30,647 --> 02:41:33,685
If you plan to act smart,
remember this.
1402
02:41:34,551 --> 02:41:38,294
My men -
- have surrounded us.
1403
02:41:38,722 --> 02:41:41,328
If we try anything they'll
finish us off.
1404
02:41:41,658 --> 02:41:44,764
Isn't that what you were
going to say'?
1405
02:41:45,228 --> 02:41:51,008
We know all that.
We've brought your three men.
1406
02:41:51,668 --> 02:41:55,343
Take them and release
our men.
1407
02:41:56,540 --> 02:41:57,541
Come.
1408
02:42:01,878 --> 02:42:02,788
Wait.
1409
02:42:03,513 --> 02:42:05,288
Send the men.
These people are coming.
1410
02:42:05,782 --> 02:42:09,889
Start moving.
1411
02:42:10,454 --> 02:42:11,558
Move ahead.
1412
02:43:17,254 --> 02:43:20,167
Run for your lives!
1413
02:43:25,095 --> 02:43:26,733
Shower them with bombs.
1414
02:44:12,642 --> 02:44:20,584
Get them with your guns.
1415
02:44:21,718 --> 02:44:23,163
They're here somewhere.
Don't let them get away.
1416
02:49:45,041 --> 02:49:47,851
We need beings with infinite
strength.
1417
02:49:48,444 --> 02:49:50,924
Who target evil
unflinchingly.
1418
02:49:53,416 --> 02:49:56,056
They will destroy the
wrong-doers.
1419
02:49:56,653 --> 02:50:00,999
They will be known
as the Trinity.
1420
02:50:02,692 --> 02:50:03,830
...hold it!
1421
02:50:05,295 --> 02:50:07,036
Don't take the sin of
killing him upon you.
1422
02:50:07,730 --> 02:50:08,868
Let the scoundrel go.
1423
02:50:09,566 --> 02:50:12,172
The law will take care of the
rest of his life.
1424
02:50:44,500 --> 02:50:45,478
Take their weapons.
1425
02:50:48,638 --> 02:50:49,844
What's wrong with you'?
1426
02:50:50,273 --> 02:50:53,220
Instead of embracing them,
you're handcuffing them?
1427
02:50:54,043 --> 02:50:55,647
Are you arresting them?
1428
02:50:55,945 --> 02:50:57,652
They saved us from these
brutes.
1429
02:50:57,914 --> 02:51:01,361
I'm the one who deserves
the handcuffs.
1430
02:51:02,986 --> 02:51:05,626
Bhujang was a terrible criminal.
But I'm worse.
1431
02:51:07,257 --> 02:51:10,136
Even hanging is too good for
leaders like me.
1432
02:51:12,095 --> 02:51:15,440
Commissioner, these 3 are the
real protectors of the law.
1433
02:51:16,432 --> 02:51:20,812
If it were in my hands,
I would give them medals.
1434
02:51:23,973 --> 02:51:25,919
Let me do that.
1435
02:51:28,544 --> 02:51:32,014
I've been looking for
someone deserving of these.
1436
02:51:33,616 --> 02:51:37,428
Karan, this is for you.
1437
02:51:38,454 --> 02:51:40,798
Ravi, you deserve this.
1438
02:51:41,557 --> 02:51:43,696
Today my father's soul will
be at peace.
1439
02:51:45,061 --> 02:51:47,701
He fought for freedom.
In uniform.
1440
02:51:48,398 --> 02:51:50,036
They have fought without
uniforms.
1441
02:51:50,400 --> 02:51:54,507
You have killed these criminals
and saved the country.
1442
02:51:55,138 --> 02:52:01,612
When the law acquits you honorably,116087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.