All language subtitles for To Be A Brave One EP30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,570 --> 00:00:23,150 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 2 00:00:23,360 --> 00:00:28,650 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,550 ♪It's the season of reunion♪ 4 00:00:31,550 --> 00:00:35,400 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 5 00:00:35,670 --> 00:00:41,870 ♪You failed to see me in the crowd♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:48,500 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 7 00:00:48,660 --> 00:00:52,970 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 8 00:00:53,290 --> 00:00:56,500 ♪On the empty street♪ 9 00:00:56,820 --> 00:00:59,950 ♪Where the neon lights are shining alone♪ 10 00:01:00,370 --> 00:01:07,150 ♪Just like our reunion♪ 11 00:01:07,720 --> 00:01:13,400 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 12 00:01:13,710 --> 00:01:18,320 ♪Some have already forgotten♪ 13 00:01:18,370 --> 00:01:21,500 ♪The fragments of memories♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:25,800 ♪Will fade one day like neon lights♪ 15 00:01:25,900 --> 00:01:31,220 ♪By then, can we get the spark back?♪ 16 00:01:35,720 --> 00:01:39,970 [To Be A Brave One] 17 00:01:40,020 --> 00:01:42,950 [Episode 30] 18 00:02:54,240 --> 00:02:54,830 Nice one! 19 00:02:54,830 --> 00:02:56,270 I'm so happy! 20 00:02:57,030 --> 00:02:58,600 That was nerve-racking. 21 00:03:09,390 --> 00:03:10,000 An Yu. 22 00:03:26,440 --> 00:03:27,160 Good job. 23 00:03:47,440 --> 00:03:48,520 It's time 24 00:03:50,030 --> 00:03:51,960 for my life to move on to the next stage. 25 00:04:35,790 --> 00:04:36,880 You were great today. 26 00:05:04,790 --> 00:05:05,950 Coming. 27 00:05:07,950 --> 00:05:08,950 Morning. 28 00:05:10,670 --> 00:05:12,160 Why are you up so early? 29 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 It's not that early. 30 00:05:13,440 --> 00:05:14,640 Come on, let's head out. 31 00:05:15,070 --> 00:05:16,000 Aren't you tired? 32 00:05:16,000 --> 00:05:17,350 You just competed yesterday. 33 00:05:17,670 --> 00:05:18,550 No, I'm not. 34 00:05:20,040 --> 00:05:20,720 Look. 35 00:05:22,440 --> 00:05:23,790 You've got a wound on your face. 36 00:05:25,320 --> 00:05:26,350 It's just a little scratch. 37 00:05:26,350 --> 00:05:27,110 It's nothing. 38 00:05:27,640 --> 00:05:28,160 Hurry up. 39 00:05:28,160 --> 00:05:29,200 Get changed and let's go have fun. 40 00:05:32,050 --> 00:05:36,420 [Yimi Capital Mortgage Contract] 41 00:05:52,180 --> 00:05:53,070 [Real Estate Mortgage Agreement] 42 00:07:01,040 --> 00:07:02,790 I'm in a really good mood today. 43 00:07:03,480 --> 00:07:04,230 I know. 44 00:07:06,040 --> 00:07:08,550 It's not solely because I won the competition. 45 00:07:10,390 --> 00:07:11,230 I know. 46 00:07:12,510 --> 00:07:14,160 Why do you know everything? 47 00:07:16,920 --> 00:07:19,550 I know you made a very difficult decision. 48 00:07:21,040 --> 00:07:22,760 When you won the competition. 49 00:07:26,070 --> 00:07:27,830 You even know that? 50 00:07:29,550 --> 00:07:31,440 Whenever you're in a bad mood, 51 00:07:31,830 --> 00:07:33,270 you'll go boxing. 52 00:07:34,720 --> 00:07:37,600 This time, you even joined a competition. 53 00:07:38,270 --> 00:07:41,160 It must have meant you were in a huge dilemma 54 00:07:41,200 --> 00:07:43,040 and it weighed heavily on you. 55 00:07:44,720 --> 00:07:45,880 I later learned 56 00:07:45,950 --> 00:07:48,070 that Lin Zhanhong wanted to use Zhuoyue's shares 57 00:07:48,110 --> 00:07:50,270 in exchange for He Shuo's copyright. 58 00:07:50,600 --> 00:07:52,920 I suspected he had another motive. 59 00:07:53,920 --> 00:07:55,200 So I asked him. 60 00:07:56,200 --> 00:07:57,720 And he admitted 61 00:07:58,040 --> 00:08:00,510 that he wanted you to cooperate with him. 62 00:08:02,350 --> 00:08:04,110 I understood then 63 00:08:05,720 --> 00:08:07,390 that you were facing 64 00:08:07,510 --> 00:08:09,480 a very important decision. 65 00:08:12,230 --> 00:08:13,390 Whether or not to seek revenge. 66 00:08:19,200 --> 00:08:21,110 So you've always known. 67 00:08:22,550 --> 00:08:24,640 And you've been supporting me. 68 00:08:29,000 --> 00:08:29,720 An Yu. 69 00:08:31,640 --> 00:08:33,790 I really admire you. 70 00:08:36,760 --> 00:08:38,000 I always tell you 71 00:08:38,790 --> 00:08:39,790 and urge you 72 00:08:40,440 --> 00:08:41,640 to let it go. 73 00:08:42,030 --> 00:08:42,910 Let it go. 74 00:08:42,970 --> 00:08:45,710 ♪Both blurry and clear♪ 75 00:08:45,710 --> 00:08:47,880 But I really can't imagine 76 00:08:47,880 --> 00:08:50,440 that if all of this had happened to me, 77 00:08:50,500 --> 00:08:52,680 ♪The wind blows your dress up♪ 78 00:08:53,790 --> 00:08:55,790 would I be able to be as brave as you 79 00:08:55,790 --> 00:08:57,840 ♪You're like a poem♪ 80 00:08:57,840 --> 00:08:59,230 and be as firm as you? 81 00:08:59,350 --> 00:09:01,200 And at last, 82 00:09:01,200 --> 00:09:02,880 ♪That captivates me♪ 83 00:09:02,880 --> 00:09:04,320 overcome it like you. 84 00:09:06,650 --> 00:09:12,410 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 85 00:09:12,670 --> 00:09:15,960 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 86 00:09:15,960 --> 00:09:17,200 You must be exhausted. 87 00:09:17,200 --> 00:09:18,280 ♪I ask myself♪ 88 00:09:18,670 --> 00:09:21,710 ♪You're the reason I persevere♪ 89 00:09:21,710 --> 00:09:22,400 You did well. 90 00:09:25,100 --> 00:09:27,440 ♪You broke through the darkness♪ 91 00:09:27,700 --> 00:09:31,540 ♪And grew new wings♪ 92 00:09:31,920 --> 00:09:34,990 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 93 00:09:35,190 --> 00:09:37,490 ♪That cannot be drawn♪ 94 00:09:37,810 --> 00:09:47,090 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 95 00:09:49,200 --> 00:09:52,150 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 96 00:09:52,340 --> 00:09:55,600 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 97 00:09:55,760 --> 00:09:57,230 During this time, 98 00:09:58,200 --> 00:09:59,470 the biggest impression I got 99 00:09:59,470 --> 00:10:01,280 ♪And I don't know where you are now♪ 100 00:10:01,280 --> 00:10:03,910 is how hard it was to live with hatred. 101 00:10:03,910 --> 00:10:05,700 ♪Our long-lost friendship♪ 102 00:10:06,470 --> 00:10:10,630 ♪Our future together♪ 103 00:10:15,790 --> 00:10:17,910 Is the amusement park boring? 104 00:10:18,440 --> 00:10:19,910 Is the ice cream not good? 105 00:10:21,000 --> 00:10:22,590 Is the sunlight not warm? 106 00:10:22,960 --> 00:10:24,520 Is the husky ugly? 107 00:10:26,110 --> 00:10:28,320 Why should we waste our lives 108 00:10:28,470 --> 00:10:30,400 on those people? 109 00:10:33,900 --> 00:10:35,710 ♪You draw all my attention♪ 110 00:10:35,710 --> 00:10:36,400 Right. 111 00:10:38,110 --> 00:10:39,640 You should waste your life 112 00:10:39,790 --> 00:10:41,320 on me. 113 00:10:41,320 --> 00:10:42,960 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 114 00:10:42,960 --> 00:10:43,790 Alright then. 115 00:10:43,910 --> 00:10:47,640 Should we ride on the roller coaster or the pirate ship? 116 00:10:48,590 --> 00:10:49,080 What? 117 00:10:49,320 --> 00:10:50,520 Are you trying to get back at me? 118 00:10:50,520 --> 00:10:51,440 So deliberate. 119 00:10:51,440 --> 00:10:52,000 Yes. 120 00:10:52,000 --> 00:10:53,110 It's deliberate. 121 00:10:53,230 --> 00:10:54,910 This way, you'll get the chance 122 00:10:54,910 --> 00:10:57,150 to hug me and hold onto me. 123 00:10:57,150 --> 00:10:58,520 Well, 124 00:10:58,710 --> 00:10:59,960 I'm not going to let go anyway. 125 00:11:00,920 --> 00:11:03,760 ♪And grew new wings♪ 126 00:11:03,760 --> 00:11:04,710 Hug me. 127 00:11:05,160 --> 00:11:07,760 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 128 00:11:07,760 --> 00:11:09,280 I'm older, so you'll do as I say. 129 00:11:09,280 --> 00:11:10,490 ♪That cannot be drawn♪ 130 00:11:10,810 --> 00:11:20,290 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 131 00:11:22,200 --> 00:11:23,790 Thank goodness I have you. 132 00:11:23,790 --> 00:11:25,070 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 133 00:11:25,150 --> 00:11:25,840 Don't worry. 134 00:11:25,840 --> 00:11:27,440 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 135 00:11:27,440 --> 00:11:29,030 I'll always be here. 136 00:11:29,030 --> 00:11:31,070 ♪We haven't met for some time♪ 137 00:11:31,270 --> 00:11:33,280 ♪And I don't know where you are now♪ 138 00:11:33,280 --> 00:11:33,960 I love you. 139 00:11:34,880 --> 00:11:39,550 ♪Our long-lost friendship♪ 140 00:11:42,270 --> 00:11:46,670 ♪Our future together♪ 141 00:11:46,670 --> 00:11:48,150 I need to answer the call. 142 00:11:48,910 --> 00:11:49,790 No, you won't. 143 00:11:51,710 --> 00:11:53,230 You're having fun today. 144 00:11:53,350 --> 00:11:54,350 No answering phone calls. 145 00:11:55,670 --> 00:11:57,790 I still have to answer calls when I'm having fun. 146 00:12:01,410 --> 00:12:03,220 [Mi Lu] 147 00:12:10,350 --> 00:12:10,910 Hello? 148 00:12:13,880 --> 00:12:14,440 Hello. 149 00:12:17,150 --> 00:12:18,640 I'd like to meet with you. 150 00:12:19,110 --> 00:12:19,880 Can I? 151 00:12:45,150 --> 00:12:46,000 You wanted to see me? 152 00:12:47,760 --> 00:12:48,590 Please take a seat. 153 00:13:01,640 --> 00:13:02,470 I... 154 00:13:03,640 --> 00:13:05,590 I only found out recently 155 00:13:07,400 --> 00:13:09,030 that you and Zhou Yuan 156 00:13:10,470 --> 00:13:13,280 were childhood sweethearts who grew up together. 157 00:13:14,790 --> 00:13:17,080 Perhaps in this complicated relationship, 158 00:13:18,960 --> 00:13:20,150 I was the one 159 00:13:20,440 --> 00:13:22,200 who shouldn't be in the picture. 160 00:13:26,710 --> 00:13:28,150 Growing up, 161 00:13:29,350 --> 00:13:31,520 a lot of things happened between us. 162 00:13:34,440 --> 00:13:35,760 I always believed 163 00:13:37,320 --> 00:13:38,910 that he didn't love you. 164 00:13:40,280 --> 00:13:41,790 Even though you have a child, 165 00:13:43,350 --> 00:13:44,960 that must have been an accident. 166 00:13:47,910 --> 00:13:50,080 He sent you photos of Yiyi 167 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 and kept asking you to meet up. 168 00:13:53,910 --> 00:13:55,590 I tried to convince myself 169 00:13:56,400 --> 00:13:57,550 that it was out of guilt. 170 00:13:59,150 --> 00:14:00,520 Not love. 171 00:14:04,400 --> 00:14:05,440 Until I saw this photo 172 00:14:05,440 --> 00:14:06,880 at home just now. 173 00:14:18,790 --> 00:14:20,200 To me, all of that 174 00:14:20,230 --> 00:14:22,080 feels like something from a past life. 175 00:14:22,640 --> 00:14:24,590 Now, I'm like an outsider looking in. 176 00:14:26,030 --> 00:14:27,840 You don't have to be concerned at all. 177 00:14:32,230 --> 00:14:32,960 I know. 178 00:14:33,910 --> 00:14:36,000 It's presumptuous of me to ask to meet you today. 179 00:14:38,030 --> 00:14:39,670 But I'm out of options. 180 00:14:41,550 --> 00:14:42,760 Just now at home, 181 00:14:43,960 --> 00:14:45,350 I received his house mortgage notice 182 00:14:45,350 --> 00:14:47,520 as well as all the contracts pertaining to Yimi. 183 00:14:49,080 --> 00:14:51,200 He's lost all semblance of sanity. 184 00:14:52,840 --> 00:14:54,320 At that moment, I felt 185 00:14:54,840 --> 00:14:57,110 like he was standing alone at the edge of the cliff. 186 00:14:58,520 --> 00:15:00,710 If he acquired your shares too, 187 00:15:02,350 --> 00:15:04,400 he could very fall into the abyss. 188 00:15:05,880 --> 00:15:07,320 So please, An Yu. 189 00:15:08,710 --> 00:15:10,230 Don't sell him your shares. 190 00:15:10,670 --> 00:15:11,840 Think of it as saving him. 191 00:15:17,110 --> 00:15:18,080 Don't worry. 192 00:15:19,030 --> 00:15:20,320 I won't sell them to him. 193 00:15:21,760 --> 00:15:23,230 Actually, before coming here, 194 00:15:23,520 --> 00:15:24,910 I've already made a decision. 195 00:15:25,440 --> 00:15:27,280 Give this equity transfer contract 196 00:15:27,550 --> 00:15:28,640 back to him 197 00:15:29,440 --> 00:15:30,590 and tell him 198 00:15:31,670 --> 00:15:33,230 that it's all over. 199 00:15:41,790 --> 00:15:43,670 If there's nothing else, 200 00:15:44,150 --> 00:15:45,230 I'm leaving. 201 00:15:46,200 --> 00:15:46,790 An Yu. 202 00:15:49,960 --> 00:15:51,080 Thank you so much. 203 00:15:52,710 --> 00:15:54,470 If you wish to see Yiyi, 204 00:15:55,910 --> 00:15:57,590 you can visit him every week. 205 00:16:04,350 --> 00:16:05,150 Thank you. 206 00:16:10,790 --> 00:16:12,640 I hope you can talk some sense into him. 207 00:16:52,660 --> 00:16:53,300 You're back. 208 00:17:14,660 --> 00:17:15,780 Why do you have this? 209 00:17:18,210 --> 00:17:19,820 An Yu won't sell her shares to you. 210 00:17:20,730 --> 00:17:22,330 I've told her everything. 211 00:17:24,250 --> 00:17:25,130 What on earth? 212 00:17:25,130 --> 00:17:26,540 Why did you do that? 213 00:17:26,700 --> 00:17:28,330 Because I want to protect this family. 214 00:17:29,610 --> 00:17:31,450 With Yimi's current assets, 215 00:17:31,490 --> 00:17:33,660 there's no way it can compete with Zhuoyue. 216 00:17:33,820 --> 00:17:35,970 You put a mortgage on all the assets. 217 00:17:35,970 --> 00:17:37,300 Not just Yimi, right? 218 00:17:37,370 --> 00:17:39,610 You even mortgaged the house! 219 00:17:39,730 --> 00:17:41,250 Once I've attained my goal 220 00:17:41,250 --> 00:17:42,180 and acquired Zhuoyue, 221 00:17:42,180 --> 00:17:43,850 I can get all those things back. 222 00:17:44,060 --> 00:17:44,780 Don't you know 223 00:17:44,780 --> 00:17:45,330 you just 224 00:17:45,330 --> 00:17:47,540 ruined everything I've done so far? 225 00:17:49,580 --> 00:17:50,370 Zhou Yuan. 226 00:17:51,580 --> 00:17:54,020 It hasn't been easy for us to get here. 227 00:17:54,610 --> 00:17:55,580 Please stop. 228 00:17:55,580 --> 00:17:56,540 -I'm begging you. -How can I stop? 229 00:17:57,130 --> 00:17:58,820 It's not too late to stop. 230 00:17:58,820 --> 00:17:59,610 If you won't stop now, 231 00:17:59,610 --> 00:18:00,900 it will really be too late to go back. 232 00:18:00,900 --> 00:18:02,210 There's no going back! 233 00:18:02,210 --> 00:18:03,210 I've already come this far. 234 00:18:03,210 --> 00:18:04,940 Do you think I can still back out? 235 00:18:09,820 --> 00:18:11,450 What do you mean by you can't back out? 236 00:18:11,900 --> 00:18:13,210 Tell me the truth. 237 00:18:25,020 --> 00:18:27,330 Do you think An Wenbin did those things 238 00:18:28,820 --> 00:18:30,130 of his own volition? 239 00:18:32,250 --> 00:18:33,300 If not for me, 240 00:18:35,130 --> 00:18:36,210 he wouldn't have done so. 241 00:18:36,730 --> 00:18:39,180 So you've been lying to me all this while. 242 00:18:40,820 --> 00:18:41,780 An Wenbin going to jail 243 00:18:41,780 --> 00:18:42,780 and everything that happened after. 244 00:18:42,780 --> 00:18:44,330 You set all of it up, didn't you? 245 00:18:44,330 --> 00:18:45,660 He deserved what he got! 246 00:18:54,250 --> 00:18:55,020 All this while, 247 00:18:55,020 --> 00:18:57,180 I thought I was the one who knew you best. 248 00:19:00,450 --> 00:19:02,210 Now you just seem like a stranger to me. 249 00:19:47,215 --> 00:19:48,720 Don't show any mercy. 250 00:19:48,900 --> 00:19:51,020 A debt must be paid. It's only right. 251 00:19:51,060 --> 00:19:52,900 A debt must be paid. It's only right. 252 00:19:55,730 --> 00:19:56,580 Who are you people? 253 00:19:56,700 --> 00:19:57,610 We came to demand payment. 254 00:19:57,940 --> 00:19:58,900 Mr. An. 255 00:20:03,250 --> 00:20:04,490 The money he owes me 256 00:20:04,900 --> 00:20:06,730 is more than all of you combined. 257 00:20:07,850 --> 00:20:09,300 You guys stay out of it! 258 00:20:09,580 --> 00:20:11,250 Scram! 259 00:20:11,850 --> 00:20:13,060 You heard us. Scram! 260 00:20:20,250 --> 00:20:21,780 You two, guard the entrance. 261 00:20:22,580 --> 00:20:23,210 Hu. 262 00:20:25,780 --> 00:20:27,300 You two guard the staircase. 263 00:20:27,820 --> 00:20:28,940 Stop anyone 264 00:20:28,940 --> 00:20:29,900 asking for payment. 265 00:20:30,210 --> 00:20:31,020 Got it, Mr. An. 266 00:20:37,970 --> 00:20:42,500 [A debt must be paid. It's only right. Pay up, Xiao Feng!] 267 00:21:21,730 --> 00:21:22,940 I met with Mi Lu. 268 00:21:23,300 --> 00:21:24,700 I gave her back the contract. 269 00:21:25,020 --> 00:21:26,820 You have to sell those shares to me. 270 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 You have to sign it. 271 00:21:29,730 --> 00:21:31,130 I'm not selling you anything. 272 00:21:33,060 --> 00:21:34,850 I know what Mi Lu said to you. 273 00:21:34,900 --> 00:21:35,850 Don't listen to her. 274 00:21:36,660 --> 00:21:37,700 With my capabilities, 275 00:21:37,700 --> 00:21:39,820 I can buy all the shares, no problem. 276 00:21:39,850 --> 00:21:41,420 You don't have to worry about me. 277 00:21:43,020 --> 00:21:44,300 Actually, 278 00:21:44,540 --> 00:21:46,970 I made the decision before Mi Lu came to me. 279 00:21:47,330 --> 00:21:48,370 At first, 280 00:21:48,850 --> 00:21:50,180 I did want to get revenge. 281 00:21:51,780 --> 00:21:53,450 So I went along with your plan. 282 00:21:54,250 --> 00:21:55,700 But later I realized. 283 00:21:56,940 --> 00:21:58,730 Even if you lost everything, 284 00:21:59,540 --> 00:22:01,250 what joy would that give me? 285 00:22:04,330 --> 00:22:05,580 So I won't sell 286 00:22:05,940 --> 00:22:07,180 the shares to you. 287 00:22:16,130 --> 00:22:18,020 So, why wouldn't you continue playing along? 288 00:22:20,210 --> 00:22:21,580 You should've continued with the act a little longer. 289 00:22:21,970 --> 00:22:24,180 That way, you would know what I've been through over the years. 290 00:22:26,970 --> 00:22:29,060 Do you think what you know is the whole truth? 291 00:22:31,210 --> 00:22:32,370 You have no idea 292 00:22:32,370 --> 00:22:33,940 why I'm doing all this. 293 00:22:34,850 --> 00:22:35,780 So why? 294 00:22:39,300 --> 00:22:40,580 When I was 13, 295 00:22:43,130 --> 00:22:45,020 my dad died in an accident. 296 00:22:46,700 --> 00:22:48,180 But it wasn't an accident. 297 00:22:49,250 --> 00:22:51,370 He jumped to his death because of dunning. 298 00:22:52,330 --> 00:22:53,330 On that day, 299 00:22:54,060 --> 00:22:56,090 I saw my father fall to his death 300 00:22:56,090 --> 00:22:57,420 with my own eyes. 301 00:22:57,730 --> 00:22:59,060 And the person who pushed him to death 302 00:22:59,060 --> 00:23:01,130 was your father, An Wenbin. 303 00:23:01,850 --> 00:23:03,250 And Zhou Yuan isn't my real name. 304 00:23:03,250 --> 00:23:04,300 My name is Xiao Yong. 305 00:23:04,490 --> 00:23:05,940 I'm Xiao Feng's son. 306 00:23:13,490 --> 00:23:15,330 So right from the start, our relationship, 307 00:23:16,420 --> 00:23:17,780 even our first meeting, 308 00:23:17,780 --> 00:23:19,180 was part of your plan. 309 00:23:19,540 --> 00:23:21,130 Those things I did to your dad, 310 00:23:22,820 --> 00:23:24,250 I never once regret it. 311 00:23:25,370 --> 00:23:26,700 But that's in the past. 312 00:23:29,300 --> 00:23:30,490 You're the exception. 313 00:23:32,970 --> 00:23:34,330 I really feel bad. 314 00:23:35,180 --> 00:23:36,730 How could you not feel regretful 315 00:23:36,730 --> 00:23:38,490 for the things you did to my dad? 316 00:23:38,490 --> 00:23:39,420 That's what he owed my dad. 317 00:23:39,420 --> 00:23:40,780 Why would I regret it? 318 00:23:40,820 --> 00:23:41,370 No way. 319 00:23:41,370 --> 00:23:42,660 My dad wasn't that kind of person. 320 00:23:42,660 --> 00:23:43,850 He wouldn't do such a thing. 321 00:23:43,850 --> 00:23:46,370 I saw it with my own eyes. 322 00:23:46,370 --> 00:23:47,490 How could it be wrong? 323 00:23:48,730 --> 00:23:49,730 And Lin Zhanhong. 324 00:23:50,250 --> 00:23:51,660 If he hadn't refused 325 00:23:51,900 --> 00:23:53,020 to save my dad, 326 00:23:53,020 --> 00:23:54,370 my dad wouldn't have died. 327 00:23:54,610 --> 00:23:56,210 So I'm going through with this no matter what. 328 00:23:56,250 --> 00:23:57,900 You must sell me the shares. 329 00:24:02,970 --> 00:24:03,780 Zhou Yuan. 330 00:24:04,610 --> 00:24:05,700 After everything that has happened, 331 00:24:06,780 --> 00:24:09,700 you are now standing at the edge of the cliff. 332 00:24:10,700 --> 00:24:11,940 For the sake of Yiyi 333 00:24:11,940 --> 00:24:12,970 and Mi Lu, 334 00:24:13,540 --> 00:24:14,610 won't you stop this insanity? 335 00:24:23,370 --> 00:24:24,180 So, 336 00:24:25,580 --> 00:24:26,210 you're set 337 00:24:26,210 --> 00:24:27,420 on not selling me the shares, 338 00:24:27,420 --> 00:24:27,940 right? 339 00:24:28,970 --> 00:24:29,970 I'm not selling them to you. 340 00:24:35,180 --> 00:24:35,700 Okay. 341 00:24:37,180 --> 00:24:38,020 I got it. 342 00:24:48,700 --> 00:24:49,700 Hello, Mr. He. 343 00:24:49,900 --> 00:24:50,850 I've decided. 344 00:24:51,370 --> 00:24:52,210 I'll sign the contract. 345 00:25:02,700 --> 00:25:03,370 Come in. 346 00:25:05,330 --> 00:25:06,130 Ms. Fang. 347 00:25:09,060 --> 00:25:09,700 What is it? 348 00:25:09,780 --> 00:25:10,580 Anything you need? 349 00:25:11,250 --> 00:25:11,970 It's nothing. 350 00:25:12,250 --> 00:25:13,540 You've been busy the whole day. 351 00:25:13,610 --> 00:25:14,940 You probably haven't had dinner. 352 00:25:15,130 --> 00:25:16,420 I happen to have some supper. 353 00:25:16,450 --> 00:25:17,730 Would you like to eat? 354 00:25:18,090 --> 00:25:18,780 No, thanks. 355 00:25:18,780 --> 00:25:19,780 I'm in a rush. 356 00:25:20,020 --> 00:25:20,420 It's late. 357 00:25:20,420 --> 00:25:21,450 Are you still going to the hospital? 358 00:25:23,820 --> 00:25:25,300 Does that concern you? 359 00:25:25,900 --> 00:25:26,490 No. 360 00:25:26,540 --> 00:25:27,940 I don't mean anything else, Ms. Fang. 361 00:25:28,020 --> 00:25:28,940 I'm just saying 362 00:25:29,300 --> 00:25:30,850 that if you're tired, you should go home and rest. 363 00:25:30,900 --> 00:25:31,730 I can go on your behalf. 364 00:25:31,900 --> 00:25:33,020 This is my personal matter. 365 00:25:33,020 --> 00:25:34,300 It has nothing to do with you. 366 00:25:35,020 --> 00:25:36,180 I know, I get it. 367 00:25:36,780 --> 00:25:37,940 It has nothing to do with me. 368 00:25:38,420 --> 00:25:39,450 I see how tired you are. 369 00:25:39,450 --> 00:25:40,610 I think you should take more rest. 370 00:25:40,610 --> 00:25:42,420 I can go to the hospital and look after Fangfang. 371 00:25:45,700 --> 00:25:46,700 I hear you. 372 00:25:46,970 --> 00:25:48,210 Thanks for the offer. 373 00:25:48,850 --> 00:25:49,900 But in the future, 374 00:25:50,020 --> 00:25:51,660 please don't meddle in other people's business. 375 00:26:49,900 --> 00:26:50,490 Yu. 376 00:26:51,300 --> 00:26:52,210 What's up? 377 00:26:55,020 --> 00:26:56,580 I'd like to ask you about 378 00:26:56,610 --> 00:26:57,580 some things from the past. 379 00:26:58,730 --> 00:26:59,850 Things from the past? 380 00:27:04,300 --> 00:27:05,820 Regarding Mr. Xiao Feng's suicide 381 00:27:06,820 --> 00:27:08,540 20 years ago. 382 00:27:09,090 --> 00:27:10,330 How are you and my father 383 00:27:11,090 --> 00:27:11,900 related 384 00:27:12,090 --> 00:27:13,450 to the incident? 385 00:27:16,420 --> 00:27:17,730 Zhou Yuan told you? 386 00:27:17,820 --> 00:27:18,450 Yes. 387 00:27:19,250 --> 00:27:20,820 He told me everything. 388 00:27:22,780 --> 00:27:23,540 What about you? 389 00:27:25,020 --> 00:27:27,130 Did you come clean with him too? 390 00:27:28,370 --> 00:27:30,020 Regarding the shares, 391 00:27:30,850 --> 00:27:32,580 I've decided to stop deceiving him. 392 00:27:35,490 --> 00:27:36,250 Yu. 393 00:27:36,820 --> 00:27:38,330 How could you be so foolish? 394 00:27:38,420 --> 00:27:40,060 Don't you want to avenge your father? 395 00:27:42,090 --> 00:27:44,450 What happened at the time is old history. 396 00:27:44,580 --> 00:27:46,490 The people involved are gone. 397 00:27:46,780 --> 00:27:48,090 Who can provide the truth? 398 00:27:48,540 --> 00:27:50,970 But four years ago, 399 00:27:51,330 --> 00:27:53,850 Zhou Yuan caused Xingchen Financial 400 00:27:54,490 --> 00:27:55,490 to go bankrupt. 401 00:27:55,660 --> 00:27:57,490 Because of him, you and your father were sent to prison. 402 00:27:58,060 --> 00:28:00,130 That's an undeniable fact. 403 00:28:02,130 --> 00:28:04,090 Didn't we agree? 404 00:28:04,700 --> 00:28:05,660 That we'd take back 405 00:28:05,660 --> 00:28:07,180 what your father had lost? 406 00:28:11,780 --> 00:28:13,700 To accomplish our plan, 407 00:28:14,610 --> 00:28:15,700 and to give 408 00:28:15,780 --> 00:28:16,700 the Smart Desk project 409 00:28:16,700 --> 00:28:17,780 you value highly a push, 410 00:28:17,940 --> 00:28:19,940 I've exchanged much of Zhuoyue's assets 411 00:28:19,970 --> 00:28:21,970 with He Shuo. 412 00:28:22,580 --> 00:28:23,780 We're already at this step. 413 00:28:23,820 --> 00:28:25,610 How could you just give up like this? 414 00:28:30,180 --> 00:28:31,660 Did you really do all that 415 00:28:32,450 --> 00:28:34,130 just to help me? 416 00:28:44,490 --> 00:28:45,330 Yu. 417 00:28:46,850 --> 00:28:47,820 You know what? 418 00:28:49,450 --> 00:28:50,900 Twenty years ago, 419 00:28:50,900 --> 00:28:53,820 when this building was still unfinished, 420 00:28:56,180 --> 00:28:58,020 your father, Mr. Xiao, and I 421 00:29:00,450 --> 00:29:02,180 had stood at this spot too. 422 00:29:03,330 --> 00:29:04,370 Back then, the three of us 423 00:29:04,370 --> 00:29:06,490 didn't even have 10,000 in our pockets. 424 00:29:06,940 --> 00:29:09,420 For that entire night, we shouted 425 00:29:09,970 --> 00:29:12,730 how we wished to become China's biggest financial corporation. 426 00:29:17,580 --> 00:29:18,940 When you're older, 427 00:29:19,020 --> 00:29:20,180 it's easy to get sentimental. 428 00:29:22,370 --> 00:29:23,540 Every time I see you, 429 00:29:23,540 --> 00:29:24,300 I am always 430 00:29:24,730 --> 00:29:26,700 reminded of your father. 431 00:29:27,180 --> 00:29:29,610 I remember those days when we worked hard together. 432 00:29:30,900 --> 00:29:32,900 Back then, together with my buddies... 433 00:29:35,970 --> 00:29:37,730 Then can you tell me 434 00:29:37,820 --> 00:29:39,940 what really happened back then? 435 00:29:51,420 --> 00:29:51,970 Hello? 436 00:29:54,820 --> 00:29:55,780 Are you sure? 437 00:29:58,850 --> 00:29:59,370 Okay. 438 00:30:00,730 --> 00:30:01,540 Alright. 439 00:30:02,130 --> 00:30:02,730 Got it. 440 00:30:07,970 --> 00:30:08,700 An Yu. 441 00:30:11,250 --> 00:30:13,090 The things that happened 20 years ago, 442 00:30:13,370 --> 00:30:15,420 let's not worry about that. 443 00:30:15,940 --> 00:30:16,900 Let's put it behind us. 444 00:30:18,900 --> 00:30:19,820 I have to go. 445 00:30:20,580 --> 00:30:21,700 Mr. Lin. 446 00:30:28,060 --> 00:30:28,820 Madam. 447 00:30:28,900 --> 00:30:29,490 You're here. 448 00:30:29,490 --> 00:30:30,540 Is Fangfang all right? 449 00:30:30,610 --> 00:30:31,730 He's fine. 450 00:30:31,820 --> 00:30:33,130 I fell asleep last night 451 00:30:33,180 --> 00:30:34,090 and couldn't come. 452 00:30:34,180 --> 00:30:35,450 You must be tired, 453 00:30:35,450 --> 00:30:37,210 handling everything yourself. 454 00:30:37,300 --> 00:30:38,700 It's taking a toll on you. 455 00:30:39,850 --> 00:30:42,490 Thankfully, you have help now. 456 00:30:42,540 --> 00:30:44,130 It will lighten your load. 457 00:30:45,060 --> 00:30:46,180 What do you mean? 458 00:30:46,250 --> 00:30:47,330 Su. 459 00:30:47,450 --> 00:30:49,610 He's been here since last night. 460 00:30:49,970 --> 00:30:51,850 I think he hasn't left. 461 00:30:53,540 --> 00:30:54,610 Go on. 462 00:31:20,700 --> 00:31:21,540 Ms. Fang. 463 00:31:21,970 --> 00:31:23,370 Didn't I tell you not to come? 464 00:31:24,330 --> 00:31:25,420 Ms. Fang, please don't get me wrong. 465 00:31:25,420 --> 00:31:25,970 I... 466 00:31:27,730 --> 00:31:29,370 My neighbor upstairs got a new dog. 467 00:31:29,820 --> 00:31:31,020 I think it's a husky. 468 00:31:31,060 --> 00:31:32,420 It's always barking. 469 00:31:32,420 --> 00:31:33,700 I couldn't sleep at all. 470 00:31:34,970 --> 00:31:36,370 I just paid the rent. 471 00:31:36,730 --> 00:31:38,130 It will be my loss if I moved out. 472 00:31:39,180 --> 00:31:40,450 I'm timid. 473 00:31:40,490 --> 00:31:41,940 I don't feel comfortable troubling others. 474 00:31:43,060 --> 00:31:44,730 So I thought I could sleep here. 475 00:31:44,850 --> 00:31:45,580 It's quiet 476 00:31:45,660 --> 00:31:46,490 and without disruption. 477 00:31:46,490 --> 00:31:47,730 At the same time, 478 00:31:47,970 --> 00:31:49,250 I could accompany Chen Fang. 479 00:31:51,580 --> 00:31:52,300 Ms. Fang. 480 00:31:53,330 --> 00:31:55,420 Think of it as helping me out. 481 00:32:03,090 --> 00:32:05,180 Next time, you take Mondays, Wednesdays, and Fridays. 482 00:32:05,300 --> 00:32:06,370 I'll take Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. 483 00:32:06,490 --> 00:32:08,660 I'll be able to sleep three nights a week. 484 00:32:08,730 --> 00:32:10,210 You can have more rest too. 485 00:32:11,780 --> 00:32:12,780 It's decided then. 486 00:32:17,250 --> 00:32:18,060 I'll go get breakfast. 487 00:33:02,100 --> 00:33:02,650 Ms. Fang. 488 00:33:03,170 --> 00:33:05,700 These are the project reports you asked for. 489 00:33:06,860 --> 00:33:08,490 Are these all? 490 00:33:08,490 --> 00:33:10,060 What about those that weren't voted in? 491 00:33:10,580 --> 00:33:11,620 The fire-fighting drones, 492 00:33:11,620 --> 00:33:12,700 Pony Online Education, 493 00:33:12,700 --> 00:33:14,010 and the peptide biopharmaceuticals. 494 00:33:14,940 --> 00:33:15,650 You want those too? 495 00:33:15,650 --> 00:33:16,370 Of course. 496 00:33:16,820 --> 00:33:18,410 Those are still in the preliminary assessment 497 00:33:18,410 --> 00:33:19,620 and are held at the Risk Management Team. 498 00:33:19,620 --> 00:33:19,980 Yes. 499 00:33:20,010 --> 00:33:20,770 Go get them 500 00:33:20,770 --> 00:33:22,010 and add them to the report. 501 00:33:22,010 --> 00:33:23,340 Particularly on the expected revenue segment. 502 00:33:23,340 --> 00:33:23,770 Alright. 503 00:33:23,770 --> 00:33:24,170 Okay. 504 00:33:25,220 --> 00:33:26,410 Look at this part. 505 00:33:26,620 --> 00:33:27,290 Where is An Yu? 506 00:33:28,340 --> 00:33:29,650 -An Yu... -I'm here. 507 00:33:29,650 --> 00:33:30,530 Okay, I'll get to it. 508 00:33:30,530 --> 00:33:32,620 I got the reports from the Risk Management Team. 509 00:33:33,250 --> 00:33:34,530 The fire-fighting drones project 510 00:33:34,530 --> 00:33:36,580 has signed a pre-sale contract with the government. 511 00:33:36,580 --> 00:33:38,060 So its valuation 512 00:33:38,060 --> 00:33:39,250 needs some adjustment. 513 00:33:39,250 --> 00:33:39,700 Noted. 514 00:33:39,770 --> 00:33:42,410 The equity relationship between Pony Online 515 00:33:42,460 --> 00:33:45,100 and its mother company, Stallion Education, needs more clarification. 516 00:33:45,100 --> 00:33:45,620 Okay. 517 00:33:45,949 --> 00:33:47,379 Next, the targeted experiments 518 00:33:47,490 --> 00:33:48,460 and clinical trials 519 00:33:48,460 --> 00:33:49,980 by the peptide bio-pharmaceuticals need to be verified. 520 00:33:49,980 --> 00:33:51,250 Also, they made available 521 00:33:51,250 --> 00:33:53,130 16.7 points of their shares. 522 00:33:53,130 --> 00:33:54,130 This needs to be confirmed 523 00:33:54,130 --> 00:33:56,130 with the intention of the team of scientists. 524 00:33:56,460 --> 00:33:57,490 Mr. Wang's company 525 00:33:57,490 --> 00:33:59,170 also sent us the latest report. 526 00:33:59,170 --> 00:34:00,170 I will follow up with it. 527 00:34:02,700 --> 00:34:04,130 Alright, carry on. 528 00:34:26,010 --> 00:34:27,450 Ding said you went out. 529 00:34:27,561 --> 00:34:28,411 Where have you been? 530 00:34:28,620 --> 00:34:30,290 I went to sign a contract with He Shuo. 531 00:34:31,450 --> 00:34:33,660 Why did you sign a contract with him? 532 00:34:33,820 --> 00:34:35,930 Lin Zhanhong is not an easy opponent. 533 00:34:36,210 --> 00:34:38,010 Have you thought that maybe this is all a ruse? 534 00:34:38,010 --> 00:34:39,660 I'd know if it was a ruse. 535 00:34:40,140 --> 00:34:41,530 He Shuo is about to leave Yuqing. 536 00:34:41,530 --> 00:34:42,690 I'd have missed the chance 537 00:34:42,690 --> 00:34:43,730 if I didn't sign with him now. 538 00:34:44,340 --> 00:34:45,970 Did you think I'd be stumped 539 00:34:45,970 --> 00:34:46,930 because An Yu wouldn't sell me her shares? 540 00:34:47,580 --> 00:34:49,060 I got in touch with Zhuoyue's other shareholders. 541 00:34:49,140 --> 00:34:50,820 If they agree to sell their shares to me, 542 00:34:50,900 --> 00:34:52,180 I can still achieve my goal. 543 00:34:58,970 --> 00:35:00,210 Hello, Mr. Yuan. 544 00:35:01,450 --> 00:35:02,140 Okay. 545 00:35:02,730 --> 00:35:03,140 Okay. 546 00:35:03,180 --> 00:35:04,100 I'll be right there. 547 00:35:07,580 --> 00:35:08,820 You went to Yuan Wei? 548 00:35:09,380 --> 00:35:10,770 You're taking an usury? 549 00:35:12,620 --> 00:35:14,250 Tell me, are you? 550 00:35:14,490 --> 00:35:15,420 Everyone already knows 551 00:35:15,420 --> 00:35:16,660 that I'm using Yimi as leverage. 552 00:35:17,620 --> 00:35:18,820 If I don't do this, 553 00:35:19,250 --> 00:35:21,060 I won't have the money to acquire Zhuoyue's shares. 554 00:35:23,730 --> 00:35:24,930 So I have to do this. 555 00:36:46,420 --> 00:36:47,140 Zhou Yuan! 556 00:36:47,420 --> 00:36:48,420 Get out of the car. 557 00:36:49,820 --> 00:36:50,660 Come out! 558 00:36:51,580 --> 00:36:53,100 If you must be so reckless, 559 00:36:53,100 --> 00:36:54,490 our family will be wrecked. 560 00:36:54,900 --> 00:36:57,100 Yiyi is waiting for you at home. 561 00:36:57,250 --> 00:36:58,580 Come out right now! 562 00:36:58,660 --> 00:36:59,770 Zhou Yuan! 563 00:37:00,530 --> 00:37:02,140 We managed to get through 564 00:37:02,140 --> 00:37:03,660 all the things life threw at us before, no? 565 00:37:04,250 --> 00:37:05,620 Get out of the car. 566 00:37:05,620 --> 00:37:06,380 Come out! 567 00:37:06,380 --> 00:37:07,420 We can talk this through... 568 00:37:13,860 --> 00:37:14,660 I'm sorry. 569 00:38:25,750 --> 00:38:31,710 ♪The brush depicting you♪ 570 00:38:31,710 --> 00:38:37,980 ♪Both blurry and clear♪ 571 00:38:37,980 --> 00:38:43,460 ♪The wind blows your dress up♪ 572 00:38:43,710 --> 00:38:49,780 ♪You're like a poem♪ 573 00:38:49,780 --> 00:38:55,910 ♪That captivates me♪ 574 00:38:55,910 --> 00:39:01,960 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 575 00:39:02,010 --> 00:39:05,571 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 576 00:39:05,573 --> 00:39:08,039 ♪I ask myself♪ 577 00:39:08,060 --> 00:39:13,910 ♪You're the reason I persevere♪ 578 00:39:14,200 --> 00:39:16,819 ♪You broke through the darkness♪ 579 00:39:16,821 --> 00:39:20,780 ♪And grew new wings♪ 580 00:39:20,920 --> 00:39:23,928 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 581 00:39:23,930 --> 00:39:27,050 ♪That cannot be drawn♪ 582 00:39:27,130 --> 00:39:37,410 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 583 00:39:38,240 --> 00:39:41,313 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 584 00:39:41,320 --> 00:39:44,570 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 585 00:39:44,730 --> 00:39:47,360 ♪We haven't met for some time♪ 586 00:39:47,362 --> 00:39:51,075 ♪And I don't know where you are now♪ 587 00:39:51,200 --> 00:39:55,860 ♪Our long-lost friendship♪ 588 00:39:55,860 --> 00:40:01,040 ♪Our future together♪ 589 00:40:02,520 --> 00:40:04,871 ♪You broke through the darkness♪ 590 00:40:04,874 --> 00:40:08,877 ♪And grew new wings♪ 591 00:40:09,120 --> 00:40:11,916 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 592 00:40:11,918 --> 00:40:14,651 ♪That cannot be drawn♪ 593 00:40:14,760 --> 00:40:23,760 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 594 00:40:26,180 --> 00:40:29,456 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 595 00:40:29,458 --> 00:40:32,710 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 596 00:40:33,080 --> 00:40:35,556 ♪We haven't met for some time♪ 597 00:40:35,558 --> 00:40:38,911 ♪And I don't know where you are now♪ 598 00:40:39,130 --> 00:40:43,830 ♪Our long-lost friendship♪ 599 00:40:46,430 --> 00:40:53,380 ♪Our future together♪ 600 00:41:03,210 --> 00:41:09,880 ♪Waiting for you, in the future♪ 39353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.