Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:23,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
2
00:00:23,360 --> 00:00:28,650
♪The pile of old photos is getting dusty♪
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,550
♪It's the season of reunion♪
4
00:00:31,550 --> 00:00:35,400
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
5
00:00:35,670 --> 00:00:41,870
♪You failed to see me in the crowd♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
7
00:00:48,660 --> 00:00:52,970
♪I can sense that you're avoiding me♪
8
00:00:53,290 --> 00:00:56,500
♪On the empty street♪
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,950
♪Where the neon lights are shining alone♪
10
00:01:00,370 --> 00:01:07,150
♪Just like our reunion♪
11
00:01:07,720 --> 00:01:13,400
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:13,710 --> 00:01:18,320
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:18,370 --> 00:01:21,500
♪The fragments of memories♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:25,800
♪Will fade one day like neon lights♪
15
00:01:25,900 --> 00:01:31,220
♪By then, can we get the spark back?♪
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,970
[To Be A Brave One]
17
00:01:40,020 --> 00:01:42,950
[Episode 30]
18
00:02:54,240 --> 00:02:54,830
Nice one!
19
00:02:54,830 --> 00:02:56,270
I'm so happy!
20
00:02:57,030 --> 00:02:58,600
That was nerve-racking.
21
00:03:09,390 --> 00:03:10,000
An Yu.
22
00:03:26,440 --> 00:03:27,160
Good job.
23
00:03:47,440 --> 00:03:48,520
It's time
24
00:03:50,030 --> 00:03:51,960
for my life to move on to the next stage.
25
00:04:35,790 --> 00:04:36,880
You were great today.
26
00:05:04,790 --> 00:05:05,950
Coming.
27
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
Morning.
28
00:05:10,670 --> 00:05:12,160
Why are you up so early?
29
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
It's not that early.
30
00:05:13,440 --> 00:05:14,640
Come on, let's head out.
31
00:05:15,070 --> 00:05:16,000
Aren't you tired?
32
00:05:16,000 --> 00:05:17,350
You just competed yesterday.
33
00:05:17,670 --> 00:05:18,550
No, I'm not.
34
00:05:20,040 --> 00:05:20,720
Look.
35
00:05:22,440 --> 00:05:23,790
You've got a wound on your face.
36
00:05:25,320 --> 00:05:26,350
It's just a little scratch.
37
00:05:26,350 --> 00:05:27,110
It's nothing.
38
00:05:27,640 --> 00:05:28,160
Hurry up.
39
00:05:28,160 --> 00:05:29,200
Get changed and let's go have fun.
40
00:05:32,050 --> 00:05:36,420
[Yimi Capital Mortgage Contract]
41
00:05:52,180 --> 00:05:53,070
[Real Estate Mortgage Agreement]
42
00:07:01,040 --> 00:07:02,790
I'm in a really good mood today.
43
00:07:03,480 --> 00:07:04,230
I know.
44
00:07:06,040 --> 00:07:08,550
It's not solely because I won the competition.
45
00:07:10,390 --> 00:07:11,230
I know.
46
00:07:12,510 --> 00:07:14,160
Why do you know everything?
47
00:07:16,920 --> 00:07:19,550
I know you made a very difficult decision.
48
00:07:21,040 --> 00:07:22,760
When you won the competition.
49
00:07:26,070 --> 00:07:27,830
You even know that?
50
00:07:29,550 --> 00:07:31,440
Whenever you're in a bad mood,
51
00:07:31,830 --> 00:07:33,270
you'll go boxing.
52
00:07:34,720 --> 00:07:37,600
This time, you even joined a competition.
53
00:07:38,270 --> 00:07:41,160
It must have meant you were in a huge dilemma
54
00:07:41,200 --> 00:07:43,040
and it weighed heavily on you.
55
00:07:44,720 --> 00:07:45,880
I later learned
56
00:07:45,950 --> 00:07:48,070
that Lin Zhanhong wanted to use Zhuoyue's shares
57
00:07:48,110 --> 00:07:50,270
in exchange for He Shuo's copyright.
58
00:07:50,600 --> 00:07:52,920
I suspected he had another motive.
59
00:07:53,920 --> 00:07:55,200
So I asked him.
60
00:07:56,200 --> 00:07:57,720
And he admitted
61
00:07:58,040 --> 00:08:00,510
that he wanted you to cooperate with him.
62
00:08:02,350 --> 00:08:04,110
I understood then
63
00:08:05,720 --> 00:08:07,390
that you were facing
64
00:08:07,510 --> 00:08:09,480
a very important decision.
65
00:08:12,230 --> 00:08:13,390
Whether or not to seek revenge.
66
00:08:19,200 --> 00:08:21,110
So you've always known.
67
00:08:22,550 --> 00:08:24,640
And you've been supporting me.
68
00:08:29,000 --> 00:08:29,720
An Yu.
69
00:08:31,640 --> 00:08:33,790
I really admire you.
70
00:08:36,760 --> 00:08:38,000
I always tell you
71
00:08:38,790 --> 00:08:39,790
and urge you
72
00:08:40,440 --> 00:08:41,640
to let it go.
73
00:08:42,030 --> 00:08:42,910
Let it go.
74
00:08:42,970 --> 00:08:45,710
♪Both blurry and clear♪
75
00:08:45,710 --> 00:08:47,880
But I really can't imagine
76
00:08:47,880 --> 00:08:50,440
that if all of this had happened to me,
77
00:08:50,500 --> 00:08:52,680
♪The wind blows your dress up♪
78
00:08:53,790 --> 00:08:55,790
would I be able to be as brave as you
79
00:08:55,790 --> 00:08:57,840
♪You're like a poem♪
80
00:08:57,840 --> 00:08:59,230
and be as firm as you?
81
00:08:59,350 --> 00:09:01,200
And at last,
82
00:09:01,200 --> 00:09:02,880
♪That captivates me♪
83
00:09:02,880 --> 00:09:04,320
overcome it like you.
84
00:09:06,650 --> 00:09:12,410
♪I listen to the wind and you quietly♪
85
00:09:12,670 --> 00:09:15,960
♪The eraser that has removed our innocence♪
86
00:09:15,960 --> 00:09:17,200
You must be exhausted.
87
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
♪I ask myself♪
88
00:09:18,670 --> 00:09:21,710
♪You're the reason I persevere♪
89
00:09:21,710 --> 00:09:22,400
You did well.
90
00:09:25,100 --> 00:09:27,440
♪You broke through the darkness♪
91
00:09:27,700 --> 00:09:31,540
♪And grew new wings♪
92
00:09:31,920 --> 00:09:34,990
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
93
00:09:35,190 --> 00:09:37,490
♪That cannot be drawn♪
94
00:09:37,810 --> 00:09:47,090
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
95
00:09:49,200 --> 00:09:52,150
♪I opened the drawer unintentionally♪
96
00:09:52,340 --> 00:09:55,600
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
97
00:09:55,760 --> 00:09:57,230
During this time,
98
00:09:58,200 --> 00:09:59,470
the biggest impression I got
99
00:09:59,470 --> 00:10:01,280
♪And I don't know where you are now♪
100
00:10:01,280 --> 00:10:03,910
is how hard it was to live with hatred.
101
00:10:03,910 --> 00:10:05,700
♪Our long-lost friendship♪
102
00:10:06,470 --> 00:10:10,630
♪Our future together♪
103
00:10:15,790 --> 00:10:17,910
Is the amusement park boring?
104
00:10:18,440 --> 00:10:19,910
Is the ice cream not good?
105
00:10:21,000 --> 00:10:22,590
Is the sunlight not warm?
106
00:10:22,960 --> 00:10:24,520
Is the husky ugly?
107
00:10:26,110 --> 00:10:28,320
Why should we waste our lives
108
00:10:28,470 --> 00:10:30,400
on those people?
109
00:10:33,900 --> 00:10:35,710
♪You draw all my attention♪
110
00:10:35,710 --> 00:10:36,400
Right.
111
00:10:38,110 --> 00:10:39,640
You should waste your life
112
00:10:39,790 --> 00:10:41,320
on me.
113
00:10:41,320 --> 00:10:42,960
♪I listen to the wind and you quietly♪
114
00:10:42,960 --> 00:10:43,790
Alright then.
115
00:10:43,910 --> 00:10:47,640
Should we ride on the roller coaster
or the pirate ship?
116
00:10:48,590 --> 00:10:49,080
What?
117
00:10:49,320 --> 00:10:50,520
Are you trying to get back at me?
118
00:10:50,520 --> 00:10:51,440
So deliberate.
119
00:10:51,440 --> 00:10:52,000
Yes.
120
00:10:52,000 --> 00:10:53,110
It's deliberate.
121
00:10:53,230 --> 00:10:54,910
This way, you'll get the chance
122
00:10:54,910 --> 00:10:57,150
to hug me and hold onto me.
123
00:10:57,150 --> 00:10:58,520
Well,
124
00:10:58,710 --> 00:10:59,960
I'm not going to let go anyway.
125
00:11:00,920 --> 00:11:03,760
♪And grew new wings♪
126
00:11:03,760 --> 00:11:04,710
Hug me.
127
00:11:05,160 --> 00:11:07,760
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
128
00:11:07,760 --> 00:11:09,280
I'm older, so you'll do as I say.
129
00:11:09,280 --> 00:11:10,490
♪That cannot be drawn♪
130
00:11:10,810 --> 00:11:20,290
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
131
00:11:22,200 --> 00:11:23,790
Thank goodness I have you.
132
00:11:23,790 --> 00:11:25,070
♪I opened the drawer unintentionally♪
133
00:11:25,150 --> 00:11:25,840
Don't worry.
134
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
135
00:11:27,440 --> 00:11:29,030
I'll always be here.
136
00:11:29,030 --> 00:11:31,070
♪We haven't met for some time♪
137
00:11:31,270 --> 00:11:33,280
♪And I don't know where you are now♪
138
00:11:33,280 --> 00:11:33,960
I love you.
139
00:11:34,880 --> 00:11:39,550
♪Our long-lost friendship♪
140
00:11:42,270 --> 00:11:46,670
♪Our future together♪
141
00:11:46,670 --> 00:11:48,150
I need to answer the call.
142
00:11:48,910 --> 00:11:49,790
No, you won't.
143
00:11:51,710 --> 00:11:53,230
You're having fun today.
144
00:11:53,350 --> 00:11:54,350
No answering phone calls.
145
00:11:55,670 --> 00:11:57,790
I still have to answer calls when I'm having fun.
146
00:12:01,410 --> 00:12:03,220
[Mi Lu]
147
00:12:10,350 --> 00:12:10,910
Hello?
148
00:12:13,880 --> 00:12:14,440
Hello.
149
00:12:17,150 --> 00:12:18,640
I'd like to meet with you.
150
00:12:19,110 --> 00:12:19,880
Can I?
151
00:12:45,150 --> 00:12:46,000
You wanted to see me?
152
00:12:47,760 --> 00:12:48,590
Please take a seat.
153
00:13:01,640 --> 00:13:02,470
I...
154
00:13:03,640 --> 00:13:05,590
I only found out recently
155
00:13:07,400 --> 00:13:09,030
that you and Zhou Yuan
156
00:13:10,470 --> 00:13:13,280
were childhood sweethearts
who grew up together.
157
00:13:14,790 --> 00:13:17,080
Perhaps in this complicated relationship,
158
00:13:18,960 --> 00:13:20,150
I was the one
159
00:13:20,440 --> 00:13:22,200
who shouldn't be in the picture.
160
00:13:26,710 --> 00:13:28,150
Growing up,
161
00:13:29,350 --> 00:13:31,520
a lot of things happened between us.
162
00:13:34,440 --> 00:13:35,760
I always believed
163
00:13:37,320 --> 00:13:38,910
that he didn't love you.
164
00:13:40,280 --> 00:13:41,790
Even though you have a child,
165
00:13:43,350 --> 00:13:44,960
that must have been an accident.
166
00:13:47,910 --> 00:13:50,080
He sent you photos of Yiyi
167
00:13:51,080 --> 00:13:53,200
and kept asking you to meet up.
168
00:13:53,910 --> 00:13:55,590
I tried to convince myself
169
00:13:56,400 --> 00:13:57,550
that it was out of guilt.
170
00:13:59,150 --> 00:14:00,520
Not love.
171
00:14:04,400 --> 00:14:05,440
Until I saw this photo
172
00:14:05,440 --> 00:14:06,880
at home just now.
173
00:14:18,790 --> 00:14:20,200
To me, all of that
174
00:14:20,230 --> 00:14:22,080
feels like something from a past life.
175
00:14:22,640 --> 00:14:24,590
Now, I'm like an outsider looking in.
176
00:14:26,030 --> 00:14:27,840
You don't have to be concerned at all.
177
00:14:32,230 --> 00:14:32,960
I know.
178
00:14:33,910 --> 00:14:36,000
It's presumptuous of me to ask to meet you today.
179
00:14:38,030 --> 00:14:39,670
But I'm out of options.
180
00:14:41,550 --> 00:14:42,760
Just now at home,
181
00:14:43,960 --> 00:14:45,350
I received his house mortgage notice
182
00:14:45,350 --> 00:14:47,520
as well as all the contracts pertaining to Yimi.
183
00:14:49,080 --> 00:14:51,200
He's lost all semblance of sanity.
184
00:14:52,840 --> 00:14:54,320
At that moment, I felt
185
00:14:54,840 --> 00:14:57,110
like he was standing alone
at the edge of the cliff.
186
00:14:58,520 --> 00:15:00,710
If he acquired your shares too,
187
00:15:02,350 --> 00:15:04,400
he could very fall into the abyss.
188
00:15:05,880 --> 00:15:07,320
So please, An Yu.
189
00:15:08,710 --> 00:15:10,230
Don't sell him your shares.
190
00:15:10,670 --> 00:15:11,840
Think of it as saving him.
191
00:15:17,110 --> 00:15:18,080
Don't worry.
192
00:15:19,030 --> 00:15:20,320
I won't sell them to him.
193
00:15:21,760 --> 00:15:23,230
Actually, before coming here,
194
00:15:23,520 --> 00:15:24,910
I've already made a decision.
195
00:15:25,440 --> 00:15:27,280
Give this equity transfer contract
196
00:15:27,550 --> 00:15:28,640
back to him
197
00:15:29,440 --> 00:15:30,590
and tell him
198
00:15:31,670 --> 00:15:33,230
that it's all over.
199
00:15:41,790 --> 00:15:43,670
If there's nothing else,
200
00:15:44,150 --> 00:15:45,230
I'm leaving.
201
00:15:46,200 --> 00:15:46,790
An Yu.
202
00:15:49,960 --> 00:15:51,080
Thank you so much.
203
00:15:52,710 --> 00:15:54,470
If you wish to see Yiyi,
204
00:15:55,910 --> 00:15:57,590
you can visit him every week.
205
00:16:04,350 --> 00:16:05,150
Thank you.
206
00:16:10,790 --> 00:16:12,640
I hope you can talk some sense into him.
207
00:16:52,660 --> 00:16:53,300
You're back.
208
00:17:14,660 --> 00:17:15,780
Why do you have this?
209
00:17:18,210 --> 00:17:19,820
An Yu won't sell her shares to you.
210
00:17:20,730 --> 00:17:22,330
I've told her everything.
211
00:17:24,250 --> 00:17:25,130
What on earth?
212
00:17:25,130 --> 00:17:26,540
Why did you do that?
213
00:17:26,700 --> 00:17:28,330
Because I want to protect this family.
214
00:17:29,610 --> 00:17:31,450
With Yimi's current assets,
215
00:17:31,490 --> 00:17:33,660
there's no way it can compete with Zhuoyue.
216
00:17:33,820 --> 00:17:35,970
You put a mortgage on all the assets.
217
00:17:35,970 --> 00:17:37,300
Not just Yimi, right?
218
00:17:37,370 --> 00:17:39,610
You even mortgaged the house!
219
00:17:39,730 --> 00:17:41,250
Once I've attained my goal
220
00:17:41,250 --> 00:17:42,180
and acquired Zhuoyue,
221
00:17:42,180 --> 00:17:43,850
I can get all those things back.
222
00:17:44,060 --> 00:17:44,780
Don't you know
223
00:17:44,780 --> 00:17:45,330
you just
224
00:17:45,330 --> 00:17:47,540
ruined everything I've done so far?
225
00:17:49,580 --> 00:17:50,370
Zhou Yuan.
226
00:17:51,580 --> 00:17:54,020
It hasn't been easy for us to get here.
227
00:17:54,610 --> 00:17:55,580
Please stop.
228
00:17:55,580 --> 00:17:56,540
-I'm begging you.
-How can I stop?
229
00:17:57,130 --> 00:17:58,820
It's not too late to stop.
230
00:17:58,820 --> 00:17:59,610
If you won't stop now,
231
00:17:59,610 --> 00:18:00,900
it will really be too late to go back.
232
00:18:00,900 --> 00:18:02,210
There's no going back!
233
00:18:02,210 --> 00:18:03,210
I've already come this far.
234
00:18:03,210 --> 00:18:04,940
Do you think I can still back out?
235
00:18:09,820 --> 00:18:11,450
What do you mean by you can't back out?
236
00:18:11,900 --> 00:18:13,210
Tell me the truth.
237
00:18:25,020 --> 00:18:27,330
Do you think An Wenbin did those things
238
00:18:28,820 --> 00:18:30,130
of his own volition?
239
00:18:32,250 --> 00:18:33,300
If not for me,
240
00:18:35,130 --> 00:18:36,210
he wouldn't have done so.
241
00:18:36,730 --> 00:18:39,180
So you've been lying to me all this while.
242
00:18:40,820 --> 00:18:41,780
An Wenbin going to jail
243
00:18:41,780 --> 00:18:42,780
and everything that happened after.
244
00:18:42,780 --> 00:18:44,330
You set all of it up, didn't you?
245
00:18:44,330 --> 00:18:45,660
He deserved what he got!
246
00:18:54,250 --> 00:18:55,020
All this while,
247
00:18:55,020 --> 00:18:57,180
I thought I was the one who knew you best.
248
00:19:00,450 --> 00:19:02,210
Now you just seem like a stranger to me.
249
00:19:47,215 --> 00:19:48,720
Don't show any mercy.
250
00:19:48,900 --> 00:19:51,020
A debt must be paid. It's only right.
251
00:19:51,060 --> 00:19:52,900
A debt must be paid. It's only right.
252
00:19:55,730 --> 00:19:56,580
Who are you people?
253
00:19:56,700 --> 00:19:57,610
We came to demand payment.
254
00:19:57,940 --> 00:19:58,900
Mr. An.
255
00:20:03,250 --> 00:20:04,490
The money he owes me
256
00:20:04,900 --> 00:20:06,730
is more than all of you combined.
257
00:20:07,850 --> 00:20:09,300
You guys stay out of it!
258
00:20:09,580 --> 00:20:11,250
Scram!
259
00:20:11,850 --> 00:20:13,060
You heard us. Scram!
260
00:20:20,250 --> 00:20:21,780
You two, guard the entrance.
261
00:20:22,580 --> 00:20:23,210
Hu.
262
00:20:25,780 --> 00:20:27,300
You two guard the staircase.
263
00:20:27,820 --> 00:20:28,940
Stop anyone
264
00:20:28,940 --> 00:20:29,900
asking for payment.
265
00:20:30,210 --> 00:20:31,020
Got it, Mr. An.
266
00:20:37,970 --> 00:20:42,500
[A debt must be paid. It's only right.
Pay up, Xiao Feng!]
267
00:21:21,730 --> 00:21:22,940
I met with Mi Lu.
268
00:21:23,300 --> 00:21:24,700
I gave her back the contract.
269
00:21:25,020 --> 00:21:26,820
You have to sell those shares to me.
270
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
You have to sign it.
271
00:21:29,730 --> 00:21:31,130
I'm not selling you anything.
272
00:21:33,060 --> 00:21:34,850
I know what Mi Lu said to you.
273
00:21:34,900 --> 00:21:35,850
Don't listen to her.
274
00:21:36,660 --> 00:21:37,700
With my capabilities,
275
00:21:37,700 --> 00:21:39,820
I can buy all the shares, no problem.
276
00:21:39,850 --> 00:21:41,420
You don't have to worry about me.
277
00:21:43,020 --> 00:21:44,300
Actually,
278
00:21:44,540 --> 00:21:46,970
I made the decision before Mi Lu came to me.
279
00:21:47,330 --> 00:21:48,370
At first,
280
00:21:48,850 --> 00:21:50,180
I did want to get revenge.
281
00:21:51,780 --> 00:21:53,450
So I went along with your plan.
282
00:21:54,250 --> 00:21:55,700
But later I realized.
283
00:21:56,940 --> 00:21:58,730
Even if you lost everything,
284
00:21:59,540 --> 00:22:01,250
what joy would that give me?
285
00:22:04,330 --> 00:22:05,580
So I won't sell
286
00:22:05,940 --> 00:22:07,180
the shares to you.
287
00:22:16,130 --> 00:22:18,020
So, why wouldn't you continue playing along?
288
00:22:20,210 --> 00:22:21,580
You should've continued
with the act a little longer.
289
00:22:21,970 --> 00:22:24,180
That way, you would know
what I've been through over the years.
290
00:22:26,970 --> 00:22:29,060
Do you think what you know is the whole truth?
291
00:22:31,210 --> 00:22:32,370
You have no idea
292
00:22:32,370 --> 00:22:33,940
why I'm doing all this.
293
00:22:34,850 --> 00:22:35,780
So why?
294
00:22:39,300 --> 00:22:40,580
When I was 13,
295
00:22:43,130 --> 00:22:45,020
my dad died in an accident.
296
00:22:46,700 --> 00:22:48,180
But it wasn't an accident.
297
00:22:49,250 --> 00:22:51,370
He jumped to his death because of dunning.
298
00:22:52,330 --> 00:22:53,330
On that day,
299
00:22:54,060 --> 00:22:56,090
I saw my father fall to his death
300
00:22:56,090 --> 00:22:57,420
with my own eyes.
301
00:22:57,730 --> 00:22:59,060
And the person who pushed him to death
302
00:22:59,060 --> 00:23:01,130
was your father, An Wenbin.
303
00:23:01,850 --> 00:23:03,250
And Zhou Yuan isn't my real name.
304
00:23:03,250 --> 00:23:04,300
My name is Xiao Yong.
305
00:23:04,490 --> 00:23:05,940
I'm Xiao Feng's son.
306
00:23:13,490 --> 00:23:15,330
So right from the start, our relationship,
307
00:23:16,420 --> 00:23:17,780
even our first meeting,
308
00:23:17,780 --> 00:23:19,180
was part of your plan.
309
00:23:19,540 --> 00:23:21,130
Those things I did to your dad,
310
00:23:22,820 --> 00:23:24,250
I never once regret it.
311
00:23:25,370 --> 00:23:26,700
But that's in the past.
312
00:23:29,300 --> 00:23:30,490
You're the exception.
313
00:23:32,970 --> 00:23:34,330
I really feel bad.
314
00:23:35,180 --> 00:23:36,730
How could you not feel regretful
315
00:23:36,730 --> 00:23:38,490
for the things you did to my dad?
316
00:23:38,490 --> 00:23:39,420
That's what he owed my dad.
317
00:23:39,420 --> 00:23:40,780
Why would I regret it?
318
00:23:40,820 --> 00:23:41,370
No way.
319
00:23:41,370 --> 00:23:42,660
My dad wasn't that kind of person.
320
00:23:42,660 --> 00:23:43,850
He wouldn't do such a thing.
321
00:23:43,850 --> 00:23:46,370
I saw it with my own eyes.
322
00:23:46,370 --> 00:23:47,490
How could it be wrong?
323
00:23:48,730 --> 00:23:49,730
And Lin Zhanhong.
324
00:23:50,250 --> 00:23:51,660
If he hadn't refused
325
00:23:51,900 --> 00:23:53,020
to save my dad,
326
00:23:53,020 --> 00:23:54,370
my dad wouldn't have died.
327
00:23:54,610 --> 00:23:56,210
So I'm going through with this no matter what.
328
00:23:56,250 --> 00:23:57,900
You must sell me the shares.
329
00:24:02,970 --> 00:24:03,780
Zhou Yuan.
330
00:24:04,610 --> 00:24:05,700
After everything that has happened,
331
00:24:06,780 --> 00:24:09,700
you are now standing at the edge of the cliff.
332
00:24:10,700 --> 00:24:11,940
For the sake of Yiyi
333
00:24:11,940 --> 00:24:12,970
and Mi Lu,
334
00:24:13,540 --> 00:24:14,610
won't you stop this insanity?
335
00:24:23,370 --> 00:24:24,180
So,
336
00:24:25,580 --> 00:24:26,210
you're set
337
00:24:26,210 --> 00:24:27,420
on not selling me the shares,
338
00:24:27,420 --> 00:24:27,940
right?
339
00:24:28,970 --> 00:24:29,970
I'm not selling them to you.
340
00:24:35,180 --> 00:24:35,700
Okay.
341
00:24:37,180 --> 00:24:38,020
I got it.
342
00:24:48,700 --> 00:24:49,700
Hello, Mr. He.
343
00:24:49,900 --> 00:24:50,850
I've decided.
344
00:24:51,370 --> 00:24:52,210
I'll sign the contract.
345
00:25:02,700 --> 00:25:03,370
Come in.
346
00:25:05,330 --> 00:25:06,130
Ms. Fang.
347
00:25:09,060 --> 00:25:09,700
What is it?
348
00:25:09,780 --> 00:25:10,580
Anything you need?
349
00:25:11,250 --> 00:25:11,970
It's nothing.
350
00:25:12,250 --> 00:25:13,540
You've been busy the whole day.
351
00:25:13,610 --> 00:25:14,940
You probably haven't had dinner.
352
00:25:15,130 --> 00:25:16,420
I happen to have some supper.
353
00:25:16,450 --> 00:25:17,730
Would you like to eat?
354
00:25:18,090 --> 00:25:18,780
No, thanks.
355
00:25:18,780 --> 00:25:19,780
I'm in a rush.
356
00:25:20,020 --> 00:25:20,420
It's late.
357
00:25:20,420 --> 00:25:21,450
Are you still going to the hospital?
358
00:25:23,820 --> 00:25:25,300
Does that concern you?
359
00:25:25,900 --> 00:25:26,490
No.
360
00:25:26,540 --> 00:25:27,940
I don't mean anything else, Ms. Fang.
361
00:25:28,020 --> 00:25:28,940
I'm just saying
362
00:25:29,300 --> 00:25:30,850
that if you're tired,
you should go home and rest.
363
00:25:30,900 --> 00:25:31,730
I can go on your behalf.
364
00:25:31,900 --> 00:25:33,020
This is my personal matter.
365
00:25:33,020 --> 00:25:34,300
It has nothing to do with you.
366
00:25:35,020 --> 00:25:36,180
I know, I get it.
367
00:25:36,780 --> 00:25:37,940
It has nothing to do with me.
368
00:25:38,420 --> 00:25:39,450
I see how tired you are.
369
00:25:39,450 --> 00:25:40,610
I think you should take more rest.
370
00:25:40,610 --> 00:25:42,420
I can go to the hospital and look after Fangfang.
371
00:25:45,700 --> 00:25:46,700
I hear you.
372
00:25:46,970 --> 00:25:48,210
Thanks for the offer.
373
00:25:48,850 --> 00:25:49,900
But in the future,
374
00:25:50,020 --> 00:25:51,660
please don't meddle in other people's business.
375
00:26:49,900 --> 00:26:50,490
Yu.
376
00:26:51,300 --> 00:26:52,210
What's up?
377
00:26:55,020 --> 00:26:56,580
I'd like to ask you about
378
00:26:56,610 --> 00:26:57,580
some things from the past.
379
00:26:58,730 --> 00:26:59,850
Things from the past?
380
00:27:04,300 --> 00:27:05,820
Regarding Mr. Xiao Feng's suicide
381
00:27:06,820 --> 00:27:08,540
20 years ago.
382
00:27:09,090 --> 00:27:10,330
How are you and my father
383
00:27:11,090 --> 00:27:11,900
related
384
00:27:12,090 --> 00:27:13,450
to the incident?
385
00:27:16,420 --> 00:27:17,730
Zhou Yuan told you?
386
00:27:17,820 --> 00:27:18,450
Yes.
387
00:27:19,250 --> 00:27:20,820
He told me everything.
388
00:27:22,780 --> 00:27:23,540
What about you?
389
00:27:25,020 --> 00:27:27,130
Did you come clean with him too?
390
00:27:28,370 --> 00:27:30,020
Regarding the shares,
391
00:27:30,850 --> 00:27:32,580
I've decided to stop deceiving him.
392
00:27:35,490 --> 00:27:36,250
Yu.
393
00:27:36,820 --> 00:27:38,330
How could you be so foolish?
394
00:27:38,420 --> 00:27:40,060
Don't you want to avenge your father?
395
00:27:42,090 --> 00:27:44,450
What happened at the time is old history.
396
00:27:44,580 --> 00:27:46,490
The people involved are gone.
397
00:27:46,780 --> 00:27:48,090
Who can provide the truth?
398
00:27:48,540 --> 00:27:50,970
But four years ago,
399
00:27:51,330 --> 00:27:53,850
Zhou Yuan caused Xingchen Financial
400
00:27:54,490 --> 00:27:55,490
to go bankrupt.
401
00:27:55,660 --> 00:27:57,490
Because of him, you and your father
were sent to prison.
402
00:27:58,060 --> 00:28:00,130
That's an undeniable fact.
403
00:28:02,130 --> 00:28:04,090
Didn't we agree?
404
00:28:04,700 --> 00:28:05,660
That we'd take back
405
00:28:05,660 --> 00:28:07,180
what your father had lost?
406
00:28:11,780 --> 00:28:13,700
To accomplish our plan,
407
00:28:14,610 --> 00:28:15,700
and to give
408
00:28:15,780 --> 00:28:16,700
the Smart Desk project
409
00:28:16,700 --> 00:28:17,780
you value highly a push,
410
00:28:17,940 --> 00:28:19,940
I've exchanged much of Zhuoyue's assets
411
00:28:19,970 --> 00:28:21,970
with He Shuo.
412
00:28:22,580 --> 00:28:23,780
We're already at this step.
413
00:28:23,820 --> 00:28:25,610
How could you just give up like this?
414
00:28:30,180 --> 00:28:31,660
Did you really do all that
415
00:28:32,450 --> 00:28:34,130
just to help me?
416
00:28:44,490 --> 00:28:45,330
Yu.
417
00:28:46,850 --> 00:28:47,820
You know what?
418
00:28:49,450 --> 00:28:50,900
Twenty years ago,
419
00:28:50,900 --> 00:28:53,820
when this building was still unfinished,
420
00:28:56,180 --> 00:28:58,020
your father, Mr. Xiao, and I
421
00:29:00,450 --> 00:29:02,180
had stood at this spot too.
422
00:29:03,330 --> 00:29:04,370
Back then, the three of us
423
00:29:04,370 --> 00:29:06,490
didn't even have 10,000 in our pockets.
424
00:29:06,940 --> 00:29:09,420
For that entire night, we shouted
425
00:29:09,970 --> 00:29:12,730
how we wished to become
China's biggest financial corporation.
426
00:29:17,580 --> 00:29:18,940
When you're older,
427
00:29:19,020 --> 00:29:20,180
it's easy to get sentimental.
428
00:29:22,370 --> 00:29:23,540
Every time I see you,
429
00:29:23,540 --> 00:29:24,300
I am always
430
00:29:24,730 --> 00:29:26,700
reminded of your father.
431
00:29:27,180 --> 00:29:29,610
I remember those days
when we worked hard together.
432
00:29:30,900 --> 00:29:32,900
Back then, together with my buddies...
433
00:29:35,970 --> 00:29:37,730
Then can you tell me
434
00:29:37,820 --> 00:29:39,940
what really happened back then?
435
00:29:51,420 --> 00:29:51,970
Hello?
436
00:29:54,820 --> 00:29:55,780
Are you sure?
437
00:29:58,850 --> 00:29:59,370
Okay.
438
00:30:00,730 --> 00:30:01,540
Alright.
439
00:30:02,130 --> 00:30:02,730
Got it.
440
00:30:07,970 --> 00:30:08,700
An Yu.
441
00:30:11,250 --> 00:30:13,090
The things that happened 20 years ago,
442
00:30:13,370 --> 00:30:15,420
let's not worry about that.
443
00:30:15,940 --> 00:30:16,900
Let's put it behind us.
444
00:30:18,900 --> 00:30:19,820
I have to go.
445
00:30:20,580 --> 00:30:21,700
Mr. Lin.
446
00:30:28,060 --> 00:30:28,820
Madam.
447
00:30:28,900 --> 00:30:29,490
You're here.
448
00:30:29,490 --> 00:30:30,540
Is Fangfang all right?
449
00:30:30,610 --> 00:30:31,730
He's fine.
450
00:30:31,820 --> 00:30:33,130
I fell asleep last night
451
00:30:33,180 --> 00:30:34,090
and couldn't come.
452
00:30:34,180 --> 00:30:35,450
You must be tired,
453
00:30:35,450 --> 00:30:37,210
handling everything yourself.
454
00:30:37,300 --> 00:30:38,700
It's taking a toll on you.
455
00:30:39,850 --> 00:30:42,490
Thankfully, you have help now.
456
00:30:42,540 --> 00:30:44,130
It will lighten your load.
457
00:30:45,060 --> 00:30:46,180
What do you mean?
458
00:30:46,250 --> 00:30:47,330
Su.
459
00:30:47,450 --> 00:30:49,610
He's been here since last night.
460
00:30:49,970 --> 00:30:51,850
I think he hasn't left.
461
00:30:53,540 --> 00:30:54,610
Go on.
462
00:31:20,700 --> 00:31:21,540
Ms. Fang.
463
00:31:21,970 --> 00:31:23,370
Didn't I tell you not to come?
464
00:31:24,330 --> 00:31:25,420
Ms. Fang, please don't get me wrong.
465
00:31:25,420 --> 00:31:25,970
I...
466
00:31:27,730 --> 00:31:29,370
My neighbor upstairs got a new dog.
467
00:31:29,820 --> 00:31:31,020
I think it's a husky.
468
00:31:31,060 --> 00:31:32,420
It's always barking.
469
00:31:32,420 --> 00:31:33,700
I couldn't sleep at all.
470
00:31:34,970 --> 00:31:36,370
I just paid the rent.
471
00:31:36,730 --> 00:31:38,130
It will be my loss if I moved out.
472
00:31:39,180 --> 00:31:40,450
I'm timid.
473
00:31:40,490 --> 00:31:41,940
I don't feel comfortable troubling others.
474
00:31:43,060 --> 00:31:44,730
So I thought I could sleep here.
475
00:31:44,850 --> 00:31:45,580
It's quiet
476
00:31:45,660 --> 00:31:46,490
and without disruption.
477
00:31:46,490 --> 00:31:47,730
At the same time,
478
00:31:47,970 --> 00:31:49,250
I could accompany Chen Fang.
479
00:31:51,580 --> 00:31:52,300
Ms. Fang.
480
00:31:53,330 --> 00:31:55,420
Think of it as helping me out.
481
00:32:03,090 --> 00:32:05,180
Next time, you take Mondays,
Wednesdays, and Fridays.
482
00:32:05,300 --> 00:32:06,370
I'll take Tuesdays, Thursdays, and Saturdays.
483
00:32:06,490 --> 00:32:08,660
I'll be able to sleep three nights a week.
484
00:32:08,730 --> 00:32:10,210
You can have more rest too.
485
00:32:11,780 --> 00:32:12,780
It's decided then.
486
00:32:17,250 --> 00:32:18,060
I'll go get breakfast.
487
00:33:02,100 --> 00:33:02,650
Ms. Fang.
488
00:33:03,170 --> 00:33:05,700
These are the project reports you asked for.
489
00:33:06,860 --> 00:33:08,490
Are these all?
490
00:33:08,490 --> 00:33:10,060
What about those that weren't voted in?
491
00:33:10,580 --> 00:33:11,620
The fire-fighting drones,
492
00:33:11,620 --> 00:33:12,700
Pony Online Education,
493
00:33:12,700 --> 00:33:14,010
and the peptide biopharmaceuticals.
494
00:33:14,940 --> 00:33:15,650
You want those too?
495
00:33:15,650 --> 00:33:16,370
Of course.
496
00:33:16,820 --> 00:33:18,410
Those are still in the preliminary assessment
497
00:33:18,410 --> 00:33:19,620
and are held at the Risk Management Team.
498
00:33:19,620 --> 00:33:19,980
Yes.
499
00:33:20,010 --> 00:33:20,770
Go get them
500
00:33:20,770 --> 00:33:22,010
and add them to the report.
501
00:33:22,010 --> 00:33:23,340
Particularly on the expected revenue segment.
502
00:33:23,340 --> 00:33:23,770
Alright.
503
00:33:23,770 --> 00:33:24,170
Okay.
504
00:33:25,220 --> 00:33:26,410
Look at this part.
505
00:33:26,620 --> 00:33:27,290
Where is An Yu?
506
00:33:28,340 --> 00:33:29,650
-An Yu...
-I'm here.
507
00:33:29,650 --> 00:33:30,530
Okay, I'll get to it.
508
00:33:30,530 --> 00:33:32,620
I got the reports from the Risk Management Team.
509
00:33:33,250 --> 00:33:34,530
The fire-fighting drones project
510
00:33:34,530 --> 00:33:36,580
has signed a pre-sale contract
with the government.
511
00:33:36,580 --> 00:33:38,060
So its valuation
512
00:33:38,060 --> 00:33:39,250
needs some adjustment.
513
00:33:39,250 --> 00:33:39,700
Noted.
514
00:33:39,770 --> 00:33:42,410
The equity relationship between Pony Online
515
00:33:42,460 --> 00:33:45,100
and its mother company, Stallion Education,
needs more clarification.
516
00:33:45,100 --> 00:33:45,620
Okay.
517
00:33:45,949 --> 00:33:47,379
Next, the targeted experiments
518
00:33:47,490 --> 00:33:48,460
and clinical trials
519
00:33:48,460 --> 00:33:49,980
by the peptide bio-pharmaceuticals
need to be verified.
520
00:33:49,980 --> 00:33:51,250
Also, they made available
521
00:33:51,250 --> 00:33:53,130
16.7 points of their shares.
522
00:33:53,130 --> 00:33:54,130
This needs to be confirmed
523
00:33:54,130 --> 00:33:56,130
with the intention of the team of scientists.
524
00:33:56,460 --> 00:33:57,490
Mr. Wang's company
525
00:33:57,490 --> 00:33:59,170
also sent us the latest report.
526
00:33:59,170 --> 00:34:00,170
I will follow up with it.
527
00:34:02,700 --> 00:34:04,130
Alright, carry on.
528
00:34:26,010 --> 00:34:27,450
Ding said you went out.
529
00:34:27,561 --> 00:34:28,411
Where have you been?
530
00:34:28,620 --> 00:34:30,290
I went to sign a contract with He Shuo.
531
00:34:31,450 --> 00:34:33,660
Why did you sign a contract with him?
532
00:34:33,820 --> 00:34:35,930
Lin Zhanhong is not an easy opponent.
533
00:34:36,210 --> 00:34:38,010
Have you thought that maybe this is all a ruse?
534
00:34:38,010 --> 00:34:39,660
I'd know if it was a ruse.
535
00:34:40,140 --> 00:34:41,530
He Shuo is about to leave Yuqing.
536
00:34:41,530 --> 00:34:42,690
I'd have missed the chance
537
00:34:42,690 --> 00:34:43,730
if I didn't sign with him now.
538
00:34:44,340 --> 00:34:45,970
Did you think I'd be stumped
539
00:34:45,970 --> 00:34:46,930
because An Yu wouldn't sell me her shares?
540
00:34:47,580 --> 00:34:49,060
I got in touch with Zhuoyue's other shareholders.
541
00:34:49,140 --> 00:34:50,820
If they agree to sell their shares to me,
542
00:34:50,900 --> 00:34:52,180
I can still achieve my goal.
543
00:34:58,970 --> 00:35:00,210
Hello, Mr. Yuan.
544
00:35:01,450 --> 00:35:02,140
Okay.
545
00:35:02,730 --> 00:35:03,140
Okay.
546
00:35:03,180 --> 00:35:04,100
I'll be right there.
547
00:35:07,580 --> 00:35:08,820
You went to Yuan Wei?
548
00:35:09,380 --> 00:35:10,770
You're taking an usury?
549
00:35:12,620 --> 00:35:14,250
Tell me, are you?
550
00:35:14,490 --> 00:35:15,420
Everyone already knows
551
00:35:15,420 --> 00:35:16,660
that I'm using Yimi as leverage.
552
00:35:17,620 --> 00:35:18,820
If I don't do this,
553
00:35:19,250 --> 00:35:21,060
I won't have the money
to acquire Zhuoyue's shares.
554
00:35:23,730 --> 00:35:24,930
So I have to do this.
555
00:36:46,420 --> 00:36:47,140
Zhou Yuan!
556
00:36:47,420 --> 00:36:48,420
Get out of the car.
557
00:36:49,820 --> 00:36:50,660
Come out!
558
00:36:51,580 --> 00:36:53,100
If you must be so reckless,
559
00:36:53,100 --> 00:36:54,490
our family will be wrecked.
560
00:36:54,900 --> 00:36:57,100
Yiyi is waiting for you at home.
561
00:36:57,250 --> 00:36:58,580
Come out right now!
562
00:36:58,660 --> 00:36:59,770
Zhou Yuan!
563
00:37:00,530 --> 00:37:02,140
We managed to get through
564
00:37:02,140 --> 00:37:03,660
all the things life threw at us before, no?
565
00:37:04,250 --> 00:37:05,620
Get out of the car.
566
00:37:05,620 --> 00:37:06,380
Come out!
567
00:37:06,380 --> 00:37:07,420
We can talk this through...
568
00:37:13,860 --> 00:37:14,660
I'm sorry.
569
00:38:25,750 --> 00:38:31,710
♪The brush depicting you♪
570
00:38:31,710 --> 00:38:37,980
♪Both blurry and clear♪
571
00:38:37,980 --> 00:38:43,460
♪The wind blows your dress up♪
572
00:38:43,710 --> 00:38:49,780
♪You're like a poem♪
573
00:38:49,780 --> 00:38:55,910
♪That captivates me♪
574
00:38:55,910 --> 00:39:01,960
♪I listen to the wind and you quietly♪
575
00:39:02,010 --> 00:39:05,571
♪The eraser that has removed our innocence♪
576
00:39:05,573 --> 00:39:08,039
♪I ask myself♪
577
00:39:08,060 --> 00:39:13,910
♪You're the reason I persevere♪
578
00:39:14,200 --> 00:39:16,819
♪You broke through the darkness♪
579
00:39:16,821 --> 00:39:20,780
♪And grew new wings♪
580
00:39:20,920 --> 00:39:23,928
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
581
00:39:23,930 --> 00:39:27,050
♪That cannot be drawn♪
582
00:39:27,130 --> 00:39:37,410
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
583
00:39:38,240 --> 00:39:41,313
♪I opened the drawer unintentionally♪
584
00:39:41,320 --> 00:39:44,570
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
585
00:39:44,730 --> 00:39:47,360
♪We haven't met for some time♪
586
00:39:47,362 --> 00:39:51,075
♪And I don't know where you are now♪
587
00:39:51,200 --> 00:39:55,860
♪Our long-lost friendship♪
588
00:39:55,860 --> 00:40:01,040
♪Our future together♪
589
00:40:02,520 --> 00:40:04,871
♪You broke through the darkness♪
590
00:40:04,874 --> 00:40:08,877
♪And grew new wings♪
591
00:40:09,120 --> 00:40:11,916
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
592
00:40:11,918 --> 00:40:14,651
♪That cannot be drawn♪
593
00:40:14,760 --> 00:40:23,760
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
594
00:40:26,180 --> 00:40:29,456
♪I opened the drawer unintentionally♪
595
00:40:29,458 --> 00:40:32,710
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
596
00:40:33,080 --> 00:40:35,556
♪We haven't met for some time♪
597
00:40:35,558 --> 00:40:38,911
♪And I don't know where you are now♪
598
00:40:39,130 --> 00:40:43,830
♪Our long-lost friendship♪
599
00:40:46,430 --> 00:40:53,380
♪Our future together♪
600
00:41:03,210 --> 00:41:09,880
♪Waiting for you, in the future♪
39353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.