Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:23,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
2
00:00:23,360 --> 00:00:28,650
♪The pile of old photos is getting dusty♪
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,550
♪It's the season of reunion♪
4
00:00:31,550 --> 00:00:35,400
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
5
00:00:35,670 --> 00:00:41,870
♪You failed to see me in the crowd♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
7
00:00:48,660 --> 00:00:52,970
♪I can sense that you're avoiding me♪
8
00:00:53,290 --> 00:00:56,500
♪On the empty street♪
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,950
♪Where the neon lights are shining alone♪
10
00:01:00,370 --> 00:01:07,150
♪Just like our reunion♪
11
00:01:07,720 --> 00:01:13,400
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:13,710 --> 00:01:18,320
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:18,370 --> 00:01:21,500
♪The fragments of memories♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:25,800
♪Will fade one day like neon lights♪
15
00:01:25,900 --> 00:01:31,220
♪By then, can we get the spark back?♪
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,970
[To Be A Brave One]
17
00:01:40,020 --> 00:01:42,950
[Episode 29]
18
00:02:03,230 --> 00:02:03,800
Well?
19
00:02:04,270 --> 00:02:05,120
Did you find it?
20
00:02:06,680 --> 00:02:07,440
Yes.
21
00:02:08,000 --> 00:02:09,910
Zhou Yuan is Xiao Feng's son.
22
00:02:10,190 --> 00:02:11,310
His real name is Xiao Yong.
23
00:02:20,800 --> 00:02:22,110
That means
24
00:02:23,600 --> 00:02:24,880
An Yu's father
25
00:02:24,960 --> 00:02:26,080
and Zhou Yuan's father
26
00:02:27,390 --> 00:02:29,320
went way back.
27
00:02:31,190 --> 00:02:33,360
According to information from that time,
28
00:02:33,910 --> 00:02:36,030
An Yu's father pressed Zhou Yuan's father
29
00:02:37,270 --> 00:02:39,550
to repay a debt
and the latter jumped off a building.
30
00:02:40,800 --> 00:02:43,160
After Zhou Yuan grew up,
31
00:02:43,390 --> 00:02:45,360
he destroyed An Wenbin.
32
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
How do you plan
33
00:02:53,800 --> 00:02:55,240
to tell An Yu about this?
34
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
One more thing.
35
00:03:05,960 --> 00:03:07,240
This is also related to An Yu.
36
00:03:09,320 --> 00:03:11,630
When the three of them parted ways that year
37
00:03:12,190 --> 00:03:14,160
and split Zhuoyue's shares into three,
38
00:03:14,320 --> 00:03:15,960
Lin Zhanhong held a portion,
39
00:03:16,160 --> 00:03:17,520
and An Wenbin and Xiao Feng
40
00:03:17,880 --> 00:03:19,910
became custodians of the shares.
41
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
However,
42
00:03:23,320 --> 00:03:25,960
the expiry date is approaching.
43
00:03:28,960 --> 00:03:30,520
Therefore, An Yu
44
00:03:31,000 --> 00:03:32,750
also holds Zhuoyue's shares.
45
00:03:34,390 --> 00:03:36,470
Zhou Yuan holds the same amount too.
46
00:03:42,520 --> 00:03:45,000
What exactly is Lin Zhanhong's intention?
47
00:04:12,630 --> 00:04:13,720
Where are you going?
48
00:04:29,070 --> 00:04:30,390
You exchanged Zhuoyue's shares
49
00:04:30,790 --> 00:04:32,720
for the patent for smart desks.
50
00:04:34,040 --> 00:04:35,640
There's more to this than meets the eye.
51
00:04:43,510 --> 00:04:44,670
What are you trying to say?
52
00:04:45,160 --> 00:04:47,040
Since the Smart Desk project
encounters problems,
53
00:04:47,670 --> 00:04:49,440
you've started to act weird.
54
00:04:50,350 --> 00:04:52,640
Not only did you take care of the issue yourself,
55
00:04:53,200 --> 00:04:55,640
but you also agreed to He Shuo's demand
for a sky-high price.
56
00:04:56,270 --> 00:04:57,600
However,
57
00:04:58,160 --> 00:05:00,440
these happened precisely at a time
when An Yu and Zhou Yuan
58
00:05:00,600 --> 00:05:01,510
inherited the shares
59
00:05:01,510 --> 00:05:03,600
of Zhuoyue from their fathers.
60
00:05:06,720 --> 00:05:08,040
Looks like you know everything.
61
00:05:10,110 --> 00:05:11,640
How did you find out about this?
62
00:05:12,880 --> 00:05:13,950
I told you
63
00:05:16,070 --> 00:05:18,230
not to take advantage of An Yu's hatred.
64
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
I also said
65
00:05:23,000 --> 00:05:24,510
that I must acquire Yimi,
66
00:05:25,200 --> 00:05:26,880
but you wouldn't cooperate with me.
67
00:05:27,320 --> 00:05:29,070
So I can only do it my way.
68
00:05:33,480 --> 00:05:35,350
You made An Yu approach Zhou Yuan
69
00:05:35,510 --> 00:05:36,640
and made Zhou Yuan assume,
70
00:05:36,640 --> 00:05:38,880
wrongly, that An Yu would sell her shares to him
71
00:05:39,350 --> 00:05:41,040
so that he'd bet everything
72
00:05:41,230 --> 00:05:43,160
to buy the shares that He Shuo held.
73
00:05:46,350 --> 00:05:47,000
Why?
74
00:05:48,350 --> 00:05:50,160
Why create this great setup
75
00:05:51,230 --> 00:05:53,480
and even take the risk with Zhuoyue at stake?
76
00:05:54,350 --> 00:05:55,200
Very simple.
77
00:05:56,950 --> 00:05:58,110
Only one of us
78
00:05:58,110 --> 00:05:59,510
can be the winner.
79
00:06:00,320 --> 00:06:01,920
If I don't vanquish him now,
80
00:06:02,320 --> 00:06:03,880
tomorrow he will vanquish me.
81
00:06:03,950 --> 00:06:05,950
It's between you and him.
82
00:06:07,640 --> 00:06:09,720
You shouldn't get An Yu involved.
83
00:06:14,480 --> 00:06:15,160
Don't forget
84
00:06:15,160 --> 00:06:17,350
that An Yu has the right to choose.
85
00:06:17,920 --> 00:06:18,760
You know her well.
86
00:06:18,760 --> 00:06:19,550
So you should know
87
00:06:19,550 --> 00:06:21,320
how much she loves her father
88
00:06:21,510 --> 00:06:24,040
and how much her father mattered to her.
89
00:06:24,440 --> 00:06:25,070
Correct?
90
00:06:25,760 --> 00:06:27,950
Unless you want to destroy his image in her mind,
91
00:06:28,600 --> 00:06:29,070
you
92
00:06:29,070 --> 00:06:30,830
should give her
93
00:06:30,830 --> 00:06:32,160
the right to choose.
94
00:06:32,270 --> 00:06:33,040
Understand?
95
00:06:34,270 --> 00:06:36,760
I'm sure you don't want to see her get hurt.
96
00:06:53,230 --> 00:06:53,830
(By the way,)
97
00:06:54,160 --> 00:06:55,670
(my dad told me)
98
00:06:55,920 --> 00:06:57,070
that when he founded Zhuoyue,
99
00:06:57,070 --> 00:06:58,320
he held 30 percent of the shares.
100
00:06:58,320 --> 00:06:59,600
After he left Zhuoyue,
101
00:06:59,920 --> 00:07:01,390
he left the shares to you.
102
00:07:01,790 --> 00:07:03,600
He is extremely ambitious.
103
00:07:04,480 --> 00:07:06,000
His next goal
104
00:07:06,160 --> 00:07:07,350
is to swallow up Zhuoyue.
105
00:07:07,950 --> 00:07:09,040
To him,
106
00:07:09,720 --> 00:07:12,070
getting your equity will increase
107
00:07:12,160 --> 00:07:13,790
his odds of winning greatly.
108
00:07:14,720 --> 00:07:16,320
(He'll take the initiative to find you.)
109
00:07:16,510 --> 00:07:18,230
(What should you do?)
110
00:07:18,920 --> 00:07:21,350
(Pretend to agree to sell him the equity)
111
00:07:22,440 --> 00:07:23,830
and leave the rest to me.
112
00:07:24,600 --> 00:07:25,230
We can
113
00:07:25,230 --> 00:07:27,070
join forces
114
00:07:27,160 --> 00:07:28,230
to avenge your father.
115
00:07:35,390 --> 00:07:41,170
[Yimi Capital]
116
00:07:41,230 --> 00:07:42,150
[Mortgage Contract]
117
00:07:42,150 --> 00:07:43,650
[Collateral: Yimi Capital's
Ruilong Tower Project]
118
00:07:52,070 --> 00:07:53,110
Explain to me.
119
00:07:53,830 --> 00:07:54,920
What's this?
120
00:07:55,000 --> 00:07:57,200
This is the company's A-level project.
121
00:07:57,790 --> 00:07:58,880
How could it be mortgaged?
122
00:07:59,000 --> 00:07:59,830
Well,
123
00:08:00,790 --> 00:08:02,110
I don't know.
124
00:08:03,270 --> 00:08:05,070
You better tell me the truth now.
125
00:08:05,760 --> 00:08:07,200
Believe it or not, I can fire you
126
00:08:07,200 --> 00:08:08,200
in three minutes.
127
00:08:09,040 --> 00:08:09,880
It was Mr. Zhou.
128
00:08:11,390 --> 00:08:13,670
He mortgaged
129
00:08:14,510 --> 00:08:15,640
most of the projects
130
00:08:16,830 --> 00:08:18,320
of our company.
131
00:08:31,350 --> 00:08:32,830
Leave.
132
00:08:46,710 --> 00:08:47,440
Mr. Zhou,
133
00:08:47,790 --> 00:08:49,350
can you eat Japanese food?
134
00:08:49,400 --> 00:08:50,790
You're allergic to raw foods.
135
00:08:54,110 --> 00:08:54,670
I'll be okay.
136
00:08:54,790 --> 00:08:56,280
Call me if you need anything.
137
00:08:57,230 --> 00:08:57,880
Okay.
138
00:09:09,100 --> 00:09:11,270
[Dear]
139
00:09:32,710 --> 00:09:33,320
Mr. Zhou,
140
00:09:34,150 --> 00:09:35,400
try the Arctic surf clams.
141
00:09:35,440 --> 00:09:36,910
It was air-flown from Canada.
142
00:09:39,280 --> 00:09:39,910
Mr. He,
143
00:09:40,670 --> 00:09:42,590
I don't usually eat raw stuff.
144
00:09:43,350 --> 00:09:44,790
It's okay. You can have it.
145
00:09:44,880 --> 00:09:46,320
I'll eat something else.
146
00:09:47,030 --> 00:09:48,590
Why do you come to a Japanese restaurant, then?
147
00:09:53,110 --> 00:09:53,880
Let me tell you.
148
00:09:53,910 --> 00:09:54,960
This is very rare.
149
00:09:55,470 --> 00:09:56,470
Arctic surf clams
150
00:09:56,640 --> 00:09:58,550
live in the deep North Atlantic Ocean.
151
00:09:59,590 --> 00:10:00,910
It is cunning.
152
00:10:01,400 --> 00:10:03,280
It buries its whole body in the sand
153
00:10:03,550 --> 00:10:05,200
and uses its siphons to reach outside.
154
00:10:05,280 --> 00:10:06,110
It's hard to catch.
155
00:10:07,960 --> 00:10:08,590
Mr. He,
156
00:10:09,080 --> 00:10:10,030
I came to see you today
157
00:10:10,080 --> 00:10:10,960
to tell you...
158
00:10:10,960 --> 00:10:12,520
To buy the Zhuoyue shares I hold?
159
00:10:14,470 --> 00:10:16,200
Mr. He, you're well-informed.
160
00:10:17,280 --> 00:10:19,350
You mortgaged Yimi's projects.
161
00:10:19,880 --> 00:10:21,670
It seems that you're bent on getting
162
00:10:21,670 --> 00:10:22,640
my shares.
163
00:10:25,590 --> 00:10:26,350
Mr. He,
164
00:10:27,110 --> 00:10:28,470
this is my offer.
165
00:10:29,030 --> 00:10:29,840
Take a look.
166
00:10:29,880 --> 00:10:32,320
I want to buy the 7.2 percent
Zhuoyue shares you hold.
167
00:10:36,550 --> 00:10:38,960
I don't remember seeing you
168
00:10:40,710 --> 00:10:41,790
being impatient before.
169
00:10:48,550 --> 00:10:50,350
I consider myself to be patient.
170
00:11:01,320 --> 00:11:02,910
How can I reject
171
00:11:03,960 --> 00:11:05,470
your quoted price?
172
00:11:05,590 --> 00:11:06,320
Mr. He,
173
00:11:06,590 --> 00:11:08,320
you can ask your people to look into it.
174
00:11:08,790 --> 00:11:11,670
I included the next five years
of Zhuoyue's incremental
175
00:11:11,670 --> 00:11:13,640
capital-output ratio and profit dividends.
176
00:11:14,400 --> 00:11:15,350
Five years.
177
00:11:16,350 --> 00:11:18,550
No one can say what will happen in five years.
178
00:11:18,790 --> 00:11:19,960
If you sign it,
179
00:11:19,960 --> 00:11:21,440
all your risks and concerns
180
00:11:21,520 --> 00:11:22,440
will become mine.
181
00:11:22,710 --> 00:11:23,350
Mr. He,
182
00:11:24,000 --> 00:11:25,640
you are a smart businessman.
183
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
You won't reject
184
00:11:28,910 --> 00:11:30,230
such a lucrative deal.
185
00:11:31,590 --> 00:11:32,840
I won't reject a good deal,
186
00:11:41,000 --> 00:11:42,200
but you're paying too little.
187
00:11:47,840 --> 00:11:49,670
How can I get this much money?
188
00:11:50,400 --> 00:11:51,880
He Shuo, you know what's the worth
189
00:11:51,880 --> 00:11:53,000
of your Zhuoyue shares.
190
00:11:54,550 --> 00:11:55,910
That's your business.
191
00:11:56,230 --> 00:11:57,440
I didn't force you to buy.
192
00:11:57,880 --> 00:11:59,960
Can't we negotiate further?
193
00:12:00,590 --> 00:12:01,200
We can.
194
00:12:03,520 --> 00:12:05,280
Why don't you eat all the raw stuff?
195
00:12:11,520 --> 00:12:12,200
Mr. He,
196
00:12:13,030 --> 00:12:14,520
are you kidding?
197
00:12:14,670 --> 00:12:15,790
Do I look like I'm kidding?
198
00:12:22,030 --> 00:12:22,710
Fine,
199
00:12:24,110 --> 00:12:24,790
I'll eat them.
200
00:12:41,760 --> 00:12:42,470
Is it tasty?
201
00:12:50,960 --> 00:12:52,320
I can order more.
202
00:12:59,670 --> 00:13:01,080
Suddenly, I feel
203
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
this thing is a bit difficult to do.
204
00:13:12,110 --> 00:13:12,910
He Shuo,
205
00:13:13,790 --> 00:13:15,080
don't go too far.
206
00:13:15,550 --> 00:13:16,760
If you don't want to eat,
207
00:13:18,230 --> 00:13:19,230
you can leave now.
208
00:13:26,710 --> 00:13:27,280
Fine.
209
00:13:29,520 --> 00:13:30,520
I need some time
210
00:13:30,520 --> 00:13:31,790
to get so much money.
211
00:13:33,640 --> 00:13:35,150
You better hurry up.
212
00:13:36,640 --> 00:13:38,230
Next week, I will fly to Shanghai
213
00:13:38,640 --> 00:13:39,760
and transit to Melbourne.
214
00:13:40,910 --> 00:13:42,000
When will you come back?
215
00:13:45,080 --> 00:13:46,000
I'm not sure.
216
00:13:46,790 --> 00:13:48,000
Maybe in a month.
217
00:13:48,790 --> 00:13:49,840
Maybe a year.
218
00:13:50,590 --> 00:13:51,760
Maybe much later.
219
00:14:05,960 --> 00:14:06,590
Mr. Zhou,
220
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
I think it's serious.
221
00:14:07,840 --> 00:14:08,880
Take allergy medicine.
222
00:14:08,910 --> 00:14:09,960
You'll recover soon.
223
00:14:28,790 --> 00:14:29,440
Ding,
224
00:14:30,000 --> 00:14:31,110
can you get off the car for now?
225
00:14:31,520 --> 00:14:33,710
Let me sit in here for a while.
226
00:14:34,590 --> 00:14:35,110
Okay.
227
00:15:08,230 --> 00:15:10,030
Why are you drinking again?
228
00:15:12,670 --> 00:15:13,470
Buy me more beers.
229
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
Go!
230
00:15:17,470 --> 00:15:18,400
Get out!
231
00:15:19,230 --> 00:15:20,590
Buy me beers!
232
00:15:23,000 --> 00:15:24,550
Get me beers.
233
00:15:25,880 --> 00:15:26,520
Mom,
234
00:15:27,150 --> 00:15:28,150
are you okay?
235
00:15:29,550 --> 00:15:30,350
I'm fine.
236
00:15:50,080 --> 00:15:50,880
Yong.
237
00:16:04,590 --> 00:16:06,320
Follow the address on the letter
238
00:16:06,590 --> 00:16:07,880
and find this man.
239
00:16:11,440 --> 00:16:12,640
After seeing Mr. Lin,
240
00:16:13,150 --> 00:16:14,840
give him the letter.
241
00:16:15,960 --> 00:16:18,150
You must hand it to him personally.
242
00:16:18,910 --> 00:16:19,960
Can you remember that?
243
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
I'm happy
244
00:16:28,880 --> 00:16:31,220
not because you made me so much money,
245
00:16:31,230 --> 00:16:32,230
but because
246
00:16:32,380 --> 00:16:33,670
I get to know you, bro.
247
00:16:34,430 --> 00:16:36,260
This card has 500,000 yuan.
248
00:16:36,350 --> 00:16:37,030
Take it.
249
00:16:37,060 --> 00:16:38,500
Thank you, Mr. Qin. Thank you.
250
00:16:40,430 --> 00:16:41,180
Mr. Lin.
251
00:16:41,180 --> 00:16:41,670
Come on.
252
00:16:43,140 --> 00:16:44,060
Yong?
253
00:16:45,940 --> 00:16:46,670
Excuse me.
254
00:16:50,790 --> 00:16:51,350
Yong.
255
00:16:52,500 --> 00:16:53,670
What are you doing here?
256
00:16:54,620 --> 00:16:55,620
Here, Mr. Lin.
257
00:16:56,140 --> 00:16:56,910
What is this?
258
00:16:56,990 --> 00:16:57,670
A letter.
259
00:17:05,430 --> 00:17:08,670
[Lin, please save me by lending me 100,000 yuan.]
260
00:17:11,990 --> 00:17:12,580
Yong,
261
00:17:13,670 --> 00:17:15,620
I'm short of money too.
262
00:17:15,620 --> 00:17:16,830
I'm hard up.
263
00:17:16,980 --> 00:17:17,740
It's true.
264
00:17:18,910 --> 00:17:19,740
Why don't you
265
00:17:20,070 --> 00:17:21,190
go back
266
00:17:21,380 --> 00:17:22,500
and tell your parents
267
00:17:22,790 --> 00:17:23,380
that
268
00:17:23,380 --> 00:17:24,860
when I have money later,
269
00:17:24,860 --> 00:17:26,310
I will send it to them.
270
00:17:26,340 --> 00:17:26,950
Okay?
271
00:17:26,950 --> 00:17:28,950
Mr. Lin, my father...
272
00:17:28,950 --> 00:17:30,220
Have you eaten yet?
273
00:17:30,790 --> 00:17:31,220
Come on.
274
00:17:31,310 --> 00:17:33,070
I beg you, Mr. Lin.
275
00:17:33,070 --> 00:17:33,980
Lin.
276
00:17:34,030 --> 00:17:34,790
Are you done?
277
00:17:35,550 --> 00:17:36,310
Right away.
278
00:17:38,340 --> 00:17:40,140
I'll ask the waiter to pack dishes for you
279
00:17:40,140 --> 00:17:41,460
to take back to your parents.
280
00:17:41,860 --> 00:17:43,710
I'm having a business talk here. Okay?
281
00:18:12,460 --> 00:18:14,070
I kept calling you the whole day.
282
00:18:14,590 --> 00:18:15,710
Why didn't you answer?
283
00:18:19,590 --> 00:18:22,220
My phone was muted and I didn't notice.
284
00:18:24,380 --> 00:18:25,550
Is Yiyi asleep?
285
00:18:30,360 --> 00:18:32,950
[Yimi Capital Mortgage Contract]
286
00:18:35,220 --> 00:18:36,950
We agreed earlier
287
00:18:37,260 --> 00:18:39,140
that we'll sell unimportant projects
288
00:18:39,190 --> 00:18:41,460
so that you can buy Zhuoyue's shares.
289
00:18:41,910 --> 00:18:43,830
How can you mortgage
290
00:18:43,830 --> 00:18:44,860
these A-level projects?
291
00:18:45,460 --> 00:18:47,260
These are Yimi's foundations.
292
00:18:47,460 --> 00:18:49,340
Have you ever thought that even if you do this,
293
00:18:49,590 --> 00:18:50,910
you still won't succeed?
294
00:18:51,380 --> 00:18:53,590
That's exactly why
295
00:18:53,790 --> 00:18:56,500
I'm buying more Zhuoyue shares.
296
00:18:57,710 --> 00:18:59,710
I went to meet He Shuo today.
297
00:19:00,340 --> 00:19:02,500
He promised to sell me his shares,
298
00:19:03,220 --> 00:19:05,500
but he set an exorbitant price.
299
00:19:05,980 --> 00:19:08,950
So I need money right now.
300
00:19:09,190 --> 00:19:11,500
What you do is very risky.
301
00:19:11,740 --> 00:19:13,590
If something goes wrong,
302
00:19:13,590 --> 00:19:14,500
we'll lose our company.
303
00:19:14,500 --> 00:19:16,140
I am well aware of the risk...
304
00:19:18,910 --> 00:19:20,830
I'm well aware of the risk,
305
00:19:23,710 --> 00:19:25,460
but I need your support.
306
00:19:26,980 --> 00:19:28,740
Everyone can persuade me to give up,
307
00:19:29,860 --> 00:19:31,100
but not you,
308
00:19:31,310 --> 00:19:31,860
Lulu.
309
00:19:34,140 --> 00:19:35,790
This will be over soon.
310
00:19:39,220 --> 00:19:41,790
We will be able to live a solid life.
311
00:19:41,910 --> 00:19:43,590
You, I, and Yiyi.
312
00:19:43,950 --> 00:19:46,260
By then, I won't think about anything else anymore.
313
00:19:49,670 --> 00:19:50,500
Lulu.
314
00:19:55,140 --> 00:19:56,030
Lulu.
315
00:19:59,980 --> 00:20:01,380
I promised you
316
00:20:02,220 --> 00:20:03,790
that I will take care of you forever.
317
00:20:15,740 --> 00:20:17,100
I should go check on Yiyi.
318
00:20:30,130 --> 00:20:33,520
[Confidentiality Agreement]
[Resignation Letter]
319
00:21:14,100 --> 00:21:15,670
(You obtained all the information)
320
00:21:15,950 --> 00:21:17,670
(about Yimi Capital for me.)
321
00:21:19,980 --> 00:21:22,070
Sign this. After that, you don't know anything.
322
00:21:28,070 --> 00:21:29,620
You have another option.
323
00:21:32,140 --> 00:21:34,910
Get me a copy of Yimi Capital's proposal.
324
00:21:43,860 --> 00:21:44,590
(So,)
325
00:21:47,550 --> 00:21:49,710
there is another way to survive
in a workplace.
326
00:21:51,260 --> 00:21:51,950
An Yu,
327
00:21:53,590 --> 00:21:54,740
if I can,
328
00:21:57,670 --> 00:21:59,310
I want to live like you too.
329
00:22:05,340 --> 00:22:07,260
I'm surprised
330
00:22:07,980 --> 00:22:09,500
that you said this to me today.
331
00:22:12,340 --> 00:22:13,550
There is a saying.
332
00:22:14,190 --> 00:22:15,380
You shouldn't
333
00:22:16,550 --> 00:22:17,980
criticize others
334
00:22:18,550 --> 00:22:19,950
if you don't know how they suffer.
335
00:22:33,340 --> 00:22:36,870
[Resigner: Jiang Haoran]
336
00:23:05,670 --> 00:23:07,260
[Zhuoyue Chat Group]
(Jiang Haoran resigned.)
337
00:23:07,980 --> 00:23:09,190
(Was he fired?)
338
00:23:09,740 --> 00:23:11,830
(I didn't expect this to happen to him.)
339
00:23:18,590 --> 00:23:20,260
Sir, how much longer to the airport?
340
00:23:20,950 --> 00:23:21,790
Traffic jam ahead.
341
00:23:21,790 --> 00:23:22,670
About 10 minutes.
342
00:23:29,030 --> 00:23:30,100
Turn around and go back.
343
00:23:30,190 --> 00:23:30,620
Okay.
344
00:24:07,620 --> 00:24:08,710
Sir, stop here.
345
00:24:08,710 --> 00:24:09,190
Okay.
346
00:24:09,620 --> 00:24:10,340
Thanks.
347
00:24:15,210 --> 00:24:18,090
♪The same color♪
348
00:24:18,660 --> 00:24:21,550
♪In the same corner♪
349
00:24:22,780 --> 00:24:25,910
♪Just like a moth♪
350
00:24:26,740 --> 00:24:29,940
♪Pursuing the same flame♪
351
00:24:30,690 --> 00:24:33,250
♪The same extremes♪
352
00:24:33,250 --> 00:24:36,250
♪Who said two like poles would repel?♪
353
00:24:36,250 --> 00:24:38,460
♪You just don't know how to embrace♪
354
00:24:38,460 --> 00:24:39,590
Why are you standing there?
355
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
Come and help me.
356
00:24:41,270 --> 00:24:44,860
♪How stubborn can we be?♪
357
00:24:46,200 --> 00:24:48,870
♪We're all the same♪
358
00:24:48,870 --> 00:24:51,670
♪But we're painted differently♪
359
00:24:52,760 --> 00:24:55,570
♪We stay stoic even when we cry or smile♪
360
00:24:55,570 --> 00:25:00,370
♪The flower that blooms secretly at night♪
361
00:25:01,680 --> 00:25:04,450
♪We're all the same♪
362
00:25:04,450 --> 00:25:07,520
♪We seek approvals♪
363
00:25:07,920 --> 00:25:11,150
♪What rules are there♪
364
00:25:11,150 --> 00:25:16,200
♪To stop souls from merging together?♪
365
00:25:32,870 --> 00:25:35,690
♪The same ups and downs♪
366
00:25:36,370 --> 00:25:39,070
♪No more strength to pretend♪
367
00:25:40,370 --> 00:25:43,190
♪Unafraid of enjoying the hardships♪
368
00:25:44,400 --> 00:25:47,410
♪For you are with me♪
369
00:25:48,200 --> 00:25:50,920
♪The same sadness♪
370
00:25:50,920 --> 00:25:53,770
♪Singing the same song♪
371
00:25:53,770 --> 00:25:57,480
♪We're not afraid of setbacks♪
372
00:25:58,860 --> 00:26:02,510
♪All we want is an outcome♪
373
00:26:03,720 --> 00:26:06,170
♪We're all the same♪
374
00:26:06,170 --> 00:26:09,310
♪But we're painted differently♪
375
00:26:10,010 --> 00:26:12,970
♪We stay stoic even when we cry or smile♪
376
00:26:13,910 --> 00:26:14,830
A little salty.
377
00:26:14,830 --> 00:26:16,430
♪The flower that blooms secretly at night♪
378
00:26:16,430 --> 00:26:17,220
Just make do with them.
379
00:26:19,050 --> 00:26:21,850
♪We're all the same♪
380
00:26:22,170 --> 00:26:25,200
♪We seek approvals♪
381
00:26:25,200 --> 00:26:28,650
♪What rules are there♪
382
00:26:28,650 --> 00:26:33,770
♪To stop souls from merging together?♪
383
00:27:12,670 --> 00:27:13,500
One more round.
384
00:27:13,500 --> 00:27:14,620
Can you continue?
385
00:27:15,460 --> 00:27:16,860
I'm not very good at it,
386
00:27:17,310 --> 00:27:18,620
but I can take it.
387
00:27:19,340 --> 00:27:19,950
Good.
388
00:27:20,100 --> 00:27:20,740
You can do it!
389
00:27:21,260 --> 00:27:22,190
I can do it!
390
00:27:42,460 --> 00:27:43,950
It's like a dream.
391
00:27:44,670 --> 00:27:46,710
I've made it to the final.
392
00:27:48,260 --> 00:27:49,070
But I heard
393
00:27:49,070 --> 00:27:51,260
that the opponent for the final is a fearsome one.
394
00:27:51,340 --> 00:27:52,550
She won last year's championship.
395
00:27:54,980 --> 00:27:56,910
Tomorrow is the final.
396
00:27:57,740 --> 00:28:00,030
I'm a little nervous thinking about it.
397
00:28:01,100 --> 00:28:01,830
An Yu.
398
00:28:02,620 --> 00:28:04,100
Promise me one thing.
399
00:28:04,790 --> 00:28:06,190
Win or lose,
400
00:28:06,310 --> 00:28:07,950
you must protect yourself first.
401
00:28:08,070 --> 00:28:09,910
Don't get hurt.
402
00:28:24,620 --> 00:28:25,460
Kai?
403
00:28:27,590 --> 00:28:28,260
Hello.
404
00:28:28,910 --> 00:28:29,670
Shao,
405
00:28:30,310 --> 00:28:31,500
if you are free today,
406
00:28:31,500 --> 00:28:32,980
go to the bridal shop with me.
407
00:28:33,710 --> 00:28:35,340
Lailai has been busy lately.
408
00:28:35,430 --> 00:28:36,980
I must order now, or it'll be too late.
409
00:28:37,310 --> 00:28:39,190
Even if I accompany you to the wedding company,
410
00:28:39,260 --> 00:28:41,310
I can't be of any help.
411
00:28:42,070 --> 00:28:42,620
Go.
412
00:28:42,710 --> 00:28:44,380
Just go with me.
413
00:28:44,950 --> 00:28:45,670
All right.
414
00:28:46,620 --> 00:28:47,460
See you later.
415
00:28:48,460 --> 00:28:49,310
Go ahead.
416
00:28:50,260 --> 00:28:52,070
Marriage is a big thing
417
00:28:52,790 --> 00:28:53,500
and
418
00:28:53,670 --> 00:28:55,910
a friend should play his role
419
00:28:55,950 --> 00:28:57,310
in such moments.
420
00:28:57,590 --> 00:28:59,260
If I go,
421
00:28:59,340 --> 00:29:00,550
will you be okay by yourself?
422
00:29:00,550 --> 00:29:01,460
Of course.
423
00:29:01,460 --> 00:29:03,140
I'll get changed soon and go home.
424
00:29:04,190 --> 00:29:05,100
Then...
425
00:29:05,790 --> 00:29:06,590
Go ahead.
426
00:29:06,590 --> 00:29:07,340
Don't worry.
427
00:29:08,790 --> 00:29:09,460
I'll go now.
428
00:29:14,460 --> 00:29:15,590
Bye. See you tonight.
429
00:29:15,950 --> 00:29:16,830
See you tonight.
430
00:29:17,590 --> 00:29:18,260
Bye-bye.
431
00:29:38,260 --> 00:29:39,790
(Zhou Yuan has already taken action.)
432
00:29:40,030 --> 00:29:42,620
(I expect him to offer to buy your shares soon.)
433
00:29:43,500 --> 00:29:44,380
(Yu,)
434
00:29:44,500 --> 00:29:46,710
(don't forget what Zhou Yuan did to your father.)
435
00:29:47,980 --> 00:29:49,740
(This is our only chance.)
436
00:30:00,140 --> 00:30:01,190
[Zhou Yuan]
(Are you free tonight?)
437
00:30:01,620 --> 00:30:02,670
(Can we meet?)
438
00:30:03,030 --> 00:30:04,590
(I have something important to say.)
439
00:30:11,740 --> 00:30:12,590
An Yu,
440
00:30:12,910 --> 00:30:13,860
do you remember
441
00:30:14,100 --> 00:30:15,220
Zhuoyue's shares
442
00:30:15,220 --> 00:30:16,670
that I mentioned last time?
443
00:30:19,260 --> 00:30:21,380
The lawyer already came to see me.
444
00:30:22,670 --> 00:30:24,460
Over the last two days, I was thinking.
445
00:30:26,340 --> 00:30:27,860
I think I should do something
446
00:30:28,190 --> 00:30:30,310
to compensate you
for what I did to you in the past.
447
00:30:31,100 --> 00:30:31,980
Compensate?
448
00:30:33,140 --> 00:30:33,950
[Share Transfer Agreement]
With this?
449
00:30:36,550 --> 00:30:37,340
Yu,
450
00:30:37,860 --> 00:30:39,460
I think what's important for you now
451
00:30:39,500 --> 00:30:40,910
is to return to the life you had.
452
00:30:41,910 --> 00:30:43,310
The shares
453
00:30:43,310 --> 00:30:44,980
have no real value to you,
454
00:30:45,340 --> 00:30:46,340
but I
455
00:30:46,830 --> 00:30:48,430
can turn them into cash quickly.
456
00:30:52,740 --> 00:30:53,460
An Yu,
457
00:30:54,100 --> 00:30:55,260
with that money,
458
00:30:55,550 --> 00:30:57,590
your life will be much easier.
459
00:30:58,500 --> 00:31:00,460
You will have more time and energy
460
00:31:00,830 --> 00:31:02,220
and can get close to Yiyi.
461
00:31:05,740 --> 00:31:07,590
So, you think
462
00:31:07,830 --> 00:31:09,670
that I need money now?
463
00:31:13,710 --> 00:31:15,220
I know that you won't forgive me.
464
00:31:16,220 --> 00:31:17,670
I don't expect you to forgive me either.
465
00:31:18,500 --> 00:31:19,430
But I'm doing this
466
00:31:19,430 --> 00:31:20,620
without selfishness at all.
467
00:31:20,620 --> 00:31:21,670
I do it for your sake.
468
00:31:22,500 --> 00:31:24,380
I hope you don't misunderstand me
469
00:31:24,710 --> 00:31:26,070
because you hate me.
470
00:31:26,710 --> 00:31:27,340
Okay?
471
00:31:28,430 --> 00:31:29,070
Okay.
472
00:31:29,950 --> 00:31:31,220
I'll think about it.
473
00:32:21,070 --> 00:32:21,950
Busy bee.
474
00:32:22,340 --> 00:32:24,070
Haven't you been very busy lately?
475
00:32:24,310 --> 00:32:26,460
I asked you to pick wedding dresses,
but you were busy.
476
00:32:26,620 --> 00:32:27,710
When you heard that An Yu is competing,
477
00:32:27,710 --> 00:32:29,260
you excitedly came here immediately.
478
00:32:29,430 --> 00:32:30,620
It's about An Yu.
479
00:32:30,620 --> 00:32:32,070
The final is important.
480
00:32:32,070 --> 00:32:33,140
Of course, I must come.
481
00:32:33,830 --> 00:32:34,460
Isn't
482
00:32:35,260 --> 00:32:37,190
our wedding important?
483
00:32:37,830 --> 00:32:38,710
Well, Shao?
484
00:32:38,710 --> 00:32:39,740
What does this mean?
485
00:32:40,140 --> 00:32:41,140
What are you thinking?
486
00:32:42,220 --> 00:32:43,100
An'an,
487
00:32:43,190 --> 00:32:44,500
are you ready?
488
00:32:49,380 --> 00:32:50,140
You can do it!
489
00:32:51,630 --> 00:32:54,260
Is that your opponent for the final on the stage?
490
00:32:55,420 --> 00:32:56,140
Yes.
491
00:32:58,990 --> 00:33:00,500
She looks somewhat awesome.
492
00:33:00,780 --> 00:33:01,870
What do you mean?
493
00:33:01,870 --> 00:33:03,300
Isn't An'an amazing?
494
00:33:03,350 --> 00:33:03,950
Yes, she is.
495
00:33:04,020 --> 00:33:04,590
An Yu,
496
00:33:04,710 --> 00:33:06,950
I went online and watched videos
of her competitions.
497
00:33:07,020 --> 00:33:09,470
She will intercept her opponents
with subtle tricks
498
00:33:09,540 --> 00:33:10,870
and disrupt their rhythm.
499
00:33:11,140 --> 00:33:13,500
She has won quite a few titles this way.
500
00:33:13,500 --> 00:33:14,660
Be careful later.
501
00:33:15,660 --> 00:33:16,750
I will.
502
00:33:17,180 --> 00:33:17,950
You'll be fine.
503
00:33:18,140 --> 00:33:19,950
We'll overwhelm her with our imposing manner.
504
00:33:20,630 --> 00:33:21,500
Overwhelm her!
505
00:33:21,630 --> 00:33:22,230
Go!
506
00:33:29,980 --> 00:33:36,250
[Final of Amateur Muay Thai Challenge]
507
00:33:42,110 --> 00:33:42,710
Box!
508
00:33:57,540 --> 00:33:58,780
I never saw Muay Thai
509
00:33:58,780 --> 00:34:00,070
being so brutal before.
510
00:34:01,020 --> 00:34:02,470
This is just the beginning.
511
00:34:47,190 --> 00:34:47,870
You can do it.
512
00:34:53,870 --> 00:34:54,460
Box!
513
00:35:41,780 --> 00:35:43,300
Hang in there, An Yu.
514
00:36:25,590 --> 00:36:26,670
Stand up, An Yu.
515
00:36:59,800 --> 00:37:01,760
(This is your dad's death confirmation.)
516
00:37:02,700 --> 00:37:03,670
(Four days ago,)
517
00:37:04,980 --> 00:37:06,260
(he died of)
518
00:37:06,430 --> 00:37:08,390
(a myocardial infarction in jail.)
519
00:37:13,940 --> 00:37:15,150
(Now, Mi Lu and I)
520
00:37:15,150 --> 00:37:16,940
(are the legal guardians of Yiyi.)
521
00:37:17,590 --> 00:37:19,460
What are you going to say when you see him?
522
00:37:21,190 --> 00:37:22,020
"Yiyi,
523
00:37:22,630 --> 00:37:23,940
although you don't know me,
524
00:37:24,700 --> 00:37:26,670
I'm your mom who went to jail."
525
00:38:17,360 --> 00:38:23,320
♪The brush depicting you♪
526
00:38:23,330 --> 00:38:29,610
♪Both blurry and clear♪
527
00:38:29,610 --> 00:38:35,080
♪The wind blows your dress up♪
528
00:38:35,330 --> 00:38:41,410
♪You're like a poem♪
529
00:38:41,410 --> 00:38:47,530
♪That captivates me♪
530
00:38:47,530 --> 00:38:53,580
♪I listen to the wind and you quietly♪
531
00:38:53,630 --> 00:38:57,202
♪The eraser that has removed our innocence♪
532
00:38:57,204 --> 00:38:59,677
♪I ask myself♪
533
00:38:59,680 --> 00:39:05,530
♪You're the reason I persevere♪
534
00:39:05,820 --> 00:39:08,488
♪You broke through the darkness♪
535
00:39:08,490 --> 00:39:12,309
♪And grew new wings♪
536
00:39:12,550 --> 00:39:15,610
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
537
00:39:15,612 --> 00:39:18,685
♪That cannot be drawn♪
538
00:39:18,760 --> 00:39:29,030
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
539
00:39:29,860 --> 00:39:32,958
♪I opened the drawer unintentionally♪
540
00:39:32,960 --> 00:39:36,244
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
541
00:39:36,360 --> 00:39:38,889
♪We haven't met for some time♪
542
00:39:38,892 --> 00:39:42,729
♪And I don't know where you are now♪
543
00:39:42,820 --> 00:39:47,480
♪Our long-lost friendship♪
544
00:39:47,480 --> 00:39:52,670
♪Our future together♪
545
00:39:54,143 --> 00:39:56,511
♪You broke through the darkness♪
546
00:39:56,513 --> 00:40:00,530
♪And grew new wings♪
547
00:40:00,750 --> 00:40:03,558
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
548
00:40:03,560 --> 00:40:06,297
♪That cannot be drawn♪
549
00:40:06,380 --> 00:40:15,380
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
550
00:40:17,800 --> 00:40:20,943
♪I opened the drawer unintentionally♪
551
00:40:20,950 --> 00:40:24,457
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
552
00:40:24,720 --> 00:40:27,027
♪We haven't met for some time♪
553
00:40:27,029 --> 00:40:30,559
♪And I don't know where you are now♪
554
00:40:30,760 --> 00:40:35,460
♪Our long-lost friendship♪
555
00:40:38,060 --> 00:40:45,010
♪Our future together♪
556
00:40:54,840 --> 00:41:01,510
♪Waiting for you, in the future♪
35648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.