All language subtitles for TheHumanTorch_DialogueList_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:28,040 it wasn't me 2 00:00:28,200 --> 00:00:30,800 who crossed the border in the dark 3 00:00:30,960 --> 00:00:32,720 under a false name 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,920 unauthorized 5 00:00:35,080 --> 00:00:38,080 with their disturbing thoughts 6 00:00:38,240 --> 00:00:41,440 not knowing the language, so arrogant 7 00:00:44,920 --> 00:00:50,600 THE HUMAN TORCH 8 00:01:01,880 --> 00:01:03,920 it wasn't me 9 00:01:04,080 --> 00:01:05,960 who walked with a colourful curtain on their heads 10 00:01:06,120 --> 00:01:10,160 as if mocking us, the humble, quiet ones 11 00:01:11,160 --> 00:01:14,920 who were called brownies and underexposed 12 00:01:15,080 --> 00:01:17,560 outside the kiosk, so embarrassing 13 00:02:03,680 --> 00:02:05,760 it wasn't me 14 00:02:05,920 --> 00:02:09,760 piling on the shame, shame 15 00:02:09,920 --> 00:02:12,280 protesting again 16 00:02:12,440 --> 00:02:15,400 dripping with gasoline 17 00:02:15,560 --> 00:02:19,920 a human torch in the evening news, so hungry for attention 18 00:02:22,680 --> 00:02:25,040 I finished scho... 19 00:02:25,200 --> 00:02:28,400 I finished school, slept..! 20 00:03:05,640 --> 00:03:07,840 I finished school 21 00:03:08,720 --> 00:03:11,440 slept my nights silently in my bed 22 00:03:11,600 --> 00:03:13,720 with my hands on the duvet 23 00:03:14,560 --> 00:03:16,760 followed the food circle 24 00:03:17,520 --> 00:03:20,400 even when it suddenly changed 25 00:03:38,360 --> 00:03:41,000 I paid my student loan off on schedule 26 00:03:41,720 --> 00:03:44,520 took out a new loan when prompted 27 00:03:45,200 --> 00:03:47,640 coughed as the doctor listened 28 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 both chest and back 29 00:03:57,200 --> 00:03:58,800 it was me 30 00:04:00,440 --> 00:04:03,080 who acted like a normal person should 31 00:04:05,800 --> 00:04:07,640 without complaining 32 00:04:09,120 --> 00:04:11,280 not bothering anybody 33 00:04:12,880 --> 00:04:14,960 following the rules 34 00:04:17,680 --> 00:04:19,600 eyes closed 35 00:04:20,520 --> 00:04:22,560 mouth open 2106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.