Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,161 --> 00:02:37,360
Quiet, Mirza.
Mirza, quiet now.
2
00:02:37,432 --> 00:02:40,129
Afternoon, madame.
3
00:02:40,201 --> 00:02:42,193
- Yes, what is it?
- I'm sorry to bother you.
4
00:02:42,270 --> 00:02:45,468
I was told about an apartment.
5
00:02:49,777 --> 00:02:52,508
This is the right building
though, isn't it?
6
00:02:52,580 --> 00:02:54,515
Who told you?
7
00:02:54,582 --> 00:02:56,608
A friend of mine.
8
00:02:56,684 --> 00:02:59,415
Uh, well, a relation, actually.
9
00:02:59,487 --> 00:03:01,683
- The door.
- Sorry.
10
00:03:02,857 --> 00:03:05,088
I gather it's a small
two-room apartment.
11
00:03:05,159 --> 00:03:07,094
Think that's all I got to do?
12
00:03:07,161 --> 00:03:10,097
Some people think a concierge
is a slave.
13
00:03:10,164 --> 00:03:12,099
Not me, not me, I assure you.
14
00:03:12,166 --> 00:03:14,897
Would it be more convenient
if I came back later?
15
00:03:14,969 --> 00:03:18,497
Anyway, you have to
speak with Monsieur Zy.
16
00:03:18,573 --> 00:03:21,975
- I can only show the apartment.
- I don't want to be a nuisance...
17
00:03:22,043 --> 00:03:25,172
but if it were at all possible...
18
00:03:25,246 --> 00:03:28,750
and if I might offer you some...
19
00:03:28,883 --> 00:03:32,183
small compensation for your
trouble which is only reasonable.
20
00:03:37,291 --> 00:03:40,090
What a lovely little doggie you are.
21
00:03:40,161 --> 00:03:42,562
You're Mirza, aren't you?
22
00:03:44,632 --> 00:03:47,500
It's a nice name, Mirza.
23
00:03:59,914 --> 00:04:01,849
I'm sorry.
24
00:05:20,261 --> 00:05:22,890
The previous tenant
threw herself out of the window.
25
00:05:26,467 --> 00:05:28,402
You can still see where she fell.
26
00:05:30,238 --> 00:05:32,173
Look.
27
00:05:36,444 --> 00:05:38,572
He's gonna have to fix that.
28
00:05:40,648 --> 00:05:43,140
She's not dead yet...
29
00:05:43,217 --> 00:05:45,311
though she might as well be.
30
00:05:45,386 --> 00:05:48,686
She's in the Bretonneau hospital.
31
00:05:48,756 --> 00:05:51,248
What if she gets better?
32
00:05:51,325 --> 00:05:54,124
Don't worry.
She won't get better.
33
00:05:54,195 --> 00:05:56,528
You know,
you're onto a good thing here.
34
00:05:56,597 --> 00:05:59,692
Poor woman.
What are the terms? Do you know?
35
00:05:59,767 --> 00:06:02,669
Well, there's a fee for the water.
All the plumbing is new.
36
00:06:02,737 --> 00:06:05,468
You used to have to go out
to the landing to get water.
37
00:06:05,539 --> 00:06:07,474
- And the toilet?
- It's right over there.
38
00:06:07,541 --> 00:06:11,000
You just go around the corridor,
and there it is.
39
00:06:11,078 --> 00:06:14,776
That's a view worth looking at.
40
00:06:19,620 --> 00:06:21,555
How much is the premium?
41
00:06:21,622 --> 00:06:24,217
The rent is 600 francs a month.
42
00:06:24,292 --> 00:06:27,626
Uh, the premium,
I'm not sure about.
43
00:06:27,695 --> 00:06:30,961
I think he wants 5,000 francs.
44
00:06:31,032 --> 00:06:34,594
Five thousand?
That's a lot of money.
45
00:06:34,669 --> 00:06:38,367
It's not my business. For that
you'll have to talk to Monsieur Zy.
46
00:06:38,439 --> 00:06:40,374
He lives right down here.
47
00:06:42,610 --> 00:06:44,704
I have to get back now.
48
00:07:16,811 --> 00:07:18,746
All right, all right.
We're not deaf.
49
00:07:20,915 --> 00:07:24,283
- We don't give to charity.
- It's about the apartment.
50
00:07:24,352 --> 00:07:26,287
What apartment?
51
00:07:26,354 --> 00:07:30,450
On the floor above.
Could I speak to Monsieur Zy?
52
00:08:00,755 --> 00:08:02,690
Afternoon.
53
00:08:13,768 --> 00:08:15,031
Have you seen the apartment?
54
00:08:15,102 --> 00:08:19,039
Yes. That's why I wanted to talk
to you, to discuss the terms.
55
00:08:21,442 --> 00:08:24,310
Five thousand premium,
six hundred a month.
56
00:08:24,378 --> 00:08:28,110
That's a lot of money.
I couldn't pay more than 4,000.
57
00:08:33,020 --> 00:08:35,012
The concierge told you
about the water?
58
00:08:35,089 --> 00:08:37,752
Yes, she did.
59
00:08:37,825 --> 00:08:41,193
It's damned hard to find
an apartment these days, you know.
60
00:08:41,262 --> 00:08:43,197
There's a student up
on the sixth floor...
61
00:08:43,264 --> 00:08:45,824
gave me half that much
for a single room.
62
00:08:45,900 --> 00:08:49,803
Don't get me wrong. I'm not trying
to criticize your apartment...
63
00:08:49,870 --> 00:08:52,237
but the toilet is a problem.
64
00:08:52,306 --> 00:08:56,437
Suppose I got sick... which I don't
often do, I can assure you...
65
00:08:56,510 --> 00:08:59,344
and I had to relieve myself
in the middle of the night.
66
00:09:00,514 --> 00:09:02,710
It wouldn't be
very convenient, would it?
67
00:09:02,783 --> 00:09:07,983
On the other hand, I could pay you
the 4,000 right away, in cash.
68
00:09:08,055 --> 00:09:10,354
It's not only a question
of the money.
69
00:09:10,424 --> 00:09:13,588
- Let's be clear, Monsieur...
- Trelkovsky.
70
00:09:15,196 --> 00:09:17,392
Trelkovsky.
71
00:09:17,465 --> 00:09:20,833
I won't exactly starve
without your 5,000.
72
00:09:20,901 --> 00:09:23,336
No. I'm renting the apartment
because it's vacant...
73
00:09:23,404 --> 00:09:25,839
and because I know
they don't grow on trees.
74
00:09:25,906 --> 00:09:27,841
Of course, Monsieur Zy.
75
00:09:27,908 --> 00:09:30,343
It's perfectly reasonable.
I understand your point.
76
00:09:30,411 --> 00:09:32,971
Could I offer you a cigarette?
77
00:09:33,047 --> 00:09:35,175
You want 5,000, fine.
78
00:09:35,249 --> 00:09:39,016
But if you got paid by check,
you'd have to declare it.
79
00:09:39,086 --> 00:09:42,352
Wouldn't you rather
get 4,000 in cash?
80
00:09:42,423 --> 00:09:46,019
I'd rather get 5,000 in cash
than 4,000 in cash.
81
00:09:48,462 --> 00:09:50,397
It's perfectly natural.
82
00:09:50,464 --> 00:09:54,299
Anyway, the former tenant
is not dead yet.
83
00:09:54,368 --> 00:09:58,066
If she comes back, you won't even
get your 4,000. You get nothing.
84
00:09:58,139 --> 00:10:00,608
Are you married?
Excuse the question...
85
00:10:00,674 --> 00:10:02,905
but it's because of the children.
86
00:10:02,977 --> 00:10:05,537
This is a very quiet building.
87
00:10:05,613 --> 00:10:09,607
- My wife and I are getting on...
- I wouldn't say that, Monsieur Zy.
88
00:10:09,683 --> 00:10:11,117
I know what I'm saying.
89
00:10:11,185 --> 00:10:13,745
My wife and I are getting on.
We don't like a lot of noise.
90
00:10:13,821 --> 00:10:15,756
You needn't worry, Monsieur Zy.
91
00:10:15,823 --> 00:10:18,383
I am very quiet myself,
and I am a bachelor.
92
00:10:19,894 --> 00:10:22,762
Bachelors can be a problem too.
93
00:10:22,830 --> 00:10:26,267
If you're looking for a place
to entertain your girlfriends...
94
00:10:26,333 --> 00:10:29,135
I'd rather take 2,000 and give
it to somebody who really needs it.
95
00:10:29,268 --> 00:10:32,170
I quite agree,
but I am not that type.
96
00:10:32,238 --> 00:10:34,969
Well now, I can't give you
a definite answer...
97
00:10:35,040 --> 00:10:38,602
while Mademoiselle Choule
is still alive.
98
00:10:38,677 --> 00:10:40,805
But I like you.
99
00:10:40,880 --> 00:10:43,782
You seem to be
a serious young man to me.
100
00:11:00,232 --> 00:11:03,725
I want to visit
Mademoiselle Choule.
101
00:11:12,244 --> 00:11:14,179
- Simone Choule?
- That's right.
102
00:11:14,246 --> 00:11:17,182
- Are you a relative?
- I'm a friend.
103
00:11:29,094 --> 00:11:31,529
Can I help you?
104
00:11:31,597 --> 00:11:33,623
- Are you the head nurse, ma'am?
- Yes.
105
00:11:33,699 --> 00:11:35,133
I'm very glad I found you...
106
00:11:35,201 --> 00:11:37,636
because I was told at the
reception desk to see you first.
107
00:11:37,703 --> 00:11:41,868
- It's about Mademoiselle Choule.
- Bed 18.
108
00:11:41,941 --> 00:11:44,672
- May I see her?
- She's not to be disturbed.
109
00:11:44,743 --> 00:11:46,905
She was in a coma till yesterday.
110
00:11:46,979 --> 00:11:49,448
Go ahead,
but don't try to talk to her.
111
00:12:28,954 --> 00:12:32,356
Are you a friend of hers?
112
00:12:32,424 --> 00:12:34,655
Excuse me.
113
00:12:40,499 --> 00:12:44,095
I can't believe it.
I just can't believe it.
114
00:12:45,371 --> 00:12:47,602
I was with her the night before.
115
00:12:47,673 --> 00:12:50,404
No, two nights before.
116
00:12:50,476 --> 00:12:52,707
She was in such good spirits.
117
00:12:54,813 --> 00:12:57,146
Why would she do a thing like that?
118
00:12:57,216 --> 00:13:00,015
To tell you the truth,
I'm not a close... I...
119
00:13:00,085 --> 00:13:02,520
I hardly know her at all,
actually, but believe me...
120
00:13:02,588 --> 00:13:04,523
I'm terribly upset about...
121
00:13:04,590 --> 00:13:06,525
- Yeah.
- what's happened.
122
00:13:07,793 --> 00:13:09,728
It's awful.
123
00:13:11,030 --> 00:13:15,491
Simone? Simone.
124
00:13:15,567 --> 00:13:20,596
You do recognize me, don't you?
It's me, Stella.
125
00:13:21,674 --> 00:13:24,041
Your friend, Stella.
126
00:13:24,109 --> 00:13:26,635
Don't you recognize me?
127
00:13:36,388 --> 00:13:38,380
You'll have to leave now.
128
00:13:38,457 --> 00:13:40,619
Your bag.
129
00:13:40,693 --> 00:13:43,162
Is there any hope of saving her?
130
00:13:43,228 --> 00:13:46,596
What do you mean?
If we can save her, we save her.
131
00:14:11,290 --> 00:14:14,692
Careful. You mustn't
give in to your grief.
132
00:14:16,495 --> 00:14:21,024
Huh? If you like, we could go
and have something to drink.
133
00:14:21,100 --> 00:14:23,035
I think it would help you.
134
00:14:24,503 --> 00:14:26,438
There is a...
135
00:14:35,214 --> 00:14:37,410
Here.
136
00:14:47,192 --> 00:14:49,184
What would you like to drink?
137
00:14:51,330 --> 00:14:53,265
I don't know.
138
00:14:53,332 --> 00:14:56,393
I'll have, uh, beer. No, a coffee.
139
00:14:56,468 --> 00:14:58,699
Coffee. And the lady?
140
00:14:58,771 --> 00:15:00,706
I don't want a coffee.
141
00:15:00,773 --> 00:15:04,210
You should have something strong.
It will pick you up.
142
00:15:04,276 --> 00:15:06,745
I'll have a small glass
of Beaujolais.
143
00:15:06,812 --> 00:15:09,509
A small glass of Beaujolais and...
144
00:15:09,581 --> 00:15:11,777
- a Martini.
- No coffee?
145
00:15:11,850 --> 00:15:13,785
No, no, a Martini.
146
00:15:18,857 --> 00:15:21,452
I completely forgot!
I have a phone call to make.
147
00:15:22,294 --> 00:15:25,787
I'll be right back.
148
00:15:41,480 --> 00:15:44,939
- Waiter!
- All right, I'm coming.
149
00:15:47,686 --> 00:15:49,985
I'll never understand suicide.
150
00:15:52,491 --> 00:15:56,428
I have no argument against it,
but it's beyond my comprehension.
151
00:15:57,663 --> 00:16:00,758
Did you ever discuss it with her?
152
00:16:00,833 --> 00:16:02,699
Never.
153
00:16:03,869 --> 00:16:06,202
I just can't believe it.
154
00:16:07,706 --> 00:16:10,699
It's terrible. Terrible.
155
00:16:11,677 --> 00:16:13,475
It's terrible, yeah.
156
00:16:13,545 --> 00:16:15,946
Could it have been
a disappointment in love, perhaps?
157
00:16:16,014 --> 00:16:18,848
- Something like that?
- Who with?
158
00:16:18,917 --> 00:16:20,852
I don't know. Some man.
159
00:16:21,920 --> 00:16:23,855
You know she wasn't
interested in men.
160
00:16:25,557 --> 00:16:28,721
Oh, yes, I know, but...
161
00:16:28,794 --> 00:16:32,492
Women as sensitive as she was...
as she is, I mean...
162
00:16:32,564 --> 00:16:34,499
often tend to have...
163
00:16:34,566 --> 00:16:39,129
much more complicated relationships
than they seem to.
164
00:16:40,839 --> 00:16:43,707
Perhaps she will pull out
of it anyway.
165
00:16:43,775 --> 00:16:46,506
I doubt it.
166
00:16:46,578 --> 00:16:50,515
Did you notice that she didn't
even recognize me?
167
00:16:52,584 --> 00:16:54,314
A tragedy.
168
00:16:58,590 --> 00:17:01,424
Hey, man, you got any bread
for an artist?
169
00:17:05,731 --> 00:17:07,666
I don't seem to have any change.
170
00:17:07,733 --> 00:17:09,668
I don't care.
I'll take what you got.
171
00:17:09,735 --> 00:17:11,499
There, you see?
I've only got notes.
172
00:17:11,570 --> 00:17:14,090
Come on. You don't wanna look cheap
in front of your girlfriend.
173
00:17:16,108 --> 00:17:18,577
Not a word of thanks.
Did you notice?
174
00:17:18,644 --> 00:17:20,579
I don't like tramps.
175
00:17:20,646 --> 00:17:23,639
You shouldn't have
given him anything.
176
00:19:03,045 --> 00:19:05,480
Would you like to have a drink?
177
00:19:05,547 --> 00:19:08,142
No, thanks.
178
00:19:08,217 --> 00:19:10,345
Right.
179
00:19:10,419 --> 00:19:12,149
- Good-bye, then.
- Good-bye.
180
00:19:12,221 --> 00:19:14,349
Hope to see you soon.
181
00:19:32,808 --> 00:19:36,745
- What is it?
- Just came over from CNMA.
182
00:19:36,812 --> 00:19:40,214
- Was it sent by Monsieur Lott?
- Uh-huh, Monsieur Lott. Right.
183
00:19:40,282 --> 00:19:42,251
That must be
the Villa LeDuc, then.
184
00:19:42,317 --> 00:19:44,548
Yes, that's right.
185
00:19:44,620 --> 00:19:48,751
Yeah, that's the Villa LeDuc.
"Unmounted, number 2601.
186
00:19:48,824 --> 00:19:52,352
"Make detailed copy of spire
in the lower left-hand corner...
187
00:19:52,428 --> 00:19:54,863
beside the registration number."
188
00:19:54,930 --> 00:19:56,865
You have to do it by next Thursday.
189
00:20:33,302 --> 00:20:35,237
I'm calling to ask you
if you have any news...
190
00:20:35,304 --> 00:20:37,830
about Mademoiselle Simone Choule.
191
00:20:37,906 --> 00:20:41,240
- What department is she in?
- Surgery.
192
00:20:41,310 --> 00:20:44,246
- Choule? With a C?
- That's right.
193
00:20:44,313 --> 00:20:47,249
- Simone Choule.
- Are you a relative?
194
00:20:47,316 --> 00:20:50,548
No, I'm a friend.
195
00:20:50,619 --> 00:20:53,851
The patient died
at 4:20 p.m. yesterday.
196
00:20:56,892 --> 00:20:58,827
Thank you.
197
00:21:01,363 --> 00:21:02,797
Good-bye.
198
00:25:24,224 --> 00:25:26,352
- Morning, monsieur.
- Morning.
199
00:25:26,426 --> 00:25:28,361
Live opposite?
200
00:25:28,428 --> 00:25:30,556
Yes. I just moved in.
201
00:25:30,630 --> 00:25:35,068
You rented the apartment of that
girl that jumped out of the window?
202
00:25:35,134 --> 00:25:39,868
- Yes. Did you know her?
- Sure, I did. Came in every morning.
203
00:25:39,939 --> 00:25:44,707
Always sat in the same place.
Right there where you are now.
204
00:25:44,777 --> 00:25:47,838
A cup of chocolate and a roll
and butter. Never drank coffee.
205
00:25:47,914 --> 00:25:52,852
Used to say, "If I have a coffee,
I can't sleep for two days."
206
00:25:52,919 --> 00:25:56,083
- Question of what you're used to.
- Shall I make you a chocolate?
207
00:25:56,155 --> 00:25:58,420
A question of temperament too,
I think.
208
00:25:58,491 --> 00:26:01,256
Still, a young girl
like that killing herself.
209
00:26:01,327 --> 00:26:02,795
I can't imagine why.
210
00:26:02,862 --> 00:26:05,457
No reason at all, probably.
211
00:26:05,531 --> 00:26:09,627
A moment of depression,
and wham, it's all over.
212
00:26:12,739 --> 00:26:13,739
Robert.
213
00:26:39,832 --> 00:26:41,425
Do you sell cigarettes?
214
00:26:41,501 --> 00:26:44,994
- Yes. What would you like?
- Gauloises Bleu, please.
215
00:26:45,071 --> 00:26:47,597
Oh. I'm right out of Gauloises.
216
00:26:47,674 --> 00:26:50,405
- Oh, what else do you have?
- Gitanes, Marlboro.
217
00:26:50,476 --> 00:26:53,708
Mademoiselle Choule always smoked
Marlboro. Would you like a pack?
218
00:26:54,714 --> 00:26:56,512
No. No, thank you.
219
00:27:36,723 --> 00:27:41,388
Simone Choule, the Lord
has taken thee to his bosom...
220
00:27:41,461 --> 00:27:45,489
just as a shepherd brings in
his sheep at the close of day.
221
00:27:45,565 --> 00:27:49,468
What could be more natural,
of greater consolation?
222
00:27:49,535 --> 00:27:51,970
Is it not the fondest hope
and desire of all of us...
223
00:27:52,038 --> 00:27:55,805
that we shall one day
rejoin the flock of holy ones?
224
00:27:55,875 --> 00:27:59,334
Hope of eternal life?
The true life?
225
00:27:59,412 --> 00:28:02,814
Shorn of all worldly cares?
226
00:28:02,882 --> 00:28:07,013
Face to face in eternal
blessedness with Almighty God...
227
00:28:07,086 --> 00:28:09,282
who through his son
our Lord Jesus Christ...
228
00:28:09,355 --> 00:28:13,759
died for us on the cross.
229
00:28:13,826 --> 00:28:17,058
Who deigns to look down upon us
poor mortal creatures...
230
00:28:17,130 --> 00:28:19,565
full of love,
infinitely merciful...
231
00:28:19,632 --> 00:28:24,070
the sick, the suffering, the dying.
232
00:28:24,137 --> 00:28:28,131
Yes, the dying. The icy tomb.
233
00:28:28,207 --> 00:28:32,736
Thou shalt return to the dust
from whence thou came...
234
00:28:32,812 --> 00:28:34,974
and only thy bones remain.
235
00:28:35,047 --> 00:28:37,175
The worms shall consume thy eyes...
236
00:28:37,250 --> 00:28:40,687
thy lips, thy mouth.
237
00:28:40,753 --> 00:28:45,248
They shall enter into thy ears.
They shall enter into thy nostrils.
238
00:28:45,324 --> 00:28:48,726
Thy body shall putrefy
unto its innermost recesses...
239
00:28:48,795 --> 00:28:51,765
and shall give off
a noisome stench.
240
00:28:51,831 --> 00:28:54,960
Yea, Christ is ascended
into heaven and hath joined...
241
00:28:55,034 --> 00:28:59,096
the host of angels on high,
but not for creeps like you...
242
00:28:59,172 --> 00:29:01,368
full of the basest vice...
243
00:29:01,441 --> 00:29:05,572
yearning only for
carnal satisfaction.
244
00:29:05,645 --> 00:29:10,549
How dare you pester me,
and mock at me to my very face.
245
00:29:10,616 --> 00:29:12,585
What audacity!
246
00:29:12,652 --> 00:29:15,622
What are you doing here
in my temple?
247
00:29:15,688 --> 00:29:18,055
The graveyard
is where you belong.
248
00:29:18,124 --> 00:29:20,116
Thou shalt stink.
249
00:29:20,193 --> 00:29:24,130
Thou shalt stink like some putrefied
corpse lying along the wayside.
250
00:29:24,197 --> 00:29:26,598
Verily I say unto thee...
251
00:29:26,666 --> 00:29:30,694
thou shalt never enter
into my kingdom.
252
00:29:37,310 --> 00:29:41,714
Four, three, two, one, zero!
253
00:29:41,781 --> 00:29:45,445
There he is. Hey, Trelkovsky.
The lucky lodger, huh?
254
00:29:45,518 --> 00:29:47,453
Oh, Lucille Pampin, from Nice.
255
00:29:47,520 --> 00:29:49,489
- On the Riviera.
- She's 5'4" and 140 pounds.
256
00:29:49,555 --> 00:29:51,615
Best blow job in Paris!
257
00:29:51,691 --> 00:29:53,626
- Pleased to meet you.
- How do you do.
258
00:29:53,693 --> 00:29:55,628
Don't anybody get up.
What is this?
259
00:29:55,695 --> 00:29:58,494
No more chairs than that?
What a dump!
260
00:29:58,564 --> 00:30:01,124
There is a table right here.
261
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Your fiance can come
and sit on my knees, okay? Come on.
262
00:30:05,004 --> 00:30:07,439
It's against my principles.
Hey, come on. Give me a hand.
263
00:30:07,507 --> 00:30:09,635
- Hi, how are you?
- Wait a second.
264
00:30:09,709 --> 00:30:12,042
- Grab that end, will you?
- Ah, that's more like it.
265
00:30:12,111 --> 00:30:14,046
Careful, huh?
266
00:30:16,015 --> 00:30:18,541
- Put it right in the middle there.
- That's it.
267
00:30:18,618 --> 00:30:21,747
- What about chairs though?
- Listen, maybe there's a bed here.
268
00:30:21,821 --> 00:30:24,290
- Yeah, why not?
- Move that table over.
269
00:30:24,357 --> 00:30:26,849
- Okay.
- Take the table outta there first.
270
00:30:26,926 --> 00:30:30,863
- Want me to do anything?
- Oh, thank you. You're very kind.
271
00:30:30,930 --> 00:30:35,061
- Here, let me finish that.
- We'll just get this salad finished.
272
00:30:35,134 --> 00:30:37,330
- Have you met Viviane?
- Hello.
273
00:30:37,403 --> 00:30:38,837
Hi.
274
00:30:41,040 --> 00:30:42,975
- Set her down.
- There, that's okay.
275
00:30:43,042 --> 00:30:46,171
- Easy does it.
- Oh. What the hell is this?
276
00:30:51,517 --> 00:30:52,815
Is that one of yours?
277
00:30:56,956 --> 00:30:59,448
No, no, cut it out.
He's got a heart of gold.
278
00:31:05,565 --> 00:31:07,761
That's right,
he's got the heart of a chick.
279
00:31:07,833 --> 00:31:10,193
Sure, you would. You'd be happy
to do it for a little bread.
280
00:31:10,236 --> 00:31:12,171
No, I wouldn't.
I'm not interested.
281
00:31:12,238 --> 00:31:14,764
You could offer me a fortune
and I still wouldn't dream of it.
282
00:31:14,840 --> 00:31:17,002
Who you trying to kid?
283
00:31:17,076 --> 00:31:19,477
You think there's anyone dumb
enough to offer you a fortune?
284
00:31:19,545 --> 00:31:22,174
- She's talking about the principle.
- The principle?
285
00:31:22,248 --> 00:31:24,183
- That's right.
- You know what I think of them?
286
00:31:24,250 --> 00:31:27,118
- You wanna know what I think?
- Well, come on. What do you think?
287
00:31:27,186 --> 00:31:29,382
It's a lot of crap.
That's what your principles are.
288
00:31:29,455 --> 00:31:31,754
I tell you,
I'd do it for nothing.
289
00:31:31,824 --> 00:31:33,759
- You would?
- You bet. Absolutely nothin'.
290
00:31:33,826 --> 00:31:35,761
It takes all kinds.
291
00:31:35,828 --> 00:31:38,229
Nobody wants me to,
but I'd pay them to let me.
292
00:31:38,297 --> 00:31:39,777
I'd write a check,
but I wouldn't pay.
293
00:31:39,832 --> 00:31:43,599
I saw one once... blech!
Makes you wanna throw up.
294
00:31:43,669 --> 00:31:45,604
Would anybody mind
if the subject were changed?
295
00:31:45,671 --> 00:31:48,937
What do you want to talk about...
women's lib, social security?
296
00:31:49,008 --> 00:31:50,968
Oh, keep women's lib out of it,
for Christ's sake.
297
00:31:51,010 --> 00:31:53,589
Oh, yeah? Have you looked at 'em?
Have you looked at those militants?
298
00:31:53,613 --> 00:31:55,741
It's enough to turn you queer.
299
00:31:58,317 --> 00:32:02,244
Oh, look what that pig's doing now.
He's actually pissing in the sink.
300
00:32:02,321 --> 00:32:05,348
- How revolting!
- Come on, get off my back, will ya?
301
00:32:05,424 --> 00:32:08,417
It's not my fault if there's
no john in this crummy apartment.
302
00:32:35,687 --> 00:32:39,317
You're making a great deal
of noise, monsieur.
303
00:32:39,391 --> 00:32:43,920
It's after 1:00, and you're
making a great deal of noise.
304
00:32:43,996 --> 00:32:46,693
I'm just having a few friends
over for a quiet chat.
305
00:32:46,765 --> 00:32:50,668
Quiet? I live upstairs, and I
can hear every word you're saying.
306
00:32:51,703 --> 00:32:56,403
You've been dragging furniture
around, stamping about the place.
307
00:32:56,475 --> 00:33:00,606
It's intolerable. Do you intend
to carry on like this much longer?
308
00:33:00,679 --> 00:33:03,615
Who is that asshole? Hmm?
309
00:33:07,686 --> 00:33:09,621
Look.
310
00:33:11,390 --> 00:33:16,021
I'm terribly sorry I woke you.
I will be more careful from now on.
311
00:33:16,094 --> 00:33:20,532
You don't seem to give a damn
about anyone else.
312
00:33:20,599 --> 00:33:22,966
It's all very well
to have a good time.
313
00:33:23,035 --> 00:33:26,403
But some people have to work,
you know?
314
00:33:26,471 --> 00:33:30,636
Tomorrow's Sunday. It's reasonable
for me to have a few people...
315
00:33:30,709 --> 00:33:32,439
around on Saturday evening.
316
00:33:32,511 --> 00:33:35,572
No, monsieur.
It's not reasonable...
317
00:33:35,647 --> 00:33:39,414
to make such a racket,
even on a Saturday evening!
318
00:33:43,455 --> 00:33:46,152
We will be more careful.
Good night, monsieur.
319
00:33:56,235 --> 00:33:58,534
Sure. Soon you won't even
be able to jerk off...
320
00:33:58,604 --> 00:34:01,335
without him knocking
on the door.
321
00:34:02,107 --> 00:34:04,338
You shouldn't let him
push you around that way.
322
00:34:04,409 --> 00:34:07,470
- I know. You should counterattack.
- Oh, you know what?
323
00:34:07,546 --> 00:34:10,141
- We gotta take revenge.
- Why don't we set the john on fire?
324
00:34:10,215 --> 00:34:12,616
- Throw scorpions down his chimney.
- Or crabs.
325
00:34:12,684 --> 00:34:14,619
Crabs won't work. Scorpions.
326
00:34:14,686 --> 00:34:17,019
No. We'll drill a hole
in the wall and force gas in.
327
00:34:17,089 --> 00:34:19,649
- Yeah!
- Or make a hole in the floor.
328
00:34:19,725 --> 00:34:21,660
Don't be so silly.
329
00:34:21,727 --> 00:34:24,356
That's because he only
thinks below the belt.
330
00:34:24,429 --> 00:34:27,160
What's this? I'll be damned,
he's throwing us out of the house.
331
00:34:27,232 --> 00:34:30,828
- Look, it's late.
- Aw, come on.
332
00:34:30,903 --> 00:34:33,429
Okay, gang.
Let's go find someplace else.
333
00:34:33,505 --> 00:34:37,203
- Give me my coat.
- Pass me my coat, huh?
334
00:34:37,276 --> 00:34:39,802
Be careful.
Be careful with those coats.
335
00:34:39,878 --> 00:34:41,972
- Come on. On your feet.
- My shoes.
336
00:34:42,047 --> 00:34:44,983
Let's go, everybody.
337
00:34:45,050 --> 00:34:46,541
Wait. We going or what?
338
00:34:46,618 --> 00:34:49,554
- Sure, buddy.
- Bye, everybody.
339
00:34:49,621 --> 00:34:52,989
- Come on, everyone.
- Night!
340
00:34:54,059 --> 00:34:55,425
Let's go. Everybody out!
341
00:34:55,494 --> 00:34:57,258
One hell of a party.
342
00:34:57,329 --> 00:35:00,697
- Good night, my friends!
- Hey!
343
00:35:06,371 --> 00:35:09,068
Shh! Don't make so much noise!
People are sleeping!
344
00:37:32,150 --> 00:37:35,780
Morning, Monsieur Zy.
Lovely day, isn't it?
345
00:37:37,589 --> 00:37:39,888
I'm terribly embarrassed
about last night...
346
00:37:39,958 --> 00:37:43,156
and I can promise you
it will never happen again.
347
00:37:43,228 --> 00:37:46,221
I should hope not.
You woke up both me and my wife.
348
00:37:46,298 --> 00:37:49,029
Couldn't get back to sleep.
What was the meaning of all that?
349
00:37:51,169 --> 00:37:56,073
I thought I'd have a few friends
over to celebrate my good fortune...
350
00:37:56,141 --> 00:37:59,873
having found this lovely apartment.
351
00:37:59,945 --> 00:38:04,906
A sort of a house warming,
without disturbing anyone.
352
00:38:04,983 --> 00:38:08,886
And then, you know how it is
with the best will in the world...
353
00:38:08,954 --> 00:38:13,358
and not dreaming
of disturbing anyone...
354
00:38:13,425 --> 00:38:15,894
you talk,
you're having a good time.
355
00:38:15,961 --> 00:38:20,331
And before you even know it,
you're making so much noise that...
356
00:38:20,398 --> 00:38:24,836
Look, I'm sorry. I can promise you
it'll never happen again.
357
00:38:25,937 --> 00:38:29,237
Well, I'm very glad to hear that,
Monsieur Trelkovsky.
358
00:38:29,307 --> 00:38:32,903
Because I was seriously
thinking of taking steps.
359
00:38:32,978 --> 00:38:36,107
Apartments are hard enough
to come by these days.
360
00:38:36,181 --> 00:38:39,174
So it's worth keeping the one
you have, don't you think?
361
00:40:17,381 --> 00:40:19,316
"Outraged neighbor shoots
tipsy tenor...
362
00:40:19,383 --> 00:40:21,818
for singing
La Tosca at 3:00 a.m.
363
00:40:21,886 --> 00:40:25,288
Louis Marais, age 39, a bachelor
and traveling salesman...
364
00:40:25,356 --> 00:40:27,985
came home at 3:00 in the
morning after one drink too many...
365
00:40:28,058 --> 00:40:30,994
and proceeded to sing opera
with his windows wide open.
366
00:40:31,061 --> 00:40:33,292
When a neighbor, Monsieur Pierrot,
expressed a wish...
367
00:40:33,364 --> 00:40:36,801
that he put off his warbling
until somewhat later...
368
00:40:36,867 --> 00:40:40,167
Monsieur Marais illustrated his
contempt for such a suggestion...
369
00:40:40,237 --> 00:40:42,365
with an air from Tosca
delivered on the hall landing.
370
00:40:42,440 --> 00:40:45,501
Pierrot reappeared with a gun and
emptied it into the poor tenor...
371
00:40:45,576 --> 00:40:48,341
who died before the ambulance
reached the hospital.
372
00:40:48,412 --> 00:40:51,780
The murderer is under arrest."
373
00:40:56,454 --> 00:40:59,253
You there! Quiet down!
374
00:40:59,323 --> 00:41:02,885
How much longer are you gonna
keep up this racket?
375
00:44:33,737 --> 00:44:36,935
- Who is it?
- It's me.
376
00:44:47,851 --> 00:44:49,376
What can I do for you?
377
00:44:49,453 --> 00:44:52,287
Monsieur, was it you who
registered a complaint?
378
00:44:53,257 --> 00:44:55,021
A complaint?
379
00:44:55,092 --> 00:44:57,027
Against whom?
380
00:44:57,094 --> 00:44:59,825
Against me,
for causing a disturbance at night.
381
00:44:59,897 --> 00:45:02,457
I never made any complaint.
382
00:45:02,533 --> 00:45:07,437
Someone has registered a complaint.
It came this morning.
383
00:45:07,504 --> 00:45:10,872
She's the one who makes
all the noise all night long.
384
00:45:10,941 --> 00:45:15,379
- Who?
- That old woman. She's evil.
385
00:45:15,446 --> 00:45:18,905
She's done everything she could
to make things difficult for us.
386
00:45:18,982 --> 00:45:21,884
Just because the girl is disabled.
387
00:45:24,555 --> 00:45:27,548
- You didn't register a complaint?
- Of course not.
388
00:45:27,624 --> 00:45:30,458
Then it must have been her.
389
00:45:30,527 --> 00:45:33,861
I asked downstairs.
They said it might have been you.
390
00:45:33,931 --> 00:45:37,493
Monsieur, we go to bed early.
Not like her.
391
00:45:37,568 --> 00:45:43,474
She can't sleep at night, so she
walks up and down her apartment...
392
00:45:43,540 --> 00:45:46,066
moves the furniture around.
393
00:45:46,143 --> 00:45:49,170
She keeps me
and my daughter awake.
394
00:45:49,246 --> 00:45:55,015
Do you know what she did, monsieur?
Jammed a broom up against my door.
395
00:45:55,085 --> 00:45:57,953
I had to heave it open
with all my strength...
396
00:45:58,021 --> 00:46:02,516
and I twisted a muscle
in my shoulder...
397
00:46:02,593 --> 00:46:04,653
and now she wants
to have us thrown out.
398
00:46:04,728 --> 00:46:07,562
- She can't have you thrown out.
- Can't she?
399
00:46:07,631 --> 00:46:11,727
- Of course not.
- I never make any noise, honestly.
400
00:46:11,802 --> 00:46:14,636
Even if you did, they can't
throw you out like that.
401
00:46:15,773 --> 00:46:18,800
- Are you sure?
- Absolutely.
402
00:46:23,814 --> 00:46:29,619
God bless you. God bless you,
monsieur. Thank you.
403
00:46:40,296 --> 00:46:43,994
- What about your neighbors?
- Getting used to them.
404
00:46:44,066 --> 00:46:47,503
I have no problem, you know.
They have to get used to me too.
405
00:46:52,241 --> 00:46:54,870
If they keep bugging you,
Simon and I know a few ways...
406
00:46:54,944 --> 00:46:56,879
of dealing with them,
eh, Simon?
407
00:46:56,946 --> 00:46:58,881
Sure, we know some great tricks.
408
00:46:58,948 --> 00:47:00,325
Like, we could come around
in the middle of the night...
409
00:47:00,349 --> 00:47:03,945
and yell up at you from the
courtyard... you see what I mean?
410
00:47:04,020 --> 00:47:07,252
Hey, Trelkovsky! Come out for
a drink! Come on now, get movin'!
411
00:47:08,157 --> 00:47:10,597
Or we can knock on the floor below,
after midnight, of course.
412
00:47:10,626 --> 00:47:13,027
That's right.
Knock on the door, shouting:
413
00:47:13,095 --> 00:47:16,964
"On your feet, shitface. We're off
to the park for a blow job!"
414
00:47:18,701 --> 00:47:20,135
You know...
415
00:47:24,607 --> 00:47:26,769
There is something odd
going on in my building.
416
00:47:29,578 --> 00:47:32,377
I quite often see people
in the toilets...
417
00:47:32,448 --> 00:47:35,543
- across the courtyard.
- What are you, a peeping Tom?
418
00:47:35,618 --> 00:47:39,350
Do you mean people together
in the shithouse? Like an orgy?
419
00:47:39,422 --> 00:47:44,690
No, no. They just stand there
for hours, you know?
420
00:47:44,760 --> 00:47:47,491
Absolutely dead still.
421
00:47:47,563 --> 00:47:49,074
They're obviously
playing with themselves.
422
00:47:49,098 --> 00:47:50,532
Not at all.
423
00:47:50,599 --> 00:47:53,433
He just told you.
They stand dead still.
424
00:47:53,502 --> 00:47:56,336
Can you play with yourself
without moving?
425
00:48:05,915 --> 00:48:08,248
- What would you like to drink?
- What are you having?
426
00:48:08,317 --> 00:48:10,684
- Beer.
- Beer's fine.
427
00:48:39,115 --> 00:48:43,678
- What's the matter?
- Nothing. Just...
428
00:48:43,753 --> 00:48:45,813
Don't worry,
I know what I'm doing.
429
00:48:50,192 --> 00:48:53,185
- Turn it down a little.
- Leave it alone.
430
00:48:53,262 --> 00:48:55,663
They're used to it by now.
431
00:48:55,731 --> 00:48:58,166
But it's too loud,
even for us.
432
00:48:58,234 --> 00:49:01,932
Try and get used to it.
Try to enjoy it while you can.
433
00:49:02,004 --> 00:49:04,530
You can't do it at home.
434
00:49:17,453 --> 00:49:18,453
Neighbor.
435
00:49:19,588 --> 00:49:21,022
I hope so.
436
00:49:33,135 --> 00:49:37,231
I hate to bother you, monsieur.
I see you have company.
437
00:49:37,306 --> 00:49:42,108
But I wonder, could you turn down
the sound a little? My wife's sick.
438
00:49:42,178 --> 00:49:45,478
So she's sick, is she? Well,
what am I supposed to do about it?
439
00:49:45,548 --> 00:49:48,450
Stop living because of her?
440
00:49:48,517 --> 00:49:51,783
If she's sick,
why doesn't she go to a hospital?
441
00:49:51,854 --> 00:49:56,622
I'll play my records when I want
and as loud as I want.
442
00:49:56,692 --> 00:49:58,820
You know, I'm a bit
hard of hearing myself...
443
00:49:58,894 --> 00:50:01,261
but that's no reason to be
deprived of my music.
444
00:50:04,967 --> 00:50:07,027
And don't try anything funny.
445
00:50:07,102 --> 00:50:09,970
I know the superintendent
of police.
446
00:50:15,778 --> 00:50:19,476
See? That's how
you deal with 'em.
447
00:50:19,548 --> 00:50:22,040
- What if his wife really is...
- So what? I don't go...
448
00:50:22,117 --> 00:50:25,610
moaning to him every time
I don't feel well.
449
00:50:25,688 --> 00:50:29,557
He won't come back either.
I can promise you that.
450
00:50:48,344 --> 00:50:50,279
Just a moment, please.
451
00:52:50,332 --> 00:52:52,961
Who is it?
452
00:52:53,035 --> 00:52:55,732
Isn't this Simone Choule's
apartment?
453
00:53:01,577 --> 00:53:06,515
Yes, it used to be.
I'm the new tenant.
454
00:53:06,582 --> 00:53:08,517
Has she moved then?
455
00:53:10,452 --> 00:53:12,387
Come in, please.
Don't stand there like that.
456
00:53:17,292 --> 00:53:19,227
Nothing's happened to her,
I hope.
457
00:53:21,964 --> 00:53:24,364
Please sit down, Monsieur...
458
00:53:25,598 --> 00:53:28,193
- Badar.
- Pleased to meet you, monsieur.
459
00:53:28,267 --> 00:53:30,202
My name is Trelkovsky.
460
00:53:33,306 --> 00:53:36,799
I'm afraid there has been
an unfortunate, uh...
461
00:53:39,278 --> 00:53:41,213
Did you know her well?
462
00:53:43,549 --> 00:53:45,814
Did I know her?
463
00:53:45,885 --> 00:53:47,820
She committed suicide.
464
00:53:49,522 --> 00:53:52,492
Threw herself out of the window.
465
00:53:52,558 --> 00:53:56,893
- If you'd like to see...
- But...
466
00:53:56,963 --> 00:54:01,059
But why?
Why would she do a thing like that?
467
00:54:01,134 --> 00:54:03,467
No one seems to know.
468
00:54:03,536 --> 00:54:06,802
- Do you know Stella?
- No.
469
00:54:06,873 --> 00:54:09,843
She doesn't know either.
470
00:54:09,909 --> 00:54:12,504
No one knows why she did it.
471
00:54:27,627 --> 00:54:32,065
I went to the Egyptian department
at the Louvre this morning.
472
00:54:35,468 --> 00:54:38,802
I found a nice postcard,
and I sent it to her.
473
00:54:40,306 --> 00:54:42,707
What irony.
474
00:54:42,775 --> 00:54:46,507
Years of affection without
ever daring to say anything.
475
00:54:46,579 --> 00:54:50,482
I acted as though we were
just friends each time I saw her...
476
00:54:50,550 --> 00:54:53,884
which wasn't very often,
I can tell you that.
477
00:54:55,621 --> 00:54:58,113
It just isn't fair.
478
00:54:58,191 --> 00:55:02,219
The day I summon up enough
courage to tell her...
479
00:55:02,295 --> 00:55:04,594
I find out...
480
00:55:04,664 --> 00:55:07,224
I find out she's...
481
00:55:13,139 --> 00:55:15,665
Why?
482
00:55:15,741 --> 00:55:18,734
Why didn't I ever tell her?
483
00:55:19,946 --> 00:55:23,610
She's gone without ever knowing it.
484
00:55:23,683 --> 00:55:26,152
We'll be closing now,
Monsieur Trelkovsky.
485
00:55:26,219 --> 00:55:28,984
- Yeah.
- Life isn't worth living anymore.
486
00:55:29,055 --> 00:55:31,320
- You mustn't...
- That'll be six francs sixty.
487
00:55:31,390 --> 00:55:34,827
You mustn't think like that.
You're young. You'll forget.
488
00:55:36,996 --> 00:55:38,430
Wait.
489
00:55:40,433 --> 00:55:42,402
Wait a minute!
490
00:55:43,870 --> 00:55:45,805
Thank you.
491
00:55:55,514 --> 00:55:57,710
I can promise you
she didn't suffer.
492
00:55:58,784 --> 00:56:01,777
And she didn't say anything?
493
00:56:01,854 --> 00:56:04,449
- You sure?
- Absolutely certain.
494
00:56:06,124 --> 00:56:08,059
All right, all right.
495
00:56:09,962 --> 00:56:12,557
It's my round,
for Christ's sakes.
496
00:56:12,631 --> 00:56:14,395
Drinks for everyone!
497
00:56:23,375 --> 00:56:25,207
Everyone except him.
498
00:56:39,291 --> 00:56:44,093
Don't mind him.
He's drunk. Drunk.
499
00:56:44,162 --> 00:56:48,429
- What you've done for me...
- It's natural.
500
00:56:48,500 --> 00:56:52,961
- It's not natural at all.
- It is natural.
501
00:56:53,038 --> 00:56:58,102
There aren't many guys around
like you. It's as simple as this.
502
00:57:01,213 --> 00:57:03,148
You saved my life.
503
00:57:26,705 --> 00:57:28,435
- Morning.
- Good morning.
504
00:57:31,777 --> 00:57:34,474
A cup of chocolate,
Monsieur Trelkovsky?
505
00:57:34,546 --> 00:57:36,139
Why not?
506
00:57:46,091 --> 00:57:48,026
Could I have some
Gauloises Bleu, please?
507
00:57:48,093 --> 00:57:49,686
Yes.
508
00:58:00,872 --> 00:58:04,502
Mmm. I wanted some Gauloises.
509
00:58:04,576 --> 00:58:07,774
- Gauloises Bleu.
- I thought you said Marlboro.
510
00:58:07,846 --> 00:58:12,978
I've run out of Gauloises.
I'll send Robert out for some.
511
00:58:13,051 --> 00:58:16,078
Don't bother.
I'll take the Marlboro.
512
00:59:35,199 --> 00:59:36,792
Yes, I know!
513
00:59:38,069 --> 00:59:40,300
I know I'm making a noise!
514
00:59:42,173 --> 00:59:45,109
You should have knocked before
when the thieves were here!
515
00:59:51,282 --> 00:59:53,376
Perhaps they did knock before.
516
01:00:03,394 --> 01:00:06,091
This can't go on any longer,
Monsieur Trelkovsky.
517
01:00:06,164 --> 01:00:10,625
You kept everyone awake again.
All the neighbors are complaining.
518
01:00:10,702 --> 01:00:13,262
I beg your pardon, Monsieur Zy.
Are you talking about last night?
519
01:00:13,304 --> 01:00:17,105
Of course I'm talking about last
night. You made a fiendish racket.
520
01:00:17,175 --> 01:00:21,704
You won't be here much longer
if you continue on like that.
521
01:00:21,779 --> 01:00:24,476
I'm afraid I shall
be forced to take steps.
522
01:00:24,549 --> 01:00:28,748
I've been robbed, Monsieur Zy.
I'm on my way to the police station.
523
01:00:30,188 --> 01:00:34,319
What do you mean?
My house is a respectable place.
524
01:00:34,392 --> 01:00:37,658
- If you're making up nonsense...
- It's true!
525
01:00:38,730 --> 01:00:43,225
My television's gone,
my camera, one of my suitcases.
526
01:00:45,103 --> 01:00:49,905
Oh, I see. Well,
I'm very sorry for you...
527
01:00:49,974 --> 01:00:52,239
but why are you going to the police?
528
01:00:54,712 --> 01:00:57,614
To tell them what happened.
529
01:00:57,682 --> 01:01:01,915
Now, look, Monsieur Trelkovsky,
this is an honest house.
530
01:01:01,986 --> 01:01:04,546
- My tenants are honest people.
- There's no question of it...
531
01:01:04,622 --> 01:01:09,185
Let me finish. You know how careful
I am in choosing my tenants.
532
01:01:09,260 --> 01:01:12,856
I let you have the apartment because
I thought you were an honest man.
533
01:01:12,930 --> 01:01:16,423
Otherwise I wouldn't have
taken a million francs.
534
01:01:16,501 --> 01:01:22,407
If you go to the police, they'll be
here asking all sorts of questions...
535
01:01:22,473 --> 01:01:24,567
useless questions, of course...
536
01:01:24,642 --> 01:01:29,012
but all that can have a disastrous
effect on our reputation here.
537
01:01:29,080 --> 01:01:31,549
I'm saying this
for your sake too.
538
01:01:31,616 --> 01:01:33,881
For my sake?
But what have I done?
539
01:01:33,951 --> 01:01:39,151
Once you involve the police,
you're looked on with suspicion.
540
01:01:39,223 --> 01:01:42,455
Especially if you're not French.
541
01:01:42,527 --> 01:01:44,860
But I'm a French citizen.
542
01:01:44,929 --> 01:01:48,388
I know you've done nothing wrong,
but other people won't know that.
543
01:01:48,466 --> 01:01:50,662
They'll suspect you
of God knows what.
544
01:01:51,502 --> 01:01:54,267
Oh, believe me,
I know what I'm talking about.
545
01:01:54,338 --> 01:01:57,536
I know the superintendent
of police here.
546
01:01:57,608 --> 01:02:01,272
I'll have a word with him about
all this. He'll know what to do.
547
01:02:03,414 --> 01:02:06,145
Oh, by the way...
548
01:02:06,217 --> 01:02:10,951
the former tenant always
wore slippers after 10:00.
549
01:02:11,022 --> 01:02:13,685
It was much more comfortable
for her...
550
01:02:17,161 --> 01:02:19,426
and for the neighbors.
551
01:02:22,366 --> 01:02:24,961
- A pack of Marlboros.
- Gimme a pack of Gauloises.
552
01:02:26,871 --> 01:02:28,965
A pack of Marlboros, please.
553
01:02:36,614 --> 01:02:39,584
- Pack of Gauloises.
- Eight franc sixty.
554
01:02:43,688 --> 01:02:45,554
Okay, see ya next week.
555
01:03:13,584 --> 01:03:15,985
Hello! How are you?
556
01:03:16,053 --> 01:03:19,285
Very well, thanks. I was just going
to buy some cigarettes.
557
01:03:19,357 --> 01:03:22,225
Come and join us.
These are some friends of mine.
558
01:03:22,293 --> 01:03:25,161
- May I?
- Of course.
559
01:03:25,229 --> 01:03:27,698
- Hi.
- Hi.
560
01:03:30,835 --> 01:03:33,771
We were just
talking about Simone.
561
01:03:33,838 --> 01:03:36,069
- Simone?
- Simone Choule.
562
01:03:38,142 --> 01:03:41,840
This is the guy I told you about...
the one I met at the hospital.
563
01:03:41,913 --> 01:03:46,374
- We were the last to see her alive.
- Stella told us...
564
01:03:46,450 --> 01:03:49,181
Simone didn't seem
to know her.
565
01:03:49,253 --> 01:03:51,518
- I don't think she did.
- And you?
566
01:03:51,589 --> 01:03:55,788
- Me?
- She didn't recognize you either?
567
01:03:56,861 --> 01:03:59,387
It's hard to say.
568
01:03:59,463 --> 01:04:02,900
I couldn't be sure
one way or the other.
569
01:04:02,967 --> 01:04:06,734
Perhaps she was trying to say
something when she screamed.
570
01:04:08,506 --> 01:04:13,137
Anyway, that's the impression
I get when I think back on it.
571
01:04:14,745 --> 01:04:17,909
She was looking at you
when she let out that cry.
572
01:04:20,351 --> 01:04:22,479
- You think so?
- You know...
573
01:04:22,553 --> 01:04:27,287
I still have some things of hers
at home. It's depressing.
574
01:04:27,358 --> 01:04:31,625
- What've you got of hers?
- Some books, a couple of records.
575
01:04:38,803 --> 01:04:41,136
There's one of Simone's books.
576
01:04:49,213 --> 01:04:51,580
- I haven't read it.
- Nor have I.
577
01:04:51,649 --> 01:04:54,346
I'm not interested
in Egyptology.
578
01:04:54,418 --> 01:04:58,822
She left it behind one evening.
You can have it if you like.
579
01:04:58,890 --> 01:05:02,190
Oh, you're very kind.
I would love to read it.
580
01:05:07,331 --> 01:05:09,459
It's a magnificent place
you've got here.
581
01:05:09,533 --> 01:05:11,968
Better than where I live,
I can tell you.
582
01:05:15,907 --> 01:05:19,969
Sorry, if you don't mind me
asking, is the rent very high?
583
01:05:20,044 --> 01:05:23,879
I don't pay for it.
It belongs to my brother.
584
01:05:23,948 --> 01:05:29,819
He's gone off to Peru
for a few months, a year, traveling.
585
01:05:29,887 --> 01:05:31,480
Look, this track.
586
01:05:36,494 --> 01:05:39,020
Do you have any trouble
with your neighbors?
587
01:05:39,096 --> 01:05:40,530
What sort of trouble?
588
01:05:40,598 --> 01:05:42,999
Well, you know...
589
01:05:43,067 --> 01:05:46,731
these days, relationships
with neighbors can get...
590
01:05:46,804 --> 01:05:49,069
quite complicated.
591
01:05:49,140 --> 01:05:55,705
You know, little things that get
blown up out of all proportion.
592
01:05:55,780 --> 01:05:57,408
You know what I mean?
593
01:05:57,481 --> 01:06:00,576
No. No, I don't.
594
01:06:01,619 --> 01:06:03,554
I mind my own business.
595
01:06:07,358 --> 01:06:10,192
So do I.
It's the best way.
596
01:06:12,997 --> 01:06:15,330
If you like,
I'll take you home.
597
01:06:34,651 --> 01:06:37,985
Shall we go back
to your place?
598
01:06:38,055 --> 01:06:40,320
My place?
599
01:06:45,395 --> 01:06:47,330
Okay?
600
01:06:47,397 --> 01:06:49,332
Sure. Fine.
601
01:06:51,635 --> 01:06:55,572
Only my place is a bit...
602
01:06:55,639 --> 01:06:58,234
Well, it's a bit difficult.
603
01:06:58,308 --> 01:07:02,336
- In fact, it's impossible.
- Why?
604
01:07:02,412 --> 01:07:05,576
- Have you got a girlfriend?
- No.
605
01:07:05,649 --> 01:07:07,880
Not exactly.
606
01:07:07,951 --> 01:07:13,151
It's just that I've been repainting,
and the place is in chaos.
607
01:07:14,891 --> 01:07:18,885
We could still spend
a couple of hours there, hmm?
608
01:07:18,962 --> 01:07:23,559
On top of that, my uncle is
just up from the country...
609
01:07:23,633 --> 01:07:25,932
staying a few days.
610
01:07:30,073 --> 01:07:32,338
How about your place?
611
01:07:41,017 --> 01:07:43,282
Take off your coat.
612
01:07:55,432 --> 01:07:57,833
I'll be right back.
613
01:08:21,691 --> 01:08:23,557
I'd love something to drink.
614
01:08:30,534 --> 01:08:32,025
Cheers.
615
01:08:33,537 --> 01:08:35,005
Cheers.
616
01:08:43,980 --> 01:08:46,211
Why don't you
take your tie off?
617
01:08:46,283 --> 01:08:49,014
You look like you're
choking to death.
618
01:08:51,321 --> 01:08:54,382
I found a tooth
in my apartment.
619
01:08:54,458 --> 01:08:57,326
- It was in a hole.
- A tooth?
620
01:08:58,929 --> 01:09:00,864
In a hole?
621
01:09:00,931 --> 01:09:04,959
Yeah.
A hole in the wall.
622
01:09:05,035 --> 01:09:07,664
Wrapped in cotton wool.
623
01:09:07,737 --> 01:09:12,471
So? No need to pull
such a long face over a tooth.
624
01:09:13,710 --> 01:09:15,645
Pretty weird, though, isn't it?
625
01:09:17,981 --> 01:09:20,348
Not really.
626
01:09:20,417 --> 01:09:23,683
When I was young,
we did it all the time.
627
01:09:23,753 --> 01:09:26,689
Whenever one of my teeth
fell out...
628
01:09:26,756 --> 01:09:29,453
I used to hide it.
629
01:09:29,526 --> 01:09:33,395
My mother said it would
turn into a coin.
630
01:09:33,463 --> 01:09:35,227
A coin.
631
01:09:41,805 --> 01:09:44,001
Oh, God.
632
01:09:44,074 --> 01:09:46,942
- Stella, I was wondering...
- Yeah?
633
01:09:47,010 --> 01:09:48,444
Tooth...
634
01:09:51,147 --> 01:09:53,810
Tooth is a part of ourselves,
isn't it?
635
01:09:53,884 --> 01:09:58,481
Like a bit of our personality.
636
01:10:01,424 --> 01:10:03,518
I don't know what you mean.
637
01:10:06,229 --> 01:10:09,927
I remember, in the newspaper...
638
01:10:10,000 --> 01:10:15,462
a man lost his arm in an accident
and wanted to have it buried.
639
01:10:15,539 --> 01:10:18,031
He wanted to do what?
640
01:10:18,108 --> 01:10:21,476
Have it buried in a cemetery.
641
01:10:21,545 --> 01:10:24,811
- He must have been nuts.
- The authorities refused.
642
01:10:25,916 --> 01:10:29,216
The arm was cremated,
and that was that.
643
01:10:29,286 --> 01:10:31,755
Where did this happen...
in France?
644
01:10:32,989 --> 01:10:37,927
I wonder if they refused
to give him the ashes.
645
01:10:37,994 --> 01:10:41,658
And if so, by what right?
646
01:10:41,731 --> 01:10:44,200
Haven't you got anything
more cheerful to talk about?
647
01:10:54,477 --> 01:10:56,412
All right. That'll do.
648
01:11:00,850 --> 01:11:02,148
Don't worry.
649
01:11:13,597 --> 01:11:15,828
Tell me...
650
01:11:15,899 --> 01:11:20,303
At what precise moment...
651
01:11:20,370 --> 01:11:24,967
does an individual stop being
who he thinks he is?
652
01:11:26,176 --> 01:11:29,943
You know,
I don't like complications.
653
01:11:30,013 --> 01:11:32,244
You cut off my arm, right?
654
01:11:32,315 --> 01:11:36,548
I say me and my arm.
655
01:11:36,620 --> 01:11:38,953
You cut off my other arm.
656
01:11:39,022 --> 01:11:42,288
I say me and my two arms.
657
01:11:46,997 --> 01:11:51,162
Take out my stomach, my kidneys...
658
01:11:51,234 --> 01:11:53,703
assuming that were possible.
659
01:11:55,038 --> 01:11:58,372
And I say
me and my intestines.
660
01:12:01,244 --> 01:12:02,837
Follow me?
661
01:12:06,850 --> 01:12:10,685
And now,
if you cut off my head...
662
01:12:10,754 --> 01:12:13,314
would I say...
663
01:12:13,390 --> 01:12:17,760
me and my head,
or me and my body?
664
01:12:20,196 --> 01:12:24,793
What right has my head
to call itself "me"?
665
01:12:28,238 --> 01:12:29,831
What right?
666
01:13:39,075 --> 01:13:40,410
Oh, God.
667
01:14:07,003 --> 01:14:08,631
Monsieur Trelkovsky?
668
01:14:14,043 --> 01:14:16,672
Stay! Stay, Mirza, stay.
669
01:14:18,881 --> 01:14:21,749
You were out all night, huh?
670
01:14:21,818 --> 01:14:26,153
Yes, I had to stay with my uncle.
671
01:14:26,222 --> 01:14:28,157
He isn't well.
672
01:14:29,258 --> 01:14:32,194
I'll tell Madame Dioz
you're back.
673
01:14:32,261 --> 01:14:34,492
Madame Dioz?
674
01:14:34,564 --> 01:14:36,396
Who's Madame Dioz?
675
01:14:37,633 --> 01:14:41,400
This isn't for me. Look!
676
01:14:56,719 --> 01:15:01,123
"Best wishes from the Louvre.
Georges Badar."
677
01:16:16,499 --> 01:16:19,628
I should like to have
a word with you, monsieur.
678
01:16:19,702 --> 01:16:21,762
Please, come in, madame.
679
01:16:23,706 --> 01:16:26,175
I am Madame Dioz.
680
01:16:29,145 --> 01:16:30,579
Pleased to meet you.
681
01:16:30,646 --> 01:16:34,947
This is why I've come to see you.
Please read it.
682
01:16:35,017 --> 01:16:39,546
It is a petition against
the unspeakable Madame Gaderian.
683
01:16:39,622 --> 01:16:44,720
She's gone too far this time.
We've got to do something about it.
684
01:16:44,794 --> 01:16:49,562
Look. Even Monsieur Zy
has signed. There.
685
01:16:49,632 --> 01:16:53,125
Who is this Madame Gaderian?
I don't know her.
686
01:16:53,202 --> 01:16:57,333
You mean, you don't know her? Who
do you think makes all that noise?
687
01:16:57,406 --> 01:17:00,308
It is her, my dear young man.
It is her.
688
01:17:00,376 --> 01:17:05,007
Do you know she does her washing up
in the middle of the night?
689
01:17:05,081 --> 01:17:07,983
And she whistles
at the same time.
690
01:17:08,050 --> 01:17:11,543
Now, does a civilized person
behave like that?
691
01:17:11,621 --> 01:17:13,522
No, I suppose not.
692
01:17:13,589 --> 01:17:17,526
Well, go on then, sign. It's simply
a question of solidarity.
693
01:17:17,593 --> 01:17:23,260
She's making life impossible for...
for the other tenants.
694
01:17:23,332 --> 01:17:26,530
Is she the one who lives
with a disabled daughter?
695
01:17:27,770 --> 01:17:30,171
Disabled? No.
696
01:17:30,239 --> 01:17:33,573
She has a boy...
a horrible, noisy brat...
697
01:17:33,643 --> 01:17:38,479
who's always playing skittles
or God knows what in the corridor.
698
01:17:38,547 --> 01:17:43,485
Are you sure? Are you certain
she doesn't have a young daughter?
699
01:17:44,587 --> 01:17:48,957
I don't know
what goes on in their lair.
700
01:17:49,025 --> 01:17:51,358
Ask the concierge.
701
01:17:55,231 --> 01:17:58,326
I'm sorry.
I'm not signing any petition.
702
01:17:59,969 --> 01:18:02,302
This woman has
never bothered me.
703
01:18:02,371 --> 01:18:05,205
I've never seen her
or even heard of her.
704
01:18:06,542 --> 01:18:09,944
What apartment does
she live in anyway?
705
01:18:10,012 --> 01:18:13,210
I shall make a note
of your attitude.
706
01:18:13,282 --> 01:18:15,911
I can see what we're
dealing with here.
707
01:18:15,985 --> 01:18:18,750
Everyone for himself,
and never mind anyone else, hmm?
708
01:18:18,821 --> 01:18:20,449
Not at all. I...
709
01:18:20,523 --> 01:18:24,221
I know your type exactly,
like that man opposite...
710
01:18:24,293 --> 01:18:27,422
right up until the day he was
struck down with paralysis.
711
01:18:27,496 --> 01:18:31,365
Then his neighbors let him
stew in his own juice.
712
01:18:31,434 --> 01:18:35,235
By all means,
do whatever you think best.
713
01:18:36,305 --> 01:18:38,706
But I warn you:
714
01:18:38,774 --> 01:18:41,801
Don't come whining to me later.
715
01:18:48,651 --> 01:18:50,586
Bastards!
716
01:18:58,728 --> 01:19:01,220
What do they want me to do...
drop dead?
717
01:19:05,634 --> 01:19:08,900
With my wife,
it's always the same old...
718
01:19:19,815 --> 01:19:21,875
It's for me.
719
01:20:16,405 --> 01:20:19,000
It's no use
playing innocent with me.
720
01:20:19,074 --> 01:20:23,409
I've heard a good deal about you,
Monsieur Trelkovsky.
721
01:20:23,479 --> 01:20:27,007
You specialize in breaches
of the peace at night.
722
01:20:27,082 --> 01:20:30,644
I'm quite amazed, Inspector.
723
01:20:30,719 --> 01:20:33,154
No one has said anything to me.
724
01:20:35,891 --> 01:20:38,823
I'm certainly not
in the habit of making noise.
725
01:20:38,892 --> 01:20:40,827
I have very few friends,
and I never entertain.
726
01:20:40,894 --> 01:20:45,730
I'm not interested in your stories.
I have other things to do.
727
01:20:45,799 --> 01:20:51,067
But I keep getting complaints. It's
my duty to maintain law and order.
728
01:20:51,137 --> 01:20:53,163
So I say it once and for all:
729
01:20:53,240 --> 01:20:55,402
Stop whatever it is
you're doing at night.
730
01:20:58,144 --> 01:21:01,478
- Trelkovsky... is that Russian?
- Polish.
731
01:21:02,816 --> 01:21:04,751
So you're not French.
732
01:21:04,818 --> 01:21:09,313
- I am a French citizen.
- Let me see your identity card.
733
01:21:21,701 --> 01:21:23,966
It's in a very poor state.
734
01:21:25,505 --> 01:21:28,100
But you haven't registered
your change of address.
735
01:21:29,776 --> 01:21:32,405
15 Rue Sedan. Where is this?
736
01:21:32,479 --> 01:21:35,244
I'm terribly sorry.
I'll do it at once.
737
01:21:37,484 --> 01:21:40,386
You'd be well advised to.
738
01:21:40,453 --> 01:21:44,652
Right. This time I shall
close my eyes to the whole business.
739
01:21:44,724 --> 01:21:47,421
Just make sure I don't hear
any more about you.
740
01:21:47,494 --> 01:21:49,986
I won't have some little
troublemaker disturbing the peace.
741
01:21:50,063 --> 01:21:51,998
Thank you very much, Inspector.
742
01:21:54,167 --> 01:21:56,102
Good-bye.
743
01:22:12,586 --> 01:22:14,521
Good afternoon, madame.
744
01:22:14,588 --> 01:22:17,752
I would like to know who registered
a complaint against me.
745
01:22:19,593 --> 01:22:22,119
Do you know who it was?
746
01:22:22,195 --> 01:22:26,860
If you didn't make so much noise,
there wouldn't be any complaints.
747
01:22:26,933 --> 01:22:28,925
Was there a petition?
748
01:22:31,471 --> 01:22:35,670
Was it that woman that came to
see me the other day... Madame Dioz?
749
01:22:37,344 --> 01:22:40,940
You only have
yourself to blame.
750
01:22:41,014 --> 01:22:42,949
Did you sign it?
751
01:23:18,084 --> 01:23:22,180
That's it. She's won.
They've all signed it.
752
01:23:22,255 --> 01:23:25,089
All except you, monsieur.
I've come to thank you.
753
01:23:25,158 --> 01:23:27,753
You're a good person.
754
01:23:27,827 --> 01:23:29,887
I don't like to get
mixed up in this kind of thing.
755
01:23:29,963 --> 01:23:33,923
Nonsense. No, you are a good person.
I can see it in your eyes.
756
01:23:36,169 --> 01:23:38,195
I got even with them...
757
01:23:38,271 --> 01:23:41,708
and the concierge too;
she's as bad as all of them.
758
01:23:41,775 --> 01:23:45,712
I paid them back all right.
They gave me the idea.
759
01:23:45,779 --> 01:23:48,305
Do you know what I did?
760
01:23:48,381 --> 01:23:51,112
I did it on the staircase...
761
01:23:51,184 --> 01:23:54,313
in front of everyone's door.
762
01:23:56,022 --> 01:23:57,752
It's their own fault.
763
01:23:57,824 --> 01:24:01,556
They gave me the idea.
I didn't do it by your door.
764
01:24:01,628 --> 01:24:04,063
I don't want to cause you
any trouble.
765
01:24:05,465 --> 01:24:07,957
- How long ago?
- Just now.
766
01:24:09,335 --> 01:24:12,863
I would love to see their faces
when they find out.
767
01:24:14,474 --> 01:24:16,943
It serves them right,
all of them.
768
01:24:17,010 --> 01:24:19,275
But they...
they'll say I did it!
769
01:24:19,345 --> 01:24:21,337
Good night, monsieur.
Sleep well.
770
01:29:49,139 --> 01:29:51,074
Hey, look.
771
01:30:55,906 --> 01:30:58,205
They want to drive me
to suicide.
772
01:31:05,449 --> 01:31:09,045
All right.
I'll show them.
773
01:32:21,224 --> 01:32:23,591
Just shoes.
774
01:32:25,128 --> 01:32:29,657
Simply... Where in the world
did you find them?
775
01:32:37,107 --> 01:32:39,770
Eighty francs.
You're kidding.
776
01:32:39,843 --> 01:32:41,778
Supermarket, yes.
777
01:32:48,318 --> 01:32:51,755
She's not as young
as she thinks she is.
778
01:32:56,159 --> 01:32:58,685
Beautiful, beautiful.
779
01:32:58,762 --> 01:33:00,856
Adorable.
780
01:33:02,732 --> 01:33:05,964
A goddess, divine.
781
01:33:21,184 --> 01:33:23,119
I think I'm pregnant.
782
01:35:00,214 --> 01:35:02,080
Monsters!
783
01:35:05,820 --> 01:35:09,655
They'll never turn me
into Simone Choule.
784
01:35:09,724 --> 01:35:10,987
Never!
785
01:35:13,294 --> 01:35:14,728
Monsieur Trelkovsky.
786
01:35:18,032 --> 01:35:21,434
Do you remember the conditions on
which I let you have this apartment?
787
01:35:21,502 --> 01:35:23,596
I most certainly do,
Monsieur Zy.
788
01:35:23,671 --> 01:35:25,606
May I know what you're
referring to?
789
01:35:25,673 --> 01:35:27,642
I'm referring to what I said
about women.
790
01:35:27,708 --> 01:35:29,506
Oh, yes, of course.
791
01:35:29,577 --> 01:35:31,944
Then why do you
bring them around here?
792
01:35:33,848 --> 01:35:37,376
What? I never brought
any women around here.
793
01:35:37,451 --> 01:35:39,386
I know what I'm talking about.
794
01:35:39,453 --> 01:35:42,548
You had a woman up in your room.
You can't deny it.
795
01:35:43,691 --> 01:35:46,559
I'll turn a blind eye
to it this time...
796
01:35:46,627 --> 01:35:49,358
but this is the last time.
797
01:35:49,430 --> 01:35:51,365
I hope that's clear.
798
01:35:59,573 --> 01:36:01,804
Good morning,
Monsieur Trelkovsky.
799
01:36:14,522 --> 01:36:16,582
Bring me a coffee.
800
01:36:16,657 --> 01:36:19,036
- You don't want a chocolate?
- I just told you, I want a coffee.
801
01:36:19,060 --> 01:36:20,995
But you always have a chocolate.
802
01:36:21,062 --> 01:36:24,123
You always serve me
without asking what I want.
803
01:36:24,198 --> 01:36:27,498
Now, today I am telling you.
I'd like a coffee.
804
01:36:37,078 --> 01:36:40,981
I'm sorry, but the problem is,
you see...
805
01:36:41,048 --> 01:36:44,485
the machine's broken down.
806
01:36:44,552 --> 01:36:47,044
- Sure you won't have a chocolate?
- No!
807
01:36:47,121 --> 01:36:50,922
- Why the hell should I?
- It's nothing to get sore about.
808
01:36:50,992 --> 01:36:53,860
I'll have a glass of red wine.
809
01:36:53,928 --> 01:36:56,625
I suppose you're
out of Gauloises.
810
01:36:56,697 --> 01:36:58,893
That's right.
We've only got Marlboros.
811
01:36:58,966 --> 01:37:00,901
You can keep them.
812
01:37:02,503 --> 01:37:04,699
I know just what you are up to.
813
01:37:04,772 --> 01:37:07,503
Goddamn murderers!
814
01:37:09,343 --> 01:37:12,177
No good looking at me like that.
815
01:37:12,246 --> 01:37:15,080
I know exactly
what your little scheme is.
816
01:37:33,634 --> 01:37:36,832
- What's wrong?
- My boat.
817
01:37:36,904 --> 01:37:40,204
- Which one?
- The red one.
818
01:37:45,446 --> 01:37:48,905
- What's your name?
- Patrick.
819
01:37:53,821 --> 01:37:56,985
And you've lost your boat...
the red one?
820
01:37:58,592 --> 01:38:01,289
Okay, I'll get it back for you.
821
01:38:10,504 --> 01:38:12,564
Filthy little brat!
822
01:39:03,023 --> 01:39:04,286
Mother. Mother!
823
01:39:38,459 --> 01:39:40,461
It's him! He's there!
824
01:40:31,745 --> 01:40:33,373
I'll fight.
825
01:40:35,516 --> 01:40:37,747
I'll fight to the bitter end.
826
01:43:44,171 --> 01:43:46,106
Who is it?
827
01:43:46,173 --> 01:43:49,143
It's me, Trelkovsky.
828
01:43:54,715 --> 01:43:58,811
- Were you sleeping?
- What's the matter?
829
01:44:01,955 --> 01:44:04,789
Sorry to bother you
at this hour of the morning.
830
01:44:04,858 --> 01:44:08,852
Do you mind if I
stayed here for a while?
831
01:44:13,500 --> 01:44:15,435
You're strange.
832
01:44:17,037 --> 01:44:21,975
You must tell me.
I wouldn't mind, really.
833
01:44:22,042 --> 01:44:25,843
No. No, of course
you can stay.
834
01:44:34,755 --> 01:44:38,522
- Look, you're hurt.
- It's nothing, really.
835
01:44:42,329 --> 01:44:45,697
- But it's filthy.
- That's nothing.
836
01:44:45,766 --> 01:44:49,669
Oh, wait, wait.
I think I've got some...
837
01:44:49,736 --> 01:44:51,864
some things here.
838
01:45:09,856 --> 01:45:12,052
How did you do that?
839
01:45:12,125 --> 01:45:14,822
It's them.
840
01:45:14,895 --> 01:45:17,364
Who?
841
01:45:17,430 --> 01:45:19,365
They're trying to kill me.
842
01:45:22,669 --> 01:45:24,865
Drive me to suicide.
843
01:45:24,938 --> 01:45:28,170
What are you talking about?
844
01:45:28,241 --> 01:45:30,233
Who's trying to kill you?
845
01:45:30,310 --> 01:45:33,474
Stella, I've been lying to you.
846
01:45:35,148 --> 01:45:37,982
I'm living in her apartment.
847
01:45:38,051 --> 01:45:40,384
Whose apartment?
848
01:45:40,453 --> 01:45:42,581
Simone's.
849
01:45:42,656 --> 01:45:45,990
I rented Simone Choule's apartment.
850
01:45:47,327 --> 01:45:50,786
- How did you rent it?
- She died because of the neighbors.
851
01:45:52,399 --> 01:45:54,630
It was a plot.
852
01:45:54,701 --> 01:45:58,169
A plot against Simone?
You're completely insane.
853
01:45:58,302 --> 01:46:00,237
I'm not insane. Listen.
854
01:46:00,304 --> 01:46:03,274
They forced her
to commit suicide.
855
01:46:03,340 --> 01:46:06,105
I can prove it.
856
01:46:06,177 --> 01:46:10,444
And they are trying
to do the same thing to me.
857
01:46:10,514 --> 01:46:14,417
Everything's ready. They worked it
all out, every detail.
858
01:46:14,485 --> 01:46:17,614
Do you know what
they've been doing to me?
859
01:46:17,688 --> 01:46:20,089
It's...
860
01:46:20,157 --> 01:46:22,820
It's so appalling...
861
01:46:22,893 --> 01:46:26,193
so incredible that
I can hardly tell you...
862
01:46:26,263 --> 01:46:29,392
yet it's true, I swear it.
863
01:46:29,466 --> 01:46:32,994
Oh, tell me.
Tell me. I'm listening.
864
01:46:36,907 --> 01:46:42,175
They've been trying to
turn me into Simone Choule.
865
01:46:44,949 --> 01:46:49,546
There now. I'm your friend.
I'm going to help you.
866
01:46:49,620 --> 01:46:51,748
Come now.
867
01:46:51,822 --> 01:46:56,226
You're exhausted.
Lie down.
868
01:46:59,730 --> 01:47:02,700
I'm going to leave Paris
in a couple of days.
869
01:47:02,766 --> 01:47:07,363
- They'll never find me.
- That's the best thing to do.
870
01:47:08,973 --> 01:47:11,636
You're the only one
I can trust.
871
01:47:11,709 --> 01:47:13,644
Aren't you?
872
01:47:51,015 --> 01:47:53,814
It's me, Stella.
873
01:47:53,884 --> 01:47:56,149
Don't be frightened.
874
01:47:57,588 --> 01:48:00,820
You do recognize me,
don't you?
875
01:48:03,894 --> 01:48:06,489
Sorry.
876
01:48:06,563 --> 01:48:08,657
I was having a nightmare.
877
01:48:08,732 --> 01:48:10,428
I must get to work now.
I'm late.
878
01:48:10,501 --> 01:48:15,405
I'll be back around 8:00.
I've left your breakfast ready.
879
01:48:16,573 --> 01:48:20,510
- I love you.
- And I love you.
880
01:48:23,080 --> 01:48:26,016
I even went out and
bought you some croissants.
881
01:48:28,218 --> 01:48:30,585
Please stay with me.
Don't leave me alone.
882
01:48:30,654 --> 01:48:32,589
Oh, now, listen.
I'm late.
883
01:48:32,656 --> 01:48:35,524
If you want to go out,
just leave the keys under the mat.
884
01:48:35,592 --> 01:48:39,552
I'll get another pair made tomorrow.
We'll each have our own set then.
885
01:48:42,066 --> 01:48:45,628
- Please don't go.
- Don't be naughty now.
886
01:48:45,703 --> 01:48:49,572
You're to be good
and stay here.
887
01:48:50,674 --> 01:48:53,542
You've got everything you need.
888
01:48:53,610 --> 01:48:56,705
If you like, you can go out
and get some fresh air.
889
01:48:56,780 --> 01:48:59,306
I'll bring some food
back this evening.
890
01:48:59,383 --> 01:49:03,946
We'll eat in, or go out
to a restaurant, if you like.
891
01:49:04,021 --> 01:49:05,956
We'll see how you feel.
892
01:49:07,424 --> 01:49:09,552
See you tonight then.
893
01:50:12,923 --> 01:50:14,858
Is anyone there?
894
01:50:45,889 --> 01:50:48,256
Filthy bitch!
895
01:50:49,460 --> 01:50:51,827
They're all in it together.
896
01:51:35,172 --> 01:51:38,165
- Stop here. Stop, stop.
- Hey, what's wrong?
897
01:51:38,242 --> 01:51:41,235
Nothing. I'm getting out.
898
01:52:37,334 --> 01:52:39,803
- Is that all right?
- Yeah.
899
01:53:34,557 --> 01:53:37,721
Thank you, monsieur.
Thank you very much.
900
01:53:47,503 --> 01:53:50,166
Have you got any idea
where I can buy a gun?
901
01:53:51,807 --> 01:53:55,972
- I'll pay good money.
- Get the hell out of here, punk!
902
01:53:56,045 --> 01:54:00,574
- This bugger wants to buy a gun!
- What?
903
01:54:03,118 --> 01:54:04,746
I'll tell the cops,
you little shit!
904
01:54:34,116 --> 01:54:38,178
I told you not to drive so fast.
Now look what's happened.
905
01:54:51,400 --> 01:54:53,426
Monsieur, are you hurt?
906
01:54:53,502 --> 01:54:56,904
People who can't drive should
take taxis, you old jerks.
907
01:54:56,972 --> 01:55:00,670
How dare you say that! My wife
hasn't had an accident in 25 years.
908
01:55:00,743 --> 01:55:04,009
He's right. The guy walked
right under the wheels.
909
01:55:04,079 --> 01:55:06,605
- I saw the whole thing.
- Let me through, please.
910
01:55:06,682 --> 01:55:08,947
Excuse me. Let me through.
Let me through.
911
01:55:09,018 --> 01:55:11,544
Excuse me. Excuse me.
I'm a doctor.
912
01:55:33,842 --> 01:55:35,674
Murderers.
913
01:55:37,880 --> 01:55:41,783
Believe me, my wife and I are
very upset about what has happened.
914
01:55:41,850 --> 01:55:44,115
Please stand back.
On the curb.
915
01:55:44,186 --> 01:55:46,678
- Back.
- Officer. This is how it happened.
916
01:55:46,755 --> 01:55:50,487
Your ID, please.
Yours too, monsieur.
917
01:55:50,559 --> 01:55:53,358
You're very lucky.
918
01:55:53,429 --> 01:55:55,989
Only a few scratches.
919
01:55:56,065 --> 01:55:57,897
Nothing broken.
920
01:55:58,834 --> 01:56:00,894
But you should have an X ray.
921
01:56:05,941 --> 01:56:09,742
It's not serious. A mild case of
delirium tremens, in my opinion.
922
01:56:09,812 --> 01:56:13,476
The driver and her husband made
a statement. They'll drive him home.
923
01:56:13,549 --> 01:56:16,713
Is that all right, Doctor?
Or should I call for an ambulance?
924
01:56:16,785 --> 01:56:19,755
Well, if this gentleman can
manage it, it'd be fine.
925
01:56:19,822 --> 01:56:23,554
We'd be glad to give this poor man
a lift home. Of course.
926
01:56:29,732 --> 01:56:32,634
We'll take you home, huh?
927
01:56:41,443 --> 01:56:43,912
That is preposterous!
No! Please!
928
01:56:45,447 --> 01:56:47,382
- They were trying to kill me.
- Yeah?
929
01:56:47,449 --> 01:56:49,816
They were playing football
with a human head.
930
01:56:49,885 --> 01:56:52,252
I'll give him a shot
of something to calm him down.
931
01:56:52,321 --> 01:56:54,620
No. No injection.
932
01:56:54,690 --> 01:56:56,454
I don't want any injection.
933
01:56:58,360 --> 01:57:00,295
I don't want an injection.
934
01:57:01,463 --> 01:57:03,489
They tried to kill me.
935
01:58:06,562 --> 01:58:08,497
Mirza, quiet down!
936
01:58:12,034 --> 01:58:17,530
Good evening, madam. This gentleman
has had a slight accident.
937
01:58:17,606 --> 01:58:20,201
Nothing serious, though.
Nothing to worry about, but...
938
01:58:20,275 --> 01:58:24,645
- What did he do now?
- Let's get him up to the apartment.
939
01:58:25,848 --> 01:58:27,783
How did it happen?
940
01:58:27,850 --> 01:58:31,378
He sort of jumped out
in front of the car, and...
941
01:58:31,453 --> 01:58:35,288
Luckily my wife
has very good reflexes.
942
01:58:37,226 --> 01:58:40,355
What's going on here?
943
01:58:40,429 --> 01:58:42,057
It's him again.
944
01:58:43,132 --> 01:58:45,465
Oh, that bastard!
945
02:01:03,137 --> 02:01:05,868
Stay. Stay, Mirza.
946
02:01:21,489 --> 02:01:24,391
- What was that?
- Down in the courtyard.
947
02:01:50,151 --> 02:01:53,781
We'd better call an ambulance.
Go get one, quick.
948
02:01:55,122 --> 02:01:57,182
You shouldn't move!
949
02:02:01,429 --> 02:02:03,830
Monsieur, I swear
I am not Simone Choule.
950
02:02:03,898 --> 02:02:05,594
Quick, get him a blanket.
951
02:02:05,666 --> 02:02:08,568
Two suicides in succession.
952
02:02:08,636 --> 02:02:14,132
- It's quite unbelievable.
- Look at his clothes. He's insane.
953
02:02:14,208 --> 02:02:17,701
And we just finished
repairing the roof.
954
02:02:17,778 --> 02:02:21,613
I knew there was something wrong
with him the first time I saw him.
955
02:02:26,087 --> 02:02:30,718
Oh, God, Monsieur Trelkovsky! Be
reasonable. Wait for the ambulance.
956
02:02:49,710 --> 02:02:52,544
You gang of killers!
957
02:02:52,613 --> 02:02:55,048
I'll show you some blood.
958
02:02:58,452 --> 02:03:01,047
You wanted a clean death,
didn't you?
959
02:03:01,122 --> 02:03:04,115
- Be reasonable.
- It's going to be dirty.
960
02:03:05,326 --> 02:03:07,488
Unforgettable.
961
02:03:07,561 --> 02:03:10,395
It was better last time,
wasn't it?
962
02:03:10,464 --> 02:03:12,399
Well, I'm not Simone Choule.
963
02:03:14,068 --> 02:03:16,003
I'm Trelkovsky!
964
02:03:27,348 --> 02:03:30,614
All right, all right.
What's going on?
965
02:03:30,684 --> 02:03:33,654
- A tenant jumped out of a window.
- Again?
966
02:03:33,721 --> 02:03:36,350
- You must get them wholesale.
- Where is he now?
967
02:03:36,424 --> 02:03:38,825
He's gone back up
to his apartment.
968
02:03:38,893 --> 02:03:42,159
I think he must have had
some kind of a brainstorm.
969
02:03:42,229 --> 02:03:43,754
He's gonna jump again!
970
02:03:44,865 --> 02:03:48,358
- Tuck into the gallery.
- Take it easy! Don't move!
971
02:03:48,436 --> 02:03:52,032
- We'll come up and get you, okay?
- Be reasonable now.
972
02:03:52,106 --> 02:03:55,008
- Please! It's enough.
- Why is this happening?
973
02:03:56,410 --> 02:04:01,212
- Oh, God, no.
- Don't do anything silly!
974
02:04:17,998 --> 02:04:20,092
Are you a friend of hers?
975
02:04:20,835 --> 02:04:22,463
Oh, I'm sorry.
976
02:04:26,073 --> 02:04:29,009
What on earth
could have happened?
977
02:04:29,076 --> 02:04:31,602
Why would she do
a thing like that?
978
02:04:33,547 --> 02:04:37,746
To tell you the truth,
I'm not a friend of hers at all.
979
02:04:37,818 --> 02:04:40,617
I hardly know her,
actually, but...
980
02:04:43,357 --> 02:04:45,292
Simone.
981
02:04:48,762 --> 02:04:51,960
You do recognize me,
don't you?
982
02:04:52,032 --> 02:04:55,730
It's me, Stella.
983
02:04:55,803 --> 02:04:58,773
Your friend, Stella.
984
02:04:58,839 --> 02:05:00,808
Don't you recognize me?
76439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.