All language subtitles for The.Most.Dangerous.Game.2022.WEBRip.x264-ION10English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,782 --> 00:02:26,715 - No. 2 00:02:26,750 --> 00:02:28,552 - Checkmate. 3 00:02:28,587 --> 00:02:29,784 - Unbelievable. 4 00:02:29,819 --> 00:02:31,357 - Did you lose or win? 5 00:02:32,294 --> 00:02:33,623 - I lost. 6 00:02:33,658 --> 00:02:34,855 - Do you play the game? 7 00:02:34,890 --> 00:02:36,593 - I do not play the game. 8 00:02:36,628 --> 00:02:37,891 - You do not play the game. 9 00:02:37,926 --> 00:02:39,365 - Can't you tell? 10 00:02:39,400 --> 00:02:40,927 That's why I lost. - I can tell. 11 00:02:40,962 --> 00:02:42,434 I mean, I like the way you move the pieces around, 12 00:02:42,469 --> 00:02:44,931 but I mean, you're actually playing a game? 13 00:02:44,966 --> 00:02:46,504 - I am doing my very best. 14 00:02:46,539 --> 00:02:48,737 - Oh my God, you did poorly, trust me. 15 00:02:48,772 --> 00:02:50,838 - I think he played the game. 16 00:02:50,873 --> 00:02:52,774 - And Marcus, let me ask you a question. 17 00:02:52,809 --> 00:02:54,545 Would you say 18 00:02:54,580 --> 00:02:57,009 that this whole location's a little out of the way, 19 00:02:57,044 --> 00:02:58,714 even for you? 20 00:02:58,749 --> 00:03:00,287 - Well. 21 00:03:00,322 --> 00:03:01,915 If you're looking for Kodiak bears, 22 00:03:01,950 --> 00:03:03,587 there's only one place to go. 23 00:03:04,788 --> 00:03:06,953 - And you've said that before, 24 00:03:06,988 --> 00:03:09,890 but what I don't understand is what makes 'em so special. 25 00:03:11,093 --> 00:03:15,896 - They can stand 10 feet tall, weigh up to 1,500 pounds, 26 00:03:15,931 --> 00:03:17,898 run 30 miles an hour, 27 00:03:17,933 --> 00:03:20,868 climb any tree that can hold their weight, 28 00:03:20,903 --> 00:03:24,740 they're not afraid of man, and they like how we taste. 29 00:03:26,414 --> 00:03:27,743 - And do they have guns? 30 00:03:30,847 --> 00:03:32,352 - The bears? 31 00:03:32,387 --> 00:03:32,979 - Yeah. 32 00:03:33,014 --> 00:03:34,552 - Come on, Whit. 33 00:03:34,587 --> 00:03:36,323 What are you talking about? 34 00:03:36,358 --> 00:03:38,050 - Well, you want it to be a fair fight, don't you? 35 00:03:38,085 --> 00:03:40,294 How's it a fair fight if he's not armed? 36 00:03:40,329 --> 00:03:44,958 - Oh, oh, so, so an unarmed man fighting a Kodiak bear 37 00:03:44,993 --> 00:03:45,926 is a fair fight? 38 00:03:46,895 --> 00:03:48,764 - It's a fight a hell of a lot of people, 39 00:03:48,799 --> 00:03:50,062 including myself and you, 40 00:03:50,097 --> 00:03:51,866 would pay a lot of bucks to watch. 41 00:03:51,901 --> 00:03:55,507 Even him with the tacky sweater on would pay to see it. 42 00:03:55,542 --> 00:03:56,970 - My wife bought me this sweater 43 00:03:57,005 --> 00:03:59,478 and hunting is the best sport in the world. 44 00:03:59,513 --> 00:04:01,843 - Well, for the hunter, for you. 45 00:04:01,878 --> 00:04:04,747 You enjoy hunting, you enjoy that part of it 46 00:04:04,782 --> 00:04:06,386 when the bear's looking at you 47 00:04:06,421 --> 00:04:08,454 and you don't think he feels pain, 48 00:04:08,489 --> 00:04:10,621 or you don't think he feels fear 49 00:04:10,656 --> 00:04:14,020 or any goddamn thing like that, like every other human being 50 00:04:14,055 --> 00:04:16,759 or every other being at all that's alive? 51 00:04:16,794 --> 00:04:19,960 - Look, you can humanize the bear all you like. 52 00:04:19,995 --> 00:04:21,599 But at the end of the day, 53 00:04:21,634 --> 00:04:23,898 it's just looking at us as their next meal. 54 00:04:23,933 --> 00:04:25,933 - Let me ask you a question. 55 00:04:25,968 --> 00:04:28,804 Are you trying to tell me when you're armed 56 00:04:28,839 --> 00:04:32,346 and you're heading for a bear 57 00:04:32,381 --> 00:04:35,811 that he doesn't know what you're up to? 58 00:04:35,846 --> 00:04:39,650 That he doesn't know for a second 59 00:04:39,685 --> 00:04:43,753 that you might kill him and take his life? 60 00:04:43,788 --> 00:04:48,791 - Whit, the Kodiak bear is a cunning predator, 61 00:04:50,531 --> 00:04:51,827 an apex killer, 62 00:04:53,061 --> 00:04:56,898 but almost all of his behavior is instinctual. 63 00:04:59,001 --> 00:05:00,671 The only circumstance that might provide him 64 00:05:00,706 --> 00:05:02,838 with a, you know, current lesson, 65 00:05:03,907 --> 00:05:05,445 mating season maybe. 66 00:05:05,480 --> 00:05:06,105 - Mating season. 67 00:05:07,647 --> 00:05:08,613 I'll drink to that. 68 00:05:11,145 --> 00:05:12,012 - Okay. 69 00:05:13,983 --> 00:05:15,785 I'll drink to that, 70 00:05:15,820 --> 00:05:17,424 but how many drinks have you had while we're counting? 71 00:05:17,459 --> 00:05:18,986 - This is my very first one. 72 00:05:19,021 --> 00:05:20,922 - You lying piece of shit. 73 00:05:20,957 --> 00:05:23,991 - And by the way, I couldn't see your point earlier. 74 00:05:24,026 --> 00:05:25,399 - Sanger. 75 00:05:25,434 --> 00:05:26,059 Did we wake you? 76 00:05:27,535 --> 00:05:28,897 - No, Father, I'm okay. 77 00:05:28,932 --> 00:05:30,767 - Bad dreams? 78 00:05:30,802 --> 00:05:31,834 - No. 79 00:05:31,869 --> 00:05:33,407 Maybe. 80 00:05:33,442 --> 00:05:34,441 - How about a drink? 81 00:05:34,476 --> 00:05:35,805 - Yeah. 82 00:05:35,840 --> 00:05:37,411 - I got an extra one always on standby. 83 00:05:37,446 --> 00:05:38,071 - Okay, yeah. 84 00:05:39,910 --> 00:05:43,912 So we past the island yet? 85 00:05:43,947 --> 00:05:44,946 - No, sir. 86 00:05:44,981 --> 00:05:45,782 - Soon. 87 00:05:48,853 --> 00:05:51,755 - What is it about this island that's got you all nervous? 88 00:05:52,857 --> 00:05:55,561 - Its reputation, bad one. 89 00:05:55,596 --> 00:05:57,431 - It's mostly rumor and superstition. 90 00:05:59,028 --> 00:06:00,599 - Does anybody notice 91 00:06:00,634 --> 00:06:01,798 how the captain's nerves have been shaky 92 00:06:01,833 --> 00:06:03,129 while on this voyage? 93 00:06:03,164 --> 00:06:04,702 Saw the charts we drew up 94 00:06:04,737 --> 00:06:06,099 and he knew where we're headed wasn't 95 00:06:06,134 --> 00:06:07,474 for the faint of heart. 96 00:06:08,410 --> 00:06:10,477 - Don't question this captain's courage. 97 00:06:11,942 --> 00:06:13,810 I know he seems like an old prick 98 00:06:13,845 --> 00:06:16,681 and he doesn't know what he's doing and he may be afraid, 99 00:06:16,716 --> 00:06:19,046 but even afraid, he'd go right up to the devil, 100 00:06:19,081 --> 00:06:23,919 look him in the eye, and say, "Give me a light, bud." 101 00:06:25,890 --> 00:06:26,757 That's who he is. 102 00:06:27,958 --> 00:06:29,925 - Captain was acting a bit funny earlier. 103 00:06:31,027 --> 00:06:32,466 Some of the crew as well. 104 00:06:33,964 --> 00:06:35,469 He is afraid of something. 105 00:06:36,934 --> 00:06:39,066 - Probably rumor masquerading as fact. 106 00:06:41,004 --> 00:06:43,576 - No, I felt it. 107 00:06:44,975 --> 00:06:46,678 I was out on the rail earlier. 108 00:06:47,615 --> 00:06:48,845 There was no breeze. 109 00:06:51,619 --> 00:06:54,950 As if there was a poisonous sensation in the air, 110 00:06:56,591 --> 00:06:59,053 chill and wet feeling that stuck to me. 111 00:06:59,088 --> 00:07:01,792 - Well, buy a fucking coat, Jesus Christ. 112 00:07:02,729 --> 00:07:03,794 You're shit-faced. 113 00:07:03,829 --> 00:07:05,895 - No. - Oh, you're shit-faced. 114 00:07:05,930 --> 00:07:06,995 Oh, come on. 115 00:07:07,030 --> 00:07:08,733 - No, first one, first drink. 116 00:07:08,768 --> 00:07:10,262 - Go to nappy's house. 117 00:07:10,297 --> 00:07:11,098 - Okay. 118 00:07:25,147 --> 00:07:27,048 - Mr. Rainsford. - Captain. 119 00:07:27,083 --> 00:07:30,051 - We've sounded two horns for we're about in the bottleneck. 120 00:07:30,086 --> 00:07:31,921 - Bottleneck? 121 00:07:31,956 --> 00:07:34,022 - That's right. The only way to go at it from this way is 122 00:07:34,057 --> 00:07:37,058 to come close to the island, 123 00:07:37,093 --> 00:07:39,830 sliding through the bottleneck between the island 124 00:07:39,865 --> 00:07:42,965 and a large reef, shoals all around. 125 00:07:44,870 --> 00:07:46,606 We've slowed to a crawl. 126 00:07:46,641 --> 00:07:48,102 In 30 minutes, it'll be the shallows of the island 127 00:07:48,137 --> 00:07:50,775 to the left and nothing but reef to the right. 128 00:07:51,911 --> 00:07:55,879 The island's beaches will be no more than 100 meters 129 00:07:55,914 --> 00:07:59,784 from our port side, so if you believe in a God, gentlemen, 130 00:08:01,117 --> 00:08:01,984 start praying to him. 131 00:08:03,152 --> 00:08:05,922 - Thank you. - Thank you, captain. 132 00:08:05,957 --> 00:08:07,253 - Thank you. 133 00:08:10,291 --> 00:08:13,699 - There's still time to turn the boat and go around, sir. 134 00:08:13,734 --> 00:08:15,327 - We already had this discussion. 135 00:08:15,362 --> 00:08:17,967 We don't have the three days to go around the island 136 00:08:18,002 --> 00:08:22,037 and I'm not gonna let superstition rule the day. 137 00:08:22,072 --> 00:08:23,577 Thank you. 138 00:08:23,612 --> 00:08:25,810 - I hope the hunt is worth it, Mr. Rainsford. 139 00:08:31,147 --> 00:08:32,553 - He's lost his nerve. 140 00:08:33,853 --> 00:08:35,182 - Like I said. 141 00:08:35,217 --> 00:08:37,052 Hey, Sanger, you find God in that war? 142 00:08:38,088 --> 00:08:39,725 - No, sir. 143 00:08:39,760 --> 00:08:41,056 God left us to die there. 144 00:08:44,292 --> 00:08:45,225 I'm going back to bed. 145 00:08:45,260 --> 00:08:46,325 - Sanger, one second. 146 00:08:48,802 --> 00:08:52,837 Throughout history, men have done horrible things to men 147 00:08:52,872 --> 00:08:54,168 for a myriad of reasons. 148 00:08:55,875 --> 00:09:00,647 Do not let your war experience control 149 00:09:00,682 --> 00:09:02,077 your whole life afterwards. 150 00:09:03,718 --> 00:09:05,685 The war is over, Sanger. 151 00:09:06,688 --> 00:09:07,588 Do you understand? 152 00:09:11,660 --> 00:09:13,220 - I appreciate the effort, Father. 153 00:09:13,255 --> 00:09:14,089 I do. 154 00:09:16,797 --> 00:09:17,598 - Get some rest. 155 00:09:18,293 --> 00:09:19,633 Tomorrow's a big day. 156 00:09:22,935 --> 00:09:25,034 - Good night, gentlemen. 157 00:09:25,069 --> 00:09:25,969 - Good night, son. 158 00:09:34,309 --> 00:09:35,880 - He'll be okay, Marcus. 159 00:09:35,915 --> 00:09:37,376 This trip will be good for him. 160 00:09:37,411 --> 00:09:38,311 - Yeah. 161 00:09:38,346 --> 00:09:41,149 Well, we shall see. 162 00:09:41,184 --> 00:09:42,117 - You'll see. 163 00:11:50,412 --> 00:11:52,214 - Sanger? 164 00:11:52,249 --> 00:11:53,182 Sanger! 165 00:11:53,217 --> 00:11:54,986 Oh, my boy, oh my God. 166 00:11:55,923 --> 00:11:57,186 Thought you were lost to me. 167 00:11:57,221 --> 00:11:58,352 Oh, my boy, my boy. 168 00:11:58,387 --> 00:11:59,859 Are you okay, are you okay? 169 00:11:59,894 --> 00:12:02,257 - I'm fine, I'm fine, I'm fine. 170 00:12:05,295 --> 00:12:06,558 What happened? 171 00:12:06,593 --> 00:12:08,395 - My best guess is the boiler blew. 172 00:12:08,430 --> 00:12:10,397 Only thing that makes sense in this kind of situation. 173 00:12:10,432 --> 00:12:12,003 - No, no, no, no, no, no. 174 00:12:12,038 --> 00:12:13,367 No, that doesn't make any sense at all. 175 00:12:13,402 --> 00:12:14,434 There's no way the captain hires people 176 00:12:14,469 --> 00:12:15,534 that can't maintain his boiler. 177 00:12:15,569 --> 00:12:17,140 It's gotta be something else. 178 00:12:17,175 --> 00:12:18,207 - Well, I'm at a loss then, Marcus, 179 00:12:18,242 --> 00:12:19,538 because the only thing on a ship 180 00:12:19,573 --> 00:12:20,913 that should explode like that is the boilers. 181 00:12:22,378 --> 00:12:24,114 - Captain Nielsen, where is he? 182 00:12:25,854 --> 00:12:27,414 Wait, Whit? 183 00:12:29,891 --> 00:12:31,286 - Drowned. 184 00:12:31,321 --> 00:12:32,188 Right next to me. 185 00:12:35,226 --> 00:12:37,160 - We don't know how long we're gonna be here. 186 00:12:37,195 --> 00:12:39,327 We have to see what we could salvage from the ship. 187 00:12:39,362 --> 00:12:43,067 Okay, we're gonna need food stuff, fresh water. 188 00:12:43,102 --> 00:12:45,300 Okay, we're gonna need anything we can use to build a fire, 189 00:12:45,335 --> 00:12:46,906 to maintain the fire. 190 00:12:46,941 --> 00:12:48,369 Maybe something we could build a shelter out of. 191 00:12:48,404 --> 00:12:50,041 We need some rope 192 00:12:50,076 --> 00:12:51,405 and any sharp edged instrument we can find. 193 00:12:51,440 --> 00:12:52,307 Okay, ready? 194 00:12:53,376 --> 00:12:54,408 Okay? 195 00:12:54,443 --> 00:12:55,442 - This is it, isn't it, Marcus? 196 00:12:55,477 --> 00:12:56,311 - Ah. 197 00:12:57,347 --> 00:12:59,083 Yes, this is it. 198 00:12:59,118 --> 00:13:01,514 - Well, maybe superstition isn't so unbelievable after all. 199 00:13:01,549 --> 00:13:04,055 - Well, superstition didn't blow up the boat. 200 00:13:06,521 --> 00:13:09,159 - There may be more survivors. 201 00:13:09,194 --> 00:13:10,996 - Okay, who is there? 202 00:13:11,031 --> 00:13:14,329 The three of us and Whitney, the captain, four crewmen. 203 00:13:16,465 --> 00:13:18,498 - Two of the crew are dead. 204 00:13:18,533 --> 00:13:19,499 - How do you know that? 205 00:13:21,470 --> 00:13:23,338 - They washed on the shore with me. 206 00:13:24,407 --> 00:13:25,241 - Damn. 207 00:13:30,545 --> 00:13:31,478 Marcus? 208 00:13:31,513 --> 00:13:32,919 - Yes, that was a rifle. 209 00:13:33,614 --> 00:13:35,053 Sounded like a... 210 00:13:35,088 --> 00:13:35,988 - A Mazda. 211 00:13:36,023 --> 00:13:37,286 - A Mazda, that's right. 212 00:13:37,321 --> 00:13:38,320 Well, that means there's someone else here. 213 00:13:38,355 --> 00:13:39,486 This is good news. 214 00:13:40,687 --> 00:13:42,357 - Sure about that, Father? 215 00:13:42,392 --> 00:13:43,963 - Yeah. 216 00:13:43,998 --> 00:13:45,965 We're at the edge of the Aleutian Territory, son. 217 00:13:46,000 --> 00:13:47,329 There's nobody out here. 218 00:13:47,364 --> 00:13:48,902 The fact we heard another rifle means 219 00:13:48,937 --> 00:13:51,069 there's gotta be another hunter, right? 220 00:13:52,974 --> 00:13:54,303 This is good, there'll be a camp, 221 00:13:54,338 --> 00:13:57,405 there'll be food, there'll be dry clothes. 222 00:13:57,440 --> 00:13:59,011 - Maybe there's a plane. 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,111 Maybe there's a landing strip somewhere. 224 00:14:00,146 --> 00:14:01,508 - That's right. 225 00:14:01,543 --> 00:14:04,049 - That rifle shot was about a mile away. 226 00:14:04,084 --> 00:14:06,414 - You know, that rifle shot was about half a mile away. 227 00:14:06,449 --> 00:14:07,547 We'd better go. 228 00:14:07,582 --> 00:14:08,614 Come on, come on, let's go. 229 00:14:08,649 --> 00:14:10,550 Let's go to the sound, come on. 230 00:14:10,585 --> 00:14:12,387 Come on, Sanger, we can do this. 231 00:14:12,422 --> 00:14:14,389 We can do it, Sanger, we've got this. 232 00:14:45,323 --> 00:14:46,421 Something's been shot. 233 00:14:55,102 --> 00:14:56,497 - 7.9 millimeter. 234 00:14:58,237 --> 00:14:59,071 - Wowza. 235 00:15:01,174 --> 00:15:02,338 - What are they hunting? 236 00:15:03,506 --> 00:15:05,308 - Okay. 237 00:15:05,343 --> 00:15:06,672 Keep your eyes open. 238 00:15:06,707 --> 00:15:07,541 Pay attention. 239 00:15:30,632 --> 00:15:31,466 Oh. 240 00:15:34,108 --> 00:15:34,733 Civilization. 241 00:15:43,414 --> 00:15:44,479 - Not savages then. 242 00:15:45,548 --> 00:15:46,382 Good. 243 00:15:47,051 --> 00:15:49,055 I was beginning to get worried. 244 00:15:49,090 --> 00:15:51,486 - Oh, Rex, I didn't think you were scared of anything. 245 00:15:52,522 --> 00:15:54,621 - Scared of my wife. 246 00:15:54,656 --> 00:15:56,557 She wants me back home in one piece. 247 00:15:56,592 --> 00:15:57,492 - Okay. 248 00:16:00,365 --> 00:16:02,497 Let's see if we can get off this island, huh? 249 00:16:25,522 --> 00:16:27,621 All right, they've got fire. 250 00:16:27,656 --> 00:16:30,195 - Okay, so you're right again, they're not savages. 251 00:16:31,495 --> 00:16:32,626 Jesus! 252 00:16:35,631 --> 00:16:36,465 - Oh. 253 00:16:37,336 --> 00:16:38,731 We mean you no harm. 254 00:16:38,766 --> 00:16:39,699 We are unarmed. 255 00:16:41,538 --> 00:16:44,143 Our ship sank last night. 256 00:16:44,178 --> 00:16:47,179 We are marooned on your island? 257 00:16:48,743 --> 00:16:51,348 This is my friend, Rex Alan. 258 00:16:52,681 --> 00:16:53,746 That's my son Sanger. 259 00:16:53,781 --> 00:16:55,352 I am Marcus Rainsford. 260 00:16:58,291 --> 00:16:59,125 You are? 261 00:17:07,597 --> 00:17:08,431 - Welcome. 262 00:17:09,764 --> 00:17:11,236 I must assume you are the survivors 263 00:17:11,271 --> 00:17:12,402 of the boat I heard have a mishap 264 00:17:12,437 --> 00:17:13,568 in the middle of the night. 265 00:17:13,603 --> 00:17:14,602 - Yes. 266 00:17:14,637 --> 00:17:15,801 Yes, we are. 267 00:17:15,836 --> 00:17:17,572 - Please excuse Ivan there. 268 00:17:19,312 --> 00:17:20,146 He is a mute. 269 00:17:21,545 --> 00:17:23,545 And also deaf quite a bit of the time. 270 00:17:25,483 --> 00:17:26,416 You must be hungry. 271 00:17:28,882 --> 00:17:30,486 Ivan will show you 272 00:17:30,521 --> 00:17:32,224 to what I hope will be acceptable quarters. 273 00:17:32,259 --> 00:17:35,491 And we will discuss your dilemma over dinner after a bit. 274 00:17:35,526 --> 00:17:37,163 - Thank you. 275 00:17:37,198 --> 00:17:39,495 - Most certainly I will be able to help you. 276 00:17:39,530 --> 00:17:40,364 Excuse me. 277 00:17:50,706 --> 00:17:52,244 - You guys okay? 278 00:18:17,700 --> 00:18:19,304 Oh. 279 00:18:19,339 --> 00:18:21,141 - Isn't exactly the Waldorf, is it? 280 00:18:23,211 --> 00:18:25,772 - This place is fine until we get off the island, okay? 281 00:18:26,742 --> 00:18:28,445 - How you doing? 282 00:18:28,480 --> 00:18:30,777 - Something about this place doesn't feel right. 283 00:18:30,812 --> 00:18:33,285 - So, what give it away for you? 284 00:18:34,288 --> 00:18:36,717 Frankenstein out there or the casual demeanor 285 00:18:36,752 --> 00:18:38,917 in which our host accepted us in? 286 00:18:38,952 --> 00:18:41,491 - Let's prepare for dinner. 287 00:19:05,385 --> 00:19:07,550 This is a beautiful moose. 288 00:19:11,424 --> 00:19:13,655 Should be hung on the wall. 289 00:19:13,690 --> 00:19:16,295 - Must have taken a few shots to bring it down. 290 00:19:17,760 --> 00:19:19,826 - Yes, it was quite the task. 291 00:19:21,027 --> 00:19:23,434 - Did he charge you? 292 00:19:24,833 --> 00:19:27,966 - Held me against the tree, fractured my skull. 293 00:19:28,001 --> 00:19:29,902 But at last, at the end of the day, 294 00:19:29,937 --> 00:19:32,311 I proclaimed to be the victor. 295 00:19:32,346 --> 00:19:34,005 - Well, the moose is a formidable opponent 296 00:19:34,040 --> 00:19:35,446 during mating season, 297 00:19:36,878 --> 00:19:40,517 but the most dangerous is the Cape Water Buffalo. 298 00:19:40,552 --> 00:19:43,784 - Here at my preserve, I hunt even more dangerous game. 299 00:19:43,819 --> 00:19:45,621 - No. 300 00:19:45,656 --> 00:19:48,492 - You have big game here on the island? 301 00:19:48,527 --> 00:19:49,691 - The most dangerous. 302 00:19:50,628 --> 00:19:52,826 - Huh, isn't that a coincidence? 303 00:19:52,861 --> 00:19:54,498 - What could that be? 304 00:19:54,533 --> 00:19:55,796 - It's not here naturally, of course, 305 00:19:55,831 --> 00:19:57,402 I have to stock the island. 306 00:19:57,437 --> 00:19:58,271 - Of course. 307 00:19:59,736 --> 00:20:02,407 - Please, sir, let me introduce myself. 308 00:20:02,442 --> 00:20:03,936 I'm Baron Carl Von Wolf. 309 00:20:03,971 --> 00:20:05,003 - And I'm Marcus- 310 00:20:05,038 --> 00:20:06,906 - You need no introduction, sir. 311 00:20:06,941 --> 00:20:08,611 I have read all of your books. 312 00:20:08,646 --> 00:20:10,316 I know of your adventures. 313 00:20:10,351 --> 00:20:11,647 I too am a hunter. 314 00:20:11,682 --> 00:20:12,483 - Yes. 315 00:20:13,915 --> 00:20:15,618 - Where are my manners? 316 00:20:15,653 --> 00:20:17,653 Please, shall we sit, drink wine, eat good food? 317 00:20:17,688 --> 00:20:20,590 You all deserve a bit of conversation and relaxation. 318 00:20:20,625 --> 00:20:22,592 - Uh, I don't mind if I do. 319 00:20:22,627 --> 00:20:23,659 - After you. 320 00:20:23,694 --> 00:20:24,759 - Thank you, Baron. 321 00:20:32,604 --> 00:20:34,802 Baron, what is the animal 322 00:20:34,837 --> 00:20:36,870 that you have imported here to your island? 323 00:20:36,905 --> 00:20:38,608 Lions, tigers? 324 00:20:40,381 --> 00:20:44,515 - I'm afraid tigers ceased to interest me a long time ago. 325 00:20:44,550 --> 00:20:47,617 They would not survive in this climate, I might add. 326 00:20:47,652 --> 00:20:49,751 However, I exhausted their possibilities, you see. 327 00:20:49,786 --> 00:20:53,392 There was no real thrill there, no real danger. 328 00:20:53,427 --> 00:20:55,922 And I'm afraid danger is something 329 00:20:55,957 --> 00:20:57,528 that has been forged into me. 330 00:20:57,563 --> 00:20:59,057 Maybe because of my military background. 331 00:21:00,533 --> 00:21:03,633 I am familiar with the New Yorker, Rex Allen, 332 00:21:04,603 --> 00:21:06,064 if I'm not mistaken. 333 00:21:06,099 --> 00:21:07,769 - You are correct, sir. 334 00:21:09,476 --> 00:21:11,806 - You made your riches in stocks, I believe. 335 00:21:13,513 --> 00:21:15,579 I've once read in one of your stories 336 00:21:15,614 --> 00:21:19,044 about you taking down a mighty elk with a muzzle loader, 337 00:21:19,079 --> 00:21:22,916 coincidentally in your own home state, if I'm not mistaken. 338 00:21:22,951 --> 00:21:24,786 - You are correct, sir. 339 00:21:24,821 --> 00:21:25,688 - Impressive. 340 00:21:26,625 --> 00:21:27,459 You. 341 00:21:29,892 --> 00:21:32,431 I have no idea of your exploits. 342 00:21:33,863 --> 00:21:36,699 - I don't have any. 343 00:21:36,734 --> 00:21:38,602 - Nonsense. 344 00:21:38,637 --> 00:21:41,869 My son Sanger is a decorated war hero. 345 00:21:41,904 --> 00:21:42,936 - Is that so? 346 00:21:42,971 --> 00:21:43,772 - Father. 347 00:21:45,446 --> 00:21:46,940 I'd rather not talk about it. 348 00:21:49,483 --> 00:21:51,450 - Never be afraid of the things that you have done 349 00:21:51,485 --> 00:21:52,616 in this life, Sanger. 350 00:21:53,718 --> 00:21:54,783 They're what define us. 351 00:21:54,818 --> 00:21:56,719 That is something to embrace. 352 00:21:56,754 --> 00:21:57,555 - Well said. 353 00:22:03,992 --> 00:22:06,894 - I am most glad to have your company here, 354 00:22:06,929 --> 00:22:08,467 although I am terribly sorry 355 00:22:08,502 --> 00:22:10,832 that it's under such sad circumstances. 356 00:22:10,867 --> 00:22:13,439 - Yes, we lost a very good friend. 357 00:22:14,200 --> 00:22:15,936 - The whole crew too. 358 00:22:15,971 --> 00:22:17,443 It's all a damn shame. 359 00:22:20,811 --> 00:22:22,877 - We still have three people unaccounted for. 360 00:22:24,518 --> 00:22:26,551 And yeah, it's terrible. 361 00:22:28,049 --> 00:22:29,114 Life lost for no reason. 362 00:22:34,660 --> 00:22:36,055 - I have a ship. 363 00:22:36,090 --> 00:22:39,696 It is off island for another several days, 364 00:22:39,731 --> 00:22:40,862 getting supplies, you see. 365 00:22:42,096 --> 00:22:44,899 When it returns, you shall all voyage home. 366 00:22:45,902 --> 00:22:46,967 - Thank you, Baron. 367 00:22:47,002 --> 00:22:48,001 Very gracious. 368 00:22:49,741 --> 00:22:50,641 - That's good news. 369 00:22:52,007 --> 00:22:53,578 - Baron, you were speaking 370 00:22:53,613 --> 00:22:55,206 of the game here on the island earlier. 371 00:22:55,241 --> 00:22:58,880 - Yes, well, we shall all hunt while you are here, no? 372 00:22:58,915 --> 00:23:00,750 You will be amused, I think. 373 00:23:00,785 --> 00:23:02,686 I've done a rare thing. 374 00:23:02,721 --> 00:23:05,216 I have invented a new sensation. 375 00:23:05,251 --> 00:23:06,657 Ivan, more port. 376 00:23:09,695 --> 00:23:12,124 - You don't happen to have any whiskey there, do you? 377 00:23:14,128 --> 00:23:17,195 Okay, all right, just thought I'd ask. 378 00:23:17,230 --> 00:23:18,636 Take it easy, big fella. 379 00:23:21,872 --> 00:23:23,938 - Port makes some men poets, Mr. Rainsford. 380 00:23:25,238 --> 00:23:29,042 Some it makes kings, some beggers. 381 00:23:29,077 --> 00:23:30,208 He made us hunters, didn't he? 382 00:23:30,243 --> 00:23:31,110 - Yes, he did. 383 00:23:32,718 --> 00:23:36,555 - This hand was made for the trigger, my father said. 384 00:23:36,590 --> 00:23:38,018 He was a very rich man. 385 00:23:38,053 --> 00:23:40,658 He owned a quarter of a million acres in Poland. 386 00:23:42,530 --> 00:23:43,221 When I was five, 387 00:23:44,895 --> 00:23:47,060 he gave me a little gun to shoot sparrows with. 388 00:23:48,329 --> 00:23:52,967 When I shot his prize turkeys instead, he did not punish me. 389 00:23:53,002 --> 00:23:54,672 No. 390 00:23:54,707 --> 00:23:57,807 Instead he complimented me on my marksmanship. 391 00:23:58,876 --> 00:24:01,547 My whole life has been one prolonged hunt. 392 00:24:03,012 --> 00:24:05,012 I mean, I've been into the army as what was expected 393 00:24:05,047 --> 00:24:06,882 from an nobleman's son. 394 00:24:06,917 --> 00:24:10,083 And for a time I commanded a division of men that, well, 395 00:24:10,118 --> 00:24:13,218 later we be referred to as the Wolf Pack. 396 00:24:13,253 --> 00:24:17,728 But my real interest was always the hunt. 397 00:24:19,699 --> 00:24:22,931 - Baron, excuse me if I'm off the mark here, 398 00:24:22,966 --> 00:24:27,001 but I'd wager a bet you're from Germany? 399 00:24:28,268 --> 00:24:30,268 - I left the country for it was imprudent 400 00:24:30,303 --> 00:24:32,072 for an officer of the Reich to stay there, 401 00:24:32,107 --> 00:24:35,108 especially as myself never cared much for war 402 00:24:35,143 --> 00:24:36,076 nor the man leading it. 403 00:24:39,081 --> 00:24:40,652 Many lost everything. 404 00:24:42,590 --> 00:24:47,593 Luckily, I had invested heavily in American securities. 405 00:24:48,761 --> 00:24:50,860 So naturally, I continued my hunt. 406 00:24:50,895 --> 00:24:54,831 Crocodiles in the Ganges, rhinoceros in East Africa. 407 00:24:54,866 --> 00:24:57,933 And eventually I left to hunt the famed jaguar 408 00:24:58,804 --> 00:25:00,298 in the infamous Amazon. 409 00:25:01,267 --> 00:25:03,169 It was a creature of great disappointment. 410 00:25:03,204 --> 00:25:04,841 - What? 411 00:25:04,876 --> 00:25:07,140 The jaguar is the most revered cat there is. 412 00:25:08,649 --> 00:25:09,714 - I assure you, sir, 413 00:25:10,950 --> 00:25:13,817 there is nothing interesting about the hunt of the jaguar, 414 00:25:13,852 --> 00:25:15,753 a dumb animal, really. 415 00:25:15,788 --> 00:25:17,656 - I'm sorry about Rex's outburst, 416 00:25:17,691 --> 00:25:21,825 but he has been desperate to hunt the jaguar 417 00:25:21,860 --> 00:25:23,893 for probably 10 years now. 418 00:25:23,928 --> 00:25:26,192 - I will offer a better alternative. 419 00:25:26,227 --> 00:25:27,259 I can assure you of that. 420 00:25:27,294 --> 00:25:29,129 - Oh yeah, right, of course, 421 00:25:29,164 --> 00:25:31,131 probably the secret beast you have somewhere hidden here 422 00:25:31,166 --> 00:25:32,836 on your wretched island, right? 423 00:25:32,871 --> 00:25:34,299 - Rex. - Sanger. 424 00:25:34,334 --> 00:25:36,609 You've been strangely quiet. 425 00:25:37,711 --> 00:25:39,073 - I'm just listening, Father. 426 00:25:41,308 --> 00:25:42,241 - Observation. 427 00:25:44,113 --> 00:25:46,619 A trait from the war, I gather. 428 00:25:46,654 --> 00:25:48,115 - A trait any man should acquire. 429 00:25:51,021 --> 00:25:52,086 - If only they all did. 430 00:25:53,793 --> 00:25:55,793 What was your speciality, Sanger? 431 00:25:55,828 --> 00:25:57,091 In the war, I mean. 432 00:25:57,126 --> 00:25:58,125 - I was a marksman. 433 00:25:59,194 --> 00:26:00,666 - Have you hunted much? 434 00:26:00,701 --> 00:26:02,063 - No. 435 00:26:02,098 --> 00:26:03,966 That's why I invited him to join us on this trip. 436 00:26:04,001 --> 00:26:06,166 - The kid's a crack shot from 500 yards. 437 00:26:06,201 --> 00:26:08,267 Beats me on my best day. 438 00:26:08,302 --> 00:26:09,103 - Thousand. 439 00:26:09,974 --> 00:26:10,775 - Huh? 440 00:26:10,810 --> 00:26:11,644 - Pardon? 441 00:26:12,380 --> 00:26:14,108 - Thousand yards is my best shot. 442 00:26:25,385 --> 00:26:26,692 There we are. 443 00:27:02,092 --> 00:27:04,895 - There is no greater bore than perfection, 444 00:27:04,930 --> 00:27:05,896 is there, Sanger? 445 00:27:09,198 --> 00:27:12,232 See, I became the perfect hunter. 446 00:27:13,202 --> 00:27:14,300 No quarry could match me. 447 00:27:14,335 --> 00:27:17,875 No animal stood a chance. 448 00:27:20,748 --> 00:27:23,441 Boredom found me very easily. 449 00:27:26,479 --> 00:27:30,349 Then one day, it just came to me. 450 00:27:31,858 --> 00:27:32,450 - What did? 451 00:27:35,356 --> 00:27:37,829 - I had to invent something new to hunt. 452 00:27:39,932 --> 00:27:43,769 This island is a perfect preserve. 453 00:27:45,234 --> 00:27:50,237 Trees, streams, hills, mountains. 454 00:27:54,848 --> 00:27:59,015 I had to hunt something that had courage, cunning, 455 00:28:00,414 --> 00:28:04,284 and above all else, it had to be able to reason. 456 00:28:05,958 --> 00:28:07,859 - No animal can reason. 457 00:28:11,425 --> 00:28:12,259 - There is but one. 458 00:28:16,067 --> 00:28:17,066 - Not man. 459 00:28:17,904 --> 00:28:19,101 That's murderous. 460 00:28:21,171 --> 00:28:25,470 - I refuse to believe that such modern and civilized men 461 00:28:27,408 --> 00:28:32,411 would have romantic ideals about the value of human life. 462 00:28:35,955 --> 00:28:40,958 Especially one such as yourself that tasted it, felt it. 463 00:28:44,392 --> 00:28:45,391 - War is war. 464 00:28:47,065 --> 00:28:48,328 It didn't make me a murderer. 465 00:28:50,134 --> 00:28:51,001 - No, boy. 466 00:28:52,466 --> 00:28:53,839 It made you a hunter. 467 00:28:55,502 --> 00:28:58,074 - This is some kind of sick joke, right? 468 00:28:59,473 --> 00:29:01,814 - I do not joke about my hunts. 469 00:29:01,849 --> 00:29:05,279 - Baron, if what you are saying is serious, 470 00:29:05,314 --> 00:29:08,084 then this is murder. 471 00:29:08,988 --> 00:29:10,086 - That word again. 472 00:29:15,324 --> 00:29:18,226 I would wager that you will forget that notion 473 00:29:18,261 --> 00:29:19,997 once you go hunting with me. 474 00:29:20,032 --> 00:29:23,297 You will have a genuine thrill in store for you. 475 00:29:23,332 --> 00:29:25,299 Correct me if I am wrong, Sanger, 476 00:29:25,334 --> 00:29:29,303 but there is no hunting like the hunting of man. 477 00:29:29,338 --> 00:29:31,844 Those who have hunted armed men for long enough 478 00:29:31,879 --> 00:29:35,441 and liked it never cared for anything else thereafter. 479 00:29:37,247 --> 00:29:39,379 - I've never found pleasure in taking any life. 480 00:29:41,449 --> 00:29:44,087 Never mind another person's. 481 00:29:44,122 --> 00:29:46,320 - This is barbarism. 482 00:29:47,422 --> 00:29:49,290 - It's all a joke. 483 00:29:50,590 --> 00:29:52,997 The old Baron here is just trying to scare us 484 00:29:53,032 --> 00:29:55,967 with some of his German fear tactics. 485 00:29:56,970 --> 00:30:00,400 - Your American humor is beginning to unnerve me. 486 00:30:03,372 --> 00:30:08,342 Life is for the strong, to be lived by the strong. 487 00:30:09,983 --> 00:30:12,984 And it may be taken by the strong. 488 00:30:14,680 --> 00:30:16,218 The weak of the fold were put here 489 00:30:16,253 --> 00:30:17,351 for the strong's pleasure. 490 00:30:17,386 --> 00:30:18,924 And I am strong. 491 00:30:20,290 --> 00:30:23,027 I survived the war, even though my people lost. 492 00:30:27,396 --> 00:30:30,100 Why should I not be able to use my gift? 493 00:30:30,135 --> 00:30:32,938 If I wish to hunt, 494 00:30:32,973 --> 00:30:36,172 why should I not be able to continue to do so? 495 00:30:36,207 --> 00:30:37,239 - Because they're human. 496 00:30:37,274 --> 00:30:38,537 - Precisely. 497 00:30:41,542 --> 00:30:43,311 Men can reason. 498 00:30:47,482 --> 00:30:50,318 That makes them a worthy adversary. 499 00:30:50,353 --> 00:30:51,957 That makes them dangerous. 500 00:30:53,455 --> 00:30:54,388 - A worthy adversary? 501 00:30:57,063 --> 00:31:00,361 Tell me, Baron, were they worthy adversaries 502 00:31:00,396 --> 00:31:02,429 when you locked us up in the camps? 503 00:31:02,464 --> 00:31:04,530 - I was against that. 504 00:31:04,565 --> 00:31:06,466 The camps were a waste of time. 505 00:31:06,501 --> 00:31:10,107 They cost too much money and were a waste of resources. 506 00:31:10,142 --> 00:31:14,606 - Where do these lost souls come from? 507 00:31:14,641 --> 00:31:16,575 - How did you get here, Mr. Rainsford? 508 00:31:19,085 --> 00:31:21,151 It's a small channel. 509 00:31:21,186 --> 00:31:25,551 It is just small enough, yet just deep enough 510 00:31:25,586 --> 00:31:28,455 that sea mines prove an effective tool 511 00:31:28,490 --> 00:31:30,160 against unsuspecting ships. 512 00:31:30,195 --> 00:31:31,524 - You blew us up. 513 00:31:31,559 --> 00:31:33,999 - I created the event that got you here, yeah, 514 00:31:34,034 --> 00:31:37,563 but I had no way of knowing who's on board the vessel. 515 00:31:37,598 --> 00:31:39,631 It is by sheer coincidence that you are here 516 00:31:39,666 --> 00:31:42,106 and much to my delight. 517 00:31:42,141 --> 00:31:45,472 So we go hunting tomorrow, yes? 518 00:31:45,507 --> 00:31:46,539 - No. 519 00:31:46,574 --> 00:31:48,211 - Hell no. 520 00:31:48,246 --> 00:31:50,708 - We are not going to participate whatsoever 521 00:31:50,743 --> 00:31:52,083 in your murder hunt. 522 00:31:54,252 --> 00:31:55,284 - Hypocrites! 523 00:32:10,631 --> 00:32:12,367 A fresh kill from this morning. 524 00:32:13,733 --> 00:32:15,172 Took three shots. 525 00:32:16,571 --> 00:32:18,109 The first two wounded him, 526 00:32:19,508 --> 00:32:21,739 the third made him close his eyes for the final time. 527 00:32:24,282 --> 00:32:26,645 He will make an adequate addition to my collection. 528 00:32:28,616 --> 00:32:29,483 - Your collection? 529 00:32:34,622 --> 00:32:35,654 - Jesus Christ. 530 00:32:42,366 --> 00:32:43,497 - There's a game, you see. 531 00:32:45,237 --> 00:32:50,207 I give them supplies, food, an excellent hunting knife. 532 00:32:51,375 --> 00:32:53,507 They get three hours of start time. 533 00:32:54,376 --> 00:32:57,346 I follow, armed only with my rifle. 534 00:32:59,251 --> 00:33:02,648 If my quarry eludes me for three whole days, 535 00:33:02,683 --> 00:33:03,517 they win the game. 536 00:33:05,422 --> 00:33:08,489 If I find them, he loses. 537 00:33:09,358 --> 00:33:12,163 - Okay, and suppose they refuse to hunt? 538 00:33:13,562 --> 00:33:16,299 - Ivan's torturous methods are quite unbearable. 539 00:33:17,566 --> 00:33:20,237 It is his own idea of sport. 540 00:33:21,636 --> 00:33:24,802 Those who have refused have never survived longer 541 00:33:24,837 --> 00:33:27,805 than a night in his care. 542 00:33:28,707 --> 00:33:31,512 And although to date, I have not lost, 543 00:33:32,548 --> 00:33:36,088 and only on one occasion did my quarry choose an ending 544 00:33:36,123 --> 00:33:38,321 of the suicidal variety. 545 00:33:38,356 --> 00:33:39,652 The coward, shamefully. 546 00:33:39,687 --> 00:33:43,392 He seemed like a worthy opponent. 547 00:33:44,659 --> 00:33:47,528 - Yes, well, Baron, I'm sorry, 548 00:33:47,563 --> 00:33:50,696 but we are not going to participate in your murder hunt. 549 00:34:06,879 --> 00:34:08,252 - Be quick. 550 00:34:08,287 --> 00:34:09,385 - Father. - Please go. 551 00:34:09,420 --> 00:34:10,716 - Father. - Be quiet. 552 00:34:11,818 --> 00:34:13,587 You are a Rainsford. 553 00:34:23,665 --> 00:34:25,269 - Apologies, my boy. 554 00:34:26,503 --> 00:34:27,601 But they refused. 555 00:34:28,637 --> 00:34:30,538 I suppose you will not. 556 00:34:33,642 --> 00:34:34,608 Three days, Sanger. 557 00:34:38,251 --> 00:34:42,616 Although, I guess you are now the Mr. Rainsford? 558 00:34:44,323 --> 00:34:45,157 Ah. 559 00:34:48,789 --> 00:34:49,623 Ah. 560 00:34:50,593 --> 00:34:52,164 This is good. 561 00:34:52,199 --> 00:34:53,627 Fire in your eyes. 562 00:34:55,202 --> 00:34:55,827 Ah. 563 00:34:57,468 --> 00:35:00,799 I'm excited to see what kind of adversary you will be. 564 00:35:04,706 --> 00:35:05,540 Here. 565 00:35:07,742 --> 00:35:08,576 Put these on. 566 00:35:32,338 --> 00:35:35,240 Here we all are now, Sanger. 567 00:35:35,275 --> 00:35:37,869 I would like to introduce you to Miss Mary, Mr. Quinlan. 568 00:35:39,411 --> 00:35:41,378 They have been here for a few weeks now. 569 00:35:41,413 --> 00:35:44,546 I've been waiting for the most opportune moment to use them. 570 00:35:45,648 --> 00:35:47,714 I think now, paired with you, 571 00:35:47,749 --> 00:35:50,684 will make the game much more interesting. 572 00:35:53,623 --> 00:35:54,721 Do you have your supplies? 573 00:35:56,296 --> 00:35:58,329 Some fresh water, food, 574 00:35:58,364 --> 00:36:02,201 enough of such to last for three days if rationed properly. 575 00:36:05,569 --> 00:36:07,206 I will give you three hours. 576 00:36:08,175 --> 00:36:10,671 Plenty enough time for a good solid head start. 577 00:36:12,774 --> 00:36:15,742 You engaged in the war years ago. 578 00:36:15,777 --> 00:36:17,513 That was not yours to interrupt in. 579 00:36:18,846 --> 00:36:23,585 Today, we continue the battle, Mr. Rainsford. 580 00:36:25,853 --> 00:36:26,720 Ah. 581 00:36:28,328 --> 00:36:28,953 Let us play. 582 00:36:31,958 --> 00:36:32,792 Run. 583 00:36:38,932 --> 00:36:41,735 I will see you soon, Mr. Rainsford. 584 00:36:45,411 --> 00:36:46,773 Let the hunt begin. 585 00:37:38,860 --> 00:37:40,695 - Come on, come on. 586 00:37:40,730 --> 00:37:41,993 Let's go. 587 00:37:42,028 --> 00:37:44,336 No, no, Mary, Mary, we can't stop. 588 00:37:44,371 --> 00:37:46,063 We have to keep moving. 589 00:37:46,098 --> 00:37:47,933 Come on. - Where are we gonna go? 590 00:37:47,968 --> 00:37:48,967 We don't even have a plan. 591 00:37:51,378 --> 00:37:54,742 - The plan is just to keep moving, all right? 592 00:37:54,777 --> 00:37:55,809 We have to go, come on. 593 00:37:56,779 --> 00:37:58,042 Whoa, whoa. 594 00:37:58,077 --> 00:38:02,013 Look. 595 00:38:02,048 --> 00:38:04,389 - I'm afraid we didn't have a chance 596 00:38:04,424 --> 00:38:06,787 to properly introduce ourselves back there. 597 00:38:09,660 --> 00:38:13,057 - Yeah, well, I don't think it matters right now. 598 00:38:14,863 --> 00:38:15,829 - It matters. 599 00:38:16,665 --> 00:38:18,799 Look, if we're gonna survive together, 600 00:38:18,834 --> 00:38:20,933 it's not gonna hurt to know each other's names. 601 00:38:21,902 --> 00:38:24,871 And I'm sorry, I didn't catch yours back there 602 00:38:24,906 --> 00:38:26,510 in the middle of that chaos. 603 00:38:26,545 --> 00:38:29,843 I was a bit distracted. 604 00:38:32,551 --> 00:38:33,682 - My name is Mary. 605 00:38:40,658 --> 00:38:41,492 - Quin. 606 00:38:42,528 --> 00:38:43,527 - My name is Sanger. 607 00:38:44,926 --> 00:38:47,091 - Sanger, how did you come about the island? 608 00:38:48,567 --> 00:38:50,864 - I can only assume the same as you two, 609 00:38:50,899 --> 00:38:54,131 traveling on a ship that had no business sailing 610 00:38:54,166 --> 00:38:55,572 into these waters. 611 00:39:00,480 --> 00:39:02,612 What can you tell me about the Baron? 612 00:39:02,647 --> 00:39:04,515 - He's a very evil man. 613 00:39:06,211 --> 00:39:07,012 - Calculated. 614 00:39:09,951 --> 00:39:11,654 - He leaves with people like us 615 00:39:11,689 --> 00:39:14,184 and he always comes back alone. 616 00:39:14,219 --> 00:39:16,461 - And usually with a bloody canvas sack. 617 00:39:19,158 --> 00:39:22,434 - For his trophies and his wall nonetheless. 618 00:39:23,833 --> 00:39:24,667 - His wall? 619 00:39:26,704 --> 00:39:27,934 - Yeah. 620 00:39:27,969 --> 00:39:29,936 Never mind, it's not important. 621 00:39:31,841 --> 00:39:33,874 - So how did you come about these waters? 622 00:39:34,843 --> 00:39:37,812 - Me and my father, we were on a hunting trip. 623 00:39:38,815 --> 00:39:41,948 We were going to a place called Kodiak to hunt bear. 624 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 And... 625 00:39:46,889 --> 00:39:49,989 Yes, I'm familiar with hunting tactics 626 00:39:50,024 --> 00:39:51,628 and how to track prey. 627 00:39:52,697 --> 00:39:54,092 - So what do you suggest we do? 628 00:39:57,966 --> 00:40:02,903 - Well, I'd say we follow this water. 629 00:40:03,972 --> 00:40:06,742 I can't tell you exactly the type of hunter the Baron is. 630 00:40:08,273 --> 00:40:11,615 I mean, he talks as if he's the most experienced hunter 631 00:40:11,650 --> 00:40:15,212 and I can only assume he is quite the tracker, 632 00:40:15,247 --> 00:40:17,016 given his experience in the war. 633 00:40:18,624 --> 00:40:20,085 You know, if we stay inside this water, 634 00:40:20,120 --> 00:40:22,494 it'll mask our scent and our trail. 635 00:40:26,159 --> 00:40:28,995 - So do you think we'll survive? 636 00:40:29,030 --> 00:40:31,965 - I think we have a fighting chance. 637 00:40:33,870 --> 00:40:35,870 And that's something I know a little bit about. 638 00:40:38,842 --> 00:40:40,578 How do you two know each other? 639 00:40:40,613 --> 00:40:41,876 - Quinlan is my brother. 640 00:40:42,846 --> 00:40:43,581 - I see. 641 00:40:44,881 --> 00:40:46,947 - We were heading north to see our father. 642 00:40:48,951 --> 00:40:49,851 - He's very sick. 643 00:40:51,250 --> 00:40:53,954 And unfortunately he doesn't have much time. 644 00:40:56,255 --> 00:41:00,059 - He's been working the fishing docks down by the territory. 645 00:41:00,094 --> 00:41:02,534 We chartered a vessel to get here. 646 00:41:02,569 --> 00:41:03,667 - And let me guess. 647 00:41:04,903 --> 00:41:06,967 Cutting through the channel near the island would've saved 648 00:41:07,002 --> 00:41:09,101 a few extra days. 649 00:41:09,136 --> 00:41:11,037 - Yes, exactly. 650 00:41:11,072 --> 00:41:12,104 - All right then. 651 00:41:12,139 --> 00:41:15,140 What do you say we keep moving? 652 00:41:15,175 --> 00:41:17,010 Let's not let this guy catch up to us. 653 00:41:17,045 --> 00:41:18,649 Yeah? 654 00:41:18,684 --> 00:41:19,518 - Okay. 655 00:41:52,311 --> 00:41:53,981 - This looks like a good spot. 656 00:41:55,886 --> 00:41:57,314 Let's rest up here in this brush. 657 00:41:59,120 --> 00:42:03,221 - Well, we're sleeping in those bushes? 658 00:42:03,256 --> 00:42:04,794 - Yeah. 659 00:42:04,829 --> 00:42:07,698 Look, we've been walking a good while. 660 00:42:08,800 --> 00:42:10,228 Our scent shouldn't be traceable. 661 00:42:10,263 --> 00:42:12,571 We've done a decent job with our tracks. 662 00:42:14,168 --> 00:42:16,069 I say we rest up here for a little while. 663 00:42:16,104 --> 00:42:19,743 Come nightfall, we'll get back on the trail. 664 00:42:21,142 --> 00:42:22,944 - Where did you learn about this sort of thing? 665 00:42:24,849 --> 00:42:26,079 - My father. 666 00:42:27,181 --> 00:42:28,081 - Where's he? 667 00:42:31,086 --> 00:42:32,052 - Baron shot him. 668 00:42:34,122 --> 00:42:35,726 - I'm sorry. 669 00:42:35,761 --> 00:42:36,661 - Yeah, me too. 670 00:42:37,323 --> 00:42:38,157 - He shot him? 671 00:42:39,226 --> 00:42:40,093 Where? 672 00:42:41,668 --> 00:42:46,671 - We were at dinner before I met you two, 673 00:42:48,675 --> 00:42:51,302 and my father refused to hunt with him. 674 00:42:53,273 --> 00:42:54,140 - That's not like him. 675 00:42:55,143 --> 00:42:56,879 - What do you mean? 676 00:42:59,048 --> 00:43:00,718 - He doesn't shoot anyone 677 00:43:00,753 --> 00:43:03,622 unless he takes him out here into the forest. 678 00:43:05,758 --> 00:43:07,120 So why did he keep you alive? 679 00:43:10,191 --> 00:43:11,025 - I'm not sure. 680 00:43:13,260 --> 00:43:16,228 - Yeah, well, it probably would've been better 681 00:43:16,263 --> 00:43:17,130 to die over there. 682 00:43:18,333 --> 00:43:21,398 - Being shot there doesn't give you a chance to fight back. 683 00:43:23,072 --> 00:43:24,973 - And you know something about that? 684 00:43:25,008 --> 00:43:25,842 - I do. 685 00:43:27,274 --> 00:43:30,913 - What, are you a soldier or something? 686 00:43:30,948 --> 00:43:31,782 - I was. 687 00:43:33,049 --> 00:43:33,949 Look, enough of that. 688 00:43:33,984 --> 00:43:34,983 Let's get some rest. 689 00:43:36,283 --> 00:43:37,887 For both of you. 690 00:43:37,922 --> 00:43:39,284 If we're gonna survive the next three days, 691 00:43:39,319 --> 00:43:41,154 we're gonna need all the rest we can get. 692 00:43:42,157 --> 00:43:42,991 Let's go. 693 00:43:44,324 --> 00:43:46,192 Enough talking. 694 00:45:18,319 --> 00:45:19,318 Nobody move. 695 00:45:40,605 --> 00:45:43,078 Quinlan, control yourself. 696 00:45:46,281 --> 00:45:47,346 - He's gone. 697 00:45:47,381 --> 00:45:48,952 He's gone. 698 00:45:48,987 --> 00:45:50,085 We have to go, we have to go right now. 699 00:45:50,120 --> 00:45:50,954 - No. 700 00:45:53,288 --> 00:45:54,287 - Do not move. 701 00:45:55,994 --> 00:45:57,059 - We must run. 702 00:45:57,094 --> 00:45:58,258 Let's go. 703 00:45:58,293 --> 00:45:59,391 - Stop. 704 00:45:59,426 --> 00:46:00,931 Quinlan, stop. 705 00:46:00,966 --> 00:46:02,097 - We must run. 706 00:46:04,035 --> 00:46:04,869 - Damn it. 707 00:46:06,004 --> 00:46:07,432 - Come on, we gotta go, guys. 708 00:46:07,467 --> 00:46:08,972 Come on, come on. 709 00:46:55,416 --> 00:46:56,415 - Run, run! 710 00:47:19,539 --> 00:47:21,209 - Let's go. 711 00:47:25,578 --> 00:47:30,383 - The game is much more fun when you run, Mr. Rainsford! 712 00:47:40,725 --> 00:47:42,461 Go. 713 00:47:42,496 --> 00:47:43,902 Tend your wounds. 714 00:47:44,630 --> 00:47:46,168 They will leave a trail 715 00:47:46,203 --> 00:47:47,466 that Rainsford might be able to follow. 716 00:47:47,501 --> 00:47:49,468 And we certainly do not need that. 717 00:47:49,503 --> 00:47:50,337 Go. 718 00:47:55,245 --> 00:47:56,640 Bullet went into your lung, boy. 719 00:47:59,986 --> 00:48:01,645 That's why you are short of breath. 720 00:48:01,680 --> 00:48:03,152 Beginning to suffocate. 721 00:48:05,057 --> 00:48:07,387 Soon, you will drown in your own blood. 722 00:48:07,422 --> 00:48:08,960 Horrible way to die, I say. 723 00:48:10,392 --> 00:48:13,426 You proved nothing of a worthy adversary, I'm afraid. 724 00:48:14,462 --> 00:48:15,428 I'm bored. 725 00:48:18,730 --> 00:48:20,433 - Please. 726 00:48:21,535 --> 00:48:23,040 - You aren't worth the bullet. 727 00:48:46,329 --> 00:48:51,035 But the faint hope of mercy is worth the report. 728 00:48:51,070 --> 00:48:51,695 - Got it. 729 00:48:56,537 --> 00:48:58,273 - He didn't suffer. 730 00:48:58,308 --> 00:48:59,142 - What? 731 00:49:00,409 --> 00:49:02,145 - That was a kill shot. 732 00:49:03,313 --> 00:49:05,082 A shot meant to show mercy on an animal 733 00:49:05,117 --> 00:49:07,612 if the previous shot from a distance wasn't entirely fatal. 734 00:49:09,418 --> 00:49:10,681 - Mercy? 735 00:49:10,716 --> 00:49:13,222 That man has no mercy. 736 00:49:13,257 --> 00:49:15,026 - We don't have time for this right now, okay? 737 00:49:15,061 --> 00:49:16,522 The only thing your brother would want is for you to survive 738 00:49:16,557 --> 00:49:19,030 and in order to do that, we have to keep moving. 739 00:49:19,065 --> 00:49:20,691 We can grieve him later. 740 00:49:20,726 --> 00:49:23,661 Right now, we need to create distance between him and us. 741 00:49:24,763 --> 00:49:26,334 - Distance? 742 00:49:26,369 --> 00:49:27,203 Why? 743 00:49:29,075 --> 00:49:30,668 - Because I need time to set a trap. 744 00:49:51,196 --> 00:49:52,525 This looks like a good spot. 745 00:49:59,534 --> 00:50:00,368 Yeah. 746 00:50:07,410 --> 00:50:08,805 Right here is good. 747 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Let's rest up. 748 00:50:35,669 --> 00:50:36,569 Hey. 749 00:50:38,573 --> 00:50:39,605 Can I ask you a question? 750 00:50:42,874 --> 00:50:47,811 After seeing your father, would you have gone back 751 00:50:49,254 --> 00:50:52,585 to wherever it is that you came from? 752 00:50:55,359 --> 00:50:56,160 - No. 753 00:50:56,888 --> 00:50:57,821 - Why not? 754 00:51:03,565 --> 00:51:05,598 - I'm from a small town in Colorado 755 00:51:06,534 --> 00:51:09,701 and it's lovely there, but there's no future. 756 00:51:12,409 --> 00:51:13,672 So my brother and I, 757 00:51:16,413 --> 00:51:19,645 we were gonna go to the east coast 758 00:51:19,680 --> 00:51:21,680 to start a business together. 759 00:51:21,715 --> 00:51:22,747 - Entrepreneur. 760 00:51:24,454 --> 00:51:25,288 Okay. 761 00:51:27,754 --> 00:51:28,654 What kind of business? 762 00:51:32,792 --> 00:51:33,626 - I make chocolate. 763 00:51:35,399 --> 00:51:37,531 Seems ridiculous now, but... 764 00:51:37,566 --> 00:51:38,796 - Who doesn't like chocolate? 765 00:51:40,338 --> 00:51:43,174 I'd kill somebody right now for some chocolate. 766 00:51:47,213 --> 00:51:48,509 - What about you? 767 00:51:48,544 --> 00:51:49,840 Have you ever been to the east coast? 768 00:51:51,580 --> 00:51:53,646 - Yeah, yeah. 769 00:51:53,681 --> 00:51:54,647 I live there. 770 00:51:55,650 --> 00:51:56,451 New York. 771 00:51:58,554 --> 00:51:59,355 - Wow. 772 00:52:01,392 --> 00:52:04,195 I've never seen a big city like New York before. 773 00:52:06,496 --> 00:52:07,660 What's that like? 774 00:52:13,470 --> 00:52:14,304 - Lots of people 775 00:52:15,802 --> 00:52:16,801 who love chocolate. 776 00:52:20,444 --> 00:52:22,939 And tall buildings take all the sky, 777 00:52:24,646 --> 00:52:29,649 automobiles rumble and grumble night and day, and rats. 778 00:52:34,920 --> 00:52:36,194 Lots of fucking rats. 779 00:52:41,432 --> 00:52:43,696 - I would really like to see New York someday. 780 00:52:44,798 --> 00:52:46,369 - I'll tell you what. 781 00:52:46,404 --> 00:52:47,733 We get out of this, I promise you will. 782 00:52:47,768 --> 00:52:49,339 I'll take you there myself. 783 00:52:50,705 --> 00:52:52,342 - That's kind of you, 784 00:52:52,377 --> 00:52:53,739 but we're in no place to make any promises. 785 00:52:56,282 --> 00:52:56,940 - I'm a Rainsford. 786 00:52:58,779 --> 00:53:00,977 I know where I'm going, ma'am. 787 00:53:02,981 --> 00:53:04,585 - Honor. 788 00:53:04,620 --> 00:53:05,454 That's admirable. 789 00:53:07,953 --> 00:53:08,787 - Now. 790 00:53:12,925 --> 00:53:15,728 If I can find a particular tree... 791 00:54:31,069 --> 00:54:32,739 - Did I do okay? 792 00:54:32,774 --> 00:54:35,346 - You did perfect. - You think we got him? 793 00:54:43,686 --> 00:54:44,685 - Rainsford! 794 00:54:49,054 --> 00:54:49,888 Rainsford! 795 00:54:51,793 --> 00:54:52,627 Rainsford! 796 00:54:53,861 --> 00:54:54,794 Did I hit you? 797 00:54:55,995 --> 00:55:00,965 Oh, if so, it must barely be an abrasion! 798 00:55:03,937 --> 00:55:06,839 If you can still hear the sound of my voice, 799 00:55:08,513 --> 00:55:12,383 which I suppose you can, I want to congratulate you! 800 00:55:13,815 --> 00:55:16,684 Not many men know how to make a Malay mancatcher. 801 00:55:25,662 --> 00:55:28,960 A trap learned from your father, I gather. 802 00:55:32,504 --> 00:55:36,836 Lucky for me, I hunted in Morocco too. 803 00:55:42,041 --> 00:55:42,875 Rainsford. 804 00:55:43,713 --> 00:55:44,547 Rainsford! 805 00:55:46,518 --> 00:55:51,521 You have proved a very worthy and very fun adversary, 806 00:55:52,491 --> 00:55:53,820 Mr. Rainsford. 807 00:56:03,029 --> 00:56:05,898 I'm going to go get my wound dressed. 808 00:56:05,933 --> 00:56:07,768 It's only a slight one, 809 00:56:08,969 --> 00:56:11,706 but it may keep me from aiming straight. 810 00:56:15,646 --> 00:56:16,909 But I will be back, sir. 811 00:56:25,557 --> 00:56:26,820 I will be back. 812 00:56:31,156 --> 00:56:31,990 Rainsford! 813 00:56:34,632 --> 00:56:36,599 Rainsford! 814 00:56:43,707 --> 00:56:45,069 I'll be coming back. 815 00:56:51,583 --> 00:56:52,208 Rainsford! 816 00:56:53,552 --> 00:56:55,948 Rainsford, I'm coming for you! 817 00:57:17,235 --> 00:57:18,740 - We have to bandage that. 818 00:57:21,206 --> 00:57:22,040 - Yeah, we do. 819 00:57:30,853 --> 00:57:31,984 - He left behind a trail? 820 00:57:33,251 --> 00:57:34,085 - Yeah. 821 00:57:38,058 --> 00:57:41,026 - Oh, I'm sorry I can't do more. 822 00:57:41,061 --> 00:57:41,895 - Hey. 823 00:57:43,162 --> 00:57:44,766 You have no reason to apologize. 824 00:57:46,066 --> 00:57:47,934 This isn't your fault. 825 00:57:47,969 --> 00:57:50,673 Why would you ever think you'd be in a situation like this? 826 00:57:53,172 --> 00:57:55,040 - I've been thinking about the large man. 827 00:57:56,780 --> 00:57:59,550 - The one he calls Ivan. - Yes, Ivan. 828 00:57:59,585 --> 00:58:02,245 Back home, men used dogs to chase the game birds 829 00:58:02,280 --> 00:58:04,115 and the mountain cats from the woods. 830 00:58:05,756 --> 00:58:09,560 Do you suppose the Baron uses the mute like a dog? 831 00:58:14,127 --> 00:58:15,027 - Yes. 832 00:58:16,162 --> 00:58:17,865 That's an accurate observation. 833 00:58:19,297 --> 00:58:21,704 Don't know how I didn't see that. 834 00:58:21,739 --> 00:58:23,101 But you did. 835 00:58:23,136 --> 00:58:24,102 Well done, Mary. 836 00:58:26,205 --> 00:58:27,743 Hold on. 837 00:58:27,778 --> 00:58:29,173 - The Baron says he has a boat. 838 00:58:29,208 --> 00:58:30,680 I suggest we go find it. 839 00:58:32,046 --> 00:58:33,650 - The Baron's a liar. 840 00:58:33,685 --> 00:58:35,718 We don't know how many men he actually has, 841 00:58:36,380 --> 00:58:37,786 where the ship would be, 842 00:58:39,988 --> 00:58:41,592 or if it even exists. 843 00:58:43,189 --> 00:58:47,224 - I overheard him talking about bringing back supplies. 844 00:58:47,259 --> 00:58:48,632 - As did I. 845 00:58:48,667 --> 00:58:49,963 - So then it must be true. 846 00:58:53,969 --> 00:58:54,803 - Yeah. 847 00:58:56,972 --> 00:58:57,806 I suppose so. 848 00:58:59,403 --> 00:59:00,237 - Hey! 849 00:59:02,175 --> 00:59:03,273 Go back the other way. 850 00:59:04,243 --> 00:59:05,781 - The other way? - Go! 851 00:59:08,016 --> 00:59:09,246 - We're not going back there. 852 00:59:10,381 --> 00:59:11,589 We're dead if we do. 853 00:59:15,188 --> 00:59:16,022 Who are you? 854 00:59:18,290 --> 00:59:21,126 - I am someone who tricked him. 855 00:59:21,161 --> 00:59:22,930 That's who I am. 856 00:59:22,965 --> 00:59:26,802 And nobody, but nobody will compromise my hiding spot here. 857 00:59:26,837 --> 00:59:27,671 You understand? 858 00:59:28,839 --> 00:59:30,102 - Your ship sank here too. 859 00:59:31,677 --> 00:59:32,302 - Sank? 860 00:59:33,712 --> 00:59:35,140 Sank? 861 00:59:35,175 --> 00:59:37,241 Sank, what are you talking about, sank? 862 00:59:37,276 --> 00:59:39,144 It was booby trapped. 863 00:59:39,179 --> 00:59:41,718 My men were hunted down like pigs to the slaughter. 864 00:59:43,854 --> 00:59:46,250 But I, I survived. 865 00:59:46,285 --> 00:59:47,119 I fooled him. 866 00:59:49,354 --> 00:59:51,288 Now you two, go on, go. 867 00:59:53,996 --> 00:59:55,831 - Wait, please. 868 00:59:55,866 --> 00:59:56,997 We need your help. 869 01:00:01,267 --> 01:00:02,167 - I can't help you. 870 01:00:05,139 --> 01:00:05,973 - Yes, you can. 871 01:00:07,174 --> 01:00:08,943 You don't have any supplies, 872 01:00:08,978 --> 01:00:12,144 anything to clean and dress this wound before it's infected? 873 01:00:12,179 --> 01:00:14,784 Anything, please. 874 01:00:19,285 --> 01:00:20,086 - Bugs. 875 01:00:20,988 --> 01:00:23,155 Bugs and dirt are gonna get on that soon. 876 01:00:24,356 --> 01:00:25,795 Oh, this God forsaken place. 877 01:00:25,830 --> 01:00:27,159 Jesus Christ! 878 01:00:28,262 --> 01:00:31,097 If the Baron don't get you, then the infection does. 879 01:00:36,808 --> 01:00:37,774 I had a... 880 01:00:39,140 --> 01:00:39,941 A daughter. 881 01:00:43,243 --> 01:00:45,210 I had a daughter, she... 882 01:00:45,245 --> 01:00:46,717 I have a daughter. 883 01:00:48,380 --> 01:00:50,083 She'd be about your age now. 884 01:00:55,761 --> 01:00:56,353 Come on. 885 01:01:52,851 --> 01:01:54,279 Yeah, it's pretty safe up here 886 01:01:54,314 --> 01:01:56,314 because the Baron doesn't come around much. 887 01:01:57,856 --> 01:01:59,350 Those that he's hunting, 888 01:01:59,385 --> 01:02:00,956 he usually catches on the first or second days. 889 01:02:01,860 --> 01:02:03,420 Most of those idiots, anyway, 890 01:02:03,455 --> 01:02:06,027 go rushing to the beaches like a bunch of tourists. 891 01:02:07,063 --> 01:02:09,800 But unlike me, 892 01:02:09,835 --> 01:02:12,429 they didn't venture into the interior of the island. 893 01:02:12,464 --> 01:02:14,167 But as you can see from here, 894 01:02:15,874 --> 01:02:18,501 I can see anyone coming from a long distance. 895 01:02:21,880 --> 01:02:22,505 Now. 896 01:02:24,377 --> 01:02:25,783 Come on. 897 01:02:43,627 --> 01:02:44,461 See? 898 01:02:45,431 --> 01:02:46,837 I can see everything. 899 01:02:49,303 --> 01:02:51,237 Over there is where they wash ashore 900 01:02:51,272 --> 01:02:55,879 after the Baron's seed mines blow them to smithereens. 901 01:02:57,509 --> 01:02:59,916 And the Baron's hunting lodge is over there. 902 01:03:01,513 --> 01:03:04,019 And up there over on the other side is the valley 903 01:03:04,054 --> 01:03:05,317 where they all try to escape. 904 01:03:09,059 --> 01:03:10,322 - What was this place? 905 01:03:12,392 --> 01:03:14,161 - Well, as far as I can reckon, 906 01:03:14,196 --> 01:03:17,560 I think someone lived here years ago 907 01:03:17,595 --> 01:03:19,331 with cattle of some sort, 908 01:03:19,366 --> 01:03:23,973 but it's a pretty sturdy little structure actually. 909 01:03:24,976 --> 01:03:26,602 - Where did all this come from? 910 01:03:26,637 --> 01:03:31,145 - Oh, it washed ashore from the boats that got blown up 911 01:03:32,348 --> 01:03:37,085 and, you know, then the tides would just kind of move it 912 01:03:38,054 --> 01:03:41,925 around the island and then I'd scavenge for it 913 01:03:41,960 --> 01:03:44,961 when he wasn't out there hunting. 914 01:03:47,328 --> 01:03:49,933 - Earlier, you said that you tricked him. 915 01:03:52,333 --> 01:03:53,497 - Yeah, I did. 916 01:03:55,336 --> 01:03:59,404 He hunted for me for three days, 917 01:04:00,979 --> 01:04:04,013 which under his rules would've made me the victor, 918 01:04:04,048 --> 01:04:08,215 but the Wolf is not an honorable man. 919 01:04:08,250 --> 01:04:12,054 And he doesn't like being bested at his own game. 920 01:04:12,089 --> 01:04:14,452 - So he had zero intention to let you on that ship. 921 01:04:16,060 --> 01:04:17,224 Assuming there is one. 922 01:04:18,128 --> 01:04:19,963 - Oh, there is a ship. 923 01:04:19,998 --> 01:04:24,363 It's anchored in the bay right next to his hunting lodge. 924 01:04:24,970 --> 01:04:26,563 But no, no, 925 01:04:26,598 --> 01:04:28,532 there was no way he was gonna let me get on that ship. 926 01:04:30,569 --> 01:04:32,569 At the end of the third day, 927 01:04:32,604 --> 01:04:37,013 he had me cornered on top of this bluff, 928 01:04:37,048 --> 01:04:38,410 overlooking the ocean. 929 01:04:39,512 --> 01:04:40,412 And I... 930 01:04:43,615 --> 01:04:44,614 I jumped. 931 01:04:47,091 --> 01:04:49,388 Guess he thought I committed suicide. 932 01:04:50,622 --> 01:04:53,194 He must have really been disappointed. 933 01:04:56,100 --> 01:04:58,100 - Why have you not gone to get the ship? 934 01:05:01,204 --> 01:05:06,141 - Well, I didn't really want to give up my position here. 935 01:05:07,573 --> 01:05:09,573 And besides, I mean, it takes more than one person 936 01:05:09,608 --> 01:05:12,114 to run a ship that size, right? 937 01:05:12,149 --> 01:05:14,578 And then, oh, then there's the mute. 938 01:05:16,219 --> 01:05:17,185 - Ivan. 939 01:05:17,220 --> 01:05:18,615 - Yeah, the big Ruskie. 940 01:05:18,650 --> 01:05:20,584 He's insane. 941 01:05:20,619 --> 01:05:22,289 Insane, I'm telling you. 942 01:05:25,558 --> 01:05:27,459 And he's strong as a bull, I might add. 943 01:05:28,395 --> 01:05:30,495 - You have grenades and bullets. 944 01:05:30,530 --> 01:05:33,696 - Yeah, nothing to shoot the bullets with though. 945 01:05:33,731 --> 01:05:36,039 The grenades, I don't know. 946 01:05:36,074 --> 01:05:39,636 I just haven't really figured an opportune time to, 947 01:05:39,671 --> 01:05:40,978 or way to use them. 948 01:05:42,443 --> 01:05:43,475 - Trip wire. 949 01:05:45,050 --> 01:05:45,675 - Pardon me? 950 01:05:47,811 --> 01:05:50,020 - You can make trip wires from grenades. 951 01:05:52,090 --> 01:05:53,518 Simple trap. 952 01:05:53,553 --> 01:05:55,355 - Yeah. 953 01:05:55,390 --> 01:05:56,488 That ain't a bad idea. 954 01:05:58,228 --> 01:06:00,492 What are you, some kind of soldier or something? 955 01:06:01,429 --> 01:06:02,263 - I was. 956 01:06:04,399 --> 01:06:05,233 - Oh. 957 01:06:06,731 --> 01:06:09,732 Well, let's take a look at this. 958 01:06:09,767 --> 01:06:11,701 See what we can do. 959 01:06:11,736 --> 01:06:13,175 - What's your name, sir? 960 01:06:14,442 --> 01:06:19,445 - Oh, Benjamin Colt, but you can call me Ben. 961 01:06:20,580 --> 01:06:21,513 Yeah. 962 01:06:23,121 --> 01:06:25,055 - And what do you do for a living, Ben? 963 01:06:25,750 --> 01:06:27,387 - Well, would you believe it? 964 01:06:28,654 --> 01:06:30,654 I'm a doctor. 965 01:06:30,689 --> 01:06:32,524 Dr. Ben Colt. 966 01:06:33,758 --> 01:06:36,660 Hello. 967 01:06:48,179 --> 01:06:50,773 So where were you actually headed to? 968 01:06:52,612 --> 01:06:54,282 - Really doesn't matter much now. 969 01:06:56,715 --> 01:06:58,550 - No, I suppose it doesn't. 970 01:07:00,158 --> 01:07:01,817 - How are we gonna get off this island? 971 01:07:03,425 --> 01:07:08,098 - Well, I've never seen two other survivors before, 972 01:07:10,267 --> 01:07:12,102 and least of all a soldier, 973 01:07:12,137 --> 01:07:16,436 but now that there's three of us together, 974 01:07:17,637 --> 01:07:19,703 I think there's a pretty good chance 975 01:07:19,738 --> 01:07:23,608 that we can take that boat. 976 01:07:23,643 --> 01:07:25,214 What do you think, soldier boy? 977 01:07:28,846 --> 01:07:30,582 - I say, at first light, we move. 978 01:07:32,718 --> 01:07:34,817 Take this rag, mix it with some water, 979 01:07:36,260 --> 01:07:38,689 make a trail to divert the Baron, 980 01:07:38,724 --> 01:07:42,495 and then double back and meet and bolt on the ship. 981 01:07:43,795 --> 01:07:47,368 - Remember, he's a sly and cunning bastard. 982 01:07:48,668 --> 01:07:49,502 - I can do it. 983 01:07:51,638 --> 01:07:52,670 - Okay then. 984 01:07:52,705 --> 01:07:53,737 We have a plan. 985 01:07:59,679 --> 01:08:02,845 - But I am gonna need those grenades, if you don't mind. 986 01:08:02,880 --> 01:08:04,583 - What for? 987 01:08:05,619 --> 01:08:06,882 - I just wanna leave our host a little parting gift 988 01:08:06,917 --> 01:08:07,883 before we leave. 989 01:08:09,656 --> 01:08:10,622 For the both of us. 990 01:08:14,727 --> 01:08:18,663 - You know, I would reckon to venture that you... 991 01:08:18,698 --> 01:08:23,635 You two have both lost loved ones close to you, hm? 992 01:08:26,673 --> 01:08:30,312 Kind of a union of rage and grief. 993 01:08:31,181 --> 01:08:33,777 Rather poetic metaphor, don't you think? 994 01:08:33,812 --> 01:08:36,417 - There's nothing poetic about it. 995 01:08:36,452 --> 01:08:39,750 He took our loved ones and killed them for sport. 996 01:08:39,785 --> 01:08:41,257 He's a monster. 997 01:08:43,294 --> 01:08:44,656 - Yeah. 998 01:08:44,691 --> 01:08:48,561 Well, love, men are like that sometimes. 999 01:08:48,596 --> 01:08:53,599 And occasionally we have to just bear our fangs and claws 1000 01:08:55,273 --> 01:08:56,635 or otherwise we're no better 1001 01:08:56,670 --> 01:08:58,373 than the bugs beneath our feet, are we? 1002 01:09:00,740 --> 01:09:02,674 - Only the strong were made to survive. 1003 01:09:02,709 --> 01:09:04,709 - Got that right, soldier boy. 1004 01:09:04,744 --> 01:09:05,974 You're all good, you're good now. 1005 01:09:06,009 --> 01:09:07,778 Hold on. 1006 01:09:07,813 --> 01:09:08,911 Let me put this on here. 1007 01:09:10,585 --> 01:09:11,749 - Thanks, doc. 1008 01:09:11,784 --> 01:09:12,684 - Mm-hm. 1009 01:09:17,592 --> 01:09:18,426 Okay. 1010 01:09:19,858 --> 01:09:20,692 There you go. 1011 01:09:45,785 --> 01:09:46,619 Good night. 1012 01:10:02,736 --> 01:10:03,966 - Do you think we'll make it? 1013 01:10:08,445 --> 01:10:09,609 - I made you a promise. 1014 01:10:12,878 --> 01:10:14,581 - Yes, and as I said, 1015 01:10:14,616 --> 01:10:16,880 we are not in a situation to make any promises. 1016 01:10:21,854 --> 01:10:24,393 - Look, I'm gonna get you on that ship 1017 01:10:25,462 --> 01:10:26,923 and you're gonna see your father. 1018 01:10:29,928 --> 01:10:31,466 - If he's even still alive. 1019 01:10:38,376 --> 01:10:42,642 - Wish I was afforded the doubt you take for granted. 1020 01:10:47,913 --> 01:10:52,784 The chance to talk to him one more time. 1021 01:10:59,397 --> 01:11:00,363 - I'm sorry. 1022 01:11:02,631 --> 01:11:04,532 - You know the worst part about death? 1023 01:11:07,966 --> 01:11:09,306 It's when it's unexpected. 1024 01:11:14,577 --> 01:11:15,411 You... 1025 01:11:18,647 --> 01:11:20,042 You don't get a proper goodbye. 1026 01:11:23,883 --> 01:11:25,817 - The stars never leave the sky. 1027 01:11:27,018 --> 01:11:29,557 Even in daylight, when we can't see them, 1028 01:11:29,592 --> 01:11:30,591 they're still there. 1029 01:11:35,697 --> 01:11:37,763 - It's why we're gonna live. 1030 01:11:37,798 --> 01:11:38,830 It's why we must live. 1031 01:11:41,098 --> 01:11:42,669 It's why he's alive. 1032 01:11:43,969 --> 01:11:44,968 Okay? 1033 01:11:45,003 --> 01:11:45,804 - Okay. 1034 01:11:49,909 --> 01:11:52,074 - Just say your prayers and go to sleep. 1035 01:12:00,788 --> 01:12:02,887 - Should probably get some rest. 1036 01:12:02,922 --> 01:12:03,756 - Yeah. 1037 01:12:05,155 --> 01:12:05,989 Yeah. 1038 01:12:13,130 --> 01:12:16,835 Say it. 1039 01:12:16,870 --> 01:12:18,441 - Say what? 1040 01:12:18,476 --> 01:12:20,905 - Say he's alive. 1041 01:12:20,940 --> 01:12:23,039 - He's alive, okay? 1042 01:12:23,074 --> 01:12:23,974 - Say it like you mean it. 1043 01:12:24,009 --> 01:12:25,008 - All right. 1044 01:12:25,912 --> 01:12:27,978 - I don't believe you. 1045 01:12:28,013 --> 01:12:29,111 - He's alive. 1046 01:12:29,146 --> 01:12:30,519 - I can't hear you. 1047 01:12:30,554 --> 01:12:31,652 - He's alive. 1048 01:12:36,219 --> 01:12:38,153 - You're goddamn right. 1049 01:13:35,685 --> 01:13:36,486 What is it? 1050 01:13:38,149 --> 01:13:40,182 - The man's like a damn bloodhound! 1051 01:13:42,593 --> 01:13:44,054 - I thought you said he never came in this far. 1052 01:13:45,024 --> 01:13:46,892 - No. 1053 01:13:46,927 --> 01:13:49,994 What I said is he never had any reason to come over here, 1054 01:13:51,163 --> 01:13:53,833 but now he's tracking new prey, we've left a blood trail, 1055 01:13:53,868 --> 01:13:55,637 it's like a map right to us. 1056 01:13:55,672 --> 01:13:58,541 I shouldn't have been so stupid as to go along with that. 1057 01:13:59,577 --> 01:14:00,169 - It's my fault. 1058 01:14:01,678 --> 01:14:02,743 I was careless. 1059 01:14:04,142 --> 01:14:05,713 Fuck. 1060 01:14:05,748 --> 01:14:07,682 I should have taken better precautions. 1061 01:14:09,752 --> 01:14:10,982 I know better than that. 1062 01:14:19,157 --> 01:14:19,991 - Ivan. 1063 01:14:21,797 --> 01:14:23,126 There are three sets of tracks. 1064 01:14:25,966 --> 01:14:29,099 Somehow they found a third person. 1065 01:14:31,004 --> 01:14:32,036 Who could that be? 1066 01:14:39,111 --> 01:14:43,014 I can only think of one whose body I never found. 1067 01:14:48,351 --> 01:14:49,218 Flush them out. 1068 01:14:54,830 --> 01:14:56,797 I already cut out your tongue. 1069 01:14:58,328 --> 01:15:01,032 Yet your hesitation speaks volumes. 1070 01:15:02,101 --> 01:15:04,233 As does your concentration on me. 1071 01:15:06,875 --> 01:15:08,644 Shall I tear out your eyes as well? 1072 01:15:12,210 --> 01:15:13,044 Go. 1073 01:15:15,818 --> 01:15:16,652 Go! 1074 01:15:27,192 --> 01:15:28,763 - Oh, now where did he go? 1075 01:15:29,700 --> 01:15:30,897 - I don't know. 1076 01:15:31,900 --> 01:15:34,065 But I don't like being trapped in like this. 1077 01:15:38,170 --> 01:15:39,972 - What's happening? 1078 01:15:41,371 --> 01:15:42,304 - The Baron's here. 1079 01:15:43,241 --> 01:15:44,141 He's watching us. 1080 01:15:48,081 --> 01:15:49,619 - Oh God. 1081 01:15:49,654 --> 01:15:50,719 What are we gonna do? 1082 01:15:51,855 --> 01:15:54,151 - Well, the only other option is to go out the back, 1083 01:15:54,186 --> 01:15:55,790 that's a 20 foot drop. 1084 01:15:57,288 --> 01:15:59,860 And then you're in the range of his rifle fire. 1085 01:16:04,427 --> 01:16:07,098 I guess we wait for the Wolf to come for us. 1086 01:16:08,134 --> 01:16:08,935 I don't know. 1087 01:17:55,142 --> 01:17:55,976 Hey! 1088 01:18:06,351 --> 01:18:07,515 - We have to go! 1089 01:18:07,550 --> 01:18:08,890 - We can't leave him. 1090 01:18:08,925 --> 01:18:10,287 - Get outta here! 1091 01:18:10,322 --> 01:18:11,827 - Come on, it's our only chance. 1092 01:18:31,948 --> 01:18:34,113 - Ah, the hunt is back on. 1093 01:19:01,978 --> 01:19:06,574 - I suppose everyone must lose a loyal dog 1094 01:19:06,609 --> 01:19:08,246 at some point in their lives. 1095 01:19:15,024 --> 01:19:15,858 Rainsford! 1096 01:19:16,960 --> 01:19:17,992 I'm coming for you! 1097 01:19:18,027 --> 01:19:19,059 - Where are we going? 1098 01:19:21,393 --> 01:19:22,865 - Well, if we're gonna assume 1099 01:19:24,264 --> 01:19:26,396 that the doctor just left Ivan that parting gift 1100 01:19:31,007 --> 01:19:35,944 and the Baron is without his beloved bloodhound, 1101 01:19:37,574 --> 01:19:39,310 I say we make a run for that ship. 1102 01:19:40,412 --> 01:19:41,246 - Okay. 1103 01:19:41,281 --> 01:19:42,082 Okay, let's go. 1104 01:19:57,528 --> 01:19:58,428 It's okay. 1105 01:19:58,463 --> 01:19:59,363 - Oh, are you sure? 1106 01:19:59,398 --> 01:20:00,969 - Yes. 1107 01:20:01,004 --> 01:20:03,169 - Okay, okay, just hold on, stop moving. 1108 01:20:03,204 --> 01:20:04,907 Gimme a second, I'm gonna get you outta there. 1109 01:20:24,225 --> 01:20:25,587 - Sanger, you have to go. 1110 01:20:26,997 --> 01:20:28,458 - Mary, I'm not leaving you. 1111 01:20:28,493 --> 01:20:30,361 - You have to. 1112 01:20:30,396 --> 01:20:31,560 We can't let him win. 1113 01:20:33,399 --> 01:20:36,367 - I made a promise to you and I intend on keeping it. 1114 01:20:36,402 --> 01:20:38,501 - The only way you're gonna keep that promise is 1115 01:20:38,536 --> 01:20:40,470 if you survive. 1116 01:20:46,577 --> 01:20:48,379 He's aiming for you, not me. 1117 01:20:48,414 --> 01:20:50,348 You're the one he's hunting. 1118 01:20:52,319 --> 01:20:53,384 - I'm coming back for you. 1119 01:21:20,479 --> 01:21:21,412 - Get back! 1120 01:21:22,481 --> 01:21:24,646 - Such a futile attempt. 1121 01:21:24,681 --> 01:21:27,990 You've been captured, my dear, and there is no escape. 1122 01:21:31,061 --> 01:21:31,686 I must say, 1123 01:21:33,690 --> 01:21:37,494 Mr. Rainsford and you have been quite fun to chase. 1124 01:21:40,598 --> 01:21:41,465 - Is he dead? 1125 01:21:42,634 --> 01:21:44,567 - I've learned that if I can't physically see the body 1126 01:21:44,602 --> 01:21:47,108 of my prey, I must assume them alive. 1127 01:21:51,147 --> 01:21:53,378 That is where this little hunt of ours 1128 01:21:54,282 --> 01:21:56,150 has become quite interesting. 1129 01:21:58,055 --> 01:21:58,988 - What do you mean? 1130 01:22:00,618 --> 01:22:01,991 - Well, I too am good at traps, 1131 01:22:02,026 --> 01:22:03,421 as you can see for yourself. 1132 01:22:05,227 --> 01:22:07,491 When I knew you were holed up in that shack, 1133 01:22:07,526 --> 01:22:09,460 I set several around the area, 1134 01:22:09,495 --> 01:22:12,496 not knowing precisely which way you would flee. 1135 01:22:15,171 --> 01:22:17,633 This has given way to a new idea, 1136 01:22:19,802 --> 01:22:24,079 much like how the Indians taught me how to hunt a tiger. 1137 01:22:26,281 --> 01:22:31,284 One must use live bait sometimes to catch big game. 1138 01:22:33,585 --> 01:22:35,255 And bait you are, my dear. 1139 01:24:30,801 --> 01:24:34,275 In India, in Africa, 1140 01:24:35,674 --> 01:24:38,774 they use a stake to tie off a little pig or lamb to. 1141 01:24:41,878 --> 01:24:44,714 Live bait for big game, you see. 1142 01:24:45,684 --> 01:24:46,782 Dangerous game. 1143 01:24:48,489 --> 01:24:49,884 The most dangerous game. 1144 01:24:52,625 --> 01:24:54,295 And like I said, 1145 01:24:54,330 --> 01:24:58,497 humans can reason, but they also have empathy. 1146 01:25:00,798 --> 01:25:03,700 And the fear of leaving one behind is 1147 01:25:03,735 --> 01:25:05,537 too great a burden for some. 1148 01:25:08,212 --> 01:25:10,245 I think it weakness, quite frankly. 1149 01:25:11,809 --> 01:25:12,742 - You are heartless! 1150 01:25:14,944 --> 01:25:16,647 - Oh yes, I've heard this before. 1151 01:25:17,815 --> 01:25:18,649 But no matter. 1152 01:25:19,852 --> 01:25:23,753 A lion need not listen to the opinion of a little lamb. 1153 01:25:27,660 --> 01:25:29,297 We will wait. 1154 01:25:29,332 --> 01:25:31,662 And we will see if Rainsford comes for you. 1155 01:25:32,830 --> 01:25:34,500 - I hope he doesn't come back at all. 1156 01:25:35,866 --> 01:25:37,965 - Why would you say such a thing? 1157 01:25:38,000 --> 01:25:39,703 - So that you know defeat. 1158 01:25:40,906 --> 01:25:44,411 So that you feel the loss of the greatest hunt of your life. 1159 01:25:51,519 --> 01:25:54,289 - It is the greatest hunt of my life, 1160 01:25:56,986 --> 01:25:58,491 but I will win, my dear, 1161 01:26:00,627 --> 01:26:02,726 and Rainsford's head will find my wall. 1162 01:26:04,796 --> 01:26:06,895 - That is never gonna happen. 1163 01:26:06,930 --> 01:26:08,567 He will not come back. 1164 01:26:11,836 --> 01:26:12,670 - We will see. 1165 01:26:15,675 --> 01:26:16,509 We will see. 1166 01:26:18,711 --> 01:26:19,710 Oh, Rainsford! 1167 01:26:43,868 --> 01:26:45,736 - Hate to say I told you so. 1168 01:26:46,772 --> 01:26:47,738 - Be quiet. 1169 01:26:49,511 --> 01:26:52,611 - Sanger is much, much smarter than you. 1170 01:26:52,646 --> 01:26:53,744 Stronger too. 1171 01:26:54,945 --> 01:26:55,944 - I said, be quiet. 1172 01:26:57,147 --> 01:27:00,685 - He's probably found your boat by now and already set sail. 1173 01:27:03,822 --> 01:27:05,327 - It takes two to operate. 1174 01:27:08,860 --> 01:27:10,695 He's still here. 1175 01:27:10,730 --> 01:27:11,795 He's just being a coward! 1176 01:27:13,502 --> 01:27:14,765 - He is no coward. 1177 01:27:16,439 --> 01:27:18,032 How's Ivan doing, by the way? 1178 01:27:18,936 --> 01:27:20,771 Man's best friend. 1179 01:27:24,480 --> 01:27:27,778 - You know, when the lion or tiger doesn't come 1180 01:27:27,813 --> 01:27:32,321 for the bait, they stick it. 1181 01:27:33,357 --> 01:27:34,488 So it bleeds. 1182 01:27:37,559 --> 01:27:39,460 Maybe we stick your little piggy here! 1183 01:27:40,663 --> 01:27:44,762 Maybe her screams and her squeals will make you come out 1184 01:27:44,797 --> 01:27:46,995 and face your fate! 1185 01:27:54,840 --> 01:27:57,379 Bullets coming down with no arc. 1186 01:27:59,977 --> 01:28:01,317 Where are you? 1187 01:28:10,625 --> 01:28:12,053 There you are, there you are. 1188 01:28:14,926 --> 01:28:17,993 That must have been you! 1189 01:28:18,028 --> 01:28:19,335 I must have hit you! 1190 01:28:26,168 --> 01:28:28,003 I must have got him, I must have got him. 1191 01:28:32,878 --> 01:28:35,516 How did he get a rifle anyhow? 1192 01:28:35,551 --> 01:28:37,045 Where, where? 1193 01:28:39,049 --> 01:28:39,850 Damn you! 1194 01:28:47,024 --> 01:28:48,661 He has to, he has to be out of bullets. 1195 01:28:48,696 --> 01:28:50,058 He has to, right? 1196 01:28:57,771 --> 01:28:59,936 He has to reload, he has to reload! 1197 01:29:19,991 --> 01:29:20,825 Rainsford. 1198 01:29:24,193 --> 01:29:25,896 You're more quiet than the jaguar. 1199 01:29:27,064 --> 01:29:28,767 A true beast of prey. 1200 01:29:30,969 --> 01:29:32,408 - Baron Von Wolf. 1201 01:29:36,172 --> 01:29:39,778 - I must say, it looks like you have won the game. 1202 01:29:42,244 --> 01:29:46,554 Shall we have some port and discuss how I will get you home? 1203 01:29:48,591 --> 01:29:49,425 - Home? 1204 01:29:51,825 --> 01:29:54,661 A few days ago, I watched my father die 1205 01:29:54,696 --> 01:29:57,895 in this chair by your hand. 1206 01:30:00,999 --> 01:30:04,000 Now I'm gonna watch you die by mine. 1207 01:30:19,985 --> 01:30:20,951 - I see. 1208 01:30:24,990 --> 01:30:29,960 Well, one of us will feed the birds tonight. 1209 01:30:32,767 --> 01:30:37,066 And the other shall sleep in my very comfortable bed. 1210 01:30:45,109 --> 01:30:48,077 En garde, Mr. Rainsford. 1211 01:31:59,183 --> 01:31:59,984 - We made it. 1212 01:32:01,086 --> 01:32:02,052 Thank God. 1213 01:32:04,254 --> 01:32:05,957 - It's not over yet. 1214 01:32:05,992 --> 01:32:06,826 - What? 1215 01:32:10,799 --> 01:32:12,062 - I made a promise to you. 1216 01:32:14,165 --> 01:32:19,069 Look, again, after seeing your father, 1217 01:32:22,305 --> 01:32:25,273 are you gonna go back to wherever it is you came from, or... 1218 01:32:30,148 --> 01:32:32,621 - I've never seen New York before. 79350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.