All language subtitles for The.Most.Dangerous.Game.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,782 --> 00:02:26,715 - No. 4 00:02:26,750 --> 00:02:28,552 - Checkmate. 5 00:02:28,587 --> 00:02:29,784 - Unbelievable. 6 00:02:29,819 --> 00:02:31,357 - Did you lose or win? 7 00:02:32,294 --> 00:02:33,623 - I lost. 8 00:02:33,658 --> 00:02:34,855 - Do you play the game? 9 00:02:34,890 --> 00:02:36,593 - I do not play the game. 10 00:02:36,628 --> 00:02:37,891 - You do not play the game. 11 00:02:37,926 --> 00:02:39,365 - Can't you tell? 12 00:02:39,400 --> 00:02:40,927 That's why I lost. - I can tell. 13 00:02:40,962 --> 00:02:42,434 I mean, I like the way you move the pieces around, 14 00:02:42,469 --> 00:02:44,931 but I mean, you're actually playing a game? 15 00:02:44,966 --> 00:02:46,504 - I am doing my very best. 16 00:02:46,539 --> 00:02:48,737 - Oh my God, you did poorly, trust me. 17 00:02:48,772 --> 00:02:50,838 - I think he played the game. 18 00:02:50,873 --> 00:02:52,774 - And Marcus, let me ask you a question. 19 00:02:52,809 --> 00:02:54,545 Would you say 20 00:02:54,580 --> 00:02:57,009 that this whole location's a little out of the way, 21 00:02:57,044 --> 00:02:58,714 even for you? 22 00:02:58,749 --> 00:03:00,287 - Well. 23 00:03:00,322 --> 00:03:01,915 If you're looking for Kodiak bears, 24 00:03:01,950 --> 00:03:03,587 there's only one place to go. 25 00:03:04,788 --> 00:03:06,953 - And you've said that before, 26 00:03:06,988 --> 00:03:09,890 but what I don't understand is what makes 'em so special. 27 00:03:11,093 --> 00:03:15,896 - They can stand 10 feet tall, weigh up to 1,500 pounds, 28 00:03:15,931 --> 00:03:17,898 run 30 miles an hour, 29 00:03:17,933 --> 00:03:20,868 climb any tree that can hold their weight, 30 00:03:20,903 --> 00:03:24,740 they're not afraid of man, and they like how we taste. 31 00:03:26,414 --> 00:03:27,743 - And do they have guns? 32 00:03:30,847 --> 00:03:32,352 - The bears? 33 00:03:32,387 --> 00:03:32,979 - Yeah. 34 00:03:33,014 --> 00:03:34,552 - Come on, Whit. 35 00:03:34,587 --> 00:03:36,323 What are you talking about? 36 00:03:36,358 --> 00:03:38,050 - Well, you want it to be a fair fight, don't you? 37 00:03:38,085 --> 00:03:40,294 How's it a fair fight if he's not armed? 38 00:03:40,329 --> 00:03:44,958 - Oh, oh, so, so an unarmed man fighting a Kodiak bear 39 00:03:44,993 --> 00:03:45,926 is a fair fight? 40 00:03:46,895 --> 00:03:48,764 - It's a fight a hell of a lot of people, 41 00:03:48,799 --> 00:03:50,062 including myself and you, 42 00:03:50,097 --> 00:03:51,866 would pay a lot of bucks to watch. 43 00:03:51,901 --> 00:03:55,507 Even him with the tacky sweater on would pay to see it. 44 00:03:55,542 --> 00:03:56,970 - My wife bought me this sweater 45 00:03:57,005 --> 00:03:59,478 and hunting is the best sport in the world. 46 00:03:59,513 --> 00:04:01,843 - Well, for the hunter, for you. 47 00:04:01,878 --> 00:04:04,747 You enjoy hunting, you enjoy that part of it 48 00:04:04,782 --> 00:04:06,386 when the bear's looking at you 49 00:04:06,421 --> 00:04:08,454 and you don't think he feels pain, 50 00:04:08,489 --> 00:04:10,621 or you don't think he feels fear 51 00:04:10,656 --> 00:04:14,020 or any goddamn thing like that, like every other human being 52 00:04:14,055 --> 00:04:16,759 or every other being at all that's alive? 53 00:04:16,794 --> 00:04:19,960 - Look, you can humanize the bear all you like. 54 00:04:19,995 --> 00:04:21,599 But at the end of the day, 55 00:04:21,634 --> 00:04:23,898 it's just looking at us as their next meal. 56 00:04:23,933 --> 00:04:25,933 - Let me ask you a question. 57 00:04:25,968 --> 00:04:28,804 Are you trying to tell me when you're armed 58 00:04:28,839 --> 00:04:32,346 and you're heading for a bear 59 00:04:32,381 --> 00:04:35,811 that he doesn't know what you're up to? 60 00:04:35,846 --> 00:04:39,650 That he doesn't know for a second 61 00:04:39,685 --> 00:04:43,753 that you might kill him and take his life? 62 00:04:43,788 --> 00:04:48,791 - Whit, the Kodiak bear is a cunning predator, 63 00:04:50,531 --> 00:04:51,827 an apex killer, 64 00:04:53,061 --> 00:04:56,898 but almost all of his behavior is instinctual. 65 00:04:59,001 --> 00:05:00,671 The only circumstance that might provide him 66 00:05:00,706 --> 00:05:02,838 with a, you know, current lesson, 67 00:05:03,907 --> 00:05:05,445 mating season maybe. 68 00:05:05,480 --> 00:05:06,105 - Mating season. 69 00:05:07,647 --> 00:05:08,613 I'll drink to that. 70 00:05:11,145 --> 00:05:12,012 - Okay. 71 00:05:13,983 --> 00:05:15,785 I'll drink to that, 72 00:05:15,820 --> 00:05:17,424 but how many drinks have you had while we're counting? 73 00:05:17,459 --> 00:05:18,986 - This is my very first one. 74 00:05:19,021 --> 00:05:20,922 - You lying piece of shit. 75 00:05:20,957 --> 00:05:23,991 - And by the way, I couldn't see your point earlier. 76 00:05:24,026 --> 00:05:25,399 - Sanger. 77 00:05:25,434 --> 00:05:26,059 Did we wake you? 78 00:05:27,535 --> 00:05:28,897 - No, Father, I'm okay. 79 00:05:28,932 --> 00:05:30,767 - Bad dreams? 80 00:05:30,802 --> 00:05:31,834 - No. 81 00:05:31,869 --> 00:05:33,407 Maybe. 82 00:05:33,442 --> 00:05:34,441 - How about a drink? 83 00:05:34,476 --> 00:05:35,805 - Yeah. 84 00:05:35,840 --> 00:05:37,411 - I got an extra one always on standby. 85 00:05:37,446 --> 00:05:38,071 - Okay, yeah. 86 00:05:39,910 --> 00:05:43,912 So we past the island yet? 87 00:05:43,947 --> 00:05:44,946 - No, sir. 88 00:05:44,981 --> 00:05:45,782 - Soon. 89 00:05:48,853 --> 00:05:51,755 - What is it about this island that's got you all nervous? 90 00:05:52,857 --> 00:05:55,561 - Its reputation, bad one. 91 00:05:55,596 --> 00:05:57,431 - It's mostly rumor and superstition. 92 00:05:59,028 --> 00:06:00,599 - Does anybody notice 93 00:06:00,634 --> 00:06:01,798 how the captain's nerves have been shaky 94 00:06:01,833 --> 00:06:03,129 while on this voyage? 95 00:06:03,164 --> 00:06:04,702 Saw the charts we drew up 96 00:06:04,737 --> 00:06:06,099 and he knew where we're headed wasn't 97 00:06:06,134 --> 00:06:07,474 for the faint of heart. 98 00:06:08,410 --> 00:06:10,477 - Don't question this captain's courage. 99 00:06:11,942 --> 00:06:13,810 I know he seems like an old prick 100 00:06:13,845 --> 00:06:16,681 and he doesn't know what he's doing and he may be afraid, 101 00:06:16,716 --> 00:06:19,046 but even afraid, he'd go right up to the devil, 102 00:06:19,081 --> 00:06:23,919 look him in the eye, and say, "Give me a light, bud." 103 00:06:25,890 --> 00:06:26,757 That's who he is. 104 00:06:27,958 --> 00:06:29,925 - Captain was acting a bit funny earlier. 105 00:06:31,027 --> 00:06:32,466 Some of the crew as well. 106 00:06:33,964 --> 00:06:35,469 He is afraid of something. 107 00:06:36,934 --> 00:06:39,066 - Probably rumor masquerading as fact. 108 00:06:41,004 --> 00:06:43,576 - No, I felt it. 109 00:06:44,975 --> 00:06:46,678 I was out on the rail earlier. 110 00:06:47,615 --> 00:06:48,845 There was no breeze. 111 00:06:51,619 --> 00:06:54,950 As if there was a poisonous sensation in the air, 112 00:06:56,591 --> 00:06:59,053 chill and wet feeling that stuck to me. 113 00:06:59,088 --> 00:07:01,792 - Well, buy a fucking coat, Jesus Christ. 114 00:07:02,729 --> 00:07:03,794 You're shit-faced. 115 00:07:03,829 --> 00:07:05,895 - No. - Oh, you're shit-faced. 116 00:07:05,930 --> 00:07:06,995 Oh, come on. 117 00:07:07,030 --> 00:07:08,733 - No, first one, first drink. 118 00:07:08,768 --> 00:07:10,262 - Go to nappy's house. 119 00:07:10,297 --> 00:07:11,098 - Okay. 120 00:07:25,147 --> 00:07:27,048 - Mr. Rainsford. - Captain. 121 00:07:27,083 --> 00:07:30,051 - We've sounded two horns for we're about in the bottleneck. 122 00:07:30,086 --> 00:07:31,921 - Bottleneck? 123 00:07:31,956 --> 00:07:34,022 - That's right. The only way to go at it from this way is 124 00:07:34,057 --> 00:07:37,058 to come close to the island, 125 00:07:37,093 --> 00:07:39,830 sliding through the bottleneck between the island 126 00:07:39,865 --> 00:07:42,965 and a large reef, shoals all around. 127 00:07:44,870 --> 00:07:46,606 We've slowed to a crawl. 128 00:07:46,641 --> 00:07:48,102 In 30 minutes, it'll be the shallows of the island 129 00:07:48,137 --> 00:07:50,775 to the left and nothing but reef to the right. 130 00:07:51,911 --> 00:07:55,879 The island's beaches will be no more than 100 meters 131 00:07:55,914 --> 00:07:59,784 from our port side, so if you believe in a God, gentlemen, 132 00:08:01,117 --> 00:08:01,984 start praying to him. 133 00:08:03,152 --> 00:08:05,922 - Thank you. - Thank you, captain. 134 00:08:05,957 --> 00:08:07,253 - Thank you. 135 00:08:10,291 --> 00:08:13,699 - There's still time to turn the boat and go around, sir. 136 00:08:13,734 --> 00:08:15,327 - We already had this discussion. 137 00:08:15,362 --> 00:08:17,967 We don't have the three days to go around the island 138 00:08:18,002 --> 00:08:22,037 and I'm not gonna let superstition rule the day. 139 00:08:22,072 --> 00:08:23,577 Thank you. 140 00:08:23,612 --> 00:08:25,810 - I hope the hunt is worth it, Mr. Rainsford. 141 00:08:31,147 --> 00:08:32,553 - He's lost his nerve. 142 00:08:33,853 --> 00:08:35,182 - Like I said. 143 00:08:35,217 --> 00:08:37,052 Hey, Sanger, you find God in that war? 144 00:08:38,088 --> 00:08:39,725 - No, sir. 145 00:08:39,760 --> 00:08:41,056 God left us to die there. 146 00:08:44,292 --> 00:08:45,225 I'm going back to bed. 147 00:08:45,260 --> 00:08:46,325 - Sanger, one second. 148 00:08:48,802 --> 00:08:52,837 Throughout history, men have done horrible things to men 149 00:08:52,872 --> 00:08:54,168 for a myriad of reasons. 150 00:08:55,875 --> 00:09:00,647 Do not let your war experience control 151 00:09:00,682 --> 00:09:02,077 your whole life afterwards. 152 00:09:03,718 --> 00:09:05,685 The war is over, Sanger. 153 00:09:06,688 --> 00:09:07,588 Do you understand? 154 00:09:11,660 --> 00:09:13,220 - I appreciate the effort, Father. 155 00:09:13,255 --> 00:09:14,089 I do. 156 00:09:16,797 --> 00:09:17,598 - Get some rest. 157 00:09:18,293 --> 00:09:19,633 Tomorrow's a big day. 158 00:09:22,935 --> 00:09:25,034 - Good night, gentlemen. 159 00:09:25,069 --> 00:09:25,969 - Good night, son. 160 00:09:34,309 --> 00:09:35,880 - He'll be okay, Marcus. 161 00:09:35,915 --> 00:09:37,376 This trip will be good for him. 162 00:09:37,411 --> 00:09:38,311 - Yeah. 163 00:09:38,346 --> 00:09:41,149 Well, we shall see. 164 00:09:41,184 --> 00:09:42,117 - You'll see. 165 00:11:50,412 --> 00:11:52,214 - Sanger? 166 00:11:52,249 --> 00:11:53,182 Sanger! 167 00:11:53,217 --> 00:11:54,986 Oh, my boy, oh my God. 168 00:11:55,923 --> 00:11:57,186 Thought you were lost to me. 169 00:11:57,221 --> 00:11:58,352 Oh, my boy, my boy. 170 00:11:58,387 --> 00:11:59,859 Are you okay, are you okay? 171 00:11:59,894 --> 00:12:02,257 - I'm fine, I'm fine, I'm fine. 172 00:12:05,295 --> 00:12:06,558 What happened? 173 00:12:06,593 --> 00:12:08,395 - My best guess is the boiler blew. 174 00:12:08,430 --> 00:12:10,397 Only thing that makes sense in this kind of situation. 175 00:12:10,432 --> 00:12:12,003 - No, no, no, no, no, no. 176 00:12:12,038 --> 00:12:13,367 No, that doesn't make any sense at all. 177 00:12:13,402 --> 00:12:14,434 There's no way the captain hires people 178 00:12:14,469 --> 00:12:15,534 that can't maintain his boiler. 179 00:12:15,569 --> 00:12:17,140 It's gotta be something else. 180 00:12:17,175 --> 00:12:18,207 - Well, I'm at a loss then, Marcus, 181 00:12:18,242 --> 00:12:19,538 because the only thing on a ship 182 00:12:19,573 --> 00:12:20,913 that should explode like that is the boilers. 183 00:12:22,378 --> 00:12:24,114 - Captain Nielsen, where is he? 184 00:12:25,854 --> 00:12:27,414 Wait, Whit? 185 00:12:29,891 --> 00:12:31,286 - Drowned. 186 00:12:31,321 --> 00:12:32,188 Right next to me. 187 00:12:35,226 --> 00:12:37,160 - We don't know how long we're gonna be here. 188 00:12:37,195 --> 00:12:39,327 We have to see what we could salvage from the ship. 189 00:12:39,362 --> 00:12:43,067 Okay, we're gonna need food stuff, fresh water. 190 00:12:43,102 --> 00:12:45,300 Okay, we're gonna need anything we can use to build a fire, 191 00:12:45,335 --> 00:12:46,906 to maintain the fire. 192 00:12:46,941 --> 00:12:48,369 Maybe something we could build a shelter out of. 193 00:12:48,404 --> 00:12:50,041 We need some rope 194 00:12:50,076 --> 00:12:51,405 and any sharp edged instrument we can find. 195 00:12:51,440 --> 00:12:52,307 Okay, ready? 196 00:12:53,376 --> 00:12:54,408 Okay? 197 00:12:54,443 --> 00:12:55,442 - This is it, isn't it, Marcus? 198 00:12:55,477 --> 00:12:56,311 - Ah. 199 00:12:57,347 --> 00:12:59,083 Yes, this is it. 200 00:12:59,118 --> 00:13:01,514 - Well, maybe superstition isn't so unbelievable after all. 201 00:13:01,549 --> 00:13:04,055 - Well, superstition didn't blow up the boat. 202 00:13:06,521 --> 00:13:09,159 - There may be more survivors. 203 00:13:09,194 --> 00:13:10,996 - Okay, who is there? 204 00:13:11,031 --> 00:13:14,329 The three of us and Whitney, the captain, four crewmen. 205 00:13:16,465 --> 00:13:18,498 - Two of the crew are dead. 206 00:13:18,533 --> 00:13:19,499 - How do you know that? 207 00:13:21,470 --> 00:13:23,338 - They washed on the shore with me. 208 00:13:24,407 --> 00:13:25,241 - Damn. 209 00:13:30,545 --> 00:13:31,478 Marcus? 210 00:13:31,513 --> 00:13:32,919 - Yes, that was a rifle. 211 00:13:33,614 --> 00:13:35,053 Sounded like a... 212 00:13:35,088 --> 00:13:35,988 - A Mazda. 213 00:13:36,023 --> 00:13:37,286 - A Mazda, that's right. 214 00:13:37,321 --> 00:13:38,320 Well, that means there's someone else here. 215 00:13:38,355 --> 00:13:39,486 This is good news. 216 00:13:40,687 --> 00:13:42,357 - Sure about that, Father? 217 00:13:42,392 --> 00:13:43,963 - Yeah. 218 00:13:43,998 --> 00:13:45,965 We're at the edge of the Aleutian Territory, son. 219 00:13:46,000 --> 00:13:47,329 There's nobody out here. 220 00:13:47,364 --> 00:13:48,902 The fact we heard another rifle means 221 00:13:48,937 --> 00:13:51,069 there's gotta be another hunter, right? 222 00:13:52,974 --> 00:13:54,303 This is good, there'll be a camp, 223 00:13:54,338 --> 00:13:57,405 there'll be food, there'll be dry clothes. 224 00:13:57,440 --> 00:13:59,011 - Maybe there's a plane. 225 00:13:59,046 --> 00:14:00,111 Maybe there's a landing strip somewhere. 226 00:14:00,146 --> 00:14:01,508 - That's right. 227 00:14:01,543 --> 00:14:04,049 - That rifle shot was about a mile away. 228 00:14:04,084 --> 00:14:06,414 - You know, that rifle shot was about half a mile away. 229 00:14:06,449 --> 00:14:07,547 We'd better go. 230 00:14:07,582 --> 00:14:08,614 Come on, come on, let's go. 231 00:14:08,649 --> 00:14:10,550 Let's go to the sound, come on. 232 00:14:10,585 --> 00:14:12,387 Come on, Sanger, we can do this. 233 00:14:12,422 --> 00:14:14,389 We can do it, Sanger, we've got this. 234 00:14:45,323 --> 00:14:46,421 Something's been shot. 235 00:14:55,102 --> 00:14:56,497 - 7.9 millimeter. 236 00:14:58,237 --> 00:14:59,071 - Wowza. 237 00:15:01,174 --> 00:15:02,338 - What are they hunting? 238 00:15:03,506 --> 00:15:05,308 - Okay. 239 00:15:05,343 --> 00:15:06,672 Keep your eyes open. 240 00:15:06,707 --> 00:15:07,541 Pay attention. 241 00:15:30,632 --> 00:15:31,466 Oh. 242 00:15:34,108 --> 00:15:34,733 Civilization. 243 00:15:43,414 --> 00:15:44,479 - Not savages then. 244 00:15:45,548 --> 00:15:46,382 Good. 245 00:15:47,051 --> 00:15:49,055 I was beginning to get worried. 246 00:15:49,090 --> 00:15:51,486 - Oh, Rex, I didn't think you were scared of anything. 247 00:15:52,522 --> 00:15:54,621 - Scared of my wife. 248 00:15:54,656 --> 00:15:56,557 She wants me back home in one piece. 249 00:15:56,592 --> 00:15:57,492 - Okay. 250 00:16:00,365 --> 00:16:02,497 Let's see if we can get off this island, huh? 251 00:16:25,522 --> 00:16:27,621 All right, they've got fire. 252 00:16:27,656 --> 00:16:30,195 - Okay, so you're right again, they're not savages. 253 00:16:31,495 --> 00:16:32,626 Jesus! 254 00:16:35,631 --> 00:16:36,465 - Oh. 255 00:16:37,336 --> 00:16:38,731 We mean you no harm. 256 00:16:38,766 --> 00:16:39,699 We are unarmed. 257 00:16:41,538 --> 00:16:44,143 Our ship sank last night. 258 00:16:44,178 --> 00:16:47,179 We are marooned on your island? 259 00:16:48,743 --> 00:16:51,348 This is my friend, Rex Alan. 260 00:16:52,681 --> 00:16:53,746 That's my son Sanger. 261 00:16:53,781 --> 00:16:55,352 I am Marcus Rainsford. 262 00:16:58,291 --> 00:16:59,125 You are? 263 00:17:07,597 --> 00:17:08,431 - Welcome. 264 00:17:09,764 --> 00:17:11,236 I must assume you are the survivors 265 00:17:11,271 --> 00:17:12,402 of the boat I heard have a mishap 266 00:17:12,437 --> 00:17:13,568 in the middle of the night. 267 00:17:13,603 --> 00:17:14,602 - Yes. 268 00:17:14,637 --> 00:17:15,801 Yes, we are. 269 00:17:15,836 --> 00:17:17,572 - Please excuse Ivan there. 270 00:17:19,312 --> 00:17:20,146 He is a mute. 271 00:17:21,545 --> 00:17:23,545 And also deaf quite a bit of the time. 272 00:17:25,483 --> 00:17:26,416 You must be hungry. 273 00:17:28,882 --> 00:17:30,486 Ivan will show you 274 00:17:30,521 --> 00:17:32,224 to what I hope will be acceptable quarters. 275 00:17:32,259 --> 00:17:35,491 And we will discuss your dilemma over dinner after a bit. 276 00:17:35,526 --> 00:17:37,163 - Thank you. 277 00:17:37,198 --> 00:17:39,495 - Most certainly I will be able to help you. 278 00:17:39,530 --> 00:17:40,364 Excuse me. 279 00:17:50,706 --> 00:17:52,244 - You guys okay? 280 00:18:17,700 --> 00:18:19,304 Oh. 281 00:18:19,339 --> 00:18:21,141 - Isn't exactly the Waldorf, is it? 282 00:18:23,211 --> 00:18:25,772 - This place is fine until we get off the island, okay? 283 00:18:26,742 --> 00:18:28,445 - How you doing? 284 00:18:28,480 --> 00:18:30,777 - Something about this place doesn't feel right. 285 00:18:30,812 --> 00:18:33,285 - So, what give it away for you? 286 00:18:34,288 --> 00:18:36,717 Frankenstein out there or the casual demeanor 287 00:18:36,752 --> 00:18:38,917 in which our host accepted us in? 288 00:18:38,952 --> 00:18:41,491 - Let's prepare for dinner. 289 00:19:05,385 --> 00:19:07,550 This is a beautiful moose. 290 00:19:11,424 --> 00:19:13,655 Should be hung on the wall. 291 00:19:13,690 --> 00:19:16,295 - Must have taken a few shots to bring it down. 292 00:19:17,760 --> 00:19:19,826 - Yes, it was quite the task. 293 00:19:21,027 --> 00:19:23,434 - Did he charge you? 294 00:19:24,833 --> 00:19:27,966 - Held me against the tree, fractured my skull. 295 00:19:28,001 --> 00:19:29,902 But at last, at the end of the day, 296 00:19:29,937 --> 00:19:32,311 I proclaimed to be the victor. 297 00:19:32,346 --> 00:19:34,005 - Well, the moose is a formidable opponent 298 00:19:34,040 --> 00:19:35,446 during mating season, 299 00:19:36,878 --> 00:19:40,517 but the most dangerous is the Cape Water Buffalo. 300 00:19:40,552 --> 00:19:43,784 - Here at my preserve, I hunt even more dangerous game. 301 00:19:43,819 --> 00:19:45,621 - No. 302 00:19:45,656 --> 00:19:48,492 - You have big game here on the island? 303 00:19:48,527 --> 00:19:49,691 - The most dangerous. 304 00:19:50,628 --> 00:19:52,826 - Huh, isn't that a coincidence? 305 00:19:52,861 --> 00:19:54,498 - What could that be? 306 00:19:54,533 --> 00:19:55,796 - It's not here naturally, of course, 307 00:19:55,831 --> 00:19:57,402 I have to stock the island. 308 00:19:57,437 --> 00:19:58,271 - Of course. 309 00:19:59,736 --> 00:20:02,407 - Please, sir, let me introduce myself. 310 00:20:02,442 --> 00:20:03,936 I'm Baron Carl Von Wolf. 311 00:20:03,971 --> 00:20:05,003 - And I'm Marcus- 312 00:20:05,038 --> 00:20:06,906 - You need no introduction, sir. 313 00:20:06,941 --> 00:20:08,611 I have read all of your books. 314 00:20:08,646 --> 00:20:10,316 I know of your adventures. 315 00:20:10,351 --> 00:20:11,647 I too am a hunter. 316 00:20:11,682 --> 00:20:12,483 - Yes. 317 00:20:13,915 --> 00:20:15,618 - Where are my manners? 318 00:20:15,653 --> 00:20:17,653 Please, shall we sit, drink wine, eat good food? 319 00:20:17,688 --> 00:20:20,590 You all deserve a bit of conversation and relaxation. 320 00:20:20,625 --> 00:20:22,592 - Uh, I don't mind if I do. 321 00:20:22,627 --> 00:20:23,659 - After you. 322 00:20:23,694 --> 00:20:24,759 - Thank you, Baron. 323 00:20:32,604 --> 00:20:34,802 Baron, what is the animal 324 00:20:34,837 --> 00:20:36,870 that you have imported here to your island? 325 00:20:36,905 --> 00:20:38,608 Lions, tigers? 326 00:20:40,381 --> 00:20:44,515 - I'm afraid tigers ceased to interest me a long time ago. 327 00:20:44,550 --> 00:20:47,617 They would not survive in this climate, I might add. 328 00:20:47,652 --> 00:20:49,751 However, I exhausted their possibilities, you see. 329 00:20:49,786 --> 00:20:53,392 There was no real thrill there, no real danger. 330 00:20:53,427 --> 00:20:55,922 And I'm afraid danger is something 331 00:20:55,957 --> 00:20:57,528 that has been forged into me. 332 00:20:57,563 --> 00:20:59,057 Maybe because of my military background. 333 00:21:00,533 --> 00:21:03,633 I am familiar with the New Yorker, Rex Allen, 334 00:21:04,603 --> 00:21:06,064 if I'm not mistaken. 335 00:21:06,099 --> 00:21:07,769 - You are correct, sir. 336 00:21:09,476 --> 00:21:11,806 - You made your riches in stocks, I believe. 337 00:21:13,513 --> 00:21:15,579 I've once read in one of your stories 338 00:21:15,614 --> 00:21:19,044 about you taking down a mighty elk with a muzzle loader, 339 00:21:19,079 --> 00:21:22,916 coincidentally in your own home state, if I'm not mistaken. 340 00:21:22,951 --> 00:21:24,786 - You are correct, sir. 341 00:21:24,821 --> 00:21:25,688 - Impressive. 342 00:21:26,625 --> 00:21:27,459 You. 343 00:21:29,892 --> 00:21:32,431 I have no idea of your exploits. 344 00:21:33,863 --> 00:21:36,699 - I don't have any. 345 00:21:36,734 --> 00:21:38,602 - Nonsense. 346 00:21:38,637 --> 00:21:41,869 My son Sanger is a decorated war hero. 347 00:21:41,904 --> 00:21:42,936 - Is that so? 348 00:21:42,971 --> 00:21:43,772 - Father. 349 00:21:45,446 --> 00:21:46,940 I'd rather not talk about it. 350 00:21:49,483 --> 00:21:51,450 - Never be afraid of the things that you have done 351 00:21:51,485 --> 00:21:52,616 in this life, Sanger. 352 00:21:53,718 --> 00:21:54,783 They're what define us. 353 00:21:54,818 --> 00:21:56,719 That is something to embrace. 354 00:21:56,754 --> 00:21:57,555 - Well said. 355 00:22:03,992 --> 00:22:06,894 - I am most glad to have your company here, 356 00:22:06,929 --> 00:22:08,467 although I am terribly sorry 357 00:22:08,502 --> 00:22:10,832 that it's under such sad circumstances. 358 00:22:10,867 --> 00:22:13,439 - Yes, we lost a very good friend. 359 00:22:14,200 --> 00:22:15,936 - The whole crew too. 360 00:22:15,971 --> 00:22:17,443 It's all a damn shame. 361 00:22:20,811 --> 00:22:22,877 - We still have three people unaccounted for. 362 00:22:24,518 --> 00:22:26,551 And yeah, it's terrible. 363 00:22:28,049 --> 00:22:29,114 Life lost for no reason. 364 00:22:34,660 --> 00:22:36,055 - I have a ship. 365 00:22:36,090 --> 00:22:39,696 It is off island for another several days, 366 00:22:39,731 --> 00:22:40,862 getting supplies, you see. 367 00:22:42,096 --> 00:22:44,899 When it returns, you shall all voyage home. 368 00:22:45,902 --> 00:22:46,967 - Thank you, Baron. 369 00:22:47,002 --> 00:22:48,001 Very gracious. 370 00:22:49,741 --> 00:22:50,641 - That's good news. 371 00:22:52,007 --> 00:22:53,578 - Baron, you were speaking 372 00:22:53,613 --> 00:22:55,206 of the game here on the island earlier. 373 00:22:55,241 --> 00:22:58,880 - Yes, well, we shall all hunt while you are here, no? 374 00:22:58,915 --> 00:23:00,750 You will be amused, I think. 375 00:23:00,785 --> 00:23:02,686 I've done a rare thing. 376 00:23:02,721 --> 00:23:05,216 I have invented a new sensation. 377 00:23:05,251 --> 00:23:06,657 Ivan, more port. 378 00:23:09,695 --> 00:23:12,124 - You don't happen to have any whiskey there, do you? 379 00:23:14,128 --> 00:23:17,195 Okay, all right, just thought I'd ask. 380 00:23:17,230 --> 00:23:18,636 Take it easy, big fella. 381 00:23:21,872 --> 00:23:23,938 - Port makes some men poets, Mr. Rainsford. 382 00:23:25,238 --> 00:23:29,042 Some it makes kings, some beggers. 383 00:23:29,077 --> 00:23:30,208 He made us hunters, didn't he? 384 00:23:30,243 --> 00:23:31,110 - Yes, he did. 385 00:23:32,718 --> 00:23:36,555 - This hand was made for the trigger, my father said. 386 00:23:36,590 --> 00:23:38,018 He was a very rich man. 387 00:23:38,053 --> 00:23:40,658 He owned a quarter of a million acres in Poland. 388 00:23:42,530 --> 00:23:43,221 When I was five, 389 00:23:44,895 --> 00:23:47,060 he gave me a little gun to shoot sparrows with. 390 00:23:48,329 --> 00:23:52,967 When I shot his prize turkeys instead, he did not punish me. 391 00:23:53,002 --> 00:23:54,672 No. 392 00:23:54,707 --> 00:23:57,807 Instead he complimented me on my marksmanship. 393 00:23:58,876 --> 00:24:01,547 My whole life has been one prolonged hunt. 394 00:24:03,012 --> 00:24:05,012 I mean, I've been into the army as what was expected 395 00:24:05,047 --> 00:24:06,882 from an nobleman's son. 396 00:24:06,917 --> 00:24:10,083 And for a time I commanded a division of men that, well, 397 00:24:10,118 --> 00:24:13,218 later we be referred to as the Wolf Pack. 398 00:24:13,253 --> 00:24:17,728 But my real interest was always the hunt. 399 00:24:19,699 --> 00:24:22,931 - Baron, excuse me if I'm off the mark here, 400 00:24:22,966 --> 00:24:27,001 but I'd wager a bet you're from Germany? 401 00:24:28,268 --> 00:24:30,268 - I left the country for it was imprudent 402 00:24:30,303 --> 00:24:32,072 for an officer of the Reich to stay there, 403 00:24:32,107 --> 00:24:35,108 especially as myself never cared much for war 404 00:24:35,143 --> 00:24:36,076 nor the man leading it. 405 00:24:39,081 --> 00:24:40,652 Many lost everything. 406 00:24:42,590 --> 00:24:47,593 Luckily, I had invested heavily in American securities. 407 00:24:48,761 --> 00:24:50,860 So naturally, I continued my hunt. 408 00:24:50,895 --> 00:24:54,831 Crocodiles in the Ganges, rhinoceros in East Africa. 409 00:24:54,866 --> 00:24:57,933 And eventually I left to hunt the famed jaguar 410 00:24:58,804 --> 00:25:00,298 in the infamous Amazon. 411 00:25:01,267 --> 00:25:03,169 It was a creature of great disappointment. 412 00:25:03,204 --> 00:25:04,841 - What? 413 00:25:04,876 --> 00:25:07,140 The jaguar is the most revered cat there is. 414 00:25:08,649 --> 00:25:09,714 - I assure you, sir, 415 00:25:10,950 --> 00:25:13,817 there is nothing interesting about the hunt of the jaguar, 416 00:25:13,852 --> 00:25:15,753 a dumb animal, really. 417 00:25:15,788 --> 00:25:17,656 - I'm sorry about Rex's outburst, 418 00:25:17,691 --> 00:25:21,825 but he has been desperate to hunt the jaguar 419 00:25:21,860 --> 00:25:23,893 for probably 10 years now. 420 00:25:23,928 --> 00:25:26,192 - I will offer a better alternative. 421 00:25:26,227 --> 00:25:27,259 I can assure you of that. 422 00:25:27,294 --> 00:25:29,129 - Oh yeah, right, of course, 423 00:25:29,164 --> 00:25:31,131 probably the secret beast you have somewhere hidden here 424 00:25:31,166 --> 00:25:32,836 on your wretched island, right? 425 00:25:32,871 --> 00:25:34,299 - Rex. - Sanger. 426 00:25:34,334 --> 00:25:36,609 You've been strangely quiet. 427 00:25:37,711 --> 00:25:39,073 - I'm just listening, Father. 428 00:25:41,308 --> 00:25:42,241 - Observation. 429 00:25:44,113 --> 00:25:46,619 A trait from the war, I gather. 430 00:25:46,654 --> 00:25:48,115 - A trait any man should acquire. 431 00:25:51,021 --> 00:25:52,086 - If only they all did. 432 00:25:53,793 --> 00:25:55,793 What was your speciality, Sanger? 433 00:25:55,828 --> 00:25:57,091 In the war, I mean. 434 00:25:57,126 --> 00:25:58,125 - I was a marksman. 435 00:25:59,194 --> 00:26:00,666 - Have you hunted much? 436 00:26:00,701 --> 00:26:02,063 - No. 437 00:26:02,098 --> 00:26:03,966 That's why I invited him to join us on this trip. 438 00:26:04,001 --> 00:26:06,166 - The kid's a crack shot from 500 yards. 439 00:26:06,201 --> 00:26:08,267 Beats me on my best day. 440 00:26:08,302 --> 00:26:09,103 - Thousand. 441 00:26:09,974 --> 00:26:10,775 - Huh? 442 00:26:10,810 --> 00:26:11,644 - Pardon? 443 00:26:12,380 --> 00:26:14,108 - Thousand yards is my best shot. 444 00:26:25,385 --> 00:26:26,692 There we are. 445 00:27:02,092 --> 00:27:04,895 - There is no greater bore than perfection, 446 00:27:04,930 --> 00:27:05,896 is there, Sanger? 447 00:27:09,198 --> 00:27:12,232 See, I became the perfect hunter. 448 00:27:13,202 --> 00:27:14,300 No quarry could match me. 449 00:27:14,335 --> 00:27:17,875 No animal stood a chance. 450 00:27:20,748 --> 00:27:23,441 Boredom found me very easily. 451 00:27:26,479 --> 00:27:30,349 Then one day, it just came to me. 452 00:27:31,858 --> 00:27:32,450 - What did? 453 00:27:35,356 --> 00:27:37,829 - I had to invent something new to hunt. 454 00:27:39,932 --> 00:27:43,769 This island is a perfect preserve. 455 00:27:45,234 --> 00:27:50,237 Trees, streams, hills, mountains. 456 00:27:54,848 --> 00:27:59,015 I had to hunt something that had courage, cunning, 457 00:28:00,414 --> 00:28:04,284 and above all else, it had to be able to reason. 458 00:28:05,958 --> 00:28:07,859 - No animal can reason. 459 00:28:11,425 --> 00:28:12,259 - There is but one. 460 00:28:16,067 --> 00:28:17,066 - Not man. 461 00:28:17,904 --> 00:28:19,101 That's murderous. 462 00:28:21,171 --> 00:28:25,470 - I refuse to believe that such modern and civilized men 463 00:28:27,408 --> 00:28:32,411 would have romantic ideals about the value of human life. 464 00:28:35,955 --> 00:28:40,958 Especially one such as yourself that tasted it, felt it. 465 00:28:44,392 --> 00:28:45,391 - War is war. 466 00:28:47,065 --> 00:28:48,328 It didn't make me a murderer. 467 00:28:50,134 --> 00:28:51,001 - No, boy. 468 00:28:52,466 --> 00:28:53,839 It made you a hunter. 469 00:28:55,502 --> 00:28:58,074 - This is some kind of sick joke, right? 470 00:28:59,473 --> 00:29:01,814 - I do not joke about my hunts. 471 00:29:01,849 --> 00:29:05,279 - Baron, if what you are saying is serious, 472 00:29:05,314 --> 00:29:08,084 then this is murder. 473 00:29:08,988 --> 00:29:10,086 - That word again. 474 00:29:15,324 --> 00:29:18,226 I would wager that you will forget that notion 475 00:29:18,261 --> 00:29:19,997 once you go hunting with me. 476 00:29:20,032 --> 00:29:23,297 You will have a genuine thrill in store for you. 477 00:29:23,332 --> 00:29:25,299 Correct me if I am wrong, Sanger, 478 00:29:25,334 --> 00:29:29,303 but there is no hunting like the hunting of man. 479 00:29:29,338 --> 00:29:31,844 Those who have hunted armed men for long enough 480 00:29:31,879 --> 00:29:35,441 and liked it never cared for anything else thereafter. 481 00:29:37,247 --> 00:29:39,379 - I've never found pleasure in taking any life. 482 00:29:41,449 --> 00:29:44,087 Never mind another person's. 483 00:29:44,122 --> 00:29:46,320 - This is barbarism. 484 00:29:47,422 --> 00:29:49,290 - It's all a joke. 485 00:29:50,590 --> 00:29:52,997 The old Baron here is just trying to scare us 486 00:29:53,032 --> 00:29:55,967 with some of his German fear tactics. 487 00:29:56,970 --> 00:30:00,400 - Your American humor is beginning to unnerve me. 488 00:30:03,372 --> 00:30:08,342 Life is for the strong, to be lived by the strong. 489 00:30:09,983 --> 00:30:12,984 And it may be taken by the strong. 490 00:30:14,680 --> 00:30:16,218 The weak of the fold were put here 491 00:30:16,253 --> 00:30:17,351 for the strong's pleasure. 492 00:30:17,386 --> 00:30:18,924 And I am strong. 493 00:30:20,290 --> 00:30:23,027 I survived the war, even though my people lost. 494 00:30:27,396 --> 00:30:30,100 Why should I not be able to use my gift? 495 00:30:30,135 --> 00:30:32,938 If I wish to hunt, 496 00:30:32,973 --> 00:30:36,172 why should I not be able to continue to do so? 497 00:30:36,207 --> 00:30:37,239 - Because they're human. 498 00:30:37,274 --> 00:30:38,537 - Precisely. 499 00:30:41,542 --> 00:30:43,311 Men can reason. 500 00:30:47,482 --> 00:30:50,318 That makes them a worthy adversary. 501 00:30:50,353 --> 00:30:51,957 That makes them dangerous. 502 00:30:53,455 --> 00:30:54,388 - A worthy adversary? 503 00:30:57,063 --> 00:31:00,361 Tell me, Baron, were they worthy adversaries 504 00:31:00,396 --> 00:31:02,429 when you locked us up in the camps? 505 00:31:02,464 --> 00:31:04,530 - I was against that. 506 00:31:04,565 --> 00:31:06,466 The camps were a waste of time. 507 00:31:06,501 --> 00:31:10,107 They cost too much money and were a waste of resources. 508 00:31:10,142 --> 00:31:14,606 - Where do these lost souls come from? 509 00:31:14,641 --> 00:31:16,575 - How did you get here, Mr. Rainsford? 510 00:31:19,085 --> 00:31:21,151 It's a small channel. 511 00:31:21,186 --> 00:31:25,551 It is just small enough, yet just deep enough 512 00:31:25,586 --> 00:31:28,455 that sea mines prove an effective tool 513 00:31:28,490 --> 00:31:30,160 against unsuspecting ships. 514 00:31:30,195 --> 00:31:31,524 - You blew us up. 515 00:31:31,559 --> 00:31:33,999 - I created the event that got you here, yeah, 516 00:31:34,034 --> 00:31:37,563 but I had no way of knowing who's on board the vessel. 517 00:31:37,598 --> 00:31:39,631 It is by sheer coincidence that you are here 518 00:31:39,666 --> 00:31:42,106 and much to my delight. 519 00:31:42,141 --> 00:31:45,472 So we go hunting tomorrow, yes? 520 00:31:45,507 --> 00:31:46,539 - No. 521 00:31:46,574 --> 00:31:48,211 - Hell no. 522 00:31:48,246 --> 00:31:50,708 - We are not going to participate whatsoever 523 00:31:50,743 --> 00:31:52,083 in your murder hunt. 524 00:31:54,252 --> 00:31:55,284 - Hypocrites! 525 00:32:10,631 --> 00:32:12,367 A fresh kill from this morning. 526 00:32:13,733 --> 00:32:15,172 Took three shots. 527 00:32:16,571 --> 00:32:18,109 The first two wounded him, 528 00:32:19,508 --> 00:32:21,739 the third made him close his eyes for the final time. 529 00:32:24,282 --> 00:32:26,645 He will make an adequate addition to my collection. 530 00:32:28,616 --> 00:32:29,483 - Your collection? 531 00:32:34,622 --> 00:32:35,654 - Jesus Christ. 532 00:32:42,366 --> 00:32:43,497 - There's a game, you see. 533 00:32:45,237 --> 00:32:50,207 I give them supplies, food, an excellent hunting knife. 534 00:32:51,375 --> 00:32:53,507 They get three hours of start time. 535 00:32:54,376 --> 00:32:57,346 I follow, armed only with my rifle. 536 00:32:59,251 --> 00:33:02,648 If my quarry eludes me for three whole days, 537 00:33:02,683 --> 00:33:03,517 they win the game. 538 00:33:05,422 --> 00:33:08,489 If I find them, he loses. 539 00:33:09,358 --> 00:33:12,163 - Okay, and suppose they refuse to hunt? 540 00:33:13,562 --> 00:33:16,299 - Ivan's torturous methods are quite unbearable. 541 00:33:17,566 --> 00:33:20,237 It is his own idea of sport. 542 00:33:21,636 --> 00:33:24,802 Those who have refused have never survived longer 543 00:33:24,837 --> 00:33:27,805 than a night in his care. 544 00:33:28,707 --> 00:33:31,512 And although to date, I have not lost, 545 00:33:32,548 --> 00:33:36,088 and only on one occasion did my quarry choose an ending 546 00:33:36,123 --> 00:33:38,321 of the suicidal variety. 547 00:33:38,356 --> 00:33:39,652 The coward, shamefully. 548 00:33:39,687 --> 00:33:43,392 He seemed like a worthy opponent. 549 00:33:44,659 --> 00:33:47,528 - Yes, well, Baron, I'm sorry, 550 00:33:47,563 --> 00:33:50,696 but we are not going to participate in your murder hunt. 551 00:34:06,879 --> 00:34:08,252 - Be quick. 552 00:34:08,287 --> 00:34:09,385 - Father. - Please go. 553 00:34:09,420 --> 00:34:10,716 - Father. - Be quiet. 554 00:34:11,818 --> 00:34:13,587 You are a Rainsford. 555 00:34:23,665 --> 00:34:25,269 - Apologies, my boy. 556 00:34:26,503 --> 00:34:27,601 But they refused. 557 00:34:28,637 --> 00:34:30,538 I suppose you will not. 558 00:34:33,642 --> 00:34:34,608 Three days, Sanger. 559 00:34:38,251 --> 00:34:42,616 Although, I guess you are now the Mr. Rainsford? 560 00:34:44,323 --> 00:34:45,157 Ah. 561 00:34:48,789 --> 00:34:49,623 Ah. 562 00:34:50,593 --> 00:34:52,164 This is good. 563 00:34:52,199 --> 00:34:53,627 Fire in your eyes. 564 00:34:55,202 --> 00:34:55,827 Ah. 565 00:34:57,468 --> 00:35:00,799 I'm excited to see what kind of adversary you will be. 566 00:35:04,706 --> 00:35:05,540 Here. 567 00:35:07,742 --> 00:35:08,576 Put these on. 568 00:35:32,338 --> 00:35:35,240 Here we all are now, Sanger. 569 00:35:35,275 --> 00:35:37,869 I would like to introduce you to Miss Mary, Mr. Quinlan. 570 00:35:39,411 --> 00:35:41,378 They have been here for a few weeks now. 571 00:35:41,413 --> 00:35:44,546 I've been waiting for the most opportune moment to use them. 572 00:35:45,648 --> 00:35:47,714 I think now, paired with you, 573 00:35:47,749 --> 00:35:50,684 will make the game much more interesting. 574 00:35:53,623 --> 00:35:54,721 Do you have your supplies? 575 00:35:56,296 --> 00:35:58,329 Some fresh water, food, 576 00:35:58,364 --> 00:36:02,201 enough of such to last for three days if rationed properly. 577 00:36:05,569 --> 00:36:07,206 I will give you three hours. 578 00:36:08,175 --> 00:36:10,671 Plenty enough time for a good solid head start. 579 00:36:12,774 --> 00:36:15,742 You engaged in the war years ago. 580 00:36:15,777 --> 00:36:17,513 That was not yours to interrupt in. 581 00:36:18,846 --> 00:36:23,585 Today, we continue the battle, Mr. Rainsford. 582 00:36:25,853 --> 00:36:26,720 Ah. 583 00:36:28,328 --> 00:36:28,953 Let us play. 584 00:36:31,958 --> 00:36:32,792 Run. 585 00:36:38,932 --> 00:36:41,735 I will see you soon, Mr. Rainsford. 586 00:36:45,411 --> 00:36:46,773 Let the hunt begin. 587 00:37:38,860 --> 00:37:40,695 - Come on, come on. 588 00:37:40,730 --> 00:37:41,993 Let's go. 589 00:37:42,028 --> 00:37:44,336 No, no, Mary, Mary, we can't stop. 590 00:37:44,371 --> 00:37:46,063 We have to keep moving. 591 00:37:46,098 --> 00:37:47,933 Come on. - Where are we gonna go? 592 00:37:47,968 --> 00:37:48,967 We don't even have a plan. 593 00:37:51,378 --> 00:37:54,742 - The plan is just to keep moving, all right? 594 00:37:54,777 --> 00:37:55,809 We have to go, come on. 595 00:37:56,779 --> 00:37:58,042 Whoa, whoa. 596 00:37:58,077 --> 00:38:02,013 Look. 597 00:38:02,048 --> 00:38:04,389 - I'm afraid we didn't have a chance 598 00:38:04,424 --> 00:38:06,787 to properly introduce ourselves back there. 599 00:38:09,660 --> 00:38:13,057 - Yeah, well, I don't think it matters right now. 600 00:38:14,863 --> 00:38:15,829 - It matters. 601 00:38:16,665 --> 00:38:18,799 Look, if we're gonna survive together, 602 00:38:18,834 --> 00:38:20,933 it's not gonna hurt to know each other's names. 603 00:38:21,902 --> 00:38:24,871 And I'm sorry, I didn't catch yours back there 604 00:38:24,906 --> 00:38:26,510 in the middle of that chaos. 605 00:38:26,545 --> 00:38:29,843 I was a bit distracted. 606 00:38:32,551 --> 00:38:33,682 - My name is Mary. 607 00:38:40,658 --> 00:38:41,492 - Quin. 608 00:38:42,528 --> 00:38:43,527 - My name is Sanger. 609 00:38:44,926 --> 00:38:47,091 - Sanger, how did you come about the island? 610 00:38:48,567 --> 00:38:50,864 - I can only assume the same as you two, 611 00:38:50,899 --> 00:38:54,131 traveling on a ship that had no business sailing 612 00:38:54,166 --> 00:38:55,572 into these waters. 613 00:39:00,480 --> 00:39:02,612 What can you tell me about the Baron? 614 00:39:02,647 --> 00:39:04,515 - He's a very evil man. 615 00:39:06,211 --> 00:39:07,012 - Calculated. 616 00:39:09,951 --> 00:39:11,654 - He leaves with people like us 617 00:39:11,689 --> 00:39:14,184 and he always comes back alone. 618 00:39:14,219 --> 00:39:16,461 - And usually with a bloody canvas sack. 619 00:39:19,158 --> 00:39:22,434 - For his trophies and his wall nonetheless. 620 00:39:23,833 --> 00:39:24,667 - His wall? 621 00:39:26,704 --> 00:39:27,934 - Yeah. 622 00:39:27,969 --> 00:39:29,936 Never mind, it's not important. 623 00:39:31,841 --> 00:39:33,874 - So how did you come about these waters? 624 00:39:34,843 --> 00:39:37,812 - Me and my father, we were on a hunting trip. 625 00:39:38,815 --> 00:39:41,948 We were going to a place called Kodiak to hunt bear. 626 00:39:43,215 --> 00:39:44,049 And... 627 00:39:46,889 --> 00:39:49,989 Yes, I'm familiar with hunting tactics 628 00:39:50,024 --> 00:39:51,628 and how to track prey. 629 00:39:52,697 --> 00:39:54,092 - So what do you suggest we do? 630 00:39:57,966 --> 00:40:02,903 - Well, I'd say we follow this water. 631 00:40:03,972 --> 00:40:06,742 I can't tell you exactly the type of hunter the Baron is. 632 00:40:08,273 --> 00:40:11,615 I mean, he talks as if he's the most experienced hunter 633 00:40:11,650 --> 00:40:15,212 and I can only assume he is quite the tracker, 634 00:40:15,247 --> 00:40:17,016 given his experience in the war. 635 00:40:18,624 --> 00:40:20,085 You know, if we stay inside this water, 636 00:40:20,120 --> 00:40:22,494 it'll mask our scent and our trail. 637 00:40:26,159 --> 00:40:28,995 - So do you think we'll survive? 638 00:40:29,030 --> 00:40:31,965 - I think we have a fighting chance. 639 00:40:33,870 --> 00:40:35,870 And that's something I know a little bit about. 640 00:40:38,842 --> 00:40:40,578 How do you two know each other? 641 00:40:40,613 --> 00:40:41,876 - Quinlan is my brother. 642 00:40:42,846 --> 00:40:43,581 - I see. 643 00:40:44,881 --> 00:40:46,947 - We were heading north to see our father. 644 00:40:48,951 --> 00:40:49,851 - He's very sick. 645 00:40:51,250 --> 00:40:53,954 And unfortunately he doesn't have much time. 646 00:40:56,255 --> 00:41:00,059 - He's been working the fishing docks down by the territory. 647 00:41:00,094 --> 00:41:02,534 We chartered a vessel to get here. 648 00:41:02,569 --> 00:41:03,667 - And let me guess. 649 00:41:04,903 --> 00:41:06,967 Cutting through the channel near the island would've saved 650 00:41:07,002 --> 00:41:09,101 a few extra days. 651 00:41:09,136 --> 00:41:11,037 - Yes, exactly. 652 00:41:11,072 --> 00:41:12,104 - All right then. 653 00:41:12,139 --> 00:41:15,140 What do you say we keep moving? 654 00:41:15,175 --> 00:41:17,010 Let's not let this guy catch up to us. 655 00:41:17,045 --> 00:41:18,649 Yeah? 656 00:41:18,684 --> 00:41:19,518 - Okay. 657 00:41:52,311 --> 00:41:53,981 - This looks like a good spot. 658 00:41:55,886 --> 00:41:57,314 Let's rest up here in this brush. 659 00:41:59,120 --> 00:42:03,221 - Well, we're sleeping in those bushes? 660 00:42:03,256 --> 00:42:04,794 - Yeah. 661 00:42:04,829 --> 00:42:07,698 Look, we've been walking a good while. 662 00:42:08,800 --> 00:42:10,228 Our scent shouldn't be traceable. 663 00:42:10,263 --> 00:42:12,571 We've done a decent job with our tracks. 664 00:42:14,168 --> 00:42:16,069 I say we rest up here for a little while. 665 00:42:16,104 --> 00:42:19,743 Come nightfall, we'll get back on the trail. 666 00:42:21,142 --> 00:42:22,944 - Where did you learn about this sort of thing? 667 00:42:24,849 --> 00:42:26,079 - My father. 668 00:42:27,181 --> 00:42:28,081 - Where's he? 669 00:42:31,086 --> 00:42:32,052 - Baron shot him. 670 00:42:34,122 --> 00:42:35,726 - I'm sorry. 671 00:42:35,761 --> 00:42:36,661 - Yeah, me too. 672 00:42:37,323 --> 00:42:38,157 - He shot him? 673 00:42:39,226 --> 00:42:40,093 Where? 674 00:42:41,668 --> 00:42:46,671 - We were at dinner before I met you two, 675 00:42:48,675 --> 00:42:51,302 and my father refused to hunt with him. 676 00:42:53,273 --> 00:42:54,140 - That's not like him. 677 00:42:55,143 --> 00:42:56,879 - What do you mean? 678 00:42:59,048 --> 00:43:00,718 - He doesn't shoot anyone 679 00:43:00,753 --> 00:43:03,622 unless he takes him out here into the forest. 680 00:43:05,758 --> 00:43:07,120 So why did he keep you alive? 681 00:43:10,191 --> 00:43:11,025 - I'm not sure. 682 00:43:13,260 --> 00:43:16,228 - Yeah, well, it probably would've been better 683 00:43:16,263 --> 00:43:17,130 to die over there. 684 00:43:18,333 --> 00:43:21,398 - Being shot there doesn't give you a chance to fight back. 685 00:43:23,072 --> 00:43:24,973 - And you know something about that? 686 00:43:25,008 --> 00:43:25,842 - I do. 687 00:43:27,274 --> 00:43:30,913 - What, are you a soldier or something? 688 00:43:30,948 --> 00:43:31,782 - I was. 689 00:43:33,049 --> 00:43:33,949 Look, enough of that. 690 00:43:33,984 --> 00:43:34,983 Let's get some rest. 691 00:43:36,283 --> 00:43:37,887 For both of you. 692 00:43:37,922 --> 00:43:39,284 If we're gonna survive the next three days, 693 00:43:39,319 --> 00:43:41,154 we're gonna need all the rest we can get. 694 00:43:42,157 --> 00:43:42,991 Let's go. 695 00:43:44,324 --> 00:43:46,192 Enough talking. 696 00:45:18,319 --> 00:45:19,318 Nobody move. 697 00:45:40,605 --> 00:45:43,078 Quinlan, control yourself. 698 00:45:46,281 --> 00:45:47,346 - He's gone. 699 00:45:47,381 --> 00:45:48,952 He's gone. 700 00:45:48,987 --> 00:45:50,085 We have to go, we have to go right now. 701 00:45:50,120 --> 00:45:50,954 - No. 702 00:45:53,288 --> 00:45:54,287 - Do not move. 703 00:45:55,994 --> 00:45:57,059 - We must run. 704 00:45:57,094 --> 00:45:58,258 Let's go. 705 00:45:58,293 --> 00:45:59,391 - Stop. 706 00:45:59,426 --> 00:46:00,931 Quinlan, stop. 707 00:46:00,966 --> 00:46:02,097 - We must run. 708 00:46:04,035 --> 00:46:04,869 - Damn it. 709 00:46:06,004 --> 00:46:07,432 - Come on, we gotta go, guys. 710 00:46:07,467 --> 00:46:08,972 Come on, come on. 711 00:46:55,416 --> 00:46:56,415 - Run, run! 712 00:47:19,539 --> 00:47:21,209 - Let's go. 713 00:47:25,578 --> 00:47:30,383 - The game is much more fun when you run, Mr. Rainsford! 714 00:47:40,725 --> 00:47:42,461 Go. 715 00:47:42,496 --> 00:47:43,902 Tend your wounds. 716 00:47:44,630 --> 00:47:46,168 They will leave a trail 717 00:47:46,203 --> 00:47:47,466 that Rainsford might be able to follow. 718 00:47:47,501 --> 00:47:49,468 And we certainly do not need that. 719 00:47:49,503 --> 00:47:50,337 Go. 720 00:47:55,245 --> 00:47:56,640 Bullet went into your lung, boy. 721 00:47:59,986 --> 00:48:01,645 That's why you are short of breath. 722 00:48:01,680 --> 00:48:03,152 Beginning to suffocate. 723 00:48:05,057 --> 00:48:07,387 Soon, you will drown in your own blood. 724 00:48:07,422 --> 00:48:08,960 Horrible way to die, I say. 725 00:48:10,392 --> 00:48:13,426 You proved nothing of a worthy adversary, I'm afraid. 726 00:48:14,462 --> 00:48:15,428 I'm bored. 727 00:48:18,730 --> 00:48:20,433 - Please. 728 00:48:21,535 --> 00:48:23,040 - You aren't worth the bullet. 729 00:48:46,329 --> 00:48:51,035 But the faint hope of mercy is worth the report. 730 00:48:51,070 --> 00:48:51,695 - Got it. 731 00:48:56,537 --> 00:48:58,273 - He didn't suffer. 732 00:48:58,308 --> 00:48:59,142 - What? 733 00:49:00,409 --> 00:49:02,145 - That was a kill shot. 734 00:49:03,313 --> 00:49:05,082 A shot meant to show mercy on an animal 735 00:49:05,117 --> 00:49:07,612 if the previous shot from a distance wasn't entirely fatal. 736 00:49:09,418 --> 00:49:10,681 - Mercy? 737 00:49:10,716 --> 00:49:13,222 That man has no mercy. 738 00:49:13,257 --> 00:49:15,026 - We don't have time for this right now, okay? 739 00:49:15,061 --> 00:49:16,522 The only thing your brother would want is for you to survive 740 00:49:16,557 --> 00:49:19,030 and in order to do that, we have to keep moving. 741 00:49:19,065 --> 00:49:20,691 We can grieve him later. 742 00:49:20,726 --> 00:49:23,661 Right now, we need to create distance between him and us. 743 00:49:24,763 --> 00:49:26,334 - Distance? 744 00:49:26,369 --> 00:49:27,203 Why? 745 00:49:29,075 --> 00:49:30,668 - Because I need time to set a trap. 746 00:49:51,196 --> 00:49:52,525 This looks like a good spot. 747 00:49:59,534 --> 00:50:00,368 Yeah. 748 00:50:07,410 --> 00:50:08,805 Right here is good. 749 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Let's rest up. 750 00:50:35,669 --> 00:50:36,569 Hey. 751 00:50:38,573 --> 00:50:39,605 Can I ask you a question? 752 00:50:42,874 --> 00:50:47,811 After seeing your father, would you have gone back 753 00:50:49,254 --> 00:50:52,585 to wherever it is that you came from? 754 00:50:55,359 --> 00:50:56,160 - No. 755 00:50:56,888 --> 00:50:57,821 - Why not? 756 00:51:03,565 --> 00:51:05,598 - I'm from a small town in Colorado 757 00:51:06,534 --> 00:51:09,701 and it's lovely there, but there's no future. 758 00:51:12,409 --> 00:51:13,672 So my brother and I, 759 00:51:16,413 --> 00:51:19,645 we were gonna go to the east coast 760 00:51:19,680 --> 00:51:21,680 to start a business together. 761 00:51:21,715 --> 00:51:22,747 - Entrepreneur. 762 00:51:24,454 --> 00:51:25,288 Okay. 763 00:51:27,754 --> 00:51:28,654 What kind of business? 764 00:51:32,792 --> 00:51:33,626 - I make chocolate. 765 00:51:35,399 --> 00:51:37,531 Seems ridiculous now, but... 766 00:51:37,566 --> 00:51:38,796 - Who doesn't like chocolate? 767 00:51:40,338 --> 00:51:43,174 I'd kill somebody right now for some chocolate. 768 00:51:47,213 --> 00:51:48,509 - What about you? 769 00:51:48,544 --> 00:51:49,840 Have you ever been to the east coast? 770 00:51:51,580 --> 00:51:53,646 - Yeah, yeah. 771 00:51:53,681 --> 00:51:54,647 I live there. 772 00:51:55,650 --> 00:51:56,451 New York. 773 00:51:58,554 --> 00:51:59,355 - Wow. 774 00:52:01,392 --> 00:52:04,195 I've never seen a big city like New York before. 775 00:52:06,496 --> 00:52:07,660 What's that like? 776 00:52:13,470 --> 00:52:14,304 - Lots of people 777 00:52:15,802 --> 00:52:16,801 who love chocolate. 778 00:52:20,444 --> 00:52:22,939 And tall buildings take all the sky, 779 00:52:24,646 --> 00:52:29,649 automobiles rumble and grumble night and day, and rats. 780 00:52:34,920 --> 00:52:36,194 Lots of fucking rats. 781 00:52:41,432 --> 00:52:43,696 - I would really like to see New York someday. 782 00:52:44,798 --> 00:52:46,369 - I'll tell you what. 783 00:52:46,404 --> 00:52:47,733 We get out of this, I promise you will. 784 00:52:47,768 --> 00:52:49,339 I'll take you there myself. 785 00:52:50,705 --> 00:52:52,342 - That's kind of you, 786 00:52:52,377 --> 00:52:53,739 but we're in no place to make any promises. 787 00:52:56,282 --> 00:52:56,940 - I'm a Rainsford. 788 00:52:58,779 --> 00:53:00,977 I know where I'm going, ma'am. 789 00:53:02,981 --> 00:53:04,585 - Honor. 790 00:53:04,620 --> 00:53:05,454 That's admirable. 791 00:53:07,953 --> 00:53:08,787 - Now. 792 00:53:12,925 --> 00:53:15,728 If I can find a particular tree... 793 00:54:31,069 --> 00:54:32,739 - Did I do okay? 794 00:54:32,774 --> 00:54:35,346 - You did perfect. - You think we got him? 795 00:54:43,686 --> 00:54:44,685 - Rainsford! 796 00:54:49,054 --> 00:54:49,888 Rainsford! 797 00:54:51,793 --> 00:54:52,627 Rainsford! 798 00:54:53,861 --> 00:54:54,794 Did I hit you? 799 00:54:55,995 --> 00:55:00,965 Oh, if so, it must barely be an abrasion! 800 00:55:03,937 --> 00:55:06,839 If you can still hear the sound of my voice, 801 00:55:08,513 --> 00:55:12,383 which I suppose you can, I want to congratulate you! 802 00:55:13,815 --> 00:55:16,684 Not many men know how to make a Malay mancatcher. 803 00:55:25,662 --> 00:55:28,960 A trap learned from your father, I gather. 804 00:55:32,504 --> 00:55:36,836 Lucky for me, I hunted in Morocco too. 805 00:55:42,041 --> 00:55:42,875 Rainsford. 806 00:55:43,713 --> 00:55:44,547 Rainsford! 807 00:55:46,518 --> 00:55:51,521 You have proved a very worthy and very fun adversary, 808 00:55:52,491 --> 00:55:53,820 Mr. Rainsford. 809 00:56:03,029 --> 00:56:05,898 I'm going to go get my wound dressed. 810 00:56:05,933 --> 00:56:07,768 It's only a slight one, 811 00:56:08,969 --> 00:56:11,706 but it may keep me from aiming straight. 812 00:56:15,646 --> 00:56:16,909 But I will be back, sir. 813 00:56:25,557 --> 00:56:26,820 I will be back. 814 00:56:31,156 --> 00:56:31,990 Rainsford! 815 00:56:34,632 --> 00:56:36,599 Rainsford! 816 00:56:43,707 --> 00:56:45,069 I'll be coming back. 817 00:56:51,583 --> 00:56:52,208 Rainsford! 818 00:56:53,552 --> 00:56:55,948 Rainsford, I'm coming for you! 819 00:57:17,235 --> 00:57:18,740 - We have to bandage that. 820 00:57:21,206 --> 00:57:22,040 - Yeah, we do. 821 00:57:30,853 --> 00:57:31,984 - He left behind a trail? 822 00:57:33,251 --> 00:57:34,085 - Yeah. 823 00:57:38,058 --> 00:57:41,026 - Oh, I'm sorry I can't do more. 824 00:57:41,061 --> 00:57:41,895 - Hey. 825 00:57:43,162 --> 00:57:44,766 You have no reason to apologize. 826 00:57:46,066 --> 00:57:47,934 This isn't your fault. 827 00:57:47,969 --> 00:57:50,673 Why would you ever think you'd be in a situation like this? 828 00:57:53,172 --> 00:57:55,040 - I've been thinking about the large man. 829 00:57:56,780 --> 00:57:59,550 - The one he calls Ivan. - Yes, Ivan. 830 00:57:59,585 --> 00:58:02,245 Back home, men used dogs to chase the game birds 831 00:58:02,280 --> 00:58:04,115 and the mountain cats from the woods. 832 00:58:05,756 --> 00:58:09,560 Do you suppose the Baron uses the mute like a dog? 833 00:58:14,127 --> 00:58:15,027 - Yes. 834 00:58:16,162 --> 00:58:17,865 That's an accurate observation. 835 00:58:19,297 --> 00:58:21,704 Don't know how I didn't see that. 836 00:58:21,739 --> 00:58:23,101 But you did. 837 00:58:23,136 --> 00:58:24,102 Well done, Mary. 838 00:58:26,205 --> 00:58:27,743 Hold on. 839 00:58:27,778 --> 00:58:29,173 - The Baron says he has a boat. 840 00:58:29,208 --> 00:58:30,680 I suggest we go find it. 841 00:58:32,046 --> 00:58:33,650 - The Baron's a liar. 842 00:58:33,685 --> 00:58:35,718 We don't know how many men he actually has, 843 00:58:36,380 --> 00:58:37,786 where the ship would be, 844 00:58:39,988 --> 00:58:41,592 or if it even exists. 845 00:58:43,189 --> 00:58:47,224 - I overheard him talking about bringing back supplies. 846 00:58:47,259 --> 00:58:48,632 - As did I. 847 00:58:48,667 --> 00:58:49,963 - So then it must be true. 848 00:58:53,969 --> 00:58:54,803 - Yeah. 849 00:58:56,972 --> 00:58:57,806 I suppose so. 850 00:58:59,403 --> 00:59:00,237 - Hey! 851 00:59:02,175 --> 00:59:03,273 Go back the other way. 852 00:59:04,243 --> 00:59:05,781 - The other way? - Go! 853 00:59:08,016 --> 00:59:09,246 - We're not going back there. 854 00:59:10,381 --> 00:59:11,589 We're dead if we do. 855 00:59:15,188 --> 00:59:16,022 Who are you? 856 00:59:18,290 --> 00:59:21,126 - I am someone who tricked him. 857 00:59:21,161 --> 00:59:22,930 That's who I am. 858 00:59:22,965 --> 00:59:26,802 And nobody, but nobody will compromise my hiding spot here. 859 00:59:26,837 --> 00:59:27,671 You understand? 860 00:59:28,839 --> 00:59:30,102 - Your ship sank here too. 861 00:59:31,677 --> 00:59:32,302 - Sank? 862 00:59:33,712 --> 00:59:35,140 Sank? 863 00:59:35,175 --> 00:59:37,241 Sank, what are you talking about, sank? 864 00:59:37,276 --> 00:59:39,144 It was booby trapped. 865 00:59:39,179 --> 00:59:41,718 My men were hunted down like pigs to the slaughter. 866 00:59:43,854 --> 00:59:46,250 But I, I survived. 867 00:59:46,285 --> 00:59:47,119 I fooled him. 868 00:59:49,354 --> 00:59:51,288 Now you two, go on, go. 869 00:59:53,996 --> 00:59:55,831 - Wait, please. 870 00:59:55,866 --> 00:59:56,997 We need your help. 871 01:00:01,267 --> 01:00:02,167 - I can't help you. 872 01:00:05,139 --> 01:00:05,973 - Yes, you can. 873 01:00:07,174 --> 01:00:08,943 You don't have any supplies, 874 01:00:08,978 --> 01:00:12,144 anything to clean and dress this wound before it's infected? 875 01:00:12,179 --> 01:00:14,784 Anything, please. 876 01:00:19,285 --> 01:00:20,086 - Bugs. 877 01:00:20,988 --> 01:00:23,155 Bugs and dirt are gonna get on that soon. 878 01:00:24,356 --> 01:00:25,795 Oh, this God forsaken place. 879 01:00:25,830 --> 01:00:27,159 Jesus Christ! 880 01:00:28,262 --> 01:00:31,097 If the Baron don't get you, then the infection does. 881 01:00:36,808 --> 01:00:37,774 I had a... 882 01:00:39,140 --> 01:00:39,941 A daughter. 883 01:00:43,243 --> 01:00:45,210 I had a daughter, she... 884 01:00:45,245 --> 01:00:46,717 I have a daughter. 885 01:00:48,380 --> 01:00:50,083 She'd be about your age now. 886 01:00:55,761 --> 01:00:56,353 Come on. 887 01:01:52,851 --> 01:01:54,279 Yeah, it's pretty safe up here 888 01:01:54,314 --> 01:01:56,314 because the Baron doesn't come around much. 889 01:01:57,856 --> 01:01:59,350 Those that he's hunting, 890 01:01:59,385 --> 01:02:00,956 he usually catches on the first or second days. 891 01:02:01,860 --> 01:02:03,420 Most of those idiots, anyway, 892 01:02:03,455 --> 01:02:06,027 go rushing to the beaches like a bunch of tourists. 893 01:02:07,063 --> 01:02:09,800 But unlike me, 894 01:02:09,835 --> 01:02:12,429 they didn't venture into the interior of the island. 895 01:02:12,464 --> 01:02:14,167 But as you can see from here, 896 01:02:15,874 --> 01:02:18,501 I can see anyone coming from a long distance. 897 01:02:21,880 --> 01:02:22,505 Now. 898 01:02:24,377 --> 01:02:25,783 Come on. 899 01:02:43,627 --> 01:02:44,461 See? 900 01:02:45,431 --> 01:02:46,837 I can see everything. 901 01:02:49,303 --> 01:02:51,237 Over there is where they wash ashore 902 01:02:51,272 --> 01:02:55,879 after the Baron's seed mines blow them to smithereens. 903 01:02:57,509 --> 01:02:59,916 And the Baron's hunting lodge is over there. 904 01:03:01,513 --> 01:03:04,019 And up there over on the other side is the valley 905 01:03:04,054 --> 01:03:05,317 where they all try to escape. 906 01:03:09,059 --> 01:03:10,322 - What was this place? 907 01:03:12,392 --> 01:03:14,161 - Well, as far as I can reckon, 908 01:03:14,196 --> 01:03:17,560 I think someone lived here years ago 909 01:03:17,595 --> 01:03:19,331 with cattle of some sort, 910 01:03:19,366 --> 01:03:23,973 but it's a pretty sturdy little structure actually. 911 01:03:24,976 --> 01:03:26,602 - Where did all this come from? 912 01:03:26,637 --> 01:03:31,145 - Oh, it washed ashore from the boats that got blown up 913 01:03:32,348 --> 01:03:37,085 and, you know, then the tides would just kind of move it 914 01:03:38,054 --> 01:03:41,925 around the island and then I'd scavenge for it 915 01:03:41,960 --> 01:03:44,961 when he wasn't out there hunting. 916 01:03:47,328 --> 01:03:49,933 - Earlier, you said that you tricked him. 917 01:03:52,333 --> 01:03:53,497 - Yeah, I did. 918 01:03:55,336 --> 01:03:59,404 He hunted for me for three days, 919 01:04:00,979 --> 01:04:04,013 which under his rules would've made me the victor, 920 01:04:04,048 --> 01:04:08,215 but the Wolf is not an honorable man. 921 01:04:08,250 --> 01:04:12,054 And he doesn't like being bested at his own game. 922 01:04:12,089 --> 01:04:14,452 - So he had zero intention to let you on that ship. 923 01:04:16,060 --> 01:04:17,224 Assuming there is one. 924 01:04:18,128 --> 01:04:19,963 - Oh, there is a ship. 925 01:04:19,998 --> 01:04:24,363 It's anchored in the bay right next to his hunting lodge. 926 01:04:24,970 --> 01:04:26,563 But no, no, 927 01:04:26,598 --> 01:04:28,532 there was no way he was gonna let me get on that ship. 928 01:04:30,569 --> 01:04:32,569 At the end of the third day, 929 01:04:32,604 --> 01:04:37,013 he had me cornered on top of this bluff, 930 01:04:37,048 --> 01:04:38,410 overlooking the ocean. 931 01:04:39,512 --> 01:04:40,412 And I... 932 01:04:43,615 --> 01:04:44,614 I jumped. 933 01:04:47,091 --> 01:04:49,388 Guess he thought I committed suicide. 934 01:04:50,622 --> 01:04:53,194 He must have really been disappointed. 935 01:04:56,100 --> 01:04:58,100 - Why have you not gone to get the ship? 936 01:05:01,204 --> 01:05:06,141 - Well, I didn't really want to give up my position here. 937 01:05:07,573 --> 01:05:09,573 And besides, I mean, it takes more than one person 938 01:05:09,608 --> 01:05:12,114 to run a ship that size, right? 939 01:05:12,149 --> 01:05:14,578 And then, oh, then there's the mute. 940 01:05:16,219 --> 01:05:17,185 - Ivan. 941 01:05:17,220 --> 01:05:18,615 - Yeah, the big Ruskie. 942 01:05:18,650 --> 01:05:20,584 He's insane. 943 01:05:20,619 --> 01:05:22,289 Insane, I'm telling you. 944 01:05:25,558 --> 01:05:27,459 And he's strong as a bull, I might add. 945 01:05:28,395 --> 01:05:30,495 - You have grenades and bullets. 946 01:05:30,530 --> 01:05:33,696 - Yeah, nothing to shoot the bullets with though. 947 01:05:33,731 --> 01:05:36,039 The grenades, I don't know. 948 01:05:36,074 --> 01:05:39,636 I just haven't really figured an opportune time to, 949 01:05:39,671 --> 01:05:40,978 or way to use them. 950 01:05:42,443 --> 01:05:43,475 - Trip wire. 951 01:05:45,050 --> 01:05:45,675 - Pardon me? 952 01:05:47,811 --> 01:05:50,020 - You can make trip wires from grenades. 953 01:05:52,090 --> 01:05:53,518 Simple trap. 954 01:05:53,553 --> 01:05:55,355 - Yeah. 955 01:05:55,390 --> 01:05:56,488 That ain't a bad idea. 956 01:05:58,228 --> 01:06:00,492 What are you, some kind of soldier or something? 957 01:06:01,429 --> 01:06:02,263 - I was. 958 01:06:04,399 --> 01:06:05,233 - Oh. 959 01:06:06,731 --> 01:06:09,732 Well, let's take a look at this. 960 01:06:09,767 --> 01:06:11,701 See what we can do. 961 01:06:11,736 --> 01:06:13,175 - What's your name, sir? 962 01:06:14,442 --> 01:06:19,445 - Oh, Benjamin Colt, but you can call me Ben. 963 01:06:20,580 --> 01:06:21,513 Yeah. 964 01:06:23,121 --> 01:06:25,055 - And what do you do for a living, Ben? 965 01:06:25,750 --> 01:06:27,387 - Well, would you believe it? 966 01:06:28,654 --> 01:06:30,654 I'm a doctor. 967 01:06:30,689 --> 01:06:32,524 Dr. Ben Colt. 968 01:06:33,758 --> 01:06:36,660 Hello. 969 01:06:48,179 --> 01:06:50,773 So where were you actually headed to? 970 01:06:52,612 --> 01:06:54,282 - Really doesn't matter much now. 971 01:06:56,715 --> 01:06:58,550 - No, I suppose it doesn't. 972 01:07:00,158 --> 01:07:01,817 - How are we gonna get off this island? 973 01:07:03,425 --> 01:07:08,098 - Well, I've never seen two other survivors before, 974 01:07:10,267 --> 01:07:12,102 and least of all a soldier, 975 01:07:12,137 --> 01:07:16,436 but now that there's three of us together, 976 01:07:17,637 --> 01:07:19,703 I think there's a pretty good chance 977 01:07:19,738 --> 01:07:23,608 that we can take that boat. 978 01:07:23,643 --> 01:07:25,214 What do you think, soldier boy? 979 01:07:28,846 --> 01:07:30,582 - I say, at first light, we move. 980 01:07:32,718 --> 01:07:34,817 Take this rag, mix it with some water, 981 01:07:36,260 --> 01:07:38,689 make a trail to divert the Baron, 982 01:07:38,724 --> 01:07:42,495 and then double back and meet and bolt on the ship. 983 01:07:43,795 --> 01:07:47,368 - Remember, he's a sly and cunning bastard. 984 01:07:48,668 --> 01:07:49,502 - I can do it. 985 01:07:51,638 --> 01:07:52,670 - Okay then. 986 01:07:52,705 --> 01:07:53,737 We have a plan. 987 01:07:59,679 --> 01:08:02,845 - But I am gonna need those grenades, if you don't mind. 988 01:08:02,880 --> 01:08:04,583 - What for? 989 01:08:05,619 --> 01:08:06,882 - I just wanna leave our host a little parting gift 990 01:08:06,917 --> 01:08:07,883 before we leave. 991 01:08:09,656 --> 01:08:10,622 For the both of us. 992 01:08:14,727 --> 01:08:18,663 - You know, I would reckon to venture that you... 993 01:08:18,698 --> 01:08:23,635 You two have both lost loved ones close to you, hm? 994 01:08:26,673 --> 01:08:30,312 Kind of a union of rage and grief. 995 01:08:31,181 --> 01:08:33,777 Rather poetic metaphor, don't you think? 996 01:08:33,812 --> 01:08:36,417 - There's nothing poetic about it. 997 01:08:36,452 --> 01:08:39,750 He took our loved ones and killed them for sport. 998 01:08:39,785 --> 01:08:41,257 He's a monster. 999 01:08:43,294 --> 01:08:44,656 - Yeah. 1000 01:08:44,691 --> 01:08:48,561 Well, love, men are like that sometimes. 1001 01:08:48,596 --> 01:08:53,599 And occasionally we have to just bear our fangs and claws 1002 01:08:55,273 --> 01:08:56,635 or otherwise we're no better 1003 01:08:56,670 --> 01:08:58,373 than the bugs beneath our feet, are we? 1004 01:09:00,740 --> 01:09:02,674 - Only the strong were made to survive. 1005 01:09:02,709 --> 01:09:04,709 - Got that right, soldier boy. 1006 01:09:04,744 --> 01:09:05,974 You're all good, you're good now. 1007 01:09:06,009 --> 01:09:07,778 Hold on. 1008 01:09:07,813 --> 01:09:08,911 Let me put this on here. 1009 01:09:10,585 --> 01:09:11,749 - Thanks, doc. 1010 01:09:11,784 --> 01:09:12,684 - Mm-hm. 1011 01:09:17,592 --> 01:09:18,426 Okay. 1012 01:09:19,858 --> 01:09:20,692 There you go. 1013 01:09:45,785 --> 01:09:46,619 Good night. 1014 01:10:02,736 --> 01:10:03,966 - Do you think we'll make it? 1015 01:10:08,445 --> 01:10:09,609 - I made you a promise. 1016 01:10:12,878 --> 01:10:14,581 - Yes, and as I said, 1017 01:10:14,616 --> 01:10:16,880 we are not in a situation to make any promises. 1018 01:10:21,854 --> 01:10:24,393 - Look, I'm gonna get you on that ship 1019 01:10:25,462 --> 01:10:26,923 and you're gonna see your father. 1020 01:10:29,928 --> 01:10:31,466 - If he's even still alive. 1021 01:10:38,376 --> 01:10:42,642 - Wish I was afforded the doubt you take for granted. 1022 01:10:47,913 --> 01:10:52,784 The chance to talk to him one more time. 1023 01:10:59,397 --> 01:11:00,363 - I'm sorry. 1024 01:11:02,631 --> 01:11:04,532 - You know the worst part about death? 1025 01:11:07,966 --> 01:11:09,306 It's when it's unexpected. 1026 01:11:14,577 --> 01:11:15,411 You... 1027 01:11:18,647 --> 01:11:20,042 You don't get a proper goodbye. 1028 01:11:23,883 --> 01:11:25,817 - The stars never leave the sky. 1029 01:11:27,018 --> 01:11:29,557 Even in daylight, when we can't see them, 1030 01:11:29,592 --> 01:11:30,591 they're still there. 1031 01:11:35,697 --> 01:11:37,763 - It's why we're gonna live. 1032 01:11:37,798 --> 01:11:38,830 It's why we must live. 1033 01:11:41,098 --> 01:11:42,669 It's why he's alive. 1034 01:11:43,969 --> 01:11:44,968 Okay? 1035 01:11:45,003 --> 01:11:45,804 - Okay. 1036 01:11:49,909 --> 01:11:52,074 - Just say your prayers and go to sleep. 1037 01:12:00,788 --> 01:12:02,887 - Should probably get some rest. 1038 01:12:02,922 --> 01:12:03,756 - Yeah. 1039 01:12:05,155 --> 01:12:05,989 Yeah. 1040 01:12:13,130 --> 01:12:16,835 Say it. 1041 01:12:16,870 --> 01:12:18,441 - Say what? 1042 01:12:18,476 --> 01:12:20,905 - Say he's alive. 1043 01:12:20,940 --> 01:12:23,039 - He's alive, okay? 1044 01:12:23,074 --> 01:12:23,974 - Say it like you mean it. 1045 01:12:24,009 --> 01:12:25,008 - All right. 1046 01:12:25,912 --> 01:12:27,978 - I don't believe you. 1047 01:12:28,013 --> 01:12:29,111 - He's alive. 1048 01:12:29,146 --> 01:12:30,519 - I can't hear you. 1049 01:12:30,554 --> 01:12:31,652 - He's alive. 1050 01:12:36,219 --> 01:12:38,153 - You're goddamn right. 1051 01:13:35,685 --> 01:13:36,486 What is it? 1052 01:13:38,149 --> 01:13:40,182 - The man's like a damn bloodhound! 1053 01:13:42,593 --> 01:13:44,054 - I thought you said he never came in this far. 1054 01:13:45,024 --> 01:13:46,892 - No. 1055 01:13:46,927 --> 01:13:49,994 What I said is he never had any reason to come over here, 1056 01:13:51,163 --> 01:13:53,833 but now he's tracking new prey, we've left a blood trail, 1057 01:13:53,868 --> 01:13:55,637 it's like a map right to us. 1058 01:13:55,672 --> 01:13:58,541 I shouldn't have been so stupid as to go along with that. 1059 01:13:59,577 --> 01:14:00,169 - It's my fault. 1060 01:14:01,678 --> 01:14:02,743 I was careless. 1061 01:14:04,142 --> 01:14:05,713 Fuck. 1062 01:14:05,748 --> 01:14:07,682 I should have taken better precautions. 1063 01:14:09,752 --> 01:14:10,982 I know better than that. 1064 01:14:19,157 --> 01:14:19,991 - Ivan. 1065 01:14:21,797 --> 01:14:23,126 There are three sets of tracks. 1066 01:14:25,966 --> 01:14:29,099 Somehow they found a third person. 1067 01:14:31,004 --> 01:14:32,036 Who could that be? 1068 01:14:39,111 --> 01:14:43,014 I can only think of one whose body I never found. 1069 01:14:48,351 --> 01:14:49,218 Flush them out. 1070 01:14:54,830 --> 01:14:56,797 I already cut out your tongue. 1071 01:14:58,328 --> 01:15:01,032 Yet your hesitation speaks volumes. 1072 01:15:02,101 --> 01:15:04,233 As does your concentration on me. 1073 01:15:06,875 --> 01:15:08,644 Shall I tear out your eyes as well? 1074 01:15:12,210 --> 01:15:13,044 Go. 1075 01:15:15,818 --> 01:15:16,652 Go! 1076 01:15:27,192 --> 01:15:28,763 - Oh, now where did he go? 1077 01:15:29,700 --> 01:15:30,897 - I don't know. 1078 01:15:31,900 --> 01:15:34,065 But I don't like being trapped in like this. 1079 01:15:38,170 --> 01:15:39,972 - What's happening? 1080 01:15:41,371 --> 01:15:42,304 - The Baron's here. 1081 01:15:43,241 --> 01:15:44,141 He's watching us. 1082 01:15:48,081 --> 01:15:49,619 - Oh God. 1083 01:15:49,654 --> 01:15:50,719 What are we gonna do? 1084 01:15:51,855 --> 01:15:54,151 - Well, the only other option is to go out the back, 1085 01:15:54,186 --> 01:15:55,790 that's a 20 foot drop. 1086 01:15:57,288 --> 01:15:59,860 And then you're in the range of his rifle fire. 1087 01:16:04,427 --> 01:16:07,098 I guess we wait for the Wolf to come for us. 1088 01:16:08,134 --> 01:16:08,935 I don't know. 1089 01:17:55,142 --> 01:17:55,976 Hey! 1090 01:18:06,351 --> 01:18:07,515 - We have to go! 1091 01:18:07,550 --> 01:18:08,890 - We can't leave him. 1092 01:18:08,925 --> 01:18:10,287 - Get outta here! 1093 01:18:10,322 --> 01:18:11,827 - Come on, it's our only chance. 1094 01:18:31,948 --> 01:18:34,113 - Ah, the hunt is back on. 1095 01:19:01,978 --> 01:19:06,574 - I suppose everyone must lose a loyal dog 1096 01:19:06,609 --> 01:19:08,246 at some point in their lives. 1097 01:19:15,024 --> 01:19:15,858 Rainsford! 1098 01:19:16,960 --> 01:19:17,992 I'm coming for you! 1099 01:19:18,027 --> 01:19:19,059 - Where are we going? 1100 01:19:21,393 --> 01:19:22,865 - Well, if we're gonna assume 1101 01:19:24,264 --> 01:19:26,396 that the doctor just left Ivan that parting gift 1102 01:19:31,007 --> 01:19:35,944 and the Baron is without his beloved bloodhound, 1103 01:19:37,574 --> 01:19:39,310 I say we make a run for that ship. 1104 01:19:40,412 --> 01:19:41,246 - Okay. 1105 01:19:41,281 --> 01:19:42,082 Okay, let's go. 1106 01:19:57,528 --> 01:19:58,428 It's okay. 1107 01:19:58,463 --> 01:19:59,363 - Oh, are you sure? 1108 01:19:59,398 --> 01:20:00,969 - Yes. 1109 01:20:01,004 --> 01:20:03,169 - Okay, okay, just hold on, stop moving. 1110 01:20:03,204 --> 01:20:04,907 Gimme a second, I'm gonna get you outta there. 1111 01:20:24,225 --> 01:20:25,587 - Sanger, you have to go. 1112 01:20:26,997 --> 01:20:28,458 - Mary, I'm not leaving you. 1113 01:20:28,493 --> 01:20:30,361 - You have to. 1114 01:20:30,396 --> 01:20:31,560 We can't let him win. 1115 01:20:33,399 --> 01:20:36,367 - I made a promise to you and I intend on keeping it. 1116 01:20:36,402 --> 01:20:38,501 - The only way you're gonna keep that promise is 1117 01:20:38,536 --> 01:20:40,470 if you survive. 1118 01:20:46,577 --> 01:20:48,379 He's aiming for you, not me. 1119 01:20:48,414 --> 01:20:50,348 You're the one he's hunting. 1120 01:20:52,319 --> 01:20:53,384 - I'm coming back for you. 1121 01:21:20,479 --> 01:21:21,412 - Get back! 1122 01:21:22,481 --> 01:21:24,646 - Such a futile attempt. 1123 01:21:24,681 --> 01:21:27,990 You've been captured, my dear, and there is no escape. 1124 01:21:31,061 --> 01:21:31,686 I must say, 1125 01:21:33,690 --> 01:21:37,494 Mr. Rainsford and you have been quite fun to chase. 1126 01:21:40,598 --> 01:21:41,465 - Is he dead? 1127 01:21:42,634 --> 01:21:44,567 - I've learned that if I can't physically see the body 1128 01:21:44,602 --> 01:21:47,108 of my prey, I must assume them alive. 1129 01:21:51,147 --> 01:21:53,378 That is where this little hunt of ours 1130 01:21:54,282 --> 01:21:56,150 has become quite interesting. 1131 01:21:58,055 --> 01:21:58,988 - What do you mean? 1132 01:22:00,618 --> 01:22:01,991 - Well, I too am good at traps, 1133 01:22:02,026 --> 01:22:03,421 as you can see for yourself. 1134 01:22:05,227 --> 01:22:07,491 When I knew you were holed up in that shack, 1135 01:22:07,526 --> 01:22:09,460 I set several around the area, 1136 01:22:09,495 --> 01:22:12,496 not knowing precisely which way you would flee. 1137 01:22:15,171 --> 01:22:17,633 This has given way to a new idea, 1138 01:22:19,802 --> 01:22:24,079 much like how the Indians taught me how to hunt a tiger. 1139 01:22:26,281 --> 01:22:31,284 One must use live bait sometimes to catch big game. 1140 01:22:33,585 --> 01:22:35,255 And bait you are, my dear. 1141 01:24:30,801 --> 01:24:34,275 In India, in Africa, 1142 01:24:35,674 --> 01:24:38,774 they use a stake to tie off a little pig or lamb to. 1143 01:24:41,878 --> 01:24:44,714 Live bait for big game, you see. 1144 01:24:45,684 --> 01:24:46,782 Dangerous game. 1145 01:24:48,489 --> 01:24:49,884 The most dangerous game. 1146 01:24:52,625 --> 01:24:54,295 And like I said, 1147 01:24:54,330 --> 01:24:58,497 humans can reason, but they also have empathy. 1148 01:25:00,798 --> 01:25:03,700 And the fear of leaving one behind is 1149 01:25:03,735 --> 01:25:05,537 too great a burden for some. 1150 01:25:08,212 --> 01:25:10,245 I think it weakness, quite frankly. 1151 01:25:11,809 --> 01:25:12,742 - You are heartless! 1152 01:25:14,944 --> 01:25:16,647 - Oh yes, I've heard this before. 1153 01:25:17,815 --> 01:25:18,649 But no matter. 1154 01:25:19,852 --> 01:25:23,753 A lion need not listen to the opinion of a little lamb. 1155 01:25:27,660 --> 01:25:29,297 We will wait. 1156 01:25:29,332 --> 01:25:31,662 And we will see if Rainsford comes for you. 1157 01:25:32,830 --> 01:25:34,500 - I hope he doesn't come back at all. 1158 01:25:35,866 --> 01:25:37,965 - Why would you say such a thing? 1159 01:25:38,000 --> 01:25:39,703 - So that you know defeat. 1160 01:25:40,906 --> 01:25:44,411 So that you feel the loss of the greatest hunt of your life. 1161 01:25:51,519 --> 01:25:54,289 - It is the greatest hunt of my life, 1162 01:25:56,986 --> 01:25:58,491 but I will win, my dear, 1163 01:26:00,627 --> 01:26:02,726 and Rainsford's head will find my wall. 1164 01:26:04,796 --> 01:26:06,895 - That is never gonna happen. 1165 01:26:06,930 --> 01:26:08,567 He will not come back. 1166 01:26:11,836 --> 01:26:12,670 - We will see. 1167 01:26:15,675 --> 01:26:16,509 We will see. 1168 01:26:18,711 --> 01:26:19,710 Oh, Rainsford! 1169 01:26:43,868 --> 01:26:45,736 - Hate to say I told you so. 1170 01:26:46,772 --> 01:26:47,738 - Be quiet. 1171 01:26:49,511 --> 01:26:52,611 - Sanger is much, much smarter than you. 1172 01:26:52,646 --> 01:26:53,744 Stronger too. 1173 01:26:54,945 --> 01:26:55,944 - I said, be quiet. 1174 01:26:57,147 --> 01:27:00,685 - He's probably found your boat by now and already set sail. 1175 01:27:03,822 --> 01:27:05,327 - It takes two to operate. 1176 01:27:08,860 --> 01:27:10,695 He's still here. 1177 01:27:10,730 --> 01:27:11,795 He's just being a coward! 1178 01:27:13,502 --> 01:27:14,765 - He is no coward. 1179 01:27:16,439 --> 01:27:18,032 How's Ivan doing, by the way? 1180 01:27:18,936 --> 01:27:20,771 Man's best friend. 1181 01:27:24,480 --> 01:27:27,778 - You know, when the lion or tiger doesn't come 1182 01:27:27,813 --> 01:27:32,321 for the bait, they stick it. 1183 01:27:33,357 --> 01:27:34,488 So it bleeds. 1184 01:27:37,559 --> 01:27:39,460 Maybe we stick your little piggy here! 1185 01:27:40,663 --> 01:27:44,762 Maybe her screams and her squeals will make you come out 1186 01:27:44,797 --> 01:27:46,995 and face your fate! 1187 01:27:54,840 --> 01:27:57,379 Bullets coming down with no arc. 1188 01:27:59,977 --> 01:28:01,317 Where are you? 1189 01:28:10,625 --> 01:28:12,053 There you are, there you are. 1190 01:28:14,926 --> 01:28:17,993 That must have been you! 1191 01:28:18,028 --> 01:28:19,335 I must have hit you! 1192 01:28:26,168 --> 01:28:28,003 I must have got him, I must have got him. 1193 01:28:32,878 --> 01:28:35,516 How did he get a rifle anyhow? 1194 01:28:35,551 --> 01:28:37,045 Where, where? 1195 01:28:39,049 --> 01:28:39,850 Damn you! 1196 01:28:47,024 --> 01:28:48,661 He has to, he has to be out of bullets. 1197 01:28:48,696 --> 01:28:50,058 He has to, right? 1198 01:28:57,771 --> 01:28:59,936 He has to reload, he has to reload! 1199 01:29:19,991 --> 01:29:20,825 Rainsford. 1200 01:29:24,193 --> 01:29:25,896 You're more quiet than the jaguar. 1201 01:29:27,064 --> 01:29:28,767 A true beast of prey. 1202 01:29:30,969 --> 01:29:32,408 - Baron Von Wolf. 1203 01:29:36,172 --> 01:29:39,778 - I must say, it looks like you have won the game. 1204 01:29:42,244 --> 01:29:46,554 Shall we have some port and discuss how I will get you home? 1205 01:29:48,591 --> 01:29:49,425 - Home? 1206 01:29:51,825 --> 01:29:54,661 A few days ago, I watched my father die 1207 01:29:54,696 --> 01:29:57,895 in this chair by your hand. 1208 01:30:00,999 --> 01:30:04,000 Now I'm gonna watch you die by mine. 1209 01:30:19,985 --> 01:30:20,951 - I see. 1210 01:30:24,990 --> 01:30:29,960 Well, one of us will feed the birds tonight. 1211 01:30:32,767 --> 01:30:37,066 And the other shall sleep in my very comfortable bed. 1212 01:30:45,109 --> 01:30:48,077 En garde, Mr. Rainsford. 1213 01:31:59,183 --> 01:31:59,984 - We made it. 1214 01:32:01,086 --> 01:32:02,052 Thank God. 1215 01:32:04,254 --> 01:32:05,957 - It's not over yet. 1216 01:32:05,992 --> 01:32:06,826 - What? 1217 01:32:10,799 --> 01:32:12,062 - I made a promise to you. 1218 01:32:14,165 --> 01:32:19,069 Look, again, after seeing your father, 1219 01:32:22,305 --> 01:32:25,273 are you gonna go back to wherever it is you came from, or... 1220 01:32:30,148 --> 01:32:32,621 - I've never seen New York before. 78990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.