Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:03,803
(dramatic music)
2
00:00:15,487 --> 00:00:18,356
(ominous music)
3
00:01:18,583 --> 00:01:20,517
(explosion booms)
4
00:01:20,552 --> 00:01:23,256
(guns firing)
5
00:01:41,804 --> 00:01:44,145
(gasping)
6
00:01:57,655 --> 00:02:00,491
(indistinct voices)
7
00:02:25,782 --> 00:02:26,715
- No.
8
00:02:26,750 --> 00:02:28,552
- Checkmate.
9
00:02:28,587 --> 00:02:29,784
- Unbelievable.
10
00:02:29,819 --> 00:02:31,357
- Did you lose or win?
11
00:02:32,294 --> 00:02:33,623
- I lost.
12
00:02:33,658 --> 00:02:34,855
- Do you play the game?
13
00:02:34,890 --> 00:02:36,593
- I do not play the game.
14
00:02:36,628 --> 00:02:37,891
- You do not play the game.
15
00:02:37,926 --> 00:02:39,365
- Can't you tell?
16
00:02:39,400 --> 00:02:40,927
That's why I lost.
- I can tell.
17
00:02:40,962 --> 00:02:42,434
I mean, I like the way you
move the pieces around,
18
00:02:42,469 --> 00:02:44,931
but I mean, you're
actually playing a game?
19
00:02:44,966 --> 00:02:46,504
- I am doing my very best.
20
00:02:46,539 --> 00:02:48,737
- Oh my God, you did
poorly, trust me.
21
00:02:48,772 --> 00:02:50,838
- [Rex] I think he
played the game.
22
00:02:50,873 --> 00:02:52,774
- And Marcus, let me
ask you a question.
23
00:02:52,809 --> 00:02:54,545
Would you say
24
00:02:54,580 --> 00:02:57,009
that this whole location's
a little out of the way,
25
00:02:57,044 --> 00:02:58,714
even for you?
26
00:02:58,749 --> 00:03:00,287
- Well.
27
00:03:00,322 --> 00:03:01,915
If you're looking
for Kodiak bears,
28
00:03:01,950 --> 00:03:03,587
there's only one place to go.
29
00:03:04,788 --> 00:03:06,953
- And you've said that before,
30
00:03:06,988 --> 00:03:09,890
but what I don't understand
is what makes 'em so special.
31
00:03:11,093 --> 00:03:15,896
- They can stand 10 feet tall,
weigh up to 1,500 pounds,
32
00:03:15,931 --> 00:03:17,898
run 30 miles an hour,
33
00:03:17,933 --> 00:03:20,868
climb any tree that
can hold their weight,
34
00:03:20,903 --> 00:03:24,740
they're not afraid of man,
and they like how we taste.
35
00:03:26,414 --> 00:03:27,743
- And do they have guns?
36
00:03:30,847 --> 00:03:32,352
- The bears?
37
00:03:32,387 --> 00:03:32,979
- [Whitney] Yeah.
38
00:03:33,014 --> 00:03:34,552
- Come on, Whit.
39
00:03:34,587 --> 00:03:36,323
What are you talking about?
40
00:03:36,358 --> 00:03:38,050
- Well, you want it to be
a fair fight, don't you?
41
00:03:38,085 --> 00:03:40,294
How's it a fair fight
if he's not armed?
42
00:03:40,329 --> 00:03:44,958
- Oh, oh, so, so an unarmed
man fighting a Kodiak bear
43
00:03:44,993 --> 00:03:45,926
is a fair fight?
44
00:03:46,895 --> 00:03:48,764
- It's a fight a hell
of a lot of people,
45
00:03:48,799 --> 00:03:50,062
including myself and you,
46
00:03:50,097 --> 00:03:51,866
would pay a lot
of bucks to watch.
47
00:03:51,901 --> 00:03:55,507
Even him with the tacky
sweater on would pay to see it.
48
00:03:55,542 --> 00:03:56,970
- My wife bought me this sweater
49
00:03:57,005 --> 00:03:59,478
and hunting is the best
sport in the world.
50
00:03:59,513 --> 00:04:01,843
- Well, for the hunter, for you.
51
00:04:01,878 --> 00:04:04,747
You enjoy hunting, you
enjoy that part of it
52
00:04:04,782 --> 00:04:06,386
when the bear's looking at you
53
00:04:06,421 --> 00:04:08,454
and you don't think
he feels pain,
54
00:04:08,489 --> 00:04:10,621
or you don't think he feels fear
55
00:04:10,656 --> 00:04:14,020
or any goddamn thing like that,
like every other human being
56
00:04:14,055 --> 00:04:16,759
or every other being
at all that's alive?
57
00:04:16,794 --> 00:04:19,960
- Look, you can humanize
the bear all you like.
58
00:04:19,995 --> 00:04:21,599
But at the end of the day,
59
00:04:21,634 --> 00:04:23,898
it's just looking at
us as their next meal.
60
00:04:23,933 --> 00:04:25,933
- Let me ask you a question.
61
00:04:25,968 --> 00:04:28,804
Are you trying to tell
me when you're armed
62
00:04:28,839 --> 00:04:32,346
and you're heading for a bear
63
00:04:32,381 --> 00:04:35,811
that he doesn't know
what you're up to?
64
00:04:35,846 --> 00:04:39,650
That he doesn't
know for a second
65
00:04:39,685 --> 00:04:43,753
that you might kill
him and take his life?
66
00:04:43,788 --> 00:04:48,791
- Whit, the Kodiak bear
is a cunning predator,
67
00:04:50,531 --> 00:04:51,827
an apex killer,
68
00:04:53,061 --> 00:04:56,898
but almost all of his
behavior is instinctual.
69
00:04:59,001 --> 00:05:00,671
The only circumstance
that might provide him
70
00:05:00,706 --> 00:05:02,838
with a, you know,
current lesson,
71
00:05:03,907 --> 00:05:05,445
mating season maybe.
72
00:05:05,480 --> 00:05:06,105
- Mating season.
73
00:05:07,647 --> 00:05:08,613
I'll drink to that.
74
00:05:11,145 --> 00:05:12,012
- [Whitney] Okay.
75
00:05:13,983 --> 00:05:15,785
I'll drink to that,
76
00:05:15,820 --> 00:05:17,424
but how many drinks have you
had while we're counting?
77
00:05:17,459 --> 00:05:18,986
- This is my very first one.
78
00:05:19,021 --> 00:05:20,922
- [Whitney] You
lying piece of shit.
79
00:05:20,957 --> 00:05:23,991
- [Rex] And by the way, I
couldn't see your point earlier.
80
00:05:24,026 --> 00:05:25,399
- Sanger.
81
00:05:25,434 --> 00:05:26,059
Did we wake you?
82
00:05:27,535 --> 00:05:28,897
- No, Father, I'm okay.
83
00:05:28,932 --> 00:05:30,767
- Bad dreams?
84
00:05:30,802 --> 00:05:31,834
- No.
85
00:05:31,869 --> 00:05:33,407
Maybe.
86
00:05:33,442 --> 00:05:34,441
- How about a drink?
87
00:05:34,476 --> 00:05:35,805
- [Sanger] Yeah.
88
00:05:35,840 --> 00:05:37,411
- I got an extra one
always on standby.
89
00:05:37,446 --> 00:05:38,071
- Okay, yeah.
90
00:05:39,910 --> 00:05:43,912
So we past the island yet?
91
00:05:43,947 --> 00:05:44,946
- No, sir.
92
00:05:44,981 --> 00:05:45,782
- [Rex] Soon.
93
00:05:48,853 --> 00:05:51,755
- What is it about this island
that's got you all nervous?
94
00:05:52,857 --> 00:05:55,561
- Its reputation, bad one.
95
00:05:55,596 --> 00:05:57,431
- It's mostly rumor
and superstition.
96
00:05:59,028 --> 00:06:00,599
- Does anybody notice
97
00:06:00,634 --> 00:06:01,798
how the captain's
nerves have been shaky
98
00:06:01,833 --> 00:06:03,129
while on this voyage?
99
00:06:03,164 --> 00:06:04,702
Saw the charts we drew up
100
00:06:04,737 --> 00:06:06,099
and he knew where
we're headed wasn't
101
00:06:06,134 --> 00:06:07,474
for the faint of heart.
102
00:06:08,410 --> 00:06:10,477
- Don't question this
captain's courage.
103
00:06:11,942 --> 00:06:13,810
I know he seems
like an old prick
104
00:06:13,845 --> 00:06:16,681
and he doesn't know what he's
doing and he may be afraid,
105
00:06:16,716 --> 00:06:19,046
but even afraid, he'd go
right up to the devil,
106
00:06:19,081 --> 00:06:23,919
look him in the eye, and
say, "Give me a light, bud."
107
00:06:25,890 --> 00:06:26,757
That's who he is.
108
00:06:27,958 --> 00:06:29,925
- Captain was acting
a bit funny earlier.
109
00:06:31,027 --> 00:06:32,466
Some of the crew as well.
110
00:06:33,964 --> 00:06:35,469
He is afraid of something.
111
00:06:36,934 --> 00:06:39,066
- Probably rumor
masquerading as fact.
112
00:06:41,004 --> 00:06:43,576
- No, I felt it.
113
00:06:44,975 --> 00:06:46,678
I was out on the rail earlier.
114
00:06:47,615 --> 00:06:48,845
There was no breeze.
115
00:06:51,619 --> 00:06:54,950
As if there was a poisonous
sensation in the air,
116
00:06:56,591 --> 00:06:59,053
chill and wet feeling
that stuck to me.
117
00:06:59,088 --> 00:07:01,792
- Well, buy a fucking
coat, Jesus Christ.
118
00:07:02,729 --> 00:07:03,794
You're shit-faced.
119
00:07:03,829 --> 00:07:05,895
- No.
- Oh, you're shit-faced.
120
00:07:05,930 --> 00:07:06,995
Oh, come on.
121
00:07:07,030 --> 00:07:08,733
- No, first one, first drink.
122
00:07:08,768 --> 00:07:10,262
- [Whitney] Go to nappy's house.
123
00:07:10,297 --> 00:07:11,098
- Okay.
124
00:07:11,133 --> 00:07:13,936
(horn blaring)
125
00:07:25,147 --> 00:07:27,048
- Mr. Rainsford.
- Captain.
126
00:07:27,083 --> 00:07:30,051
- We've sounded two horns for
we're about in the bottleneck.
127
00:07:30,086 --> 00:07:31,921
- Bottleneck?
128
00:07:31,956 --> 00:07:34,022
- That's right. The only way
to go at it from this way is
129
00:07:34,057 --> 00:07:37,058
to come close to the island,
130
00:07:37,093 --> 00:07:39,830
sliding through the
bottleneck between the island
131
00:07:39,865 --> 00:07:42,965
and a large reef,
shoals all around.
132
00:07:44,870 --> 00:07:46,606
We've slowed to a crawl.
133
00:07:46,641 --> 00:07:48,102
In 30 minutes, it'll be
the shallows of the island
134
00:07:48,137 --> 00:07:50,775
to the left and nothing
but reef to the right.
135
00:07:51,911 --> 00:07:55,879
The island's beaches will
be no more than 100 meters
136
00:07:55,914 --> 00:07:59,784
from our port side, so if you
believe in a God, gentlemen,
137
00:08:01,117 --> 00:08:01,984
start praying to him.
138
00:08:03,152 --> 00:08:05,922
- Thank you.
- Thank you, captain.
139
00:08:05,957 --> 00:08:07,253
- [Man] Thank you.
140
00:08:10,291 --> 00:08:13,699
- There's still time to turn
the boat and go around, sir.
141
00:08:13,734 --> 00:08:15,327
- We already had
this discussion.
142
00:08:15,362 --> 00:08:17,967
We don't have the three
days to go around the island
143
00:08:18,002 --> 00:08:22,037
and I'm not gonna let
superstition rule the day.
144
00:08:22,072 --> 00:08:23,577
Thank you.
145
00:08:23,612 --> 00:08:25,810
- I hope the hunt is
worth it, Mr. Rainsford.
146
00:08:31,147 --> 00:08:32,553
- He's lost his nerve.
147
00:08:33,853 --> 00:08:35,182
- Like I said.
148
00:08:35,217 --> 00:08:37,052
Hey, Sanger, you
find God in that war?
149
00:08:38,088 --> 00:08:39,725
- No, sir.
150
00:08:39,760 --> 00:08:41,056
God left us to die there.
151
00:08:44,292 --> 00:08:45,225
I'm going back to bed.
152
00:08:45,260 --> 00:08:46,325
- Sanger, one second.
153
00:08:48,802 --> 00:08:52,837
Throughout history, men have
done horrible things to men
154
00:08:52,872 --> 00:08:54,168
for a myriad of reasons.
155
00:08:55,875 --> 00:09:00,647
Do not let your war
experience control
156
00:09:00,682 --> 00:09:02,077
your whole life afterwards.
157
00:09:03,718 --> 00:09:05,685
The war is over, Sanger.
158
00:09:06,688 --> 00:09:07,588
Do you understand?
159
00:09:11,660 --> 00:09:13,220
- I appreciate the
effort, Father.
160
00:09:13,255 --> 00:09:14,089
I do.
161
00:09:16,797 --> 00:09:17,598
- Get some rest.
162
00:09:18,293 --> 00:09:19,633
Tomorrow's a big day.
163
00:09:22,935 --> 00:09:25,034
- [Sanger] Good
night, gentlemen.
164
00:09:25,069 --> 00:09:25,969
- Good night, son.
165
00:09:34,309 --> 00:09:35,880
- He'll be okay, Marcus.
166
00:09:35,915 --> 00:09:37,376
This trip will be good for him.
167
00:09:37,411 --> 00:09:38,311
- Yeah.
168
00:09:38,346 --> 00:09:41,149
Well, we shall see.
169
00:09:41,184 --> 00:09:42,117
- You'll see.
170
00:10:05,274 --> 00:10:07,747
(thumping)
171
00:10:10,752 --> 00:10:12,752
(explosion booms)
172
00:10:12,787 --> 00:10:15,249
(ominous music)
173
00:11:50,412 --> 00:11:52,214
- Sanger?
174
00:11:52,249 --> 00:11:53,182
Sanger!
175
00:11:53,217 --> 00:11:54,986
Oh, my boy, oh my God.
176
00:11:55,923 --> 00:11:57,186
Thought you were lost to me.
177
00:11:57,221 --> 00:11:58,352
Oh, my boy, my boy.
178
00:11:58,387 --> 00:11:59,859
Are you okay, are you okay?
179
00:11:59,894 --> 00:12:02,257
- I'm fine, I'm fine, I'm fine.
180
00:12:05,295 --> 00:12:06,558
What happened?
181
00:12:06,593 --> 00:12:08,395
- My best guess is
the boiler blew.
182
00:12:08,430 --> 00:12:10,397
Only thing that makes sense
in this kind of situation.
183
00:12:10,432 --> 00:12:12,003
- No, no, no, no, no, no.
184
00:12:12,038 --> 00:12:13,367
No, that doesn't make
any sense at all.
185
00:12:13,402 --> 00:12:14,434
There's no way the
captain hires people
186
00:12:14,469 --> 00:12:15,534
that can't maintain his boiler.
187
00:12:15,569 --> 00:12:17,140
It's gotta be something else.
188
00:12:17,175 --> 00:12:18,207
- [Rex] Well, I'm at
a loss then, Marcus,
189
00:12:18,242 --> 00:12:19,538
because the only thing on a ship
190
00:12:19,573 --> 00:12:20,913
that should explode like
that is the boilers.
191
00:12:22,378 --> 00:12:24,114
- Captain Nielsen, where is he?
192
00:12:25,854 --> 00:12:27,414
Wait, Whit?
193
00:12:29,891 --> 00:12:31,286
- Drowned.
194
00:12:31,321 --> 00:12:32,188
Right next to me.
195
00:12:35,226 --> 00:12:37,160
- We don't know how long
we're gonna be here.
196
00:12:37,195 --> 00:12:39,327
We have to see what we
could salvage from the ship.
197
00:12:39,362 --> 00:12:43,067
Okay, we're gonna need
food stuff, fresh water.
198
00:12:43,102 --> 00:12:45,300
Okay, we're gonna need anything
we can use to build a fire,
199
00:12:45,335 --> 00:12:46,906
to maintain the fire.
200
00:12:46,941 --> 00:12:48,369
Maybe something we could
build a shelter out of.
201
00:12:48,404 --> 00:12:50,041
We need some rope
202
00:12:50,076 --> 00:12:51,405
and any sharp edged
instrument we can find.
203
00:12:51,440 --> 00:12:52,307
Okay, ready?
204
00:12:53,376 --> 00:12:54,408
Okay?
205
00:12:54,443 --> 00:12:55,442
- This is it, isn't it, Marcus?
206
00:12:55,477 --> 00:12:56,311
- Ah.
207
00:12:57,347 --> 00:12:59,083
Yes, this is it.
208
00:12:59,118 --> 00:13:01,514
- Well, maybe superstition
isn't so unbelievable after all.
209
00:13:01,549 --> 00:13:04,055
- Well, superstition
didn't blow up the boat.
210
00:13:06,521 --> 00:13:09,159
- There may be more survivors.
211
00:13:09,194 --> 00:13:10,996
- Okay, who is there?
212
00:13:11,031 --> 00:13:14,329
The three of us and Whitney,
the captain, four crewmen.
213
00:13:16,465 --> 00:13:18,498
- Two of the crew are dead.
214
00:13:18,533 --> 00:13:19,499
- How do you know that?
215
00:13:21,470 --> 00:13:23,338
- They washed on
the shore with me.
216
00:13:24,407 --> 00:13:25,241
- Damn.
217
00:13:28,675 --> 00:13:30,510
(gun fires)
(gasps)
218
00:13:30,545 --> 00:13:31,478
Marcus?
219
00:13:31,513 --> 00:13:32,919
- Yes, that was a rifle.
220
00:13:33,614 --> 00:13:35,053
Sounded like a...
221
00:13:35,088 --> 00:13:35,988
- A Mazda.
222
00:13:36,023 --> 00:13:37,286
- A Mazda, that's right.
223
00:13:37,321 --> 00:13:38,320
Well, that means there's
someone else here.
224
00:13:38,355 --> 00:13:39,486
This is good news.
225
00:13:40,687 --> 00:13:42,357
- Sure about that, Father?
226
00:13:42,392 --> 00:13:43,963
- Yeah.
227
00:13:43,998 --> 00:13:45,965
We're at the edge of the
Aleutian Territory, son.
228
00:13:46,000 --> 00:13:47,329
There's nobody out here.
229
00:13:47,364 --> 00:13:48,902
The fact we heard
another rifle means
230
00:13:48,937 --> 00:13:51,069
there's gotta be
another hunter, right?
231
00:13:52,974 --> 00:13:54,303
This is good,
there'll be a camp,
232
00:13:54,338 --> 00:13:57,405
there'll be food,
there'll be dry clothes.
233
00:13:57,440 --> 00:13:59,011
- Maybe there's a plane.
234
00:13:59,046 --> 00:14:00,111
Maybe there's a landing
strip somewhere.
235
00:14:00,146 --> 00:14:01,508
- That's right.
236
00:14:01,543 --> 00:14:04,049
- That rifle shot was
about a mile away.
237
00:14:04,084 --> 00:14:06,414
- You know, that rifle shot
was about half a mile away.
238
00:14:06,449 --> 00:14:07,547
We'd better go.
239
00:14:07,582 --> 00:14:08,614
Come on, come on, let's go.
240
00:14:08,649 --> 00:14:10,550
Let's go to the sound, come on.
241
00:14:10,585 --> 00:14:12,387
Come on, Sanger, we can do this.
242
00:14:12,422 --> 00:14:14,389
We can do it, Sanger,
we've got this.
243
00:14:45,323 --> 00:14:46,421
Something's been shot.
244
00:14:55,102 --> 00:14:56,497
- 7.9 millimeter.
245
00:14:58,237 --> 00:14:59,071
- Wowza.
246
00:15:01,174 --> 00:15:02,338
- What are they hunting?
247
00:15:03,506 --> 00:15:05,308
- Okay.
248
00:15:05,343 --> 00:15:06,672
Keep your eyes open.
249
00:15:06,707 --> 00:15:07,541
Pay attention.
250
00:15:17,652 --> 00:15:20,026
(panting)
251
00:15:30,632 --> 00:15:31,466
Oh.
252
00:15:34,108 --> 00:15:34,733
Civilization.
253
00:15:43,414 --> 00:15:44,479
- Not savages then.
254
00:15:45,548 --> 00:15:46,382
Good.
255
00:15:47,051 --> 00:15:49,055
I was beginning to get worried.
256
00:15:49,090 --> 00:15:51,486
- Oh, Rex, I didn't think
you were scared of anything.
257
00:15:52,522 --> 00:15:54,621
- Scared of my wife.
258
00:15:54,656 --> 00:15:56,557
She wants me back
home in one piece.
259
00:15:56,592 --> 00:15:57,492
- Okay.
260
00:16:00,365 --> 00:16:02,497
Let's see if we can get
off this island, huh?
261
00:16:14,676 --> 00:16:17,413
(fire crackling)
262
00:16:25,522 --> 00:16:27,621
All right, they've got fire.
263
00:16:27,656 --> 00:16:30,195
- Okay, so you're right
again, they're not savages.
264
00:16:31,495 --> 00:16:32,626
Jesus!
265
00:16:32,661 --> 00:16:35,596
(scary music)
266
00:16:35,631 --> 00:16:36,465
- Oh.
267
00:16:37,336 --> 00:16:38,731
We mean you no harm.
268
00:16:38,766 --> 00:16:39,699
We are unarmed.
269
00:16:41,538 --> 00:16:44,143
Our ship sank last night.
270
00:16:44,178 --> 00:16:47,179
We are marooned on your island?
271
00:16:48,743 --> 00:16:51,348
This is my friend, Rex Alan.
272
00:16:52,681 --> 00:16:53,746
That's my son Sanger.
273
00:16:53,781 --> 00:16:55,352
I am Marcus Rainsford.
274
00:16:58,291 --> 00:16:59,125
You are?
275
00:17:07,597 --> 00:17:08,431
- Welcome.
276
00:17:09,764 --> 00:17:11,236
I must assume you
are the survivors
277
00:17:11,271 --> 00:17:12,402
of the boat I
heard have a mishap
278
00:17:12,437 --> 00:17:13,568
in the middle of the night.
279
00:17:13,603 --> 00:17:14,602
- Yes.
280
00:17:14,637 --> 00:17:15,801
Yes, we are.
281
00:17:15,836 --> 00:17:17,572
- Please excuse Ivan there.
282
00:17:19,312 --> 00:17:20,146
He is a mute.
283
00:17:21,545 --> 00:17:23,545
And also deaf quite
a bit of the time.
284
00:17:25,483 --> 00:17:26,416
You must be hungry.
285
00:17:28,882 --> 00:17:30,486
Ivan will show you
286
00:17:30,521 --> 00:17:32,224
to what I hope will be
acceptable quarters.
287
00:17:32,259 --> 00:17:35,491
And we will discuss your
dilemma over dinner after a bit.
288
00:17:35,526 --> 00:17:37,163
- Thank you.
289
00:17:37,198 --> 00:17:39,495
- Most certainly I will
be able to help you.
290
00:17:39,530 --> 00:17:40,364
Excuse me.
291
00:17:50,706 --> 00:17:52,244
- You guys okay?
292
00:18:05,523 --> 00:18:08,227
(ominous music)
293
00:18:17,700 --> 00:18:19,304
Oh.
294
00:18:19,339 --> 00:18:21,141
- [Rex] Isn't exactly
the Waldorf, is it?
295
00:18:23,211 --> 00:18:25,772
- This place is fine until
we get off the island, okay?
296
00:18:26,742 --> 00:18:28,445
- How you doing?
297
00:18:28,480 --> 00:18:30,777
- Something about this
place doesn't feel right.
298
00:18:30,812 --> 00:18:33,285
- So, what give it away for you?
299
00:18:34,288 --> 00:18:36,717
Frankenstein out there
or the casual demeanor
300
00:18:36,752 --> 00:18:38,917
in which our host
accepted us in?
301
00:18:38,952 --> 00:18:41,491
- Let's prepare for dinner.
302
00:18:41,526 --> 00:18:44,197
(ominous music)
303
00:19:05,385 --> 00:19:07,550
This is a beautiful moose.
304
00:19:11,424 --> 00:19:13,655
Should be hung on the wall.
305
00:19:13,690 --> 00:19:16,295
- Must have taken a few
shots to bring it down.
306
00:19:17,760 --> 00:19:19,826
- Yes, it was quite the task.
307
00:19:21,027 --> 00:19:23,434
- Did he charge you?
308
00:19:24,833 --> 00:19:27,966
- Held me against the
tree, fractured my skull.
309
00:19:28,001 --> 00:19:29,902
But at last, at
the end of the day,
310
00:19:29,937 --> 00:19:32,311
I proclaimed to be the victor.
311
00:19:32,346 --> 00:19:34,005
- Well, the moose is
a formidable opponent
312
00:19:34,040 --> 00:19:35,446
during mating season,
313
00:19:36,878 --> 00:19:40,517
but the most dangerous is
the Cape Water Buffalo.
314
00:19:40,552 --> 00:19:43,784
- Here at my preserve, I hunt
even more dangerous game.
315
00:19:43,819 --> 00:19:45,621
- No.
316
00:19:45,656 --> 00:19:48,492
- You have big game
here on the island?
317
00:19:48,527 --> 00:19:49,691
- The most dangerous.
318
00:19:50,628 --> 00:19:52,826
- Huh, isn't that a coincidence?
319
00:19:52,861 --> 00:19:54,498
- What could that be?
320
00:19:54,533 --> 00:19:55,796
- It's not here
naturally, of course,
321
00:19:55,831 --> 00:19:57,402
I have to stock the island.
322
00:19:57,437 --> 00:19:58,271
- Of course.
323
00:19:59,736 --> 00:20:02,407
- Please, sir, let
me introduce myself.
324
00:20:02,442 --> 00:20:03,936
I'm Baron Carl Von Wolf.
325
00:20:03,971 --> 00:20:05,003
- And I'm Marcus-
326
00:20:05,038 --> 00:20:06,906
- You need no introduction, sir.
327
00:20:06,941 --> 00:20:08,611
I have read all of your books.
328
00:20:08,646 --> 00:20:10,316
I know of your adventures.
329
00:20:10,351 --> 00:20:11,647
I too am a hunter.
330
00:20:11,682 --> 00:20:12,483
- [Marcus] Yes.
331
00:20:13,915 --> 00:20:15,618
- Where are my manners?
332
00:20:15,653 --> 00:20:17,653
Please, shall we sit,
drink wine, eat good food?
333
00:20:17,688 --> 00:20:20,590
You all deserve a bit of
conversation and relaxation.
334
00:20:20,625 --> 00:20:22,592
- Uh, I don't mind if I do.
335
00:20:22,627 --> 00:20:23,659
- [Baron] After you.
336
00:20:23,694 --> 00:20:24,759
- [Rex] Thank you, Baron.
337
00:20:32,604 --> 00:20:34,802
Baron, what is the animal
338
00:20:34,837 --> 00:20:36,870
that you have imported
here to your island?
339
00:20:36,905 --> 00:20:38,608
Lions, tigers?
340
00:20:40,381 --> 00:20:44,515
- I'm afraid tigers ceased to
interest me a long time ago.
341
00:20:44,550 --> 00:20:47,617
They would not survive in
this climate, I might add.
342
00:20:47,652 --> 00:20:49,751
However, I exhausted their
possibilities, you see.
343
00:20:49,786 --> 00:20:53,392
There was no real thrill
there, no real danger.
344
00:20:53,427 --> 00:20:55,922
And I'm afraid
danger is something
345
00:20:55,957 --> 00:20:57,528
that has been forged into me.
346
00:20:57,563 --> 00:20:59,057
Maybe because of my
military background.
347
00:21:00,533 --> 00:21:03,633
I am familiar with the
New Yorker, Rex Allen,
348
00:21:04,603 --> 00:21:06,064
if I'm not mistaken.
349
00:21:06,099 --> 00:21:07,769
- [Rex] You are correct, sir.
350
00:21:09,476 --> 00:21:11,806
- You made your riches
in stocks, I believe.
351
00:21:13,513 --> 00:21:15,579
I've once read in
one of your stories
352
00:21:15,614 --> 00:21:19,044
about you taking down a mighty
elk with a muzzle loader,
353
00:21:19,079 --> 00:21:22,916
coincidentally in your own home
state, if I'm not mistaken.
354
00:21:22,951 --> 00:21:24,786
- You are correct, sir.
355
00:21:24,821 --> 00:21:25,688
- Impressive.
356
00:21:26,625 --> 00:21:27,459
You.
357
00:21:29,892 --> 00:21:32,431
I have no idea of your exploits.
358
00:21:33,863 --> 00:21:36,699
- I don't have any.
359
00:21:36,734 --> 00:21:38,602
- Nonsense.
360
00:21:38,637 --> 00:21:41,869
My son Sanger is a
decorated war hero.
361
00:21:41,904 --> 00:21:42,936
- Is that so?
362
00:21:42,971 --> 00:21:43,772
- Father.
363
00:21:45,446 --> 00:21:46,940
I'd rather not talk about it.
364
00:21:49,483 --> 00:21:51,450
- Never be afraid of the
things that you have done
365
00:21:51,485 --> 00:21:52,616
in this life, Sanger.
366
00:21:53,718 --> 00:21:54,783
They're what define us.
367
00:21:54,818 --> 00:21:56,719
That is something to embrace.
368
00:21:56,754 --> 00:21:57,555
- Well said.
369
00:22:03,992 --> 00:22:06,894
- I am most glad to
have your company here,
370
00:22:06,929 --> 00:22:08,467
although I am terribly sorry
371
00:22:08,502 --> 00:22:10,832
that it's under such
sad circumstances.
372
00:22:10,867 --> 00:22:13,439
- Yes, we lost a
very good friend.
373
00:22:14,200 --> 00:22:15,936
- The whole crew too.
374
00:22:15,971 --> 00:22:17,443
It's all a damn shame.
375
00:22:20,811 --> 00:22:22,877
- We still have three
people unaccounted for.
376
00:22:24,518 --> 00:22:26,551
And yeah, it's terrible.
377
00:22:28,049 --> 00:22:29,114
Life lost for no reason.
378
00:22:34,660 --> 00:22:36,055
- I have a ship.
379
00:22:36,090 --> 00:22:39,696
It is off island for
another several days,
380
00:22:39,731 --> 00:22:40,862
getting supplies, you see.
381
00:22:42,096 --> 00:22:44,899
When it returns, you
shall all voyage home.
382
00:22:45,902 --> 00:22:46,967
- Thank you, Baron.
383
00:22:47,002 --> 00:22:48,001
Very gracious.
384
00:22:49,741 --> 00:22:50,641
- That's good news.
385
00:22:52,007 --> 00:22:53,578
- Baron, you were speaking
386
00:22:53,613 --> 00:22:55,206
of the game here on
the island earlier.
387
00:22:55,241 --> 00:22:58,880
- Yes, well, we shall all
hunt while you are here, no?
388
00:22:58,915 --> 00:23:00,750
You will be amused, I think.
389
00:23:00,785 --> 00:23:02,686
I've done a rare thing.
390
00:23:02,721 --> 00:23:05,216
I have invented a new sensation.
391
00:23:05,251 --> 00:23:06,657
Ivan, more port.
392
00:23:09,695 --> 00:23:12,124
- You don't happen to have
any whiskey there, do you?
393
00:23:14,128 --> 00:23:17,195
Okay, all right,
just thought I'd ask.
394
00:23:17,230 --> 00:23:18,636
Take it easy, big fella.
395
00:23:21,872 --> 00:23:23,938
- Port makes some men
poets, Mr. Rainsford.
396
00:23:25,238 --> 00:23:29,042
Some it makes
kings, some beggers.
397
00:23:29,077 --> 00:23:30,208
He made us hunters, didn't he?
398
00:23:30,243 --> 00:23:31,110
- Yes, he did.
399
00:23:32,718 --> 00:23:36,555
- This hand was made for
the trigger, my father said.
400
00:23:36,590 --> 00:23:38,018
He was a very rich man.
401
00:23:38,053 --> 00:23:40,658
He owned a quarter of a
million acres in Poland.
402
00:23:42,530 --> 00:23:43,221
When I was five,
403
00:23:44,895 --> 00:23:47,060
he gave me a little gun
to shoot sparrows with.
404
00:23:48,329 --> 00:23:52,967
When I shot his prize turkeys
instead, he did not punish me.
405
00:23:53,002 --> 00:23:54,672
No.
406
00:23:54,707 --> 00:23:57,807
Instead he complimented
me on my marksmanship.
407
00:23:58,876 --> 00:24:01,547
(laughs) My whole life has
been one prolonged hunt.
408
00:24:03,012 --> 00:24:05,012
I mean, I've been into the
army as what was expected
409
00:24:05,047 --> 00:24:06,882
from an nobleman's son.
410
00:24:06,917 --> 00:24:10,083
And for a time I commanded a
division of men that, well,
411
00:24:10,118 --> 00:24:13,218
later we be referred
to as the Wolf Pack.
412
00:24:13,253 --> 00:24:17,728
But my real interest
was always the hunt.
413
00:24:19,699 --> 00:24:22,931
- Baron, excuse me if
I'm off the mark here,
414
00:24:22,966 --> 00:24:27,001
but I'd wager a bet
you're from Germany?
415
00:24:28,268 --> 00:24:30,268
- I left the country
for it was imprudent
416
00:24:30,303 --> 00:24:32,072
for an officer of the
Reich to stay there,
417
00:24:32,107 --> 00:24:35,108
especially as myself
never cared much for war
418
00:24:35,143 --> 00:24:36,076
nor the man leading it.
419
00:24:39,081 --> 00:24:40,652
Many lost everything.
420
00:24:42,590 --> 00:24:47,593
Luckily, I had invested
heavily in American securities.
421
00:24:48,761 --> 00:24:50,860
So naturally, I
continued my hunt.
422
00:24:50,895 --> 00:24:54,831
Crocodiles in the Ganges,
rhinoceros in East Africa.
423
00:24:54,866 --> 00:24:57,933
And eventually I left
to hunt the famed jaguar
424
00:24:58,804 --> 00:25:00,298
in the infamous Amazon.
425
00:25:01,267 --> 00:25:03,169
It was a creature of
great disappointment.
426
00:25:03,204 --> 00:25:04,841
- What?
427
00:25:04,876 --> 00:25:07,140
The jaguar is the most
revered cat there is.
428
00:25:08,649 --> 00:25:09,714
- I assure you, sir,
429
00:25:10,950 --> 00:25:13,817
there is nothing interesting
about the hunt of the jaguar,
430
00:25:13,852 --> 00:25:15,753
a dumb animal, really.
431
00:25:15,788 --> 00:25:17,656
- I'm sorry about
Rex's outburst,
432
00:25:17,691 --> 00:25:21,825
but he has been desperate
to hunt the jaguar
433
00:25:21,860 --> 00:25:23,893
for probably 10 years now.
434
00:25:23,928 --> 00:25:26,192
- I will offer a
better alternative.
435
00:25:26,227 --> 00:25:27,259
I can assure you of that.
436
00:25:27,294 --> 00:25:29,129
- Oh yeah, right, of course,
437
00:25:29,164 --> 00:25:31,131
probably the secret beast you
have somewhere hidden here
438
00:25:31,166 --> 00:25:32,836
on your wretched island, right?
439
00:25:32,871 --> 00:25:34,299
- Rex.
- Sanger.
440
00:25:34,334 --> 00:25:36,609
You've been strangely quiet.
441
00:25:37,711 --> 00:25:39,073
- I'm just listening, Father.
442
00:25:41,308 --> 00:25:42,241
- Observation.
443
00:25:44,113 --> 00:25:46,619
A trait from the war, I gather.
444
00:25:46,654 --> 00:25:48,115
- A trait any man
should acquire.
445
00:25:51,021 --> 00:25:52,086
- If only they all did.
446
00:25:53,793 --> 00:25:55,793
What was your
speciality, Sanger?
447
00:25:55,828 --> 00:25:57,091
In the war, I mean.
448
00:25:57,126 --> 00:25:58,125
- I was a marksman.
449
00:25:59,194 --> 00:26:00,666
- Have you hunted much?
450
00:26:00,701 --> 00:26:02,063
- No.
451
00:26:02,098 --> 00:26:03,966
That's why I invited him
to join us on this trip.
452
00:26:04,001 --> 00:26:06,166
- The kid's a crack
shot from 500 yards.
453
00:26:06,201 --> 00:26:08,267
Beats me on my best day.
454
00:26:08,302 --> 00:26:09,103
- Thousand.
455
00:26:09,974 --> 00:26:10,775
- Huh?
456
00:26:10,810 --> 00:26:11,644
- Pardon?
457
00:26:12,380 --> 00:26:14,108
- Thousand yards
is my best shot.
458
00:26:25,385 --> 00:26:26,692
There we are.
459
00:26:38,464 --> 00:26:41,003
(gun fires)
460
00:27:02,092 --> 00:27:04,895
- There is no greater
bore than perfection,
461
00:27:04,930 --> 00:27:05,896
is there, Sanger?
462
00:27:09,198 --> 00:27:12,232
See, I became the
perfect hunter.
463
00:27:13,202 --> 00:27:14,300
No quarry could match me.
464
00:27:14,335 --> 00:27:17,875
No animal stood a chance.
465
00:27:20,748 --> 00:27:23,441
Boredom found me very easily.
466
00:27:26,479 --> 00:27:30,349
Then one day, it
just came to me.
467
00:27:31,858 --> 00:27:32,450
- What did?
468
00:27:35,356 --> 00:27:37,829
- I had to invent
something new to hunt.
469
00:27:39,932 --> 00:27:43,769
This island is a
perfect preserve.
470
00:27:45,234 --> 00:27:50,237
Trees, streams,
hills, mountains.
471
00:27:54,848 --> 00:27:59,015
I had to hunt something
that had courage, cunning,
472
00:28:00,414 --> 00:28:04,284
and above all else, it
had to be able to reason.
473
00:28:05,958 --> 00:28:07,859
- No animal can reason.
474
00:28:11,425 --> 00:28:12,259
- There is but one.
475
00:28:16,067 --> 00:28:17,066
- Not man.
476
00:28:17,904 --> 00:28:19,101
That's murderous.
477
00:28:21,171 --> 00:28:25,470
- I refuse to believe that
such modern and civilized men
478
00:28:27,408 --> 00:28:32,411
would have romantic ideals
about the value of human life.
479
00:28:35,955 --> 00:28:40,958
Especially one such as yourself
that tasted it, felt it.
480
00:28:44,392 --> 00:28:45,391
- War is war.
481
00:28:47,065 --> 00:28:48,328
It didn't make me a murderer.
482
00:28:50,134 --> 00:28:51,001
- No, boy.
483
00:28:52,466 --> 00:28:53,839
It made you a hunter.
484
00:28:55,502 --> 00:28:58,074
- This is some kind
of sick joke, right?
485
00:28:59,473 --> 00:29:01,814
- I do not joke about my hunts.
486
00:29:01,849 --> 00:29:05,279
- Baron, if what you
are saying is serious,
487
00:29:05,314 --> 00:29:08,084
then this is murder.
488
00:29:08,988 --> 00:29:10,086
- That word again.
489
00:29:15,324 --> 00:29:18,226
I would wager that you
will forget that notion
490
00:29:18,261 --> 00:29:19,997
once you go hunting with me.
491
00:29:20,032 --> 00:29:23,297
You will have a genuine
thrill in store for you.
492
00:29:23,332 --> 00:29:25,299
Correct me if I
am wrong, Sanger,
493
00:29:25,334 --> 00:29:29,303
but there is no hunting
like the hunting of man.
494
00:29:29,338 --> 00:29:31,844
Those who have hunted
armed men for long enough
495
00:29:31,879 --> 00:29:35,441
and liked it never cared for
anything else thereafter.
496
00:29:37,247 --> 00:29:39,379
- I've never found pleasure
in taking any life.
497
00:29:41,449 --> 00:29:44,087
Never mind another person's.
498
00:29:44,122 --> 00:29:46,320
- This is barbarism.
499
00:29:47,422 --> 00:29:49,290
- (laughs) It's all a joke.
500
00:29:50,590 --> 00:29:52,997
The old Baron here is
just trying to scare us
501
00:29:53,032 --> 00:29:55,967
with some of his
German fear tactics.
502
00:29:56,970 --> 00:30:00,400
- Your American humor is
beginning to unnerve me.
503
00:30:03,372 --> 00:30:08,342
Life is for the strong,
to be lived by the strong.
504
00:30:09,983 --> 00:30:12,984
And it may be taken
by the strong.
505
00:30:14,680 --> 00:30:16,218
The weak of the
fold were put here
506
00:30:16,253 --> 00:30:17,351
for the strong's pleasure.
507
00:30:17,386 --> 00:30:18,924
And I am strong.
508
00:30:20,290 --> 00:30:23,027
I survived the war, even
though my people lost.
509
00:30:27,396 --> 00:30:30,100
Why should I not be
able to use my gift?
510
00:30:30,135 --> 00:30:32,938
If I wish to hunt,
511
00:30:32,973 --> 00:30:36,172
why should I not be able
to continue to do so?
512
00:30:36,207 --> 00:30:37,239
- Because they're human.
513
00:30:37,274 --> 00:30:38,537
- Precisely.
514
00:30:41,542 --> 00:30:43,311
Men can reason.
515
00:30:47,482 --> 00:30:50,318
That makes them a
worthy adversary.
516
00:30:50,353 --> 00:30:51,957
That makes them dangerous.
517
00:30:53,455 --> 00:30:54,388
- A worthy adversary?
518
00:30:57,063 --> 00:31:00,361
Tell me, Baron, were
they worthy adversaries
519
00:31:00,396 --> 00:31:02,429
when you locked us
up in the camps?
520
00:31:02,464 --> 00:31:04,530
- I was against that.
521
00:31:04,565 --> 00:31:06,466
The camps were a waste of time.
522
00:31:06,501 --> 00:31:10,107
They cost too much money and
were a waste of resources.
523
00:31:10,142 --> 00:31:14,606
- Where do these
lost souls come from?
524
00:31:14,641 --> 00:31:16,575
- How did you get
here, Mr. Rainsford?
525
00:31:19,085 --> 00:31:21,151
It's a small channel.
526
00:31:21,186 --> 00:31:25,551
It is just small enough,
yet just deep enough
527
00:31:25,586 --> 00:31:28,455
that sea mines prove
an effective tool
528
00:31:28,490 --> 00:31:30,160
against unsuspecting ships.
529
00:31:30,195 --> 00:31:31,524
- You blew us up.
530
00:31:31,559 --> 00:31:33,999
- I created the event
that got you here, yeah,
531
00:31:34,034 --> 00:31:37,563
but I had no way of knowing
who's on board the vessel.
532
00:31:37,598 --> 00:31:39,631
It is by sheer coincidence
that you are here
533
00:31:39,666 --> 00:31:42,106
and much to my delight.
534
00:31:42,141 --> 00:31:45,472
So we go hunting tomorrow, yes?
535
00:31:45,507 --> 00:31:46,539
- No.
536
00:31:46,574 --> 00:31:48,211
- Hell no.
537
00:31:48,246 --> 00:31:50,708
- We are not going to
participate whatsoever
538
00:31:50,743 --> 00:31:52,083
in your murder hunt.
539
00:31:54,252 --> 00:31:55,284
- Hypocrites!
540
00:32:10,631 --> 00:32:12,367
A fresh kill from this morning.
541
00:32:13,733 --> 00:32:15,172
Took three shots.
542
00:32:16,571 --> 00:32:18,109
The first two wounded him,
543
00:32:19,508 --> 00:32:21,739
the third made him close
his eyes for the final time.
544
00:32:24,282 --> 00:32:26,645
He will make an adequate
addition to my collection.
545
00:32:28,616 --> 00:32:29,483
- Your collection?
546
00:32:34,622 --> 00:32:35,654
- Jesus Christ.
547
00:32:42,366 --> 00:32:43,497
- There's a game, you see.
548
00:32:45,237 --> 00:32:50,207
I give them supplies, food,
an excellent hunting knife.
549
00:32:51,375 --> 00:32:53,507
They get three
hours of start time.
550
00:32:54,376 --> 00:32:57,346
I follow, armed
only with my rifle.
551
00:32:59,251 --> 00:33:02,648
If my quarry eludes me
for three whole days,
552
00:33:02,683 --> 00:33:03,517
they win the game.
553
00:33:05,422 --> 00:33:08,489
If I find them, he loses.
554
00:33:09,358 --> 00:33:12,163
- Okay, and suppose
they refuse to hunt?
555
00:33:13,562 --> 00:33:16,299
- Ivan's torturous methods
are quite unbearable.
556
00:33:17,566 --> 00:33:20,237
It is his own idea of sport.
557
00:33:21,636 --> 00:33:24,802
Those who have refused
have never survived longer
558
00:33:24,837 --> 00:33:27,805
than a night in his care.
559
00:33:28,707 --> 00:33:31,512
And although to date,
I have not lost,
560
00:33:32,548 --> 00:33:36,088
and only on one occasion did
my quarry choose an ending
561
00:33:36,123 --> 00:33:38,321
of the suicidal variety.
562
00:33:38,356 --> 00:33:39,652
The coward, shamefully.
563
00:33:39,687 --> 00:33:43,392
He seemed like a
worthy opponent.
564
00:33:44,659 --> 00:33:47,528
- Yes, well, Baron, I'm sorry,
565
00:33:47,563 --> 00:33:50,696
but we are not going to
participate in your murder hunt.
566
00:33:50,731 --> 00:33:54,766
(speaking in foreign language)
567
00:33:54,801 --> 00:33:55,668
(shouts)
568
00:33:55,703 --> 00:33:57,604
(dramatic music)
569
00:33:57,639 --> 00:33:58,638
(gun fires)
570
00:33:58,673 --> 00:34:00,574
(groans)
571
00:34:01,907 --> 00:34:04,347
(smacking)
572
00:34:06,879 --> 00:34:08,252
- Be quick.
573
00:34:08,287 --> 00:34:09,385
- Father.
- Please go.
574
00:34:09,420 --> 00:34:10,716
- Father.
- Be quiet.
575
00:34:11,818 --> 00:34:13,587
You are a Rainsford.
576
00:34:16,790 --> 00:34:19,263
(grunting)
577
00:34:23,665 --> 00:34:25,269
- Apologies, my boy.
578
00:34:26,503 --> 00:34:27,601
But they refused.
579
00:34:28,637 --> 00:34:30,538
I suppose you will not.
580
00:34:33,642 --> 00:34:34,608
Three days, Sanger.
581
00:34:38,251 --> 00:34:42,616
Although, I guess you are
now the Mr. Rainsford?
582
00:34:44,323 --> 00:34:45,157
Ah.
583
00:34:48,789 --> 00:34:49,623
Ah.
584
00:34:50,593 --> 00:34:52,164
This is good.
585
00:34:52,199 --> 00:34:53,627
Fire in your eyes.
586
00:34:55,202 --> 00:34:55,827
Ah.
587
00:34:57,468 --> 00:35:00,799
I'm excited to see what kind
of adversary you will be.
588
00:35:04,706 --> 00:35:05,540
Here.
589
00:35:07,742 --> 00:35:08,576
Put these on.
590
00:35:32,338 --> 00:35:35,240
Here we all are now, Sanger.
591
00:35:35,275 --> 00:35:37,869
I would like to introduce you
to Miss Mary, Mr. Quinlan.
592
00:35:39,411 --> 00:35:41,378
They have been here
for a few weeks now.
593
00:35:41,413 --> 00:35:44,546
I've been waiting for the most
opportune moment to use them.
594
00:35:45,648 --> 00:35:47,714
I think now, paired with you,
595
00:35:47,749 --> 00:35:50,684
will make the game
much more interesting.
596
00:35:53,623 --> 00:35:54,721
Do you have your supplies?
597
00:35:56,296 --> 00:35:58,329
Some fresh water, food,
598
00:35:58,364 --> 00:36:02,201
enough of such to last for
three days if rationed properly.
599
00:36:05,569 --> 00:36:07,206
I will give you three hours.
600
00:36:08,175 --> 00:36:10,671
Plenty enough time for
a good solid head start.
601
00:36:12,774 --> 00:36:15,742
You engaged in
the war years ago.
602
00:36:15,777 --> 00:36:17,513
That was not yours
to interrupt in.
603
00:36:18,846 --> 00:36:23,585
Today, we continue the
battle, Mr. Rainsford.
604
00:36:25,853 --> 00:36:26,720
Ah.
605
00:36:28,328 --> 00:36:28,953
Let us play.
606
00:36:31,958 --> 00:36:32,792
Run.
607
00:36:38,932 --> 00:36:41,735
I will see you
soon, Mr. Rainsford.
608
00:36:45,411 --> 00:36:46,773
Let the hunt begin.
609
00:36:50,647 --> 00:36:53,318
(ominous music)
610
00:36:57,786 --> 00:37:00,688
(thunder crashing)
611
00:37:38,860 --> 00:37:40,695
- Come on, come on.
612
00:37:40,730 --> 00:37:41,993
Let's go.
613
00:37:42,028 --> 00:37:44,336
No, no, Mary, Mary,
we can't stop.
614
00:37:44,371 --> 00:37:46,063
We have to keep moving.
615
00:37:46,098 --> 00:37:47,933
Come on.
- Where are we gonna go?
616
00:37:47,968 --> 00:37:48,967
We don't even have a plan.
617
00:37:51,378 --> 00:37:54,742
- The plan is just to
keep moving, all right?
618
00:37:54,777 --> 00:37:55,809
We have to go, come on.
619
00:37:56,779 --> 00:37:58,042
Whoa, whoa.
620
00:37:58,077 --> 00:38:02,013
Look.
621
00:38:02,048 --> 00:38:04,389
- I'm afraid we
didn't have a chance
622
00:38:04,424 --> 00:38:06,787
to properly introduce
ourselves back there.
623
00:38:09,660 --> 00:38:13,057
- Yeah, well, I don't
think it matters right now.
624
00:38:14,863 --> 00:38:15,829
- It matters.
625
00:38:16,665 --> 00:38:18,799
Look, if we're gonna
survive together,
626
00:38:18,834 --> 00:38:20,933
it's not gonna hurt to
know each other's names.
627
00:38:21,902 --> 00:38:24,871
And I'm sorry, I didn't
catch yours back there
628
00:38:24,906 --> 00:38:26,510
in the middle of that chaos.
629
00:38:26,545 --> 00:38:29,843
I was a bit distracted.
630
00:38:32,551 --> 00:38:33,682
- My name is Mary.
631
00:38:40,658 --> 00:38:41,492
- Quin.
632
00:38:42,528 --> 00:38:43,527
- My name is Sanger.
633
00:38:44,926 --> 00:38:47,091
- Sanger, how did you
come about the island?
634
00:38:48,567 --> 00:38:50,864
- I can only assume
the same as you two,
635
00:38:50,899 --> 00:38:54,131
traveling on a ship that
had no business sailing
636
00:38:54,166 --> 00:38:55,572
into these waters.
637
00:39:00,480 --> 00:39:02,612
What can you tell
me about the Baron?
638
00:39:02,647 --> 00:39:04,515
- He's a very evil man.
639
00:39:06,211 --> 00:39:07,012
- Calculated.
640
00:39:09,951 --> 00:39:11,654
- He leaves with people like us
641
00:39:11,689 --> 00:39:14,184
and he always comes back alone.
642
00:39:14,219 --> 00:39:16,461
- And usually with a
bloody canvas sack.
643
00:39:19,158 --> 00:39:22,434
- For his trophies and
his wall nonetheless.
644
00:39:23,833 --> 00:39:24,667
- His wall?
645
00:39:26,704 --> 00:39:27,934
- Yeah.
646
00:39:27,969 --> 00:39:29,936
Never mind, it's not important.
647
00:39:31,841 --> 00:39:33,874
- So how did you come
about these waters?
648
00:39:34,843 --> 00:39:37,812
- Me and my father, we
were on a hunting trip.
649
00:39:38,815 --> 00:39:41,948
We were going to a place
called Kodiak to hunt bear.
650
00:39:43,215 --> 00:39:44,049
And...
651
00:39:46,889 --> 00:39:49,989
Yes, I'm familiar
with hunting tactics
652
00:39:50,024 --> 00:39:51,628
and how to track prey.
653
00:39:52,697 --> 00:39:54,092
- So what do you suggest we do?
654
00:39:57,966 --> 00:40:02,903
- Well, I'd say we
follow this water.
655
00:40:03,972 --> 00:40:06,742
I can't tell you exactly the
type of hunter the Baron is.
656
00:40:08,273 --> 00:40:11,615
I mean, he talks as if he's
the most experienced hunter
657
00:40:11,650 --> 00:40:15,212
and I can only assume
he is quite the tracker,
658
00:40:15,247 --> 00:40:17,016
given his experience in the war.
659
00:40:18,624 --> 00:40:20,085
You know, if we stay
inside this water,
660
00:40:20,120 --> 00:40:22,494
it'll mask our
scent and our trail.
661
00:40:26,159 --> 00:40:28,995
- So do you think we'll survive?
662
00:40:29,030 --> 00:40:31,965
- I think we have
a fighting chance.
663
00:40:33,870 --> 00:40:35,870
And that's something I
know a little bit about.
664
00:40:38,842 --> 00:40:40,578
How do you two know each other?
665
00:40:40,613 --> 00:40:41,876
- Quinlan is my brother.
666
00:40:42,846 --> 00:40:43,581
- I see.
667
00:40:44,881 --> 00:40:46,947
- We were heading north
to see our father.
668
00:40:48,951 --> 00:40:49,851
- He's very sick.
669
00:40:51,250 --> 00:40:53,954
And unfortunately he
doesn't have much time.
670
00:40:56,255 --> 00:41:00,059
- He's been working the fishing
docks down by the territory.
671
00:41:00,094 --> 00:41:02,534
We chartered a
vessel to get here.
672
00:41:02,569 --> 00:41:03,667
- And let me guess.
673
00:41:04,903 --> 00:41:06,967
Cutting through the channel
near the island would've saved
674
00:41:07,002 --> 00:41:09,101
a few extra days.
675
00:41:09,136 --> 00:41:11,037
- Yes, exactly.
676
00:41:11,072 --> 00:41:12,104
- All right then.
677
00:41:12,139 --> 00:41:15,140
What do you say we keep moving?
678
00:41:15,175 --> 00:41:17,010
Let's not let this
guy catch up to us.
679
00:41:17,045 --> 00:41:18,649
Yeah?
680
00:41:18,684 --> 00:41:19,518
- Okay.
681
00:41:52,311 --> 00:41:53,981
- This looks like a good spot.
682
00:41:55,886 --> 00:41:57,314
Let's rest up here
in this brush.
683
00:41:59,120 --> 00:42:03,221
- Well, we're sleeping
in those bushes?
684
00:42:03,256 --> 00:42:04,794
- Yeah.
685
00:42:04,829 --> 00:42:07,698
Look, we've been
walking a good while.
686
00:42:08,800 --> 00:42:10,228
Our scent shouldn't
be traceable.
687
00:42:10,263 --> 00:42:12,571
We've done a decent
job with our tracks.
688
00:42:14,168 --> 00:42:16,069
I say we rest up here
for a little while.
689
00:42:16,104 --> 00:42:19,743
Come nightfall, we'll
get back on the trail.
690
00:42:21,142 --> 00:42:22,944
- Where did you learn
about this sort of thing?
691
00:42:24,849 --> 00:42:26,079
- (sighs) My father.
692
00:42:27,181 --> 00:42:28,081
- Where's he?
693
00:42:31,086 --> 00:42:32,052
- Baron shot him.
694
00:42:34,122 --> 00:42:35,726
- I'm sorry.
695
00:42:35,761 --> 00:42:36,661
- Yeah, me too.
696
00:42:37,323 --> 00:42:38,157
- He shot him?
697
00:42:39,226 --> 00:42:40,093
Where?
698
00:42:41,668 --> 00:42:46,671
- We were at dinner
before I met you two,
699
00:42:48,675 --> 00:42:51,302
and my father refused
to hunt with him.
700
00:42:53,273 --> 00:42:54,140
- That's not like him.
701
00:42:55,143 --> 00:42:56,879
- What do you mean?
702
00:42:59,048 --> 00:43:00,718
- He doesn't shoot anyone
703
00:43:00,753 --> 00:43:03,622
unless he takes him out
here into the forest.
704
00:43:05,758 --> 00:43:07,120
So why did he keep you alive?
705
00:43:10,191 --> 00:43:11,025
- I'm not sure.
706
00:43:13,260 --> 00:43:16,228
- Yeah, well, it probably
would've been better
707
00:43:16,263 --> 00:43:17,130
to die over there.
708
00:43:18,333 --> 00:43:21,398
- Being shot there doesn't give
you a chance to fight back.
709
00:43:23,072 --> 00:43:24,973
- And you know
something about that?
710
00:43:25,008 --> 00:43:25,842
- I do.
711
00:43:27,274 --> 00:43:30,913
- What, are you a
soldier or something?
712
00:43:30,948 --> 00:43:31,782
- I was.
713
00:43:33,049 --> 00:43:33,949
Look, enough of that.
714
00:43:33,984 --> 00:43:34,983
Let's get some rest.
715
00:43:36,283 --> 00:43:37,887
For both of you.
716
00:43:37,922 --> 00:43:39,284
If we're gonna survive
the next three days,
717
00:43:39,319 --> 00:43:41,154
we're gonna need all
the rest we can get.
718
00:43:42,157 --> 00:43:42,991
Let's go.
719
00:43:44,324 --> 00:43:46,192
Enough talking.
720
00:43:46,227 --> 00:43:48,898
(ominous music)
721
00:44:16,521 --> 00:44:19,126
(twig snaps)
722
00:45:00,334 --> 00:45:02,301
(rustling)
723
00:45:11,444 --> 00:45:14,247
(Mary shushes)
724
00:45:18,319 --> 00:45:19,318
Nobody move.
725
00:45:40,605 --> 00:45:43,078
Quinlan, control yourself.
726
00:45:46,281 --> 00:45:47,346
- He's gone.
727
00:45:47,381 --> 00:45:48,952
He's gone.
728
00:45:48,987 --> 00:45:50,085
We have to go, we
have to go right now.
729
00:45:50,120 --> 00:45:50,954
- No.
730
00:45:53,288 --> 00:45:54,287
- [Sanger] Do not move.
731
00:45:55,994 --> 00:45:57,059
- [Quinlan] We must run.
732
00:45:57,094 --> 00:45:58,258
Let's go.
733
00:45:58,293 --> 00:45:59,391
- Stop.
734
00:45:59,426 --> 00:46:00,931
Quinlan, stop.
735
00:46:00,966 --> 00:46:02,097
- We must run.
736
00:46:04,035 --> 00:46:04,869
- Damn it.
737
00:46:06,004 --> 00:46:07,432
- Come on, we gotta go, guys.
738
00:46:07,467 --> 00:46:08,972
Come on, come on.
739
00:46:09,007 --> 00:46:11,172
(gasping)
740
00:46:14,144 --> 00:46:16,210
(smacks)
741
00:46:18,511 --> 00:46:20,577
(grunting)
742
00:46:52,578 --> 00:46:55,381
(Mary shouts)
743
00:46:55,416 --> 00:46:56,415
- [Quinlan] Run, run!
744
00:46:56,450 --> 00:46:58,989
(gun fires)
745
00:47:09,100 --> 00:47:11,496
(Mary screams)
746
00:47:19,539 --> 00:47:21,209
- [Sanger] Let's go.
747
00:47:25,578 --> 00:47:30,383
- The game is much more fun
when you run, Mr. Rainsford!
748
00:47:40,725 --> 00:47:42,461
Go.
749
00:47:42,496 --> 00:47:43,902
Tend your wounds.
750
00:47:44,630 --> 00:47:46,168
They will leave a trail
751
00:47:46,203 --> 00:47:47,466
that Rainsford might
be able to follow.
752
00:47:47,501 --> 00:47:49,468
And we certainly
do not need that.
753
00:47:49,503 --> 00:47:50,337
Go.
754
00:47:55,245 --> 00:47:56,640
Bullet went into your lung, boy.
755
00:47:59,986 --> 00:48:01,645
That's why you are
short of breath.
756
00:48:01,680 --> 00:48:03,152
Beginning to suffocate.
757
00:48:05,057 --> 00:48:07,387
Soon, you will drown
in your own blood.
758
00:48:07,422 --> 00:48:08,960
Horrible way to die, I say.
759
00:48:10,392 --> 00:48:13,426
You proved nothing of a
worthy adversary, I'm afraid.
760
00:48:14,462 --> 00:48:15,428
I'm bored.
761
00:48:18,730 --> 00:48:20,433
- [Quinlan] Please.
762
00:48:21,535 --> 00:48:23,040
- You aren't worth the bullet.
763
00:48:46,329 --> 00:48:51,035
But the faint hope of
mercy is worth the report.
764
00:48:51,070 --> 00:48:51,695
- Got it.
765
00:48:53,369 --> 00:48:55,501
(gun fires)
766
00:48:56,537 --> 00:48:58,273
- He didn't suffer.
767
00:48:58,308 --> 00:48:59,142
- What?
768
00:49:00,409 --> 00:49:02,145
- That was a kill shot.
769
00:49:03,313 --> 00:49:05,082
A shot meant to show
mercy on an animal
770
00:49:05,117 --> 00:49:07,612
if the previous shot from a
distance wasn't entirely fatal.
771
00:49:09,418 --> 00:49:10,681
- Mercy?
772
00:49:10,716 --> 00:49:13,222
That man has no mercy.
773
00:49:13,257 --> 00:49:15,026
- We don't have time for
this right now, okay?
774
00:49:15,061 --> 00:49:16,522
The only thing your brother
would want is for you to survive
775
00:49:16,557 --> 00:49:19,030
and in order to do that,
we have to keep moving.
776
00:49:19,065 --> 00:49:20,691
We can grieve him later.
777
00:49:20,726 --> 00:49:23,661
Right now, we need to create
distance between him and us.
778
00:49:24,763 --> 00:49:26,334
- Distance?
779
00:49:26,369 --> 00:49:27,203
Why?
780
00:49:29,075 --> 00:49:30,668
- Because I need
time to set a trap.
781
00:49:31,737 --> 00:49:34,507
(ominous music)
782
00:49:41,681 --> 00:49:44,187
(guns firing)
783
00:49:51,196 --> 00:49:52,525
This looks like a good spot.
784
00:49:59,534 --> 00:50:00,368
Yeah.
785
00:50:07,410 --> 00:50:08,805
Right here is good.
786
00:50:08,840 --> 00:50:09,674
Let's rest up.
787
00:50:25,692 --> 00:50:28,429
(knife scraping)
788
00:50:35,669 --> 00:50:36,569
Hey.
789
00:50:38,573 --> 00:50:39,605
Can I ask you a question?
790
00:50:42,874 --> 00:50:47,811
After seeing your father,
would you have gone back
791
00:50:49,254 --> 00:50:52,585
to wherever it is
that you came from?
792
00:50:55,359 --> 00:50:56,160
- No.
793
00:50:56,888 --> 00:50:57,821
- [Sanger] Why not?
794
00:51:03,565 --> 00:51:05,598
- I'm from a small
town in Colorado
795
00:51:06,534 --> 00:51:09,701
and it's lovely there,
but there's no future.
796
00:51:12,409 --> 00:51:13,672
So my brother and I,
797
00:51:16,413 --> 00:51:19,645
we were gonna go
to the east coast
798
00:51:19,680 --> 00:51:21,680
to start a business together.
799
00:51:21,715 --> 00:51:22,747
- Entrepreneur.
800
00:51:24,454 --> 00:51:25,288
Okay.
801
00:51:27,754 --> 00:51:28,654
What kind of business?
802
00:51:32,792 --> 00:51:33,626
- I make chocolate.
803
00:51:35,399 --> 00:51:37,531
Seems ridiculous now, but...
804
00:51:37,566 --> 00:51:38,796
- Who doesn't like chocolate?
805
00:51:40,338 --> 00:51:43,174
I'd kill somebody right
now for some chocolate.
806
00:51:47,213 --> 00:51:48,509
- What about you?
807
00:51:48,544 --> 00:51:49,840
Have you ever been
to the east coast?
808
00:51:51,580 --> 00:51:53,646
- Yeah, yeah.
809
00:51:53,681 --> 00:51:54,647
I live there.
810
00:51:55,650 --> 00:51:56,451
New York.
811
00:51:58,554 --> 00:51:59,355
- Wow.
812
00:52:01,392 --> 00:52:04,195
I've never seen a big
city like New York before.
813
00:52:06,496 --> 00:52:07,660
What's that like?
814
00:52:13,470 --> 00:52:14,304
- Lots of people
815
00:52:15,802 --> 00:52:16,801
who love chocolate.
816
00:52:20,444 --> 00:52:22,939
And tall buildings
take all the sky,
817
00:52:24,646 --> 00:52:29,649
automobiles rumble and grumble
night and day, and rats.
818
00:52:34,920 --> 00:52:36,194
Lots of fucking rats.
819
00:52:41,432 --> 00:52:43,696
- I would really like
to see New York someday.
820
00:52:44,798 --> 00:52:46,369
- I'll tell you what.
821
00:52:46,404 --> 00:52:47,733
We get out of this,
I promise you will.
822
00:52:47,768 --> 00:52:49,339
I'll take you there myself.
823
00:52:50,705 --> 00:52:52,342
- That's kind of you,
824
00:52:52,377 --> 00:52:53,739
but we're in no place
to make any promises.
825
00:52:56,282 --> 00:52:56,940
- I'm a Rainsford.
826
00:52:58,779 --> 00:53:00,977
I know where I'm going, ma'am.
827
00:53:02,981 --> 00:53:04,585
- Honor.
828
00:53:04,620 --> 00:53:05,454
That's admirable.
829
00:53:07,953 --> 00:53:08,787
- Now.
830
00:53:12,925 --> 00:53:15,728
If I can find a
particular tree...
831
00:53:24,805 --> 00:53:27,674
(ominous music)
832
00:53:35,783 --> 00:53:37,849
(rustling)
833
00:54:18,397 --> 00:54:20,793
(tree crashes)
834
00:54:31,069 --> 00:54:32,739
- Did I do okay?
835
00:54:32,774 --> 00:54:35,346
- You did perfect.
- You think we got him?
836
00:54:35,381 --> 00:54:37,546
(gun fires)
(Sanger groans)
837
00:54:37,581 --> 00:54:39,944
(Baron laughs)
838
00:54:43,686 --> 00:54:44,685
- Rainsford!
839
00:54:49,054 --> 00:54:49,888
Rainsford!
840
00:54:51,793 --> 00:54:52,627
Rainsford!
841
00:54:53,861 --> 00:54:54,794
Did I hit you?
842
00:54:55,995 --> 00:55:00,965
Oh, if so, it must
barely be an abrasion!
843
00:55:03,937 --> 00:55:06,839
If you can still hear
the sound of my voice,
844
00:55:08,513 --> 00:55:12,383
which I suppose you can, I
want to congratulate you!
845
00:55:13,815 --> 00:55:16,684
Not many men know how to
make a Malay mancatcher.
846
00:55:19,051 --> 00:55:20,919
(groans)
847
00:55:25,662 --> 00:55:28,960
A trap learned from
your father, I gather.
848
00:55:32,504 --> 00:55:36,836
Lucky for me, I
hunted in Morocco too.
849
00:55:38,774 --> 00:55:40,873
(laughs)
850
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Rainsford.
851
00:55:43,713 --> 00:55:44,547
Rainsford!
852
00:55:46,518 --> 00:55:51,521
You have proved a very worthy
and very fun adversary,
853
00:55:52,491 --> 00:55:53,820
Mr. Rainsford.
854
00:56:03,029 --> 00:56:05,898
I'm going to go get
my wound dressed.
855
00:56:05,933 --> 00:56:07,768
It's only a slight one,
856
00:56:08,969 --> 00:56:11,706
but it may keep me
from aiming straight.
857
00:56:15,646 --> 00:56:16,909
But I will be back, sir.
858
00:56:25,557 --> 00:56:26,820
I will be back.
859
00:56:31,156 --> 00:56:31,990
Rainsford!
860
00:56:33,499 --> 00:56:34,597
(laughs)
861
00:56:34,632 --> 00:56:36,599
Rainsford!
862
00:56:43,707 --> 00:56:45,069
I'll be coming back.
863
00:56:46,611 --> 00:56:48,677
(laughs)
864
00:56:51,583 --> 00:56:52,208
Rainsford!
865
00:56:53,552 --> 00:56:55,948
Rainsford, I'm coming for you!
866
00:57:17,235 --> 00:57:18,740
- We have to bandage that.
867
00:57:21,206 --> 00:57:22,040
- Yeah, we do.
868
00:57:30,853 --> 00:57:31,984
- He left behind a trail?
869
00:57:33,251 --> 00:57:34,085
- [Sanger] Yeah.
870
00:57:38,058 --> 00:57:41,026
- Oh, I'm sorry I can't do more.
871
00:57:41,061 --> 00:57:41,895
- Hey.
872
00:57:43,162 --> 00:57:44,766
You have no reason to apologize.
873
00:57:46,066 --> 00:57:47,934
This isn't your fault.
874
00:57:47,969 --> 00:57:50,673
Why would you ever think you'd
be in a situation like this?
875
00:57:53,172 --> 00:57:55,040
- I've been thinking
about the large man.
876
00:57:56,780 --> 00:57:59,550
- The one he calls Ivan.
- Yes, Ivan.
877
00:57:59,585 --> 00:58:02,245
Back home, men used dogs
to chase the game birds
878
00:58:02,280 --> 00:58:04,115
and the mountain
cats from the woods.
879
00:58:05,756 --> 00:58:09,560
Do you suppose the Baron
uses the mute like a dog?
880
00:58:14,127 --> 00:58:15,027
- Yes.
881
00:58:16,162 --> 00:58:17,865
That's an accurate observation.
882
00:58:19,297 --> 00:58:21,704
Don't know how I
didn't see that.
883
00:58:21,739 --> 00:58:23,101
But you did.
884
00:58:23,136 --> 00:58:24,102
Well done, Mary.
885
00:58:26,205 --> 00:58:27,743
Hold on.
886
00:58:27,778 --> 00:58:29,173
- The Baron says he has a boat.
887
00:58:29,208 --> 00:58:30,680
I suggest we go find it.
888
00:58:32,046 --> 00:58:33,650
- The Baron's a liar.
889
00:58:33,685 --> 00:58:35,718
We don't know how many
men he actually has,
890
00:58:36,380 --> 00:58:37,786
where the ship would be,
891
00:58:39,988 --> 00:58:41,592
or if it even exists.
892
00:58:43,189 --> 00:58:47,224
- I overheard him talking
about bringing back supplies.
893
00:58:47,259 --> 00:58:48,632
- As did I.
894
00:58:48,667 --> 00:58:49,963
- So then it must be true.
895
00:58:53,969 --> 00:58:54,803
- Yeah.
896
00:58:56,972 --> 00:58:57,806
I suppose so.
897
00:58:59,403 --> 00:59:00,237
- Hey!
898
00:59:02,175 --> 00:59:03,273
Go back the other way.
899
00:59:04,243 --> 00:59:05,781
- The other way?
- Go!
900
00:59:08,016 --> 00:59:09,246
- We're not going back there.
901
00:59:10,381 --> 00:59:11,589
We're dead if we do.
902
00:59:15,188 --> 00:59:16,022
Who are you?
903
00:59:18,290 --> 00:59:21,126
- I am someone who tricked him.
904
00:59:21,161 --> 00:59:22,930
That's who I am.
905
00:59:22,965 --> 00:59:26,802
And nobody, but nobody will
compromise my hiding spot here.
906
00:59:26,837 --> 00:59:27,671
You understand?
907
00:59:28,839 --> 00:59:30,102
- Your ship sank here too.
908
00:59:31,677 --> 00:59:32,302
- Sank?
909
00:59:33,712 --> 00:59:35,140
Sank?
910
00:59:35,175 --> 00:59:37,241
Sank, what are you
talking about, sank?
911
00:59:37,276 --> 00:59:39,144
It was booby trapped.
912
00:59:39,179 --> 00:59:41,718
My men were hunted down
like pigs to the slaughter.
913
00:59:43,854 --> 00:59:46,250
But I, I survived.
914
00:59:46,285 --> 00:59:47,119
I fooled him.
915
00:59:49,354 --> 00:59:51,288
Now you two, go on, go.
916
00:59:53,996 --> 00:59:55,831
- Wait, please.
917
00:59:55,866 --> 00:59:56,997
We need your help.
918
01:00:01,267 --> 01:00:02,167
- I can't help you.
919
01:00:05,139 --> 01:00:05,973
- Yes, you can.
920
01:00:07,174 --> 01:00:08,943
You don't have any supplies,
921
01:00:08,978 --> 01:00:12,144
anything to clean and dress
this wound before it's infected?
922
01:00:12,179 --> 01:00:14,784
Anything, please.
923
01:00:19,285 --> 01:00:20,086
- Bugs.
924
01:00:20,988 --> 01:00:23,155
Bugs and dirt are
gonna get on that soon.
925
01:00:24,356 --> 01:00:25,795
Oh, this God forsaken place.
926
01:00:25,830 --> 01:00:27,159
Jesus Christ!
927
01:00:28,262 --> 01:00:31,097
If the Baron don't get you,
then the infection does.
928
01:00:36,808 --> 01:00:37,774
I had a...
929
01:00:39,140 --> 01:00:39,941
A daughter.
930
01:00:43,243 --> 01:00:45,210
I had a daughter, she...
931
01:00:45,245 --> 01:00:46,717
I have a daughter.
932
01:00:48,380 --> 01:00:50,083
She'd be about your age now.
933
01:00:55,761 --> 01:00:56,353
Come on.
934
01:01:01,393 --> 01:01:04,031
(ominous music)
935
01:01:52,851 --> 01:01:54,279
Yeah, it's pretty safe up here
936
01:01:54,314 --> 01:01:56,314
because the Baron
doesn't come around much.
937
01:01:57,856 --> 01:01:59,350
Those that he's hunting,
938
01:01:59,385 --> 01:02:00,956
he usually catches on
the first or second days.
939
01:02:01,860 --> 01:02:03,420
Most of those idiots, anyway,
940
01:02:03,455 --> 01:02:06,027
go rushing to the beaches
like a bunch of tourists.
941
01:02:07,063 --> 01:02:09,800
But unlike me,
942
01:02:09,835 --> 01:02:12,429
they didn't venture into
the interior of the island.
943
01:02:12,464 --> 01:02:14,167
But as you can see from here,
944
01:02:15,874 --> 01:02:18,501
I can see anyone coming
from a long distance.
945
01:02:21,880 --> 01:02:22,505
Now.
946
01:02:24,377 --> 01:02:25,783
(clears throat) Come on.
947
01:02:43,000 --> 01:02:43,592
(finger tapping)
948
01:02:43,627 --> 01:02:44,461
See?
949
01:02:45,431 --> 01:02:46,837
I can see everything.
950
01:02:49,303 --> 01:02:51,237
Over there is where
they wash ashore
951
01:02:51,272 --> 01:02:55,879
after the Baron's seed mines
blow them to smithereens.
952
01:02:57,509 --> 01:02:59,916
And the Baron's hunting
lodge is over there.
953
01:03:01,513 --> 01:03:04,019
And up there over on the
other side is the valley
954
01:03:04,054 --> 01:03:05,317
where they all try to escape.
955
01:03:09,059 --> 01:03:10,322
- What was this place?
956
01:03:12,392 --> 01:03:14,161
- Well, as far as I can reckon,
957
01:03:14,196 --> 01:03:17,560
I think someone
lived here years ago
958
01:03:17,595 --> 01:03:19,331
with cattle of some sort,
959
01:03:19,366 --> 01:03:23,973
but it's a pretty sturdy
little structure actually.
960
01:03:24,976 --> 01:03:26,602
- Where did all this come from?
961
01:03:26,637 --> 01:03:31,145
- Oh, it washed ashore from
the boats that got blown up
962
01:03:32,348 --> 01:03:37,085
and, you know, then the tides
would just kind of move it
963
01:03:38,054 --> 01:03:41,925
around the island and
then I'd scavenge for it
964
01:03:41,960 --> 01:03:44,961
when he wasn't
out there hunting.
965
01:03:47,328 --> 01:03:49,933
- Earlier, you said
that you tricked him.
966
01:03:52,333 --> 01:03:53,497
- Yeah, I did.
967
01:03:55,336 --> 01:03:59,404
He hunted for me for three days,
968
01:04:00,979 --> 01:04:04,013
which under his rules
would've made me the victor,
969
01:04:04,048 --> 01:04:08,215
but the Wolf is not
an honorable man.
970
01:04:08,250 --> 01:04:12,054
And he doesn't like being
bested at his own game.
971
01:04:12,089 --> 01:04:14,452
- So he had zero intention
to let you on that ship.
972
01:04:16,060 --> 01:04:17,224
Assuming there is one.
973
01:04:18,128 --> 01:04:19,963
- Oh, there is a ship.
974
01:04:19,998 --> 01:04:24,363
It's anchored in the bay right
next to his hunting lodge.
975
01:04:24,970 --> 01:04:26,563
But no, no,
976
01:04:26,598 --> 01:04:28,532
there was no way he was gonna
let me get on that ship.
977
01:04:30,569 --> 01:04:32,569
At the end of the third day,
978
01:04:32,604 --> 01:04:37,013
he had me cornered
on top of this bluff,
979
01:04:37,048 --> 01:04:38,410
overlooking the ocean.
980
01:04:39,512 --> 01:04:40,412
And I...
981
01:04:43,615 --> 01:04:44,614
I jumped.
982
01:04:47,091 --> 01:04:49,388
Guess he thought I
committed suicide.
983
01:04:50,622 --> 01:04:53,194
He must have really
been disappointed.
984
01:04:53,229 --> 01:04:56,065
(laughs)
985
01:04:56,100 --> 01:04:58,100
- Why have you not
gone to get the ship?
986
01:05:01,204 --> 01:05:06,141
- Well, I didn't really want
to give up my position here.
987
01:05:07,573 --> 01:05:09,573
And besides, I mean, it
takes more than one person
988
01:05:09,608 --> 01:05:12,114
to run a ship that size, right?
989
01:05:12,149 --> 01:05:14,578
And then, oh, then
there's the mute.
990
01:05:16,219 --> 01:05:17,185
- Ivan.
991
01:05:17,220 --> 01:05:18,615
- Yeah, the big Ruskie.
992
01:05:18,650 --> 01:05:20,584
He's insane.
993
01:05:20,619 --> 01:05:22,289
Insane, I'm telling you.
994
01:05:25,558 --> 01:05:27,459
And he's strong as
a bull, I might add.
995
01:05:28,395 --> 01:05:30,495
- [Sanger] You have
grenades and bullets.
996
01:05:30,530 --> 01:05:33,696
- Yeah, nothing to shoot
the bullets with though.
997
01:05:33,731 --> 01:05:36,039
The grenades, I don't know.
998
01:05:36,074 --> 01:05:39,636
I just haven't really
figured an opportune time to,
999
01:05:39,671 --> 01:05:40,978
or way to use them.
1000
01:05:42,443 --> 01:05:43,475
- [Sanger] Trip wire.
1001
01:05:45,050 --> 01:05:45,675
- [Man] Pardon me?
1002
01:05:47,811 --> 01:05:50,020
- You can make trip
wires from grenades.
1003
01:05:52,090 --> 01:05:53,518
Simple trap.
1004
01:05:53,553 --> 01:05:55,355
- Yeah.
1005
01:05:55,390 --> 01:05:56,488
That ain't a bad idea.
1006
01:05:58,228 --> 01:06:00,492
What are you, some kind
of soldier or something?
1007
01:06:01,429 --> 01:06:02,263
- [Sanger] I was.
1008
01:06:04,399 --> 01:06:05,233
- Oh.
1009
01:06:06,731 --> 01:06:09,732
Well, let's take a look at this.
1010
01:06:09,767 --> 01:06:11,701
See what we can do.
1011
01:06:11,736 --> 01:06:13,175
- What's your name, sir?
1012
01:06:14,442 --> 01:06:19,445
- Oh, Benjamin Colt,
but you can call me Ben.
1013
01:06:20,580 --> 01:06:21,513
Yeah.
1014
01:06:23,121 --> 01:06:25,055
- And what do you do
for a living, Ben?
1015
01:06:25,750 --> 01:06:27,387
- Well, would you believe it?
1016
01:06:28,654 --> 01:06:30,654
I'm a doctor.
1017
01:06:30,689 --> 01:06:32,524
(laughs) Dr. Ben Colt.
1018
01:06:33,758 --> 01:06:36,660
(laughs) Hello.
1019
01:06:38,862 --> 01:06:41,533
(Sanger gasps)
1020
01:06:48,179 --> 01:06:50,773
So where were you
actually headed to?
1021
01:06:52,612 --> 01:06:54,282
- Really doesn't
matter much now.
1022
01:06:56,715 --> 01:06:58,550
- [Ben] No, I
suppose it doesn't.
1023
01:07:00,158 --> 01:07:01,817
- How are we gonna
get off this island?
1024
01:07:03,425 --> 01:07:08,098
- Well, I've never seen
two other survivors before,
1025
01:07:10,267 --> 01:07:12,102
and least of all a soldier,
1026
01:07:12,137 --> 01:07:16,436
but now that there's
three of us together,
1027
01:07:17,637 --> 01:07:19,703
I think there's a
pretty good chance
1028
01:07:19,738 --> 01:07:23,608
that we can take that boat.
1029
01:07:23,643 --> 01:07:25,214
What do you think, soldier boy?
1030
01:07:28,846 --> 01:07:30,582
- I say, at first
light, we move.
1031
01:07:32,718 --> 01:07:34,817
Take this rag, mix
it with some water,
1032
01:07:36,260 --> 01:07:38,689
make a trail to
divert the Baron,
1033
01:07:38,724 --> 01:07:42,495
and then double back and
meet and bolt on the ship.
1034
01:07:43,795 --> 01:07:47,368
- Remember, he's a sly
and cunning bastard.
1035
01:07:48,668 --> 01:07:49,502
- I can do it.
1036
01:07:51,638 --> 01:07:52,670
- Okay then.
1037
01:07:52,705 --> 01:07:53,737
We have a plan.
1038
01:07:59,679 --> 01:08:02,845
- But I am gonna need those
grenades, if you don't mind.
1039
01:08:02,880 --> 01:08:04,583
- [Mary] What for?
1040
01:08:05,619 --> 01:08:06,882
- I just wanna leave our
host a little parting gift
1041
01:08:06,917 --> 01:08:07,883
before we leave.
1042
01:08:09,656 --> 01:08:10,622
For the both of us.
1043
01:08:14,727 --> 01:08:18,663
- You know, I would reckon
to venture that you...
1044
01:08:18,698 --> 01:08:23,635
You two have both lost
loved ones close to you, hm?
1045
01:08:26,673 --> 01:08:30,312
Kind of a union
of rage and grief.
1046
01:08:31,181 --> 01:08:33,777
Rather poetic metaphor,
don't you think?
1047
01:08:33,812 --> 01:08:36,417
- There's nothing
poetic about it.
1048
01:08:36,452 --> 01:08:39,750
He took our loved ones
and killed them for sport.
1049
01:08:39,785 --> 01:08:41,257
He's a monster.
1050
01:08:43,294 --> 01:08:44,656
- Yeah.
1051
01:08:44,691 --> 01:08:48,561
Well, love, men are
like that sometimes.
1052
01:08:48,596 --> 01:08:53,599
And occasionally we have to
just bear our fangs and claws
1053
01:08:55,273 --> 01:08:56,635
or otherwise we're no better
1054
01:08:56,670 --> 01:08:58,373
than the bugs beneath
our feet, are we?
1055
01:09:00,740 --> 01:09:02,674
- Only the strong
were made to survive.
1056
01:09:02,709 --> 01:09:04,709
- Got that right, soldier boy.
1057
01:09:04,744 --> 01:09:05,974
You're all good,
you're good now.
1058
01:09:06,009 --> 01:09:07,778
Hold on.
1059
01:09:07,813 --> 01:09:08,911
Let me put this on here.
1060
01:09:10,585 --> 01:09:11,749
- Thanks, doc.
1061
01:09:11,784 --> 01:09:12,684
- Mm-hm.
1062
01:09:17,592 --> 01:09:18,426
Okay.
1063
01:09:19,858 --> 01:09:20,692
There you go.
1064
01:09:27,932 --> 01:09:30,702
(ominous music)
1065
01:09:45,785 --> 01:09:46,619
Good night.
1066
01:10:02,736 --> 01:10:03,966
- Do you think we'll make it?
1067
01:10:08,445 --> 01:10:09,609
- I made you a promise.
1068
01:10:12,878 --> 01:10:14,581
- Yes, and as I said,
1069
01:10:14,616 --> 01:10:16,880
we are not in a situation
to make any promises.
1070
01:10:21,854 --> 01:10:24,393
- Look, I'm gonna
get you on that ship
1071
01:10:25,462 --> 01:10:26,923
and you're gonna
see your father.
1072
01:10:29,928 --> 01:10:31,466
- If he's even still alive.
1073
01:10:38,376 --> 01:10:42,642
- Wish I was afforded the
doubt you take for granted.
1074
01:10:47,913 --> 01:10:52,784
The chance to talk
to him one more time.
1075
01:10:59,397 --> 01:11:00,363
- I'm sorry.
1076
01:11:02,631 --> 01:11:04,532
- You know the worst
part about death?
1077
01:11:07,966 --> 01:11:09,306
It's when it's unexpected.
1078
01:11:14,577 --> 01:11:15,411
You...
1079
01:11:18,647 --> 01:11:20,042
You don't get a proper goodbye.
1080
01:11:23,883 --> 01:11:25,817
- The stars never leave the sky.
1081
01:11:27,018 --> 01:11:29,557
Even in daylight, when
we can't see them,
1082
01:11:29,592 --> 01:11:30,591
they're still there.
1083
01:11:35,697 --> 01:11:37,763
- It's why we're gonna live.
1084
01:11:37,798 --> 01:11:38,830
It's why we must live.
1085
01:11:41,098 --> 01:11:42,669
It's why he's alive.
1086
01:11:43,969 --> 01:11:44,968
Okay?
1087
01:11:45,003 --> 01:11:45,804
- Okay.
1088
01:11:49,909 --> 01:11:52,074
- Just say your prayers
and go to sleep.
1089
01:11:53,517 --> 01:11:55,847
(Mary laughs)
1090
01:12:00,788 --> 01:12:02,887
- Should probably get some rest.
1091
01:12:02,922 --> 01:12:03,756
- Yeah.
1092
01:12:05,155 --> 01:12:05,989
Yeah.
1093
01:12:13,130 --> 01:12:16,835
Say it.
1094
01:12:16,870 --> 01:12:18,441
- Say what?
1095
01:12:18,476 --> 01:12:20,905
- Say he's alive.
1096
01:12:20,940 --> 01:12:23,039
- He's alive, okay?
1097
01:12:23,074 --> 01:12:23,974
- Say it like you mean it.
1098
01:12:24,009 --> 01:12:25,008
- All right.
1099
01:12:25,912 --> 01:12:27,978
- I don't believe you.
1100
01:12:28,013 --> 01:12:29,111
- He's alive.
1101
01:12:29,146 --> 01:12:30,519
- I can't hear you.
1102
01:12:30,554 --> 01:12:31,652
- He's alive.
1103
01:12:36,219 --> 01:12:38,153
- You're goddamn right.
1104
01:12:43,963 --> 01:12:46,634
(ominous music)
1105
01:13:00,848 --> 01:13:02,848
(grunts)
1106
01:13:07,019 --> 01:13:09,558
(gun fires)
1107
01:13:35,685 --> 01:13:36,486
What is it?
1108
01:13:38,149 --> 01:13:40,182
- The man's like
a damn bloodhound!
1109
01:13:42,593 --> 01:13:44,054
- I thought you said he
never came in this far.
1110
01:13:45,024 --> 01:13:46,892
- No.
1111
01:13:46,927 --> 01:13:49,994
What I said is he never had
any reason to come over here,
1112
01:13:51,163 --> 01:13:53,833
but now he's tracking new
prey, we've left a blood trail,
1113
01:13:53,868 --> 01:13:55,637
it's like a map right to us.
1114
01:13:55,672 --> 01:13:58,541
I shouldn't have been so stupid
as to go along with that.
1115
01:13:59,577 --> 01:14:00,169
- It's my fault.
1116
01:14:01,678 --> 01:14:02,743
I was careless.
1117
01:14:04,142 --> 01:14:05,713
Fuck.
1118
01:14:05,748 --> 01:14:07,682
I should have taken
better precautions.
1119
01:14:09,752 --> 01:14:10,982
I know better than that.
1120
01:14:19,157 --> 01:14:19,991
- Ivan.
1121
01:14:21,797 --> 01:14:23,126
There are three sets of tracks.
1122
01:14:25,966 --> 01:14:29,099
Somehow they found
a third person.
1123
01:14:31,004 --> 01:14:32,036
Who could that be?
1124
01:14:39,111 --> 01:14:43,014
I can only think of one
whose body I never found.
1125
01:14:48,351 --> 01:14:49,218
Flush them out.
1126
01:14:54,830 --> 01:14:56,797
I already cut out your tongue.
1127
01:14:58,328 --> 01:15:01,032
Yet your hesitation
speaks volumes.
1128
01:15:02,101 --> 01:15:04,233
As does your
concentration on me.
1129
01:15:06,875 --> 01:15:08,644
Shall I tear out
your eyes as well?
1130
01:15:12,210 --> 01:15:13,044
Go.
1131
01:15:15,818 --> 01:15:16,652
Go!
1132
01:15:27,192 --> 01:15:28,763
- Oh, now where did he go?
1133
01:15:29,700 --> 01:15:30,897
- [Sanger] I don't know.
1134
01:15:31,900 --> 01:15:34,065
But I don't like being
trapped in like this.
1135
01:15:36,971 --> 01:15:38,135
(creaking)
1136
01:15:38,170 --> 01:15:39,972
- What's happening?
1137
01:15:41,371 --> 01:15:42,304
- The Baron's here.
1138
01:15:43,241 --> 01:15:44,141
He's watching us.
1139
01:15:48,081 --> 01:15:49,619
- Oh God.
1140
01:15:49,654 --> 01:15:50,719
What are we gonna do?
1141
01:15:51,855 --> 01:15:54,151
- Well, the only other
option is to go out the back,
1142
01:15:54,186 --> 01:15:55,790
that's a 20 foot drop.
1143
01:15:57,288 --> 01:15:59,860
And then you're in the
range of his rifle fire.
1144
01:16:04,427 --> 01:16:07,098
I guess we wait for the
Wolf to come for us.
1145
01:16:08,134 --> 01:16:08,935
I don't know.
1146
01:16:10,873 --> 01:16:12,202
(Ivan grunts)
1147
01:16:12,237 --> 01:16:15,007
(dramatic music)
1148
01:16:24,689 --> 01:16:26,920
(grunting)
1149
01:16:42,366 --> 01:16:44,839
(clatters)
1150
01:17:02,188 --> 01:17:04,221
(smacking)
1151
01:17:19,370 --> 01:17:21,876
(guns firing)
1152
01:17:55,142 --> 01:17:55,976
Hey!
1153
01:18:02,820 --> 01:18:04,919
(grunts)
1154
01:18:06,351 --> 01:18:07,515
- We have to go!
1155
01:18:07,550 --> 01:18:08,890
- We can't leave him.
1156
01:18:08,925 --> 01:18:10,287
- [Ben] Get outta here!
1157
01:18:10,322 --> 01:18:11,827
- [Mary] Come on,
it's our only chance.
1158
01:18:13,831 --> 01:18:16,227
(Ben groans)
1159
01:18:31,948 --> 01:18:34,113
- Ah, the hunt is back on.
1160
01:18:39,252 --> 01:18:43,320
(Ben speaking in
foreign language)
1161
01:18:44,587 --> 01:18:47,423
(explosion booms)
1162
01:19:01,978 --> 01:19:06,574
- I suppose everyone
must lose a loyal dog
1163
01:19:06,609 --> 01:19:08,246
at some point in their lives.
1164
01:19:15,024 --> 01:19:15,858
Rainsford!
1165
01:19:16,960 --> 01:19:17,992
I'm coming for you!
1166
01:19:18,027 --> 01:19:19,059
- Where are we going?
1167
01:19:21,393 --> 01:19:22,865
- Well, if we're gonna assume
1168
01:19:24,264 --> 01:19:26,396
that the doctor just left
Ivan that parting gift
1169
01:19:31,007 --> 01:19:35,944
and the Baron is without
his beloved bloodhound,
1170
01:19:37,574 --> 01:19:39,310
I say we make a
run for that ship.
1171
01:19:40,412 --> 01:19:41,246
- Okay.
1172
01:19:41,281 --> 01:19:42,082
Okay, let's go.
1173
01:19:53,392 --> 01:19:55,997
(Mary screams)
1174
01:19:57,528 --> 01:19:58,428
It's okay.
1175
01:19:58,463 --> 01:19:59,363
- Oh, are you sure?
1176
01:19:59,398 --> 01:20:00,969
- Yes.
1177
01:20:01,004 --> 01:20:03,169
- Okay, okay, just
hold on, stop moving.
1178
01:20:03,204 --> 01:20:04,907
Gimme a second, I'm gonna
get you outta there.
1179
01:20:04,942 --> 01:20:07,338
(Mary groans)
1180
01:20:11,212 --> 01:20:13,410
(twig snaps)
1181
01:20:16,349 --> 01:20:21,352
(gun fires)
(Sanger groans)
1182
01:20:24,225 --> 01:20:25,587
- Sanger, you have to go.
1183
01:20:26,997 --> 01:20:28,458
- Mary, I'm not leaving you.
1184
01:20:28,493 --> 01:20:30,361
- [Mary] You have to.
1185
01:20:30,396 --> 01:20:31,560
We can't let him win.
1186
01:20:33,399 --> 01:20:36,367
- I made a promise to you
and I intend on keeping it.
1187
01:20:36,402 --> 01:20:38,501
- The only way you're
gonna keep that promise is
1188
01:20:38,536 --> 01:20:40,470
if you survive.
1189
01:20:40,505 --> 01:20:42,604
(gun fires)
1190
01:20:46,577 --> 01:20:48,379
He's aiming for you, not me.
1191
01:20:48,414 --> 01:20:50,348
You're the one he's hunting.
1192
01:20:52,319 --> 01:20:53,384
- I'm coming back for you.
1193
01:20:57,126 --> 01:20:59,390
(gun firing)
1194
01:21:20,479 --> 01:21:21,412
- Get back!
1195
01:21:22,481 --> 01:21:24,646
- Such a futile attempt.
1196
01:21:24,681 --> 01:21:27,990
You've been captured, my
dear, and there is no escape.
1197
01:21:31,061 --> 01:21:31,686
I must say,
1198
01:21:33,690 --> 01:21:37,494
Mr. Rainsford and you have
been quite fun to chase.
1199
01:21:40,598 --> 01:21:41,465
- Is he dead?
1200
01:21:42,634 --> 01:21:44,567
- I've learned that if I
can't physically see the body
1201
01:21:44,602 --> 01:21:47,108
of my prey, I must
assume them alive.
1202
01:21:51,147 --> 01:21:53,378
That is where this
little hunt of ours
1203
01:21:54,282 --> 01:21:56,150
has become quite interesting.
1204
01:21:58,055 --> 01:21:58,988
- What do you mean?
1205
01:22:00,618 --> 01:22:01,991
- Well, I too am good at traps,
1206
01:22:02,026 --> 01:22:03,421
as you can see for yourself.
1207
01:22:05,227 --> 01:22:07,491
When I knew you were
holed up in that shack,
1208
01:22:07,526 --> 01:22:09,460
I set several around the area,
1209
01:22:09,495 --> 01:22:12,496
not knowing precisely
which way you would flee.
1210
01:22:15,171 --> 01:22:17,633
This has given
way to a new idea,
1211
01:22:19,802 --> 01:22:24,079
much like how the Indians
taught me how to hunt a tiger.
1212
01:22:26,281 --> 01:22:31,284
One must use live bait
sometimes to catch big game.
1213
01:22:33,585 --> 01:22:35,255
And bait you are, my dear.
1214
01:22:36,423 --> 01:22:38,489
(smacks)
1215
01:22:44,530 --> 01:22:47,168
(slow music)
1216
01:23:37,154 --> 01:23:39,550
(guns firing)
1217
01:23:56,338 --> 01:23:58,800
(man screaming)
1218
01:24:30,801 --> 01:24:34,275
In India, in Africa,
1219
01:24:35,674 --> 01:24:38,774
they use a stake to tie off
a little pig or lamb to.
1220
01:24:41,878 --> 01:24:44,714
Live bait for big game, you see.
1221
01:24:45,684 --> 01:24:46,782
Dangerous game.
1222
01:24:48,489 --> 01:24:49,884
The most dangerous game.
1223
01:24:52,625 --> 01:24:54,295
And like I said,
1224
01:24:54,330 --> 01:24:58,497
humans can reason, but
they also have empathy.
1225
01:25:00,798 --> 01:25:03,700
And the fear of
leaving one behind is
1226
01:25:03,735 --> 01:25:05,537
too great a burden for some.
1227
01:25:08,212 --> 01:25:10,245
I think it weakness,
quite frankly.
1228
01:25:11,809 --> 01:25:12,742
- You are heartless!
1229
01:25:14,944 --> 01:25:16,647
- Oh yes, I've
heard this before.
1230
01:25:17,815 --> 01:25:18,649
But no matter.
1231
01:25:19,852 --> 01:25:23,753
A lion need not listen to
the opinion of a little lamb.
1232
01:25:27,660 --> 01:25:29,297
We will wait.
1233
01:25:29,332 --> 01:25:31,662
And we will see if
Rainsford comes for you.
1234
01:25:32,830 --> 01:25:34,500
- I hope he doesn't
come back at all.
1235
01:25:35,866 --> 01:25:37,965
- Why would you
say such a thing?
1236
01:25:38,000 --> 01:25:39,703
- So that you know defeat.
1237
01:25:40,906 --> 01:25:44,411
So that you feel the loss of
the greatest hunt of your life.
1238
01:25:51,519 --> 01:25:54,289
- It is the greatest
hunt of my life,
1239
01:25:56,986 --> 01:25:58,491
but I will win, my dear,
1240
01:26:00,627 --> 01:26:02,726
and Rainsford's head
will find my wall.
1241
01:26:04,796 --> 01:26:06,895
- That is never gonna happen.
1242
01:26:06,930 --> 01:26:08,567
He will not come back.
1243
01:26:11,836 --> 01:26:12,670
- We will see.
1244
01:26:15,675 --> 01:26:16,509
We will see.
1245
01:26:18,711 --> 01:26:19,710
Oh, Rainsford!
1246
01:26:26,752 --> 01:26:29,621
(water rushing)
1247
01:26:43,868 --> 01:26:45,736
- Hate to say I told you so.
1248
01:26:46,772 --> 01:26:47,738
- [Baron] Be quiet.
1249
01:26:49,511 --> 01:26:52,611
- [Mary] Sanger is much,
much smarter than you.
1250
01:26:52,646 --> 01:26:53,744
Stronger too.
1251
01:26:54,945 --> 01:26:55,944
- I said, be quiet.
1252
01:26:57,147 --> 01:27:00,685
- He's probably found your boat
by now and already set sail.
1253
01:27:03,822 --> 01:27:05,327
- It takes two to operate.
1254
01:27:08,860 --> 01:27:10,695
He's still here.
1255
01:27:10,730 --> 01:27:11,795
He's just being a coward!
1256
01:27:13,502 --> 01:27:14,765
- He is no coward.
1257
01:27:16,439 --> 01:27:18,032
How's Ivan doing, by the way?
1258
01:27:18,936 --> 01:27:20,771
Man's best friend.
1259
01:27:24,480 --> 01:27:27,778
- You know, when the lion
or tiger doesn't come
1260
01:27:27,813 --> 01:27:32,321
for the bait, they stick it.
1261
01:27:33,357 --> 01:27:34,488
So it bleeds.
1262
01:27:37,559 --> 01:27:39,460
Maybe we stick your
little piggy here!
1263
01:27:40,663 --> 01:27:44,762
Maybe her screams and her
squeals will make you come out
1264
01:27:44,797 --> 01:27:46,995
and face your fate!
1265
01:27:47,030 --> 01:27:49,569
(gun fires)
1266
01:27:54,840 --> 01:27:57,379
Bullets coming down with no arc.
1267
01:27:59,977 --> 01:28:01,317
Where are you?
1268
01:28:07,985 --> 01:28:10,590
(gun fires)
1269
01:28:10,625 --> 01:28:12,053
There you are, there you are.
1270
01:28:13,023 --> 01:28:14,891
(gun fires)
1271
01:28:14,926 --> 01:28:17,993
(laughs) That must
have been you!
1272
01:28:18,028 --> 01:28:19,335
I must have hit you!
1273
01:28:26,168 --> 01:28:28,003
I must have got him,
I must have got him.
1274
01:28:32,878 --> 01:28:35,516
How did he get a rifle anyhow?
1275
01:28:35,551 --> 01:28:37,045
Where, where?
1276
01:28:37,080 --> 01:28:39,014
(gun fires)
(groans)
1277
01:28:39,049 --> 01:28:39,850
Damn you!
1278
01:28:42,723 --> 01:28:44,789
(groans)
1279
01:28:47,024 --> 01:28:48,661
He has to, he has to
be out of bullets.
1280
01:28:48,696 --> 01:28:50,058
He has to, right?
1281
01:28:56,000 --> 01:28:57,736
(gun fires)
(groans)
1282
01:28:57,771 --> 01:28:59,936
He has to reload,
he has to reload!
1283
01:28:59,971 --> 01:29:02,840
(dramatic music)
1284
01:29:16,119 --> 01:29:18,724
(gun clicks)
1285
01:29:19,991 --> 01:29:20,825
Rainsford.
1286
01:29:24,193 --> 01:29:25,896
You're more quiet
than the jaguar.
1287
01:29:27,064 --> 01:29:28,767
A true beast of prey.
1288
01:29:30,969 --> 01:29:32,408
- Baron Von Wolf.
1289
01:29:36,172 --> 01:29:39,778
- I must say, it looks
like you have won the game.
1290
01:29:42,244 --> 01:29:46,554
Shall we have some port and
discuss how I will get you home?
1291
01:29:48,591 --> 01:29:49,425
- Home?
1292
01:29:51,825 --> 01:29:54,661
A few days ago, I
watched my father die
1293
01:29:54,696 --> 01:29:57,895
in this chair by your hand.
1294
01:30:00,999 --> 01:30:04,000
Now I'm gonna watch
you die by mine.
1295
01:30:07,511 --> 01:30:10,842
(discordant piano note)
1296
01:30:14,012 --> 01:30:16,617
(knife clangs)
1297
01:30:19,985 --> 01:30:20,951
- I see.
1298
01:30:24,990 --> 01:30:29,960
Well, one of us will
feed the birds tonight.
1299
01:30:32,767 --> 01:30:37,066
And the other shall sleep
in my very comfortable bed.
1300
01:30:45,109 --> 01:30:48,077
En garde, Mr. Rainsford.
1301
01:30:48,112 --> 01:30:50,145
(groaning)
1302
01:30:53,590 --> 01:30:56,019
(Baron choking)
1303
01:31:10,266 --> 01:31:13,003
(knife slices)
1304
01:31:23,983 --> 01:31:26,181
(slow music)
1305
01:31:59,183 --> 01:31:59,984
- We made it.
1306
01:32:01,086 --> 01:32:02,052
Thank God.
1307
01:32:04,254 --> 01:32:05,957
- It's not over yet.
1308
01:32:05,992 --> 01:32:06,826
- What?
1309
01:32:10,799 --> 01:32:12,062
- I made a promise to you.
1310
01:32:14,165 --> 01:32:19,069
Look, again, after
seeing your father,
1311
01:32:22,305 --> 01:32:25,273
are you gonna go back
to wherever it is
you came from, or...
1312
01:32:30,148 --> 01:32:32,621
- I've never seen
New York before.
1313
01:32:32,656 --> 01:32:35,052
(slow music)
1314
01:32:45,900 --> 01:32:48,098
(gun thuds)
1315
01:32:59,947 --> 01:33:01,947
(dramatic music)
84601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.