All language subtitles for The.Lost.Empire.1984.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE rarbg-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,158 --> 00:00:43,409 أوه ، ذلك العقد الرائع. 2 00:01:04,846 --> 00:01:07,472 أنه يعجبني ، سوف آخذه. 3 00:02:36,172 --> 00:02:37,974 مكانك ! 4 00:02:40,572 --> 00:02:42,410 ما هذا ؟ 5 00:04:15,134 --> 00:04:25,134 قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت ممدوح الصالح 6 00:04:43,990 --> 00:04:48,060 الإمبراطورية المفقودة 7 00:04:50,484 --> 00:04:53,484 ميلاني فينكز 8 00:04:54,408 --> 00:04:57,408 ريفن دي لا كروا 9 00:04:58,532 --> 00:05:01,532 أنجيلا إيمس 10 00:05:02,256 --> 00:05:05,256 بول كوفوس 11 00:05:06,380 --> 00:05:09,580 روبرت تيسيير في دور كورو 12 00:05:10,204 --> 00:05:13,404 أنجوس سكريم بدور دكتور سين دو / لي تشاك 13 00:06:33,028 --> 00:06:36,328 انتاج وتاليف واخراج جيم وينورسكي 14 00:06:40,777 --> 00:06:43,846 في وقت ما قبل التاريخ. كانت هناك حضارة منسية ، 15 00:06:44,394 --> 00:06:48,439 جنس صوفي غريب تحكمه مخلوقات شرسة من الأسطورة والسحرة. 16 00:06:48,639 --> 00:06:50,525 كانوا يطلق عليهم ليمورنس. 17 00:06:50,725 --> 00:06:52,701 لحماية قوتهم العظيمة ، قاموا بزرع 18 00:06:52,901 --> 00:06:55,240 أسرار العلوم الفائقة في زوج من الجواهر المذهلة 19 00:06:55,440 --> 00:06:56,484 عيون الصورة الرمزية 20 00:06:56,484 --> 00:06:59,847 الحجارة المتلألئة التي تمتلك حياة خاصة بها. 21 00:07:00,047 --> 00:07:02,031 ثم ، خلال معركة كونية دمرت الأرض تقريبًا ، 22 00:07:02,231 --> 00:07:03,984 تم هزيمة الليموريين وفصل العيون. 23 00:07:04,184 --> 00:07:05,890 لقد كتب أن من يفوم بأحضار الجواهر إلى مكانها 24 00:07:06,090 --> 00:07:07,304 مرة أخرى سيحكم بقوة مطلقة. 25 00:07:07,504 --> 00:07:09,710 اليوم ، يسعى عبقري شرير عديم الضمير إلى فعل ذلك بالضبط... 26 00:07:09,710 --> 00:07:11,577 مع عدم السماح لأحد بتعطيل خطته الشريرة. 27 00:07:11,777 --> 00:07:14,541 و لذلك اصبح كما هوا . حتى الآن... 28 00:07:44,871 --> 00:07:47,547 الحمد لله ، يوجد الآن ثلاثة منهم هناك. 29 00:07:47,747 --> 00:07:48,943 الإرهابيون على الأرجح. 30 00:07:49,074 --> 00:07:50,089 كل مسلح حتى الأسنان. 31 00:07:50,289 --> 00:07:53,202 لديهم نصف دززينه من الشباب. نصفهم خائفين من أرهابهم. 32 00:07:53,304 --> 00:07:55,044 إذا لم نمنحهم كل ما يريدون ، 33 00:07:55,244 --> 00:07:56,825 يهددون بإخراج جثة بعد كل ساعة ، . 34 00:07:57,025 --> 00:07:59,426 أقول إن ننتظر حتى يصل الاحتياطي الفيدرالي إلى هنا ، 35 00:07:59,626 --> 00:08:00,714 بعد كل شيء ، مع رعاية جيدة. 36 00:08:00,914 --> 00:08:01,914 نحن لا نمتلك تلك الرفاهية يا براغر. 37 00:08:02,091 --> 00:08:04,303 في غضون عشر دقائق ، يمكن أن يبدأ هؤلاء كوكس في إطلاق النار. 38 00:08:04,503 --> 00:08:06,645 أنا المسؤول هنا ، هنري أقول انتظر. 39 00:08:06,845 --> 00:08:09,929 انظر الان! إذا لم يبدأ شخص ما في فعل شيء بسرعة ، 40 00:08:10,129 --> 00:08:12,203 هؤلاء الأطفال سيبدأون بالموت. 41 00:08:12,997 --> 00:08:15,064 حسنا ، ما الذي يدور في ذهنك مفتش وولف؟ 42 00:08:15,264 --> 00:08:17,165 ربما دردشة بجانب المدفأة؟ 43 00:08:29,254 --> 00:08:32,646 هي ، شخص ما قادم. من الأفضل أن يكون المال. 44 00:08:32,846 --> 00:08:35,656 ماذا عن المروحية؟ أنا لا أسمع أي مروحية. 45 00:08:35,856 --> 00:08:39,606 نعم. هيوي ، ليون ، كن ذكياَ. 46 00:08:50,367 --> 00:08:52,530 لقد وضحت نفسي حتى حقيبة التاجر المتنقل . 47 00:08:57,271 --> 00:08:59,658 اين ذهب؟ عليك اللعنة. نحن في مشكلة. 48 00:08:59,858 --> 00:09:01,735 - غطي الصالة. - تم. 49 00:09:03,524 --> 00:09:05,114 لا يعجبني هذا. 50 00:09:38,713 --> 00:09:42,117 حسنًا ، ألقي سلاحك أو نبدأ في إطلاق النار. 51 00:09:57,514 --> 00:10:00,896 حسنًا ، أيها الخنزير! هذا كل شيء! 52 00:10:01,096 --> 00:10:03,305 الآن أنت ملكي. 53 00:10:20,316 --> 00:10:24,327 عندما تأتي إلى المدرسة ، بانك ، من الأفضل أن تتعلم كيف تعد. 54 00:10:34,411 --> 00:10:37,473 أوه تبا! لديك كل نقطه في وجهك. 55 00:10:37,855 --> 00:10:39,374 سيده وولف. 56 00:10:39,574 --> 00:10:43,772 هل لديك أي فكرة عن عقوبة ضرب عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي في أنفه؟ 57 00:10:43,972 --> 00:10:46,844 الآن هل تريد تمثال نصفي في الفم؟ 58 00:10:50,828 --> 00:10:52,817 أحبها. أحبها. 59 00:11:01,501 --> 00:11:06,068 - هل هو مسدس أم أنك سعيد برؤيتي؟ - أعتقد أنها بندقيتي. 60 00:11:37,377 --> 00:11:39,771 - صباح الخير. - صباح الخير. 61 00:11:53,198 --> 00:11:59,109 - هكذا كانت غارة علي. - أ لا تعتاد على ذلك بعد؟ 62 00:11:59,309 --> 00:12:01,025 انا اتحدث عن المدرسة. 63 00:12:02,745 --> 00:12:06,010 نيابة عن قسم الشرطة. 64 00:12:06,210 --> 00:12:07,298 أشكرك. 65 00:12:08,335 --> 00:12:12,064 أنا أعتبر ذلك نيابة عن حكومة الولايات المتحدة. 66 00:12:20,553 --> 00:12:23,457 نعم ، نعم إنا وولف. 67 00:12:25,028 --> 00:12:26,028 ماذا؟ 68 00:12:27,028 --> 00:12:28,852 كم هوا سيئ؟ 69 00:12:30,220 --> 00:12:33,282 حسنا، شكرا. سأكون هناك. 70 00:12:34,270 --> 00:12:37,206 - ماذا هناك؟ - إنه روب. لقد أصيب. 71 00:12:37,406 --> 00:12:40,222 لنذهب ! 72 00:12:52,873 --> 00:12:54,883 أنا شرطية وهذا أخي. 73 00:12:55,083 --> 00:12:57,105 سأعطيك دقيقة واحدة. لتعرفي عن الجراحة. 74 00:12:57,305 --> 00:12:59,667 ليس لدي أي فكرة كيف لا يزال هذا الرجل على قيد الحياة. 75 00:12:59,867 --> 00:13:00,867 انجل. 76 00:13:01,269 --> 00:13:05,775 - روب ، هذا أنا. انا فيك. - انجل ، يدي... 77 00:13:08,011 --> 00:13:10,967 الشيطان موجود. 78 00:13:11,198 --> 00:13:15,202 العين تعرف أين. ابحثي عنه. 79 00:13:17,335 --> 00:13:19,703 ابحث عنه واحصلي عليه. 80 00:13:20,012 --> 00:13:23,207 روب ، أنا لا أفهم. 81 00:13:27,116 --> 00:13:29,122 ممرضة ، ابدأو بالإنعاش القلبي الرئوي. 82 00:13:29,322 --> 00:13:31,347 إذا كنت تقدري حياة هذا الرجل فقد حان وقت مغادرتك. 83 00:13:36,390 --> 00:13:39,654 وداعا روبي. أراك غدا. 84 00:13:52,624 --> 00:13:56,204 إنه مجرد مبتدئ لا يعرف النتيجة حتى الآن. 85 00:13:56,404 --> 00:14:00,398 حدث ذلك في محل مجوهرات سرقة في الحي الصيني. 86 00:14:00,598 --> 00:14:02,466 ستة قتلى بينهم ثلاثي من المخادعين 87 00:14:02,666 --> 00:14:03,829 مما دفع الجميع الي التخمين . 88 00:14:06,223 --> 00:14:10,897 - من أين لك هذا بحق الجحيم؟ - أعطاني اياه روب. 89 00:14:11,097 --> 00:14:14,121 - نعم هذا بدأ منطقي. - ما الذي تتحدث عنه؟ 90 00:14:14,321 --> 00:14:17,158 أنا أتحدث عن القتل الجماعي الإرهاب الدولي و 91 00:14:17,358 --> 00:14:20,550 أسطورة رعب خارق للطبيعة تعود لأكثر من 200 عام. 92 00:14:20,613 --> 00:14:22,472 ماذا افعل مع اخي؟ 93 00:14:22,672 --> 00:14:26,905 تقول الاسطورة. باع لي تشاك روحه للشيطان من أجل الخلود. 94 00:14:27,204 --> 00:14:29,561 يسمونه رجل أحقاد الشيطان ملزمًا به 95 00:14:29,761 --> 00:14:32,537 أرسل روحًا إلى سيده مرة واحدة على الأقل كل 24 ساعة. 96 00:14:32,858 --> 00:14:34,432 ما زلت لا أفهم ما ترمي اليه... 97 00:14:34,632 --> 00:14:36,034 ألا ترى أن هناك لي تشاك جديد؟ 98 00:14:36,234 --> 00:14:38,580 إذا حدثة هذه القصة فإن الرجل لا يزال على قيد الحياة. 99 00:14:38,780 --> 00:14:41,467 وتم الإبلاغ عنه في كل كارثة كبرى في القرن الماضي. 100 00:14:41,667 --> 00:14:45,228 حريق شيكاغو ، تيتانيك ، هيروشيما ، جونستاون أوما تطلقي عليه. 101 00:14:45,428 --> 00:14:47,131 كما لو كان متقدمًا على اقتباسه. 102 00:14:47,331 --> 00:14:48,027 نعم ، هذا هو العمل على أي حال. 103 00:14:48,227 --> 00:14:51,802 يمكنه قتل ألف شخص في يوم واحد ولكن لا يزال عليه أن يقتل مرة أخرى في اليوم التالي. 104 00:14:52,109 --> 00:14:53,581 - ماذا لو... - اخرج الفضلات؟ 105 00:14:53,781 --> 00:14:55,091 انه لا يسلم؟ 106 00:14:56,172 --> 00:15:01,179 لا يزال الشيطان يجمع. لكن لي تشاك لن يدفع. 107 00:15:02,161 --> 00:15:04,979 - ما جديد لي تشاك ؟ - في دقيقة واحدة ، نحن هنا. 108 00:15:05,179 --> 00:15:07,809 - اين هنا؟ - مسرح الجريمة. 109 00:15:12,411 --> 00:15:14,981 سوف ألحق بك الي الداخل. 110 00:15:24,044 --> 00:15:25,528 أنت. 111 00:15:25,728 --> 00:15:28,266 لا يغيب عن السيدة الشرطيه البطله؟ 112 00:15:28,985 --> 00:15:31,678 شكرا ل ميديلين الخاص بك. أنا آخذ كل الحرارة من أعلى النحاس. 113 00:15:31,878 --> 00:15:34,930 لا يمكن ذلك ، برايجر أنت تعرف أن الرئيس لا يحب أن يظل منتظراً. 114 00:15:35,607 --> 00:15:38,101 هذا لم ننته بعد ، ايتها الإمراة الخارقة. 115 00:15:40,654 --> 00:15:44,367 - أنا آسف لذلك ، آنسة وولف. - ليس خطأك روبنسون. 116 00:15:44,567 --> 00:15:47,725 أود أن أعرف من أعطى هذا المراوغ شارة. 117 00:15:47,925 --> 00:15:50,449 لا أعلم ، لكنني لا أعتقد أنه سيحصل عليها لفترة طويلة. 118 00:15:50,649 --> 00:15:53,970 الكلمات التي تشير إلى أن براجر يتجه نحو السقوط الكبير في وسط المدينة. 119 00:15:54,170 --> 00:15:56,068 لا يمكن أن يحدث لرجل لطيف. 120 00:15:56,268 --> 00:15:58,778 ماذا يفعل بحق الجحيم في هذه القضية ؟ 121 00:15:58,978 --> 00:16:01,831 أنا لا أعرف ، حقيقتا لا أعرف. 122 00:16:02,579 --> 00:16:03,743 حسنا مساء سعبد. 123 00:16:03,943 --> 00:16:09,149 أوه ، وانتبهي لنفسك هناك الأنوار مظلمة والمكان محطم. 124 00:16:09,349 --> 00:16:10,349 شكرًا. 125 00:18:02,124 --> 00:18:04,371 مساء الخير. 126 00:18:15,434 --> 00:18:17,597 حسنًا ، لذا فأنا أحمق. قصدت أن أحذرك. 127 00:18:17,797 --> 00:18:20,421 كان على المكتب تجنيد بعض المساعدين من هونج كونج في هذه القضبة. 128 00:18:20,621 --> 00:18:21,571 كان يجب أن أخبرك. 129 00:18:21,771 --> 00:18:24,852 مجرد سهو بسيط. أنا واثقه من ذلك. 130 00:18:26,997 --> 00:18:29,208 حسنًا الآن بعد أن شعرنا جميعًا بالراحة. 131 00:18:29,408 --> 00:18:34,258 اسمحوا لي أن أقدم رسميًا صديقي المفتش تشارلز تشانغ. 132 00:18:34,651 --> 00:18:36,625 هل تمزح؟ 133 00:18:37,325 --> 00:18:41,404 أنا متأكد من أن والد غامض يلعب نكتة عملية. 134 00:18:42,272 --> 00:18:45,316 نعم حسنا على أي حال تشارلي هنا. إنه يتفقد تلك الكابيلوني. 135 00:18:45,388 --> 00:18:49,529 شطرنج. رسل الشيطان ، أرسلهم لي تشاك. 136 00:18:49,819 --> 00:18:54,659 لي تشاك مرة أخرى؟ ما ذا بعد ذلك شيئ سيئ لدرجة أن الناس يجب أن يموتوا. 137 00:18:54,947 --> 00:18:58,901 بلا شك عين الأفاتار. تشاك لديه واحدة. 138 00:18:59,281 --> 00:19:01,453 يحتاج الآخر ، كما ترى؟ 139 00:19:01,562 --> 00:19:03,324 في وقت ما قبل التاريخ ، 140 00:19:03,524 --> 00:19:05,602 كان هناك زوجان متطابقان 141 00:19:05,802 --> 00:19:07,583 من المجوهرات غير العادية. 142 00:19:07,784 --> 00:19:11,641 قطعه من قبل التنين الاله لتخزين قوته . 143 00:19:11,841 --> 00:19:15,874 انه ، صراع كبير ، فقط تذكري. 144 00:19:16,074 --> 00:19:17,950 تم فصل العيون. 145 00:19:18,573 --> 00:19:24,571 الآن ، كل على حدة. مثل العديد من المحاصرين هذا. 146 00:19:25,019 --> 00:19:29,640 ولكن يقال ، الذي يجمعهم مرة أخرى ، 147 00:19:29,840 --> 00:19:31,986 سيحكم كحارس التنين. 148 00:19:33,495 --> 00:19:35,991 أنت لا تصدق أي من هذا حقا؟ 149 00:19:36,707 --> 00:19:40,341 ليس تمامًا ولكن هناك بالتأكيد شخص ما يسبب المتاعب. 150 00:19:40,635 --> 00:19:44,535 يعتقد تشارلي الآن أن كل شيء مرتبط بعبادته الجديدة على جولجاتا. 151 00:19:45,087 --> 00:19:47,467 هل سمعت بالطبع عن دكتور هيرد سين دو؟ 152 00:19:47,667 --> 00:19:48,883 ذلك الشرفي الديني. 153 00:19:49,083 --> 00:19:52,697 نفس الشيء ، يبدو الآن أنه اشترى لنفسه جزيرة في مكان ما في المحيط الهادئ. 154 00:19:52,897 --> 00:19:54,993 بنى عليها قلعة يحكمها مثل الملك. 155 00:19:55,969 --> 00:19:59,769 وتعتقد أن سين دو مرتبط بطريقة ما مع لي شاك. 156 00:19:59,969 --> 00:20:00,969 بالضبط. 157 00:20:01,012 --> 00:20:04,062 وماهي الجواهر ، عيون أفاتار؟ 158 00:20:04,763 --> 00:20:09,199 إذا كان تشاك لديه واحده ، فمن لديه الآخرى؟ 159 00:20:10,463 --> 00:20:13,471 اتمنى لو اعلم من يكون. 160 00:21:11,687 --> 00:21:14,846 إنه ميت ، أليس كذلك؟ 161 00:21:25,874 --> 00:21:29,093 الشيطان موجود. 162 00:21:31,053 --> 00:21:33,559 العين تعرف أين. 163 00:21:34,527 --> 00:21:36,775 ابحث عنه يا فتى. 164 00:21:38,035 --> 00:21:39,765 ابحثي عنها واحصلي عليها. 165 00:21:39,840 --> 00:21:43,412 - خذ الأمور ببساطة ، هلا فعلت؟ - ماذا يجب أن يقال عن سين دو؟ 166 00:21:43,612 --> 00:21:45,367 قصدت عملك. 167 00:21:46,581 --> 00:21:48,135 هل تصري . سأعطي ذلك. 168 00:21:48,335 --> 00:21:51,544 - كابيمي ، أعطني اياها الآن. - حسنا حسنا . 169 00:21:51,893 --> 00:21:54,325 نعتقد أنه يقوم ببناء جيش من القتلة المدربين. 170 00:21:54,525 --> 00:21:57,732 إرهابيون. غسيل دماغ للرد على كل نزواته. 171 00:21:57,932 --> 00:22:01,249 يختار فقط عينات مثالية تم تجنيدها من جميع أنحاء العالم. 172 00:22:01,449 --> 00:22:02,617 الآن هل يمكنك مساعدتي ؟ 173 00:22:05,156 --> 00:22:08,474 - اقتل ، اقتل حقيقي. - واستمعي. 174 00:22:08,674 --> 00:22:11,602 إنه ينصب الشرك من خلال رعاية المسابقات في جزيرته. 175 00:22:11,802 --> 00:22:15,033 أنت تعلمي ان الفوز برحلة بحرية كبيرة إلى الجنة من هذا النوع. 176 00:22:15,233 --> 00:22:18,311 الوافدون هم الغرباء الوحيدون الذين وصلوا إلى إمبراطوريته. 177 00:22:18,511 --> 00:22:21,218 لكن لم يتم إخبارهم أبدًا أنها مجرد رحلة في اتجاه واحد. 178 00:22:21,418 --> 00:22:24,019 حسنًا ، أنا ذاهبه! 179 00:22:24,608 --> 00:22:26,202 لديه معبد في الحي الصيني. 180 00:22:26,402 --> 00:22:27,883 سأقوم بالتسجيل هناك. 181 00:22:28,083 --> 00:22:30,967 - انها ليست بهذه السهولة! - سأجد طريقة. 182 00:22:31,167 --> 00:22:35,056 لا يقبل الدخول إلا في مجموعات من ثلاثة أفراد ، مما يسهل فضح الجاسوس. 183 00:22:35,256 --> 00:22:40,205 - لذا فهو يريد ثلاثي. - أجل ، هذا أمر مؤكد 184 00:24:22,670 --> 00:24:25,148 (اللغة الأم) 185 00:24:52,272 --> 00:24:56,272 شرطية تحبط عملية اغتيال هندية 186 00:25:08,100 --> 00:25:12,673 ويتيستار ، بمجرد أن اقول ذلك اني بحاجة لك. 187 00:25:13,786 --> 00:25:16,329 أوه ، كم أحتاجك الآن. 188 00:25:31,431 --> 00:25:35,882 - النجمة البيضاء. - من كنت تتوقعي ، تونتو؟ 189 00:25:39,706 --> 00:25:42,706 لكي ستار بيرة وكحول 190 00:25:42,825 --> 00:25:47,325 هذا اسعى له. ما زلت أعمل فقط مع من بضع قطع من اللغز. 191 00:25:48,347 --> 00:25:52,745 لقد استمتعت بالحزن الشديد. أخوكي؟ 192 00:25:54,367 --> 00:25:57,163 - ستعتني به الرياح. - إذن سوف تساعديتي؟ 193 00:25:57,363 --> 00:25:59,163 اعتمدي علي؟ 194 00:26:00,181 --> 00:26:03,571 شكرا جزيلا الآن كل ما نحتاجه هو شريكنا الثالث. 195 00:26:03,771 --> 00:26:05,963 - هل من أحد في بالك؟ - أتراهني". 196 00:26:06,163 --> 00:26:08,386 فلنركب. 197 00:26:11,969 --> 00:26:14,025 هل تفكر بما أفكر فيه؟ 198 00:26:14,225 --> 00:26:16,458 لا شك في ذلك. 199 00:26:31,221 --> 00:26:33,482 مرحبًا ، أيها القراده . 200 00:26:34,349 --> 00:26:37,182 راعي البقر هذا يتطلع إلى الحصول على حذائه الرطب. 201 00:26:37,749 --> 00:26:39,983 أنا مشهور جدا مع الكتاكيت. 202 00:26:40,183 --> 00:26:43,445 ولماذا لا تعود إلى المزرعة وتحظى بشعبية. 203 00:26:43,645 --> 00:26:45,941 اعتقدت أننا سنعود إلى مكاني و... 204 00:26:46,141 --> 00:26:48,397 من فضلك أكلت للتو. 205 00:26:48,597 --> 00:26:51,808 كما أقول أنا مشهور جدًا مع السيدات 206 00:26:52,008 --> 00:26:55,144 وأنا فقط أموت لأريكم السبب. 207 00:26:55,344 --> 00:26:56,900 يكفي هذا الهراء. 208 00:26:56,916 --> 00:27:00,042 يا ويلي ، لا أعتقد أنهم يحبونني. 209 00:27:05,501 --> 00:27:08,948 ومع ذلك: الثور والمقرف! 210 00:27:09,889 --> 00:27:11,573 رفقة مسلية جدا. 211 00:27:11,773 --> 00:27:13,789 ولكن ما زال هناك وقت مبكر لذلك. 212 00:27:13,989 --> 00:27:15,551 اخرسي ، واركبي السيارة. 213 00:27:15,986 --> 00:27:18,206 كيف تقود هذا الشيء بزجاج أمامي مكسور. 214 00:27:18,406 --> 00:27:19,971 عن ماذا تتكلمي؟ 215 00:27:20,171 --> 00:27:21,658 فقط هذا. 216 00:27:26,319 --> 00:27:27,629 أو إطارات منسمه؟ 217 00:27:34,864 --> 00:27:37,518 الآن المفاتيح. اعطني اياها. 218 00:27:37,718 --> 00:27:40,748 ستاخذينها . - لا ، لن تفعلي. 219 00:27:40,948 --> 00:27:42,406 فتى ذكي. 220 00:28:01,819 --> 00:28:02,819 حصلت على ما اريد. 221 00:28:21,768 --> 00:28:24,014 نحن هنا إصلاحية هافنهورست للنساء. 222 00:28:24,214 --> 00:28:25,214 رائع ، أليس كذلك؟ 223 00:28:25,414 --> 00:28:27,045 حسنًا ، لدي تحفظاتي. 224 00:28:27,245 --> 00:28:30,478 لهذه الكذبة يجب أن تحصلي على عشرين لنفسك. 225 00:28:32,781 --> 00:28:35,642 يبدو وكأنه أسر جاد للغاية. شخص ما في طريق الحرب. 226 00:28:35,842 --> 00:28:37,634 هذا هو شريكنا الثالث هناك. 227 00:28:37,834 --> 00:28:39,479 حلقة الرجال الكبار هنا. 228 00:28:39,679 --> 00:28:42,444 أنت تعرفي القواعد ، لا إطلاق نار ، لا طعن ، 229 00:28:42,644 --> 00:28:45,223 لا طعن ، الفائز يحصل على مخدرات الخاسر لمدة شهر. 230 00:28:45,423 --> 00:28:49,188 نعم ، أنا لا أفعل هذا من أجل الجائزة الرائعة. 231 00:28:49,388 --> 00:28:51,782 حسنًا ، حسنًا ، دعني أبتعد عن طريقك. 232 00:28:51,982 --> 00:28:53,736 قتال. 233 00:28:58,207 --> 00:29:03,817 يا ملكة الحفلة الراقصة تعالي هنا. دعونا نحصل على عناق جسدي. 234 00:29:04,017 --> 00:29:07,486 سوف تسبحين هنا في بقعة من دمك. 235 00:29:07,686 --> 00:29:10,445 إنهم لا ينادونني بالجلاد من أجل لا شيء. 236 00:29:10,645 --> 00:29:13,017 حسنًا ، سترى الكثير من الدماء 237 00:29:13,217 --> 00:29:15,358 الخيار الصعب فقط سيكون ملكك. 238 00:29:15,558 --> 00:29:18,408 كلام كبير ، ياحقيبة الفئران كلام كبير. 239 00:29:27,753 --> 00:29:29,635 اقضي عليها! 240 00:29:38,627 --> 00:29:42,432 - سمحت لهم دائما بالقتال هكذا؟ - نعم من الممتع مشاهدتهم. 241 00:30:09,331 --> 00:30:12,109 تلك الفتاة لك؟ قاتله حقيقيه. 242 00:30:12,309 --> 00:30:14,161 المعاركة لم تنته بعد. 243 00:30:36,315 --> 00:30:37,075 انفصلوا ! انفصلوا! 244 00:30:37,275 --> 00:30:39,479 بتعدي أيتها العاهرة! 245 00:30:49,983 --> 00:30:52,491 الآن سوف تموتي ، مكلور. 246 00:31:07,431 --> 00:31:09,651 - ساسقط أسنانك. - ماذا بخق الجحيم... 247 00:31:17,713 --> 00:31:21,216 - أخبرتك أنه سيكون من الممتع مشاهدتهم. - ماذا قلت لكي. 248 00:31:21,416 --> 00:31:23,711 أنا مقتنعه ، هل هذه هي. 249 00:31:26,094 --> 00:31:28,403 دعبنا نذهب ونرى. 250 00:31:50,053 --> 00:31:52,559 قتال رائع. لقد صنعت الكثير من المحاربين الجيدين. 251 00:31:52,759 --> 00:31:55,002 قولي ذلك لكدماتي. 252 00:31:56,668 --> 00:31:58,203 أود لو تتعافي من الخارج. 253 00:31:58,403 --> 00:32:02,385 أضع كل شيء في تلك السنه ، التي أخرج فيها من هذا المكان. 254 00:32:02,585 --> 00:32:03,585 أعني الآن. 255 00:32:05,162 --> 00:32:06,254 ما هذا وولف؟ 256 00:32:06,454 --> 00:32:09,024 أنت من وضعنني في هذة النفايات. 257 00:32:09,224 --> 00:32:13,190 هراء! أنت من وضعت نفسك في هذه النفايات. 258 00:32:13,390 --> 00:32:16,068 أنت الشخص الذي سرق الرافعة من موقع البناء. 259 00:32:16,268 --> 00:32:18,986 أنت الذي سرقت مرآب سيارتين مع 260 00:32:19,186 --> 00:32:22,114 الرافعة المسروقة وإسقاطها على مركز الشرطة. 261 00:32:22,264 --> 00:32:25,165 كل ما فعلته هو اعتقالك. 262 00:32:25,953 --> 00:32:27,069 خطأ واحد صغير ، 263 00:32:27,269 --> 00:32:29,677 أنا محملة بالهموم وأرتكبت خطأ واحد صغير. 264 00:32:31,185 --> 00:32:34,088 عودي إلى الحفلة ودعيني أخرج هنا. 265 00:32:34,288 --> 00:32:35,568 كيف يبدوا ذلك. 266 00:32:36,013 --> 00:32:39,662 في بعض الحالات ، يمكنك الخروج مبكرًا إذا كان لديك وعد بوظيفة. 267 00:32:40,147 --> 00:32:45,498 وشهادة من مواطن مسؤول توافق فيها عن ابتعادك عن المشاكل. 268 00:32:46,550 --> 00:32:48,801 - ومن يفعل ذلك؟ - ما رأيك؟ 269 00:32:49,001 --> 00:32:50,836 انت سوف تشهدي لي؟ 270 00:32:51,036 --> 00:32:52,036 نعم. 271 00:32:52,204 --> 00:32:55,267 - وأنت ستخرجيني من هذا المكان؟ - ذلك صحيح مرة اخرى. 272 00:32:55,466 --> 00:32:57,651 وأنت ستبقيني بعيده عن المشاكل؟ 273 00:33:00,791 --> 00:33:03,433 اثنان من ثلاثة ليس سيئًا. 274 00:33:54,928 --> 00:33:57,823 انضمي إلى نساء الغد. 275 00:33:58,023 --> 00:34:04,064 عقل قوي وأجساد صحية يتنافسان في منتجع جزيرة جولجاتا 25.000 الجائزة 276 00:35:16,012 --> 00:35:19,355 عذرا اللون لا يتطابق. 277 00:35:36,889 --> 00:35:40,569 - دكتور سين دو يبارككم. - أنت متأكدة أنك لا تشعري بالبركة. 278 00:35:40,769 --> 00:35:43,148 نسافر إلى مكان مقدس ، جولجاتا. 279 00:35:45,101 --> 00:35:47,136 انا كورو. 280 00:35:47,922 --> 00:35:53,109 سوف تتخلون الآن عن جميع أنواع الكحول والمخدرات والمنشطات من أي نوع. 281 00:35:53,309 --> 00:35:55,333 أتساءل عما إذا كان ذلك يشمل الهزازات 282 00:36:04,466 --> 00:36:08,740 - هل أنت مستعده للطيران في سماء الاودية؟ - أنا شخصياً أفضل ركوب القطار. 283 00:36:12,017 --> 00:36:14,466 - أيمكننا أن نتحدث؟ - لا تتكلم. دعني أخمن. 284 00:36:14,663 --> 00:36:17,766 لا يجب أن أسمح لمشاعري الشخصية بالسيطرة على حياتي. 285 00:36:17,966 --> 00:36:19,562 لا يجب أن أذهب لأنني قد أتعرض للقتل. 286 00:36:19,762 --> 00:36:20,762 هل هذا عن تلخيص الأمر. 287 00:36:20,815 --> 00:36:22,771 نعم ، لقد نسيت الجزء المتعلق بكونك مجنونًه. 288 00:36:24,818 --> 00:36:25,818 هنا... 289 00:36:28,490 --> 00:36:30,343 انجل انظري أنا أعلم ذلك. 290 00:36:30,679 --> 00:36:32,757 أنا أعرف. 291 00:36:36,059 --> 00:36:37,059 لنذهب. 292 00:36:43,194 --> 00:36:44,194 استمعي... 293 00:36:44,394 --> 00:36:46,719 انتظري! سوف تفعل... 294 00:36:46,919 --> 00:36:47,919 سوف تفعل... 295 00:36:48,119 --> 00:36:49,842 مرحبا ، استمعي لي. 296 00:36:50,042 --> 00:36:52,327 أنت لا تعرف ما أنت مقدمة عليه. 297 00:36:53,027 --> 00:36:56,490 سيتم إصدار أسلحة لك وفقًا لتقدير الدكتور سيم دو. 298 00:36:56,690 --> 00:36:58,697 سيتم التعامل مع الانتهاكات. 299 00:37:01,807 --> 00:37:05,776 هل تذكرت أن تدفعي ثمن الصحيفة؟ هل يوجد كرنفال هنا؟ 300 00:37:07,331 --> 00:37:07,650 سقط! 301 00:37:07,850 --> 00:37:10,833 ليس لدي أي مضخات كاكاو في المنزل أو أي شيء في المكان الذي أطعمت فيه السمكة الذهبية. 302 00:37:16,184 --> 00:37:18,087 لا بأس بذلك سوف اخذها من هنا. 303 00:37:18,287 --> 00:37:19,709 انجل ، اتجل، سوف... 304 00:37:19,909 --> 00:37:22,114 لا تقلق. لن انسى الكتابة. 305 00:37:37,837 --> 00:37:41,688 د. سين هل يبارك كل من يريد السفر إلى جولجاتا. 306 00:37:41,803 --> 00:37:43,462 لقد باركنا للتو مرة أخرى. 307 00:37:43,662 --> 00:37:44,662 من يعطس؟ 308 00:37:44,790 --> 00:37:48,995 يقول مثل هندي: لا تثق بطائر بدون ريش. 309 00:37:49,195 --> 00:37:52,504 لن أثق في ذلك الطائر تحت أي ظرف من الظروف. 310 00:37:53,738 --> 00:37:58,151 انطلقوا بحسن نية واحصلوا على سلام وطمأنينة. 311 00:38:22,255 --> 00:38:23,944 انجل ! 312 00:38:37,980 --> 00:38:40,839 اوه مرخبا بالولد الطائر. 313 00:38:43,782 --> 00:38:46,033 هذا ليس يومي 314 00:39:23,082 --> 00:39:27,958 - مرحبا بكم في جزيرة الخيال. - الطائرة ، الرئيس ، الطائرة. 315 00:39:29,363 --> 00:39:31,795 قم بقيادتنا ، كيموسابي . 316 00:39:49,542 --> 00:39:53,227 مهلا انتظر ، ألم يستخدموا هذا المكان مرة واحدة في فيلم فرانكشتاين؟ 317 00:39:53,427 --> 00:39:56,518 نعم ، يذكرني بيتي القديم في كنتاكي. 318 00:39:56,718 --> 00:39:58,877 حسنًا ، أتساءل ما الذي حدث لبالدي. 319 00:39:59,077 --> 00:40:01,837 ربما يلطخ كريم على حاجبيه. 320 00:40:03,967 --> 00:40:07,816 مرحبا بأحبائي في إمبراطوريةجولجاتا. 321 00:40:08,016 --> 00:40:12,315 من فضلك خذي السلة ، وضعي كل متعلقاتك ، 322 00:40:12,515 --> 00:40:14,543 بما في ذلك ملابسك. 323 00:40:15,374 --> 00:40:18,427 سيتم إصدار ملابس جديدة للألعاب على الفور. 324 00:40:18,627 --> 00:40:23,004 - أوه ، يا فتى... - اصمتي . هذه ليست نزهة. 325 00:40:26,995 --> 00:40:27,995 اذهبي ! 326 00:40:30,637 --> 00:40:31,637 ا حمق. 327 00:40:44,592 --> 00:40:46,540 حسنًا ، ابقي في خط مستقيم. 328 00:40:46,740 --> 00:40:48,974 بدون كلام. 329 00:40:51,847 --> 00:40:53,493 من سيكون الأول؟ 330 00:40:53,793 --> 00:40:55,206 أعتقد أنه يحتاج إلى خنزير غينيا ، سأذهب. 331 00:40:55,406 --> 00:40:58,153 - لا ! انه دوري. - اصمتوا . 332 00:41:01,092 --> 00:41:03,664 أنت. اسلكي هذا الطريق. 333 00:41:10,731 --> 00:41:14,816 - زي رائع ، أليس كذلك؟ - نعم ايها الفتى المستهتر من كل قلبك. 334 00:41:18,713 --> 00:41:22,372 - احصلي على الكثير من الأحجام. - من المؤكد أنه يتفوق على تيبي. 335 00:41:22,945 --> 00:41:26,016 - نادي ميد. - متى يشجعنا سكوتي. 336 00:41:26,608 --> 00:41:28,784 مدينة الأنابيب ، نحن هنا في مأزق. 337 00:41:28,984 --> 00:41:29,984 ملف واحد. 338 00:43:08,688 --> 00:43:11,595 - إذن ، هي جاسوس علينا. - أنا لست جاسوسة. 339 00:43:11,795 --> 00:43:12,795 كاذبة ! 340 00:43:13,324 --> 00:43:16,421 - لقد جئت للألعاب. - حراس ! حراس! 341 00:43:28,401 --> 00:43:32,264 حسنا سوف. تجد العدالة قاسية جدا ؟ 342 00:43:32,464 --> 00:43:34,656 كانت تعرف القواعد. 343 00:43:37,941 --> 00:43:39,499 أنت رجل ميت. 344 00:43:49,875 --> 00:43:54,571 سيكون هذة غرفتك. أنا واثف من أنك ستجدينه مريح أكثر. 345 00:43:55,576 --> 00:43:59,363 إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به لأجعلك أكثر راحة؟ 346 00:43:59,563 --> 00:44:01,623 شكرا جزيلا لك سيد كورو. 347 00:44:01,823 --> 00:44:06,406 أود أن أدعوك للمشاركة ، لكن الأنشطة اليوم تركتني منهكة. 348 00:44:07,371 --> 00:44:10,628 بالطبع ولكن يجب أن تتوقعي المزيد 349 00:44:10,828 --> 00:44:14,959 من الأشياء المروعة قبل أن تغادروا هذه الجزيرة الإمبراطورية. 350 00:44:15,159 --> 00:44:20,141 - كما ستجلب كل يوم اختبارات جديدة؟ - الاختبارات؟ 351 00:44:20,341 --> 00:44:22,296 إذا مع السلامة. 352 00:44:32,683 --> 00:44:33,683 احمق ! 353 00:46:35,874 --> 00:46:37,721 مكانك 354 00:47:00,836 --> 00:47:04,627 انجل ، انا الان اعرف. انا في طريقي. 355 00:48:46,196 --> 00:48:49,262 أنا أكره الروبوتات العنكبوتية. 356 00:50:19,586 --> 00:50:25,081 - مهلا ، من قطع الجبن؟ - ما هذا؟ 357 00:50:25,350 --> 00:50:28,830 سمك الأسقمري البحري. الكثير من الخير لدفاع الأرواح الشريرة. 358 00:50:29,030 --> 00:50:30,238 أستطيع أن أرى كيف. 359 00:50:32,000 --> 00:50:37,191 صباح الخير يا حبيباتي. آمل أن كل شيء يسير على ما يرام؟ 360 00:50:43,380 --> 00:50:44,730 رمية جيدة. 361 00:50:44,930 --> 00:50:47,297 لا ، لم أكن أصوب على أحد الحراس. 362 00:50:47,497 --> 00:50:49,162 نعم ، لقد بدوا عازمين جدًا 363 00:50:49,362 --> 00:50:51,472 على منعنا من التجول بعيدًا جدًا. 364 00:50:55,840 --> 00:50:58,571 حسنًا ، هناك قمر مكتمل الليلة كيموسابي. 365 00:50:59,431 --> 00:51:02,316 يمكن أن يكون الوقت المناسب للقيام بدورية ليلية صغيرة. 366 00:51:06,981 --> 00:51:09,021 أحسنتي. 367 00:51:31,501 --> 00:51:33,872 مجموعة مثيرة من المحبوبات هذه المرة. 368 00:51:34,072 --> 00:51:35,072 ألا تعتقد؟ 369 00:51:35,272 --> 00:51:37,072 في الواقع. 370 00:51:39,465 --> 00:51:42,157 سيدي ، اختراق امني في القطاع سي. 371 00:51:44,795 --> 00:51:50,053 كورو ، اعتني بهذا. ضع الرجل الجديد عليها. 372 00:51:52,071 --> 00:51:54,450 نعم سيدي. 373 00:52:28,711 --> 00:52:31,785 بسهولة يا حيواناتي . هذه الفريسة لي. 374 00:52:47,180 --> 00:52:48,615 من التالي؟ 375 00:52:48,815 --> 00:52:50,210 انت جديدة هنا هل انت 376 00:52:50,410 --> 00:52:51,535 لقد اتصلت بـ وايت تستر. من أنت؟ 377 00:52:51,735 --> 00:52:54,241 سيندي ، سيندي بليك ، من لوس أنجلوس. 378 00:52:54,441 --> 00:52:58,063 سيندي بليك؟ لقد اختفيت منذ سبعة أشهر. 379 00:52:58,202 --> 00:53:00,091 كان في الاورق. مكافأة كبيرة لاخراجك. 380 00:53:00,291 --> 00:53:02,908 لم يجمعها أحد من قبل. لن يسمحوا لي بالابتعاد عن هنا. 381 00:53:03,665 --> 00:53:05,982 - أعرف الكثير عن سين دو. - ماذا تعرفي؟ 382 00:53:06,464 --> 00:53:09,094 يقولون إنه خالد. اصدق ذلك. 383 00:53:09,349 --> 00:53:10,595 يمشي في النار. 384 00:53:10,795 --> 00:53:14,466 يبدو الأمر مستحيلًا ، لكن المستحيل هنا طبيعي. 385 00:53:14,530 --> 00:53:18,960 - ماذا حدث لكي؟ - اعتقدت أنني سأفوز في الألعاب. 386 00:53:19,251 --> 00:53:24,576 لكني خسرت. أرادوا أن يبيعوني للعربي الثري الذي يشترى الكثير من الخاسرين. 387 00:53:24,776 --> 00:53:26,485 لكنهم تمكنوا من رؤية ما كنت عليه في وجهي 388 00:53:26,685 --> 00:53:28,822 سوف اقوم بالاقلاع بمجرد أن أخرج من هنا. 389 00:53:29,022 --> 00:53:30,676 يذكرونك نعلم أنهم يعرفون كل شيء. 390 00:53:30,876 --> 00:53:32,240 كيف خرجت من هنا؟ 391 00:53:32,440 --> 00:53:37,055 هربت من الحفرة. نذهب من خلال الحفرة علىنا بهم. 392 00:53:37,255 --> 00:53:41,429 مزرعة العبيد ، يغسلون دماغ الفتيات اللائي لم نواجهوني. 393 00:53:41,629 --> 00:53:44,199 الآن أنا لا أساوي شيئًا لهم. 394 00:53:44,399 --> 00:53:46,428 علينا إخراجك من هنا. 395 00:53:46,628 --> 00:53:47,628 هل يمكنك المشي؟ 396 00:53:47,828 --> 00:53:50,530 فقط بالكاد. ربما كسر كاحلي. 397 00:53:50,730 --> 00:53:54,745 أعتقد أنك بحاجة إلى جبيرة. لا بد لي من الحصول على بعض الخشب الجاف. 398 00:53:54,945 --> 00:53:58,386 - أنت تعرف تستطيعي التحمل؟ - لن أذهب لأي مكان. 399 00:54:27,395 --> 00:54:30,411 ويت ستار ، هل هذا أنتي؟ 400 00:54:31,214 --> 00:54:34,080 حان الوقت للعودة إلى غرفتك الآن ، سيندي. 401 00:55:25,535 --> 00:55:30,030 لا أستطيع إخراج وجهها من ذهني. بدت ممسوسة. 402 00:55:30,344 --> 00:55:32,349 ما كان يجب أن أتركها هناك وحيدة. 403 00:55:32,549 --> 00:55:33,549 توقفي عن لوم نفسك. 404 00:55:33,749 --> 00:55:37,710 ربما لا تزال على قيد الحياة ونحن نعرف الكثير الآن أكثر من ذي قبل. 405 00:55:37,910 --> 00:55:41,885 سيتعين علينا العمل عليها لاحقًا. حان وقت العرض ، سيداتي. 406 00:55:53,058 --> 00:55:56,303 بارك اسم سين دو. 407 00:55:56,819 --> 00:55:59,568 دعونا نمدح خلوده. 408 00:55:59,768 --> 00:56:03,616 تم استلامه من السيد العظيم لي تشاك. 409 00:56:05,237 --> 00:56:07,103 أعتقد أننا حصلنا على السعادة مرة أخرى. 410 00:56:07,303 --> 00:56:11,822 نشكره على قوتنا. نشكره على القوة. 411 00:56:12,862 --> 00:56:15,535 نشكره على تصميم الملابس الأمامية من فيدريكو. 412 00:56:15,735 --> 00:56:20,678 في ألعاب اليوم ، سيقدم بعضكم أنفسكم لـ سين دو. 413 00:56:20,878 --> 00:56:23,125 امدح اسم لي تشاك. 414 00:56:29,323 --> 00:56:35,194 الكثير من النساء الجميلات. أي ساعة لتناول العشاء؟ 415 00:56:35,522 --> 00:56:38,047 السيده ذو الشعر اللطيف. 416 00:56:38,247 --> 00:56:42,074 لديها تجربة رائعة هنا كروكيت. 417 00:56:42,390 --> 00:56:46,497 سنأخذها الليلة. 418 00:56:53,841 --> 00:56:57,464 الآن دعونا تبدأ مسابقة اليوم. 419 00:57:27,375 --> 00:57:28,908 أعلن سين دو ، 420 00:57:29,108 --> 00:57:32,174 مبارزات اليوم ستكون حتى الموت. 421 00:57:32,374 --> 00:57:34,465 هل هذا التأثير. 422 00:57:34,563 --> 00:57:39,225 ولاعب مميز يستحق خصما خاصا. 423 00:57:45,875 --> 00:57:47,731 أين كونان عندما تحتاجة؟ 424 00:58:47,316 --> 00:58:50,448 ممتاز. ممتاز. 425 00:59:02,600 --> 00:59:05,598 - حصلت عليه. - أعتقد أنه حصل على هذه النقطة. 426 00:59:05,798 --> 00:59:06,798 هيا. 427 00:59:09,222 --> 00:59:13,437 هذا مستحيل. تم تدمير أفضل رجل لدي. 428 00:59:13,885 --> 00:59:19,463 من تلك المرأة؟ يجب أن تتم مراقبتها. 429 00:59:22,204 --> 00:59:24,343 - أنت بخير؟ - أنا بخير. 430 00:59:24,543 --> 00:59:25,543 حقا ، أنا بخير. 431 00:59:26,263 --> 00:59:28,682 عقد في رشاقة 432 00:59:28,882 --> 00:59:31,947 رحلة النجوم الفضفاضة لا تؤذي أحدا. 433 00:59:33,833 --> 00:59:38,806 - افعل الخطيئة ، أرسلي هذه الرسالة. - بريد المعجبين من بعض المتملقين. 434 00:59:39,006 --> 00:59:41,095 أعني أن الطبيب يتحدث بالفعل. 435 00:59:41,295 --> 00:59:43,324 بمعرفته ، فمن المحتمل أن تكون فاتورة. 436 00:59:45,561 --> 00:59:51,066 عزيزي ويتيستار. يطلب د. سين دو متعة شركتك. 437 00:59:51,436 --> 00:59:52,922 ارتدي ملابس العشاء. 438 00:59:53,122 --> 00:59:54,204 ماذا عن ذلك ، الملاك. 439 00:59:54,404 --> 00:59:56,911 تقطع الديك الرومي ويأكل ويتيستار. 440 00:59:57,111 --> 00:59:59,932 أنا شخصياً أعتقد أنني حصلت على أفضل ما في الظفر. 441 01:00:00,132 --> 01:00:01,898 اللعنة على المواعيد العمياء. 442 01:00:08,611 --> 01:00:11,331 بضع كلمات من النصائح قبل أن تدخلي. 443 01:00:12,664 --> 01:00:14,631 تحدثي فقط عند التحدث إليك. 444 01:00:15,859 --> 01:00:19,427 استجبي للطبيب الجيد لأنه يتوقع منك الرد. 445 01:00:20,449 --> 01:00:23,290 لديك فرصة كبيرة على العشب الخاص بك ، 446 01:00:23,490 --> 01:00:26,000 لا تخطئ في حكمك. 447 01:01:11,005 --> 01:01:13,130 أوه ، لقد فاجئبني. 448 01:01:13,330 --> 01:01:17,036 أنا دكتور سين دو. 449 01:01:17,816 --> 01:01:20,795 أنا جائعه. 450 01:01:38,891 --> 01:01:44,547 أثق في أنك تستمتعي بإقامتك هنا على جزيرتي. 451 01:01:44,747 --> 01:01:46,543 مذهل. 452 01:01:47,549 --> 01:01:49,075 بالتأكيد مثير للإعجاب. 453 01:01:49,275 --> 01:01:52,500 الكلمات التي قد تكون لديّ مناسبة لك أيضًا. 454 01:01:52,700 --> 01:01:56,864 بالقرنفل ، أشاهد كل وافد جديد. 455 01:01:56,964 --> 01:02:01,019 خلق الاهتمام سين شي بالشرارة. 456 01:02:02,680 --> 01:02:08,475 - أري هذا ، شرارة مراوغة. - لماذا اشكرك. 457 01:02:13,189 --> 01:02:17,775 - ليس لديك أي شيء؟ - أخشى أن نظامي الغذائي مميز. 458 01:02:18,579 --> 01:02:22,259 لا أستطيع أن أقول أنني ألومك. سنة ليست جيدة جدا. 459 01:02:32,261 --> 01:02:33,766 اه انت؟ 460 01:02:34,489 --> 01:02:35,489 هيا. 461 01:03:05,553 --> 01:03:06,553 أهلاً. 462 01:03:11,822 --> 01:03:13,847 يبلغ طول هذه الكهوف أميال. 463 01:03:14,047 --> 01:03:17,021 نعم مكان رائع لتصوير فيلم رعب. 464 01:03:19,598 --> 01:03:23,257 باستثناء هذه الفظائع الحقيقية. 465 01:03:23,457 --> 01:03:25,327 انجل ، كيف يمكن لأي إنسان... 466 01:03:26,132 --> 01:03:29,211 أعتقد أننا لا نتعامل مع أي شيء بشري هنا. 467 01:03:50,858 --> 01:03:52,782 براجر. 468 01:03:54,635 --> 01:03:58,178 لماذا أفعل أي شيء. افعل شيئًا وهي لا تزال امرأة. 469 01:03:58,378 --> 01:04:00,615 لقد اهتممت بالفعل بالمظهر. 470 01:04:01,868 --> 01:04:03,708 أنا فقط أريد سعادتي. 471 01:04:07,866 --> 01:04:10,914 قبل أن نغادر هذا المكان سوف يتحول إلى اللون الأحمر بالدم. 472 01:04:12,495 --> 01:04:14,145 ماذا عن كينغ كونغ؟ 473 01:04:14,345 --> 01:04:16,859 وايت ستار حصل على ديبس على القرد. 474 01:04:17,059 --> 01:04:18,623 تعالي ، ارجعي. 475 01:04:22,626 --> 01:04:27,466 لقد كنت مع العديد من النساء الجميلات في حياتي الطويلة. 476 01:04:28,585 --> 01:04:32,659 لكنك من بين اشباه المعفيين. 477 01:04:32,859 --> 01:04:34,454 شكرا لك انا فخورة. 478 01:04:34,654 --> 01:04:35,811 لا تسيء فهمي. 479 01:04:36,011 --> 01:04:40,421 أرى أنك عملت بجد لإتقان مهاراتك. 480 01:04:43,327 --> 01:04:45,228 لا أستطيع قول الشيء نفسه عن النبيذ. 481 01:04:45,428 --> 01:04:49,304 كما تعلم ، انتهت المنافسة. 482 01:04:49,504 --> 01:04:53,380 لقد فزت بالحق في البقاء هنا ، 483 01:04:53,580 --> 01:04:56,685 إلى الأبد بجانبي. 484 01:04:56,885 --> 01:04:58,686 بيتي للخاسرين. 485 01:04:58,886 --> 01:05:02,049 سأكافئك بثروة كبيرة. 486 01:05:02,249 --> 01:05:05,315 أسرار عظيمة. 487 01:05:08,078 --> 01:05:10,169 ها. 488 01:05:10,369 --> 01:05:12,723 ها... 489 01:05:13,518 --> 01:05:16,610 انظروا إلى وجه جورجون. 490 01:06:00,478 --> 01:06:01,629 أين ويت ستار؟ 491 01:06:01,829 --> 01:06:05,467 أنت على وشك التمتع بامتياز نادر. 492 01:06:06,281 --> 01:06:10,077 دكتور سين دو سوف يخاطبكم شخصيًا. 493 01:06:10,900 --> 01:06:12,864 فيلم في وقت لاحق. 494 01:06:30,247 --> 01:06:36,811 الليلة الماضية بدأت بالهدوء ، مثل البحر الهادئ ، 495 01:06:37,011 --> 01:06:42,231 ثم ظهر سمكة قرش تقتل حراسي وتنتهك إمبراطوريتي. 496 01:06:42,431 --> 01:06:49,030 منذ لحظات كنت أطرح أسئلة على هذا الدخيل. 497 01:06:49,230 --> 01:06:52,257 مع عدم وجود إجابات مرضية. 498 01:06:53,684 --> 01:06:55,686 لا يهم. 499 01:06:55,886 --> 01:07:01,967 لقد جلب معه عن غير قصد الكنز النهائي: 500 01:07:02,167 --> 01:07:04,888 العيون على الصورة الرمزية 501 01:07:12,327 --> 01:07:15,067 اجلب الدخيل. 502 01:07:31,115 --> 01:07:33,031 انه ريك. 503 01:08:06,459 --> 01:08:11,595 أنا السيد. لكني أخدم واحدًا أكثر قتامة وأكبر. 504 01:08:11,795 --> 01:08:14,466 نحن جميعا في خدمته. 505 01:08:14,820 --> 01:08:19,543 لقد طورت بالنسبة له جهازًا رائعًا يتمتع بالقوة المطلقة. 506 01:08:19,743 --> 01:08:23,422 غدًا ، عندما يتم وضع عيون أفاتار ، 507 01:08:23,673 --> 01:08:29,062 سوف نتحكم في أقوى سلاح معروف على الإطلاق. 508 01:08:29,105 --> 01:08:33,651 موت هذا الدخيل يعني بداية النهاية. 509 01:08:33,851 --> 01:08:37,742 أولئك الذين لا يجثون أمام الظلام. 510 01:08:37,942 --> 01:08:40,995 سيتم حرقهم. 511 01:08:41,850 --> 01:08:46,924 آنسة وولف ، هل ستحصلي على هذا الشرف؟ 512 01:08:47,844 --> 01:08:50,044 جعل هذا الدخيل على شفا الموت. 513 01:08:50,986 --> 01:08:54,813 واحتفظ بالضربة النهائية لي. 514 01:09:04,865 --> 01:09:06,465 مرحبًا يا انجل ، لقد نسيت حقيبتك. 515 01:09:07,001 --> 01:09:08,267 كل ما قلته كان صحيحا. 516 01:09:08,467 --> 01:09:10,251 نعم ، شعرت أني موافق حتى الآن. 517 01:09:10,451 --> 01:09:11,451 زي جميل. 518 01:09:11,651 --> 01:09:13,470 لنبدأ المباراة. 519 01:09:25,121 --> 01:09:27,683 اضربيني. هيا ، اضربيني. 520 01:09:32,157 --> 01:09:34,220 ماذا يوجد بالأنف؟ 521 01:09:34,716 --> 01:09:35,828 ما هذا شاراد. 522 01:09:36,028 --> 01:09:39,657 إذا لم تتقاتلا بجدية ، فسوف ينتهي حراسي من كلاكما. 523 01:09:39,857 --> 01:09:41,224 تعال دعنا نزيف ذلك. 524 01:09:41,424 --> 01:09:42,880 هيرودس يعرف جيدًا أن كل شيء يسير في طريقك. 525 01:09:45,698 --> 01:09:50,753 آه ، دم. نبيذي المفضل. 526 01:09:52,405 --> 01:09:54,253 نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى. 527 01:09:56,655 --> 01:09:59,356 كل هذا مزيف. كورو ، اقتلهم. 528 01:10:05,718 --> 01:10:06,718 مسكتك! 529 01:10:09,118 --> 01:10:10,804 - أحسنت! - رمية جيدة. 530 01:10:11,004 --> 01:10:12,941 ؟؟؟؟ 531 01:10:13,592 --> 01:10:15,436 تعال يا فتيات لنحصل عليهم. 532 01:10:21,072 --> 01:10:22,484 هذا ليس أفضل وقت للإجابة ، 533 01:10:22,684 --> 01:10:24,450 ولكن إذا خرجنا من هذا ، هل تريد أن تقول؟ 534 01:10:24,650 --> 01:10:24,750 . سافكر في الامر 535 01:10:24,950 --> 01:10:26,343 - نعم؟ - نعم. 536 01:10:28,431 --> 01:10:30,561 دعنا نقول أننا نضيع تلك الورقة معلقة على ابن العاهرة. 537 01:10:30,761 --> 01:10:31,761 ركوب ، عام. 538 01:10:31,961 --> 01:10:34,046 لقد رحل. 539 01:10:34,700 --> 01:10:36,064 قلت لك إنه ليس خالد. 540 01:10:36,075 --> 01:10:37,689 ذهب إلى السلاح السري. 541 01:10:55,502 --> 01:10:58,724 سأعود. 542 01:11:17,747 --> 01:11:19,389 خد هذا. 543 01:11:21,706 --> 01:11:24,383 انتقد أيها الظربان! 544 01:11:47,156 --> 01:11:49,659 - الرئيس هنا؟ - ألا يريد اي ازعاج. 545 01:11:49,859 --> 01:11:51,508 هل هذه حقيقة. 546 01:11:54,633 --> 01:11:57,051 ليل ليل يا رفاق. 547 01:12:27,098 --> 01:12:29,910 حسنًا ، دكتور سين دو ، أفترض؟ 548 01:12:30,110 --> 01:12:33,088 أم ينبغي علينا فقط أن نجعلها السيد لي تشاك. 549 01:12:33,288 --> 01:12:36,996 غريب جدا ، آنسة وولف. لكن استمتعي باللحظة. 550 01:12:37,196 --> 01:12:39,391 سيكون قريبا انتي الاخيرة. 551 01:12:39,591 --> 01:12:42,749 لقد نسيت المستند ، لقد اقترب منتصف الليل. 552 01:12:42,949 --> 01:12:47,459 وإذا كنت تؤمن بأسطورتك الخاصة ، فيمكن قول الشيء نفسه لك. 553 01:12:47,659 --> 01:12:51,461 لا يزال لدي خمس دقائق ، ما يكفي من الوقت لأحدد حصتي اليومية 554 01:12:51,661 --> 01:12:55,528 متسع من الوقت لجعل موتك أعظم عمل فني لي. 555 01:12:59,778 --> 01:13:02,896 حسنًا ، أنا مجنون الآن. 556 01:13:09,010 --> 01:13:11,854 لا يمكنك قتلي؟ لا احد يستطيع. 557 01:13:16,066 --> 01:13:21,103 - يا إلهي... - لا ، يا إلهي. 558 01:13:24,497 --> 01:13:26,815 هذا ليس كذلك. 559 01:13:38,809 --> 01:13:41,265 اوه تبا ! 560 01:13:43,797 --> 01:13:48,764 - أنت تصبحين شفاه. - هل هذه حقيقة. 561 01:13:58,196 --> 01:14:01,026 حان الوقت للتوقف عن ممارسة الألعاب. 562 01:14:03,284 --> 01:14:06,484 يمكن أن يكون لديك الخلود إلى جانبي. 563 01:14:06,684 --> 01:14:10,748 كان من الممكن أن تصبحي خادمة الشيطان هنا في إمبراطوريتي. 564 01:14:10,948 --> 01:14:15,871 اخترت أن تلقي ثروات الكون في وجهي. 565 01:14:16,071 --> 01:14:17,785 هذا وجه؟ 566 01:14:17,985 --> 01:14:22,221 سوف تتوقف حماقتك مع الكشف عن سلاحي النهائي. 567 01:14:22,421 --> 01:14:25,512 معها ، سوف أقهر الأرض. 568 01:14:25,980 --> 01:14:29,491 في الثواني الأخيرة ، سأستعيد حياتي الأبدية. 569 01:14:29,691 --> 01:14:34,084 سأستخدم روحك ليجعلني واحدًا من الموتى الأحياء. 570 01:14:38,305 --> 01:14:40,621 تخطي كورت لا تأخذ الذي في الصندوق. 571 01:14:40,821 --> 01:14:43,302 عيون الأفاتار موجودة بالفعل. 572 01:14:43,311 --> 01:14:47,752 القوة التدميرية لمدفع الليزر لا مثيل لها في التاريخ. 573 01:14:50,531 --> 01:14:52,696 ارصد. 574 01:14:58,500 --> 01:15:02,695 والآن دورك يا عزيزتي. 575 01:15:02,895 --> 01:15:03,895 لن تفلت من العقاب. 576 01:15:04,095 --> 01:15:06,006 هل أنت جاهزة للقاء صانعك يا وولف؟ 577 01:15:09,624 --> 01:15:12,678 امسكتك يا دكتور ؟؟؟ أكثر من هذا. 578 01:15:12,878 --> 01:15:15,444 ابداي بالخضوع يا فتاة. 579 01:15:22,952 --> 01:15:23,952 لا ! 580 01:15:31,894 --> 01:15:34,362 الآن ، حسنا أنا آسف؟ 581 01:15:34,889 --> 01:15:37,099 قطعا في أي مكان ، مخدر. 582 01:15:50,027 --> 01:15:52,147 يسجل في صالحنا. 583 01:15:54,882 --> 01:15:56,934 - هل انتي على ما يرام؟ - كم تسعدني رؤيتك. 584 01:15:57,134 --> 01:15:58,601 نعم في أي وقت. 585 01:16:04,516 --> 01:16:07,057 تعال الى هنا. ما الأمر معك أيها البط. 586 01:16:10,765 --> 01:16:12,406 ؟؟؟؟ 587 01:16:12,606 --> 01:16:14,603 أوه ، الرجل فقط لا يعرف متى ينتهي. 588 01:16:20,309 --> 01:16:23,017 ربما لا. انظر. 589 01:16:40,314 --> 01:16:42,018 أوه أوه! 590 01:17:28,937 --> 01:17:32,482 أنا ذاهب إلى الجانب العلوي لفرض عقوبة رسمية على هذا الأمر برمته. 591 01:17:32,682 --> 01:17:33,682 حسنا. 592 01:17:35,672 --> 01:17:37,589 سوف يكون كل شيء على ما يرام. 593 01:17:43,168 --> 01:17:44,939 كيف الحال المعلقة يا رفاق؟ 594 01:17:47,863 --> 01:17:49,806 هل نسيت شيئاً ياعزيزي؟ 595 01:17:51,475 --> 01:17:53,384 نعم عزيزتي... هذا! 596 01:18:03,362 --> 01:18:06,026 لطيفة جرب براغر ، من أجل ضعيف. 597 01:18:06,226 --> 01:18:07,987 أنت لي مرة... 598 01:18:09,390 --> 01:18:11,071 ليس مجددا! 599 01:18:43,396 --> 01:18:45,150 انجل ، أنت بخير؟ 600 01:18:45,350 --> 01:18:46,633 ماذا يطبخ بحق الجحيم؟ 601 01:18:46,833 --> 01:18:47,991 أنت لا تصدق ذلك أبدا. 602 01:18:48,191 --> 01:18:49,678 لقد فهمت ذلك بشكل صحيح ، كيموسابي. 603 01:18:50,210 --> 01:18:52,540 - لنقم بتحميل هذا الشواء. - نعم. 604 01:19:29,560 --> 01:19:30,560 هيا. 605 01:19:31,304 --> 01:19:33,194 هيا بنا نركض. اذهب مباشرة للخلف. 606 01:19:38,238 --> 01:19:40,747 - أراد الجحيم على الأرض. - هو يحصل عليه أيضا. 607 01:19:40,947 --> 01:19:41,647 وكيف ! 608 01:19:41,747 --> 01:19:44,326 - هذه هي حياتي يا صديقي. - نعم ، ادخلي الي هناك. 609 01:19:52,995 --> 01:19:55,578 قد تكون هذه بداية صداقة جميلة. 610 01:19:55,778 --> 01:19:57,726 انت حقا شيء ما. 611 01:19:57,934 --> 01:20:01,103 اللعنة ، بعد كل ما أصابني على أنفي. 612 01:20:20,902 --> 01:20:22,588 تأكد من أنك تستطيع أن تطير بهذا الشيء؟ 613 01:20:22,588 --> 01:20:24,798 أنت تتحدث إلى بطل الهواء رقم واحد في العالم. 614 01:20:24,998 --> 01:20:27,674 - منذ متى وانت تطير؟ - إلى متى يمكنك أن تظلي في الماء؟ 615 01:20:46,626 --> 01:20:50,148 سأعود. 616 01:20:51,842 --> 01:20:53,901 هل هذه حقيقة! 617 01:20:55,816 --> 01:21:00,424 في ذكرى المحبة أنجيلا أميس 618 01:21:00,624 --> 01:21:12,707 قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت ممدوح الصالح 59486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.