All language subtitles for The.House.Of.Snails.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,039 --> 00:02:15,960 Come! 2 00:02:18,280 --> 00:02:19,199 Come here. 3 00:03:13,840 --> 00:03:14,759 Hi. 4 00:03:15,439 --> 00:03:17,599 Excuse me, I found this dog on the road. 5 00:03:17,680 --> 00:03:19,280 Do you know whose it is? 6 00:03:19,960 --> 00:03:21,280 Are you the Vimero? 7 00:03:22,560 --> 00:03:23,639 No, I'm Antonio. 8 00:04:23,040 --> 00:04:24,120 Good afternoon. 9 00:04:24,199 --> 00:04:25,120 How are you? 10 00:04:25,560 --> 00:04:28,000 I found a dog and I thought... 11 00:04:28,079 --> 00:04:29,360 Not from here. 12 00:04:30,040 --> 00:04:31,399 It's not from Quintanar. 13 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 If somebody abandoned it, 14 00:04:32,879 --> 00:04:34,639 the dog is no good anymore, 15 00:04:34,720 --> 00:04:37,000 so don't look for the owner. 16 00:04:37,079 --> 00:04:38,800 Do you know where Mantecón Street is? 17 00:04:38,879 --> 00:04:40,360 Mantecón isn't a street. 18 00:04:40,439 --> 00:04:41,439 It's a road. 19 00:04:41,519 --> 00:04:44,199 Go that way until you leave town. 20 00:04:44,279 --> 00:04:46,240 You'll see a driveway on the right. 21 00:04:46,319 --> 00:04:48,680 And at the end, the house you're looking for. 22 00:04:49,680 --> 00:04:51,040 How do you know I'm looking for a house? 23 00:04:51,120 --> 00:04:53,319 Because it's the only one in town for rent. 24 00:04:54,199 --> 00:04:58,120 And you don't look like the type who has friends in Quintanar. 25 00:05:00,800 --> 00:05:01,720 Thank you. 26 00:05:15,680 --> 00:05:21,800 THE HOUSE OF SNAILS 27 00:05:53,480 --> 00:05:54,399 Come. 28 00:05:55,759 --> 00:05:56,680 Come! 29 00:06:34,839 --> 00:06:35,759 Antonio? 30 00:06:37,439 --> 00:06:38,360 Berta? 31 00:06:39,639 --> 00:06:40,639 Good memory. 32 00:06:41,519 --> 00:06:43,720 How's your first impression, do you like it? 33 00:06:44,279 --> 00:06:46,560 Good, the house looks good from the outside. 34 00:06:46,639 --> 00:06:48,519 The town, I don't know. 35 00:06:48,600 --> 00:06:51,519 Until Midsummer Festival, then you'll see. 36 00:07:05,279 --> 00:07:07,279 The building is over two centuries old, 37 00:07:07,360 --> 00:07:10,120 so if you hear the wood creak at night, 38 00:07:10,800 --> 00:07:11,759 don't be frightened. 39 00:07:14,160 --> 00:07:15,079 Shall we? 40 00:07:17,319 --> 00:07:18,439 This way, please. 41 00:07:30,839 --> 00:07:32,120 This is incredible. 42 00:07:33,360 --> 00:07:34,759 I knew you would really like 43 00:07:34,839 --> 00:07:35,759 this library. 44 00:07:43,279 --> 00:07:46,839 You said you wanted something inspiring and traditional... 45 00:07:47,399 --> 00:07:49,879 so I thought of this house that's been empty for years. 46 00:07:49,959 --> 00:07:51,160 Many years? 47 00:07:53,920 --> 00:07:55,519 But not because of any problem. 48 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 We've brought everything up to date. 49 00:07:57,680 --> 00:08:01,519 It has drinking water, electricity, a gas heater... 50 00:08:02,399 --> 00:08:06,680 This town is very small and renting out a house like this, 51 00:08:07,160 --> 00:08:08,519 even just for a month, 52 00:08:09,800 --> 00:08:12,439 is good money for the municipality. 53 00:08:13,199 --> 00:08:14,120 Right. 54 00:08:17,920 --> 00:08:21,279 If the heads bother you, we can put them away. 55 00:08:22,800 --> 00:08:25,360 Some people say they feel like 56 00:08:25,439 --> 00:08:27,680 the animals are watching them, but anyway... 57 00:08:28,160 --> 00:08:30,279 As long as they don't make conversation. 58 00:08:32,759 --> 00:08:33,960 Like I was saying, 59 00:08:34,039 --> 00:08:37,320 it has electricity, a new water heater... 60 00:08:37,399 --> 00:08:39,080 Everything you need, sir. 61 00:08:39,159 --> 00:08:40,279 Don't call me sir. 62 00:08:42,679 --> 00:08:43,720 Okay... 63 00:08:43,799 --> 00:08:44,879 Right... 64 00:08:45,559 --> 00:08:47,600 Everything you need. 65 00:08:49,399 --> 00:08:50,840 Well... 66 00:08:52,279 --> 00:08:53,200 Shall we sign? 67 00:08:53,799 --> 00:08:55,679 But you still haven't seen the rest of the house. 68 00:08:55,759 --> 00:08:57,639 I don't need to. It's perfect. 69 00:09:05,480 --> 00:09:08,440 I'm glad we'll have you here in town for a month. 70 00:09:17,639 --> 00:09:19,679 -You're a writer, right? -Yes. 71 00:09:22,360 --> 00:09:24,200 THE SEARCH ANTONIO PRIETO 72 00:09:25,600 --> 00:09:27,799 I'm no Neruda but I'll sign it anyway if you want. 73 00:09:28,759 --> 00:09:29,799 No, that's okay. 74 00:09:29,879 --> 00:09:31,200 -It's fine... -No. 75 00:09:31,279 --> 00:09:32,240 I... 76 00:09:32,639 --> 00:09:34,200 I checked it out from the library. 77 00:09:40,320 --> 00:09:43,480 Can I ask why you picked this town? Had you been? 78 00:09:43,559 --> 00:09:45,559 No. I saw the ad and called. 79 00:09:45,639 --> 00:09:47,039 I'm looking for solitude and silence. 80 00:09:47,639 --> 00:09:49,519 Then you'll love Quintanar. 81 00:09:49,600 --> 00:09:52,000 Solitude and silence are what we have most here. 82 00:09:53,039 --> 00:09:54,799 Justa will come tomorrow. 83 00:09:54,879 --> 00:09:56,360 The housekeeper you requested. 84 00:09:56,440 --> 00:09:57,639 You told her my hours? 85 00:09:57,720 --> 00:09:59,039 Yes, yes. 86 00:09:59,120 --> 00:10:00,960 She comes with my personal recommendation. 87 00:10:01,360 --> 00:10:03,279 So you have nothing to worry about. 88 00:10:03,360 --> 00:10:04,519 Then perfect. 89 00:10:05,600 --> 00:10:08,039 I won't lie to you either. She's my cousin. 90 00:10:10,519 --> 00:10:11,440 Anyway... 91 00:10:11,919 --> 00:10:12,960 See you later. 92 00:10:36,759 --> 00:10:37,679 Dog? 93 00:10:45,600 --> 00:10:46,519 Dog... 94 00:10:50,919 --> 00:10:51,840 Dog. 95 00:10:54,759 --> 00:10:55,679 Dog! 96 00:11:20,600 --> 00:11:21,759 Is somebody there? 97 00:11:59,080 --> 00:12:01,279 I feel bad but seeing him disgusts me. 98 00:12:01,360 --> 00:12:04,080 Keep your voice down, someone will hear you. 99 00:12:04,159 --> 00:12:06,559 What do I care? He's the one who needs to shut up. 100 00:12:06,639 --> 00:12:09,159 If he's howling something must have happened to him. 101 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 If I have to go out there, I'll show him. 102 00:12:11,320 --> 00:12:14,120 Of course you're going. He probably came untied. 103 00:12:14,519 --> 00:12:16,279 Untied? I tied him up tight. 104 00:12:16,360 --> 00:12:17,639 -With the muzzle? -Of course. 105 00:12:17,720 --> 00:12:19,519 But the bastard rips it off. 106 00:12:19,600 --> 00:12:21,759 Take him some food. Check his water. 107 00:12:21,840 --> 00:12:24,320 -Maybe he saw a wolf and got scared. -A wolf? 108 00:12:24,399 --> 00:12:27,399 -What nonsense is that? -Just go and calm him down. 109 00:12:27,480 --> 00:12:29,480 And don't you dare touch him. 110 00:12:29,559 --> 00:12:31,519 Okay, okay, I'm going. 111 00:13:15,960 --> 00:13:17,240 Will you shut up already? 112 00:13:18,000 --> 00:13:19,360 Stop making a huge scene! 113 00:13:19,440 --> 00:13:20,639 Stop shouting! 114 00:13:21,480 --> 00:13:23,200 Stop shouting! Stop making a scene, damn it! 115 00:13:23,279 --> 00:13:24,360 Come here! 116 00:13:24,440 --> 00:13:25,919 Come here, if I have to go in there for you... 117 00:13:26,000 --> 00:13:27,799 I'll bash your head in! You got that? 118 00:13:30,240 --> 00:13:32,559 No food for a week, you hear me? 119 00:13:33,519 --> 00:13:35,919 There, there. 120 00:13:36,000 --> 00:13:37,559 Here, eat it. 121 00:13:38,320 --> 00:13:39,399 Eat it. 122 00:13:40,240 --> 00:13:41,720 Garbanzos with spinach. Eat it all. 123 00:15:04,559 --> 00:15:07,440 I'll rewrite it, give you what you want and everybody's happy. 124 00:15:07,519 --> 00:15:08,960 Okay, fine, but don't be angry. 125 00:15:09,039 --> 00:15:10,960 No, I'm not angry. 126 00:15:11,039 --> 00:15:13,840 You're too proud, Antonio. It's not good for us. 127 00:15:14,720 --> 00:15:16,320 Want me to say something I think too? 128 00:15:16,399 --> 00:15:18,000 Sure, go ahead. 129 00:15:18,080 --> 00:15:19,360 -Are you sure? -Positive. 130 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Look, 131 00:15:20,519 --> 00:15:23,200 I think you can't tell the difference between a good and a bad text 132 00:15:23,279 --> 00:15:25,000 because your only talent in life 133 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 is being the son of the founding publisher. 134 00:15:26,799 --> 00:15:28,440 We'll find someone renowned. 135 00:15:28,519 --> 00:15:29,720 -Someone renowned? -Yeah. 136 00:15:30,799 --> 00:15:32,919 -Me? -Yes, you. 137 00:15:33,679 --> 00:15:35,600 I think you forget sometimes who you're talking to. 138 00:15:35,679 --> 00:15:38,039 As an artist I have a right to have a breakdown! 139 00:15:38,120 --> 00:15:39,039 Antonio... 140 00:15:52,519 --> 00:15:53,639 Damn. 141 00:15:57,480 --> 00:15:58,799 What are you looking at? 142 00:16:40,039 --> 00:16:41,320 Good morning, Antonio. 143 00:16:41,399 --> 00:16:43,240 Look, this is Justa, my cousin. 144 00:16:43,320 --> 00:16:44,240 Good morning. 145 00:16:45,519 --> 00:16:47,320 You remember she was coming today... 146 00:16:48,159 --> 00:16:49,080 Yes, yes. 147 00:16:49,759 --> 00:16:50,679 Did you sleep well? 148 00:16:51,039 --> 00:16:53,600 City folks usually appreciate rest in the country. 149 00:16:53,679 --> 00:16:56,360 Yeah, except the wolves howling, everything perfect. 150 00:16:57,799 --> 00:16:58,840 Right, sorry. 151 00:16:59,519 --> 00:17:01,000 I forgot to tell you. 152 00:17:01,679 --> 00:17:03,039 The mountain has wolves, 153 00:17:03,120 --> 00:17:05,559 but they almost never come down into town. 154 00:17:06,119 --> 00:17:08,000 The wolves protect us! 155 00:17:08,440 --> 00:17:10,759 Oh, yeah? From what? 156 00:17:10,839 --> 00:17:13,279 Town superstitions, pay no attention. 157 00:17:17,319 --> 00:17:19,759 I got lost in the forest last night for a moment 158 00:17:19,839 --> 00:17:21,759 and I found the shed. 159 00:17:23,680 --> 00:17:25,279 And I saw they have locked up... 160 00:17:26,920 --> 00:17:28,279 something they were feeding. 161 00:17:29,240 --> 00:17:30,160 Something? 162 00:17:31,359 --> 00:17:33,039 Something or someone, I don't know. 163 00:17:34,039 --> 00:17:35,519 It made very weird sounds. 164 00:17:36,759 --> 00:17:39,640 It was all very strange, like it was an animal. 165 00:17:40,240 --> 00:17:42,400 I don't know which shed you're talking about 166 00:17:42,480 --> 00:17:43,880 or which animal. 167 00:17:43,960 --> 00:17:44,880 Really. 168 00:17:47,039 --> 00:17:47,960 Oh, look. 169 00:17:48,559 --> 00:17:51,160 These are Justa's daughters, Soledad and Rosita. 170 00:17:52,079 --> 00:17:53,039 We've met, haven't we? 171 00:17:53,680 --> 00:17:56,440 -You're the Vimero. Isn't he, Sole? -Yes, he is. 172 00:17:57,880 --> 00:17:58,920 What did I say before? 173 00:18:00,559 --> 00:18:02,480 Not to speak to the gentleman. 174 00:18:02,559 --> 00:18:03,480 Let's go! 175 00:18:04,039 --> 00:18:05,839 He said he found a dog. 176 00:18:05,920 --> 00:18:07,200 And where is it, smart guy? 177 00:18:07,279 --> 00:18:09,000 He probably made it up. 178 00:18:09,079 --> 00:18:10,720 He's outside somewhere. 179 00:18:10,799 --> 00:18:12,400 Yeah, sure. What a liar. 180 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 He's the Vimero. I told you. 181 00:18:20,920 --> 00:18:22,799 Pay no attention to the girls. 182 00:18:22,880 --> 00:18:25,359 They've read a lot of fairy tales and have a lot of imagination. 183 00:18:26,279 --> 00:18:27,359 Or they wouldn't be girls. 184 00:18:28,319 --> 00:18:30,680 And don't get the wrong impression of Justa. 185 00:18:31,599 --> 00:18:32,920 She's nice, she's just... 186 00:18:33,000 --> 00:18:34,319 Don't worry, it's fine. 187 00:18:35,599 --> 00:18:37,759 Okay. Anyway... 188 00:18:37,839 --> 00:18:39,680 I just hope you like the house. 189 00:18:39,759 --> 00:18:41,839 If you need anything, let me know. 190 00:18:42,359 --> 00:18:43,720 -See you later. -Goodbye. 191 00:18:56,440 --> 00:18:57,880 Can we keep them? 192 00:18:57,960 --> 00:18:59,640 It was in a closet. 193 00:19:00,039 --> 00:19:02,319 Smells like ass and wet rags. 194 00:19:03,839 --> 00:19:05,319 Ask Berta. Go on, don't bother me. 195 00:19:14,400 --> 00:19:16,160 Find one about wolves. 196 00:19:17,680 --> 00:19:19,640 Are you going to read all this? 197 00:19:19,720 --> 00:19:21,240 Maybe. Go on, get out of here! 198 00:19:22,640 --> 00:19:23,839 He's definitely the Vimero. 199 00:19:26,920 --> 00:19:28,160 What's the Vimero? 200 00:19:36,000 --> 00:19:37,119 What is it? 201 00:20:08,039 --> 00:20:10,640 Help! Help me! 202 00:20:10,720 --> 00:20:12,400 Help me! 203 00:20:12,480 --> 00:20:15,000 I need help! Save me! 204 00:20:15,079 --> 00:20:17,319 -No! Help! -Die! 205 00:20:17,400 --> 00:20:18,599 Die! 206 00:20:18,680 --> 00:20:19,599 Help! 207 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 -Help! -Die! 208 00:20:21,079 --> 00:20:22,319 Help me! 209 00:20:22,759 --> 00:20:24,400 -No! -Die! 210 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 Die! 211 00:20:25,559 --> 00:20:26,759 Die! 212 00:20:27,240 --> 00:20:28,680 Help me! 213 00:20:28,759 --> 00:20:30,000 I need help! 214 00:20:30,079 --> 00:20:31,440 Help! 215 00:20:31,519 --> 00:20:33,079 Help! 216 00:20:33,160 --> 00:20:34,319 Die! 217 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 No! 218 00:20:35,759 --> 00:20:36,920 Help! 219 00:20:51,920 --> 00:20:55,279 "The screams of the forest inhabitant were inhuman. 220 00:20:55,359 --> 00:20:57,440 Curiosity took over the visitor 221 00:20:58,200 --> 00:21:01,599 and while going back to the shed wasn't the most sensible idea, 222 00:21:01,680 --> 00:21:03,960 he knew that caution's passport 223 00:21:04,039 --> 00:21:07,599 never gets you as far as bravery's safe-conduct." 224 00:21:29,920 --> 00:21:30,839 Get back. 225 00:21:31,440 --> 00:21:33,079 Don't eat until I leave. 226 00:21:34,000 --> 00:21:35,119 There you go. 227 00:21:41,920 --> 00:21:42,839 Excuse me. 228 00:21:43,559 --> 00:21:44,680 What's in there? 229 00:21:49,200 --> 00:21:50,880 Would you please answer me? 230 00:21:50,960 --> 00:21:52,279 What do you care? 231 00:21:54,119 --> 00:21:55,119 What is it? 232 00:21:56,519 --> 00:21:57,440 Go away. 233 00:21:58,680 --> 00:21:59,960 This is private property. 234 00:22:00,599 --> 00:22:01,519 You can't be here. 235 00:22:02,359 --> 00:22:03,359 Leave! 236 00:22:03,960 --> 00:22:04,880 Go! 237 00:22:16,319 --> 00:22:18,319 You're the visitor, aren't you? 238 00:22:21,000 --> 00:22:22,240 How do you know? 239 00:22:22,839 --> 00:22:25,279 Because you smell like the city. 240 00:23:05,640 --> 00:23:06,559 What'll it be? 241 00:23:07,039 --> 00:23:07,960 Good evening. 242 00:23:08,759 --> 00:23:09,680 What's typical? 243 00:23:10,119 --> 00:23:11,480 What's typical 244 00:23:11,559 --> 00:23:13,559 is to introduce yourself when you walk in the door. 245 00:23:16,279 --> 00:23:17,599 My name is Antonio, 246 00:23:17,680 --> 00:23:20,079 I rented the house on Mantecón Street. 247 00:23:20,160 --> 00:23:21,759 Mantecón isn't a street! 248 00:23:21,839 --> 00:23:22,960 It's a road. 249 00:23:24,039 --> 00:23:26,440 Welcome to Quintanar. 250 00:23:28,000 --> 00:23:28,920 Romero! 251 00:23:29,519 --> 00:23:31,160 Give him a drink on my tab. 252 00:23:33,359 --> 00:23:34,359 Thank you. 253 00:23:41,240 --> 00:23:42,640 Do you know who the Vimero is? 254 00:23:45,240 --> 00:23:48,039 If you're staying for a while, sit at any table you want. 255 00:23:50,960 --> 00:23:52,920 Carmen, bring out some garbanzos. 256 00:23:53,319 --> 00:23:54,240 I'm not hungry. 257 00:23:54,759 --> 00:23:55,680 Yes, you are. 258 00:23:59,480 --> 00:24:00,920 This goes right down. 259 00:24:14,240 --> 00:24:15,160 It's good. 260 00:24:16,119 --> 00:24:17,359 Glad you like it. 261 00:24:21,039 --> 00:24:22,400 What is in that shed? 262 00:24:24,160 --> 00:24:25,680 -It sounds like... -What? 263 00:24:29,279 --> 00:24:30,440 Like an animal? 264 00:24:34,200 --> 00:24:35,319 Esteban. 265 00:24:39,279 --> 00:24:40,960 This guy met Esteban! 266 00:24:42,039 --> 00:24:42,960 Esteban... 267 00:24:44,480 --> 00:24:45,480 is a normal man? 268 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 He's a wretched man, 269 00:24:48,000 --> 00:24:49,319 but he's harmless. 270 00:24:49,400 --> 00:24:50,960 Especially because he's tied up! 271 00:24:52,400 --> 00:24:53,839 That's none of your concern. 272 00:24:54,359 --> 00:24:56,319 His mother's tied him up since he was little. 273 00:24:56,400 --> 00:24:59,400 After she found him eating a cow's heart. 274 00:24:59,480 --> 00:25:02,599 And the best part, it was his favorite cow! 275 00:25:04,920 --> 00:25:06,279 That's enough! 276 00:25:06,359 --> 00:25:08,319 My wife and I bring him food every day 277 00:25:08,400 --> 00:25:10,240 and we look after him. 278 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 But if he's sick shouldn't he be somewhere they can treat him? 279 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Esteban is a part of this town 280 00:25:17,759 --> 00:25:20,200 and he'll die in this town like everybody else. 281 00:25:21,079 --> 00:25:22,759 We're all children of the curse. 282 00:25:23,319 --> 00:25:24,559 What curse? 283 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 Did you come here for the festival? 284 00:25:27,519 --> 00:25:30,440 I only just found out there was one. What curse? 285 00:25:30,519 --> 00:25:32,039 Midsummer Eve. 286 00:25:32,759 --> 00:25:34,720 Yeah, they're already preparing the bonfires. 287 00:25:36,279 --> 00:25:38,599 In this town we burn bad omens 288 00:25:39,559 --> 00:25:41,200 and we make good wishes. 289 00:25:44,079 --> 00:25:45,079 Gentlemen, it's late! 290 00:25:45,160 --> 00:25:46,279 We're closing! 291 00:25:50,880 --> 00:25:52,319 Watch yourself. 292 00:25:59,759 --> 00:26:00,759 Hello? 293 00:26:03,319 --> 00:26:05,440 All this mystery is too much for me. 294 00:26:10,319 --> 00:26:12,880 Does somebody out there want to say something? 295 00:26:14,880 --> 00:26:15,799 Shit! 296 00:26:32,920 --> 00:26:34,240 Are you all right? 297 00:26:34,319 --> 00:26:35,319 I'm very sorry. 298 00:26:35,880 --> 00:26:37,640 Yeah, don't worry. 299 00:26:39,839 --> 00:26:40,960 I'm Father Benito. 300 00:26:41,440 --> 00:26:42,359 Nice to meet you. 301 00:26:45,319 --> 00:26:46,240 Antonio. 302 00:26:46,559 --> 00:26:48,480 Yes, Antonio Prieto, the writer. 303 00:26:49,440 --> 00:26:50,920 -Yes. -I heard 304 00:26:51,000 --> 00:26:53,960 you were in town and I came to welcome you. 305 00:26:54,039 --> 00:26:57,039 But I didn't expect to see you come running out of the forest 306 00:26:57,119 --> 00:26:58,559 like a madman. What happened? 307 00:26:58,640 --> 00:27:01,440 I heard a roar and got scared, I thought someone was following me. 308 00:27:02,599 --> 00:27:03,839 Probably a wolf. 309 00:27:04,519 --> 00:27:06,119 Are there really wolves here? 310 00:27:06,200 --> 00:27:08,720 If you see them and hear them, they must exist, right? 311 00:27:11,440 --> 00:27:12,559 That's true. 312 00:27:13,720 --> 00:27:16,400 I don't understand why the animals don't all team up 313 00:27:17,519 --> 00:27:20,920 and go down to the cities to eat all the people. 314 00:27:26,759 --> 00:27:28,480 I'm joking, don't be frightened. 315 00:27:28,559 --> 00:27:30,799 I wish that upon no one, I would never ask God 316 00:27:30,880 --> 00:27:34,279 to give a beast a rebellious, communist conscience. 317 00:27:37,359 --> 00:27:38,799 Have you got any mezcal? 318 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 I don't even know what that is, son. 319 00:27:42,319 --> 00:27:44,880 This is an exquisite Mexican liquor. 320 00:27:44,960 --> 00:27:46,559 I tried it years ago 321 00:27:46,640 --> 00:27:48,119 and now we're inseparable. 322 00:27:49,039 --> 00:27:50,400 Try it, Father. 323 00:27:50,480 --> 00:27:51,880 Have no fear. 324 00:27:52,440 --> 00:27:53,359 Let's see. 325 00:27:55,960 --> 00:27:57,240 Want to try this? 326 00:27:58,440 --> 00:28:00,839 No, thank you, son. I've had dinner. 327 00:28:01,240 --> 00:28:03,559 Justa made it. You might know her. 328 00:28:04,000 --> 00:28:05,920 -My housekeeper. -Justa, yes. 329 00:28:06,000 --> 00:28:07,079 I know who she is. 330 00:28:07,640 --> 00:28:09,119 A woman of few words. 331 00:28:12,000 --> 00:28:13,519 Few words is saying a lot. 332 00:28:13,599 --> 00:28:14,920 I would say more like 333 00:28:15,480 --> 00:28:16,759 almost not a single word. 334 00:28:17,680 --> 00:28:19,319 -You were saying? -Yes. 335 00:28:19,400 --> 00:28:22,319 I was saying that this house has been empty for over 30 years. 336 00:28:23,200 --> 00:28:26,880 Although the town hall only put it up for rent very recently. 337 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 Actually I think the town hall let you rent it because 338 00:28:30,039 --> 00:28:31,559 it had no owner. 339 00:28:32,400 --> 00:28:33,920 I suppose they didn't want 340 00:28:34,000 --> 00:28:37,640 to rent it sooner out of fear a relative might claim it. 341 00:28:37,720 --> 00:28:38,799 I understand. 342 00:28:39,480 --> 00:28:42,720 I believe it, some people have so many possessions... 343 00:28:42,799 --> 00:28:44,920 -they don't know what to do with them. -Right. 344 00:28:45,759 --> 00:28:48,160 Between monarchs, nobles and masons, 345 00:28:48,240 --> 00:28:49,799 they've split up all of Spain between them. 346 00:28:51,880 --> 00:28:53,279 And the Holy Church, Father. 347 00:28:54,119 --> 00:28:55,119 Oh, right. 348 00:28:57,559 --> 00:28:59,000 And who runs Quintanar? 349 00:29:00,240 --> 00:29:02,640 Any influential families? Military? 350 00:29:03,440 --> 00:29:06,160 Bastard landowner with lord's right to the first night... 351 00:29:07,519 --> 00:29:10,960 Quintanar is run by curses and superstitions. 352 00:29:11,519 --> 00:29:12,680 What does that mean? 353 00:29:14,319 --> 00:29:15,279 That. 354 00:29:16,119 --> 00:29:18,680 The people here are good and noble 355 00:29:19,519 --> 00:29:21,599 but also very easily frightened. 356 00:29:21,680 --> 00:29:23,039 They're definitely weird. 357 00:29:23,119 --> 00:29:24,119 I don't know 358 00:29:24,200 --> 00:29:26,079 if it's the climate, the wind... 359 00:29:26,960 --> 00:29:28,440 or the superstitions, 360 00:29:28,519 --> 00:29:30,319 but they're very peculiar. 361 00:29:33,079 --> 00:29:34,400 What's this about the Vimero? 362 00:29:36,079 --> 00:29:37,119 The Vimero? 363 00:29:39,240 --> 00:29:42,000 A legend that wouldn't surprise me at all 364 00:29:42,079 --> 00:29:44,200 if it concealed a true story about bestiality. 365 00:29:46,480 --> 00:29:47,880 Bestiality? 366 00:29:47,960 --> 00:29:49,319 Absolutely. 367 00:29:51,599 --> 00:29:53,240 That , but with animals. 368 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 But what exactly is the Vimero. 369 00:29:56,359 --> 00:29:58,400 Like the local boogeyman? 370 00:29:58,480 --> 00:30:00,599 I understand that the last tenants of this house 371 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 were very cultured and well-read. 372 00:30:03,160 --> 00:30:06,079 Apparently, yes. There's a huge library. 373 00:30:06,160 --> 00:30:08,680 With all those books, surely you'll find one 374 00:30:08,759 --> 00:30:10,079 about the legend of the Vimero. 375 00:30:13,400 --> 00:30:14,640 Understood. 376 00:30:14,720 --> 00:30:17,480 In Quintanar even the priests are superstitious. 377 00:30:18,799 --> 00:30:21,480 That would make a great line for the cover of your book. 378 00:30:23,759 --> 00:30:26,200 Antonio, do you like fishing? 379 00:30:26,279 --> 00:30:28,400 I don't know, I've never gone. 380 00:30:28,480 --> 00:30:31,039 It's the art we understand the best through prayer. 381 00:30:31,119 --> 00:30:33,720 -You know the dam? -I think so. 382 00:30:33,799 --> 00:30:36,880 I go fishing many mornings on the other side of the dam. 383 00:30:37,400 --> 00:30:38,920 Come by one morning. 384 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 You can tell me if you've seen that Berta woman again. 385 00:30:42,640 --> 00:30:45,000 A woman like that deserves anyone's attention. 386 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 Don't look at me like that. 387 00:30:47,359 --> 00:30:50,359 God knows I offered Him my celibacy, 388 00:30:51,119 --> 00:30:53,839 but He's the one who gave me these eyes. 389 00:31:24,960 --> 00:31:27,519 He didn't even tell me how to spell Vimero. 390 00:33:30,039 --> 00:33:32,319 "He ran across the forest as fast as he could 391 00:33:32,400 --> 00:33:34,920 surrounded by the endless howling 392 00:33:35,000 --> 00:33:39,519 and excited by the rusty flavor the blood had left on his gums." 393 00:33:59,319 --> 00:34:00,359 Good morning, Antonio. 394 00:34:01,279 --> 00:34:03,039 Can we talk for a little while? 395 00:34:04,000 --> 00:34:04,920 Sure, come in. 396 00:34:07,680 --> 00:34:09,920 How about we go for a walk, do you think? 397 00:34:13,119 --> 00:34:14,679 I don't know if you've heard, but... 398 00:34:15,360 --> 00:34:19,000 last night a wolf went into town and killed a bunch of sheep. 399 00:34:19,079 --> 00:34:21,639 So people are a little nervous today. 400 00:34:23,199 --> 00:34:25,559 I thought the wolves never went into town. 401 00:34:25,639 --> 00:34:26,559 Yeah, right. 402 00:34:27,000 --> 00:34:29,599 I don't know what could have happened. 403 00:34:31,199 --> 00:34:32,400 Did you know Quintanar 404 00:34:32,480 --> 00:34:34,320 was the last town in all of Spain 405 00:34:34,400 --> 00:34:37,000 to appear in the National Town Registry? 406 00:34:37,079 --> 00:34:39,719 It doesn't even show up on most maps in the registry. 407 00:34:39,800 --> 00:34:43,159 That's why I asked you how you had found it, because 408 00:34:43,239 --> 00:34:46,000 people say we're like a ghost town that doesn't even exist. 409 00:34:49,519 --> 00:34:51,400 That's what you needed to tell me? 410 00:34:52,159 --> 00:34:53,719 Well, that and... 411 00:34:55,079 --> 00:34:58,559 that I lied when I said I didn't know about the man in the shed. 412 00:34:58,639 --> 00:34:59,719 Esteban? 413 00:35:00,280 --> 00:35:01,400 You already know? 414 00:35:01,840 --> 00:35:03,079 I've heard, yeah. 415 00:35:04,280 --> 00:35:05,360 Well, Esteban... 416 00:35:06,119 --> 00:35:07,599 They locked him up because 417 00:35:07,679 --> 00:35:10,039 apparently, as a boy, he was very violent. 418 00:35:10,119 --> 00:35:13,480 He liked to kill animals and rip out their guts. 419 00:35:15,039 --> 00:35:17,000 So he's been locked up a long time? 420 00:35:18,000 --> 00:35:20,119 I'm afraid so. The innkeeper is his cousin 421 00:35:20,199 --> 00:35:22,440 so they let him stay in the shed. 422 00:35:23,480 --> 00:35:26,119 It's a disgrace to keep a man locked up like that. 423 00:35:26,199 --> 00:35:28,719 -But nobody will do anything. -Why? 424 00:35:28,800 --> 00:35:30,159 They're beliefs and rumors... 425 00:35:30,239 --> 00:35:31,400 The Vimero? 426 00:35:36,039 --> 00:35:37,360 The Vimero, yes. 427 00:35:39,880 --> 00:35:41,360 I have to go. 428 00:35:44,320 --> 00:35:45,840 Coming to the party tonight? 429 00:35:46,400 --> 00:35:47,960 I don't think so, I'm not much for parties. 430 00:35:48,039 --> 00:35:51,559 It would be nice if you saw the town on its night of magic. 431 00:35:51,639 --> 00:35:53,159 It depends how my writing goes. 432 00:35:53,239 --> 00:35:54,440 I'll be there. 433 00:36:05,400 --> 00:36:06,840 What's your problem now? 434 00:36:26,360 --> 00:36:27,559 Benito! 435 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 Antonio, son. 436 00:36:36,360 --> 00:36:37,760 Benito, how are you? 437 00:36:38,960 --> 00:36:41,440 If you don't mind, I prefer you call me Father. 438 00:36:42,039 --> 00:36:43,920 Of course. Excuse me. 439 00:36:44,000 --> 00:36:45,880 I didn't think you would come. 440 00:36:48,400 --> 00:36:50,039 I went for a walk with Berta. 441 00:36:51,079 --> 00:36:53,280 She told me to go to the party tonight. 442 00:36:54,559 --> 00:36:56,599 I don't feel very comfortable in those environments. 443 00:36:57,159 --> 00:36:59,000 Think of it as a reward 444 00:36:59,079 --> 00:37:01,559 for getting far enough in your novel today. 445 00:37:03,079 --> 00:37:04,840 That's exactly what I said to her. 446 00:37:06,119 --> 00:37:07,039 Okay. 447 00:37:07,480 --> 00:37:09,599 Let's see. Grab one of these 448 00:37:09,679 --> 00:37:11,159 and stick it all the way 449 00:37:11,239 --> 00:37:12,880 -through the bait. -Father. 450 00:37:12,960 --> 00:37:14,800 I'm sorry, it kind of grosses me out. 451 00:37:16,400 --> 00:37:17,320 Take this one. 452 00:37:18,320 --> 00:37:20,800 You must be one of those people who sees a needle 453 00:37:20,880 --> 00:37:22,400 or a drop of blood 454 00:37:23,000 --> 00:37:24,639 and starts getting nervous. 455 00:37:24,719 --> 00:37:25,920 Pretty much. 456 00:37:26,920 --> 00:37:28,679 Let's see, come here. 457 00:37:31,159 --> 00:37:32,199 Dog! 458 00:37:32,280 --> 00:37:33,920 Come and meet the father! 459 00:37:34,000 --> 00:37:35,679 Let's see if your dog is an atheist. 460 00:37:38,039 --> 00:37:39,559 How's the writing going? 461 00:37:40,119 --> 00:37:41,880 Have you found inspiration in Quintanar? 462 00:37:43,599 --> 00:37:45,000 It's a long story. 463 00:37:48,719 --> 00:37:49,719 What's wrong? 464 00:37:51,960 --> 00:37:53,519 Since I got to Quintanar 465 00:37:54,960 --> 00:37:56,679 strange things have been happening. 466 00:37:57,280 --> 00:37:59,320 What do you mean by strange things? 467 00:38:01,159 --> 00:38:02,239 I hear voices, 468 00:38:03,159 --> 00:38:04,519 I see shadows, 469 00:38:04,599 --> 00:38:07,280 I find things in places where I didn't leave them. 470 00:38:08,719 --> 00:38:11,480 I think you're worrying too much about it. 471 00:38:12,000 --> 00:38:12,920 Relax. 472 00:38:14,360 --> 00:38:15,400 If what you need 473 00:38:15,480 --> 00:38:18,400 is for someone to tell you to go after that woman, 474 00:38:18,480 --> 00:38:19,599 I can do that. 475 00:38:20,639 --> 00:38:22,000 So what are you waiting for? 476 00:38:22,079 --> 00:38:24,719 Drop that rod, roll up your sleeves and go and find... 477 00:38:25,920 --> 00:38:27,880 What was her name again? Marta? 478 00:38:28,800 --> 00:38:29,920 Berta. 479 00:38:30,000 --> 00:38:31,239 Berta, that's right! 480 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 Marta was my mother's name. 481 00:38:34,880 --> 00:38:36,880 Go and find Berta. 482 00:38:36,960 --> 00:38:39,519 And come and visit me at the chapel. 483 00:38:39,599 --> 00:38:41,159 It's there for you anytime. 484 00:38:42,760 --> 00:38:45,480 The chapel is your home for anything you need. 485 00:38:46,320 --> 00:38:47,400 Got it? 486 00:38:48,440 --> 00:38:49,679 Anything you need. 487 00:39:00,559 --> 00:39:03,039 "People say we're like a ghost town, 488 00:39:03,559 --> 00:39:05,559 that Quintanar doesn't exist." 489 00:39:06,400 --> 00:39:07,519 See you tomorrow! 490 00:39:12,719 --> 00:39:13,639 Justa! 491 00:39:14,519 --> 00:39:16,039 You don't have to come tomorrow. 492 00:39:16,519 --> 00:39:18,840 Tonight is Midsummer Eve, take the day off. 493 00:39:19,880 --> 00:39:21,079 Whatever you say. 494 00:39:21,920 --> 00:39:23,639 You don't want a ride home? 495 00:39:23,719 --> 00:39:25,840 -It will be night soon. -No, thank you. 496 00:39:27,400 --> 00:39:29,119 Watch out for the wolves! 497 00:39:30,079 --> 00:39:32,119 They can watch out for me! 498 00:39:35,400 --> 00:39:37,880 "WATCH OUT FOR THE WOLVES!" 499 00:39:37,960 --> 00:39:40,239 "THEY CAN WATCH OUT FOR ME!" 500 00:40:15,599 --> 00:40:16,559 Hello? 501 00:40:17,840 --> 00:40:18,920 Is somebody there? 502 00:40:20,119 --> 00:40:21,079 Girls? 503 00:40:58,360 --> 00:41:00,039 Good evening, sir. 504 00:41:00,519 --> 00:41:03,760 Eyes straight. And what you have inside too. 505 00:41:06,480 --> 00:41:07,840 God, from mud, every man did mold. 506 00:41:08,239 --> 00:41:10,360 Some for urinals, some for pots of gold. 507 00:41:21,800 --> 00:41:24,199 Look at all this great candy! 508 00:41:24,280 --> 00:41:25,960 Tasty and homemade! 509 00:41:26,039 --> 00:41:27,360 Delicious, look. 510 00:41:31,000 --> 00:41:32,039 An olive branch. 511 00:41:33,199 --> 00:41:34,920 An olive branch, sir? 512 00:41:45,280 --> 00:41:46,800 Good choice. 513 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 It's the Virgin of Miracles. 514 00:41:50,320 --> 00:41:51,760 She protects from the beasts 515 00:41:51,840 --> 00:41:53,599 on the mountain, witches 516 00:41:54,280 --> 00:41:55,920 and all the monsters that can appear. 517 00:42:02,239 --> 00:42:04,840 I didn't imagine you were so superstitious. 518 00:42:04,920 --> 00:42:06,400 I'm not, it's just here... 519 00:42:06,480 --> 00:42:07,960 It's hard not to fall 520 00:42:08,039 --> 00:42:09,760 into something so primitive. 521 00:42:12,719 --> 00:42:14,719 They say that for it to work, 522 00:42:15,199 --> 00:42:16,719 you have to give it to someone. 523 00:42:17,239 --> 00:42:18,239 So let me. 524 00:42:18,320 --> 00:42:19,360 Thank you. 525 00:42:19,440 --> 00:42:21,840 -Happy Midsummer Eve. -Likewise, lovebirds. 526 00:42:28,159 --> 00:42:29,679 For someone like you, 527 00:42:29,760 --> 00:42:31,880 I mean, city folk... 528 00:42:31,960 --> 00:42:34,039 all this must be very strange. 529 00:42:34,119 --> 00:42:35,639 -Strange, yes. -Right. 530 00:42:35,719 --> 00:42:38,960 Not primitive. It's weird but you get used to it. 531 00:42:39,039 --> 00:42:39,960 Hello. 532 00:42:43,320 --> 00:42:45,119 -Would you like some? -No, thank you. 533 00:42:45,199 --> 00:42:46,360 No, no, no. 534 00:42:47,679 --> 00:42:49,760 Quintanar is special. 535 00:42:50,400 --> 00:42:52,880 And tonight, even more. 536 00:42:52,960 --> 00:42:54,719 Try them with herb liqueur. 537 00:42:54,800 --> 00:42:56,320 It's delicious! 538 00:42:58,039 --> 00:42:59,320 -Good evening. -Good evening. 539 00:42:59,400 --> 00:43:00,719 Give us two, please. 540 00:43:01,719 --> 00:43:03,679 Here, your candle. 541 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 Thank you. 542 00:43:05,199 --> 00:43:07,119 I think I could get used to this. 543 00:43:14,000 --> 00:43:15,199 To parties. 544 00:43:21,360 --> 00:43:23,239 But this place isn't always a party. 545 00:43:23,960 --> 00:43:26,320 -Two more, please. -Yes. 546 00:43:32,480 --> 00:43:34,000 -Let's see. -To... 547 00:43:45,480 --> 00:43:47,599 Mom, come and dance! 548 00:43:58,199 --> 00:43:59,119 Come and dance. 549 00:43:59,800 --> 00:44:01,159 -No, no. -Yes, come on. 550 00:44:01,239 --> 00:44:03,239 No, no. I prefer the bar. 551 00:44:03,320 --> 00:44:05,000 Okay, your loss. 552 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 Drink. 553 00:44:34,440 --> 00:44:35,360 Drink. 554 00:44:45,760 --> 00:44:47,239 The writer! 555 00:44:48,480 --> 00:44:50,119 -Drink! -Drink! 556 00:44:50,199 --> 00:44:51,800 -Drink! -Drink! 557 00:44:58,800 --> 00:45:00,239 Can we go now? 558 00:45:24,280 --> 00:45:26,119 What are you running from, Antonio? 559 00:45:29,159 --> 00:45:31,440 I'm not running, I just want peace and quiet. 560 00:45:31,519 --> 00:45:32,440 Yeah, right. 561 00:45:32,880 --> 00:45:35,320 Quiet, silence, solitude, that's what you want. 562 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 I know. 563 00:45:37,320 --> 00:45:39,960 But in my language that means to escape. 564 00:45:40,519 --> 00:45:43,639 And men always end up running away. 565 00:45:44,559 --> 00:45:46,079 Not all men are the same. 566 00:45:46,639 --> 00:45:48,079 I don't know... 567 00:45:56,400 --> 00:45:58,000 Tell me what you know about the Vimero. 568 00:46:00,920 --> 00:46:04,079 Only if you promise not to put it in your book. 569 00:46:04,159 --> 00:46:05,440 I promise. 570 00:46:07,960 --> 00:46:09,400 The legend says the Vimero 571 00:46:09,480 --> 00:46:11,400 is a monster that brings death to the town. 572 00:46:12,320 --> 00:46:14,199 Every however many years, 573 00:46:14,280 --> 00:46:16,039 on Midsummer Eve, 574 00:46:16,119 --> 00:46:17,719 it's reincarnated in an animal 575 00:46:17,800 --> 00:46:18,920 or a person. 576 00:46:19,800 --> 00:46:22,079 And it goes into town to kill all the women it can. 577 00:46:23,880 --> 00:46:26,800 They say that many years ago 578 00:46:27,480 --> 00:46:30,280 several families in town managed to chase out the monster. 579 00:46:31,039 --> 00:46:34,599 So the Vimero placed a curse on those families 580 00:46:34,679 --> 00:46:37,599 and said that from then on all of their descendants 581 00:46:37,679 --> 00:46:40,000 would be born with physical deformities. 582 00:46:41,320 --> 00:46:45,039 That's why you've probably noticed that here in Quintanar there are... 583 00:46:45,119 --> 00:46:46,800 plenty of people with faults. 584 00:46:46,880 --> 00:46:48,360 Like Esteban? 585 00:46:50,159 --> 00:46:52,880 Esteban or anyone else in town 586 00:46:52,960 --> 00:46:55,719 with a deformity are called children of the curse. 587 00:46:56,440 --> 00:46:59,199 And that's exactly what we're celebrating tonight. 588 00:47:00,199 --> 00:47:01,880 On one hand, we feel 589 00:47:02,400 --> 00:47:03,639 respect 590 00:47:04,039 --> 00:47:06,960 for the brave family who chased away the monster, 591 00:47:07,039 --> 00:47:09,320 but on the other hand, we're afraid. 592 00:47:11,559 --> 00:47:12,559 Afraid because 593 00:47:13,000 --> 00:47:15,679 it reminds us that the Vimero can come back. 594 00:47:15,760 --> 00:47:17,039 Do you believe in that? 595 00:47:17,599 --> 00:47:19,079 Well, sometimes 596 00:47:19,159 --> 00:47:22,320 even the biggest sceptics turn to myths 597 00:47:22,400 --> 00:47:24,119 to explain the unexplainable. 598 00:47:26,320 --> 00:47:27,239 Really? 599 00:47:29,159 --> 00:47:30,199 It's only a legend. 600 00:47:31,719 --> 00:47:34,920 They locked up Esteban because he's aggressive, 601 00:47:35,920 --> 00:47:36,840 and... 602 00:47:37,159 --> 00:47:40,480 it's possible the origin of all this is something more like 603 00:47:40,880 --> 00:47:43,400 a wolf attacking people in the past. 604 00:47:43,840 --> 00:47:45,920 Nowadays it doesn't happen. 605 00:47:46,320 --> 00:47:48,440 But before, 606 00:47:48,519 --> 00:47:50,039 it seemed to be frequent. 607 00:47:58,679 --> 00:48:00,800 ...on Midsummer Eve. 608 00:48:01,199 --> 00:48:04,760 We come to cast away evil... 609 00:48:05,360 --> 00:48:09,079 The moon, the moon shines. 610 00:48:10,079 --> 00:48:11,079 What's that? 611 00:48:12,480 --> 00:48:14,199 You were curious about the Vimero? 612 00:48:15,440 --> 00:48:19,960 They're leaving him bread, fruit and meat as an offering. 613 00:48:20,360 --> 00:48:21,440 Why? 614 00:48:21,519 --> 00:48:24,800 The Vimero can only be reincarnated on the Midsummer Eve. 615 00:48:24,880 --> 00:48:28,000 They think that if they feed him... 616 00:48:28,800 --> 00:48:32,360 he'll be satisfied and won't kill anyone. 617 00:48:32,440 --> 00:48:35,599 The Vimero will not come... 618 00:48:37,039 --> 00:48:39,800 ...on Midsummer Eve. 619 00:48:40,360 --> 00:48:44,199 We come to cast away evil... 620 00:48:44,280 --> 00:48:47,320 ...on Midsummer Eve. 621 00:49:06,000 --> 00:49:07,440 No, I'm sorry, I can't. 622 00:49:35,800 --> 00:49:37,360 Thanks for walking me back. 623 00:49:39,719 --> 00:49:42,039 I didn't imagine you living with your cousin. 624 00:49:43,079 --> 00:49:44,079 Well, 625 00:49:44,159 --> 00:49:48,039 it's a large family home and some days we don't even see each other. 626 00:49:48,119 --> 00:49:50,559 Besides, I like to help her with the girls. 627 00:49:51,440 --> 00:49:52,960 Thanks for tonight, Berta. 628 00:49:54,199 --> 00:49:55,159 Thank you. 629 00:50:09,519 --> 00:50:10,840 We made you a drawing. 630 00:50:15,719 --> 00:50:17,000 To show you the Vimero 631 00:50:17,079 --> 00:50:18,719 so you understand things better. 632 00:50:22,679 --> 00:50:23,719 Dummy! 633 00:51:35,840 --> 00:51:37,599 MYTHS AND RURAL LEGENDS 634 00:51:43,159 --> 00:51:44,440 THE VIMERO 635 00:51:44,519 --> 00:51:46,800 "Of unknown origin and an insatiable appetite, 636 00:51:48,119 --> 00:51:49,800 anytime the Vimero shows itself 637 00:51:49,880 --> 00:51:52,840 a massacre begins that will not end until it is cornered. 638 00:51:53,440 --> 00:51:55,719 When cornered and frightened on land, 639 00:51:56,599 --> 00:51:59,079 the Vimero seeks shelter in the water." 640 00:51:59,920 --> 00:52:01,159 The water. 641 00:52:01,760 --> 00:52:02,880 Water... 642 00:52:04,159 --> 00:52:05,079 Water. 643 00:52:23,079 --> 00:52:24,079 Antonio... 644 00:52:25,480 --> 00:52:26,960 Berta, are you okay? 645 00:52:29,159 --> 00:52:30,440 Something awful has happened. 646 00:52:31,800 --> 00:52:32,840 What happened? 647 00:52:36,239 --> 00:52:37,360 Soledad... 648 00:52:40,920 --> 00:52:42,000 She was killed. 649 00:52:42,920 --> 00:52:44,679 Sole was killed. 650 00:52:47,480 --> 00:52:48,400 What? 651 00:52:49,519 --> 00:52:51,400 I saw her last night at your house. 652 00:52:55,079 --> 00:52:56,679 They found her 653 00:52:57,280 --> 00:52:59,199 on the road to the river 654 00:52:59,880 --> 00:53:02,320 totally massacred. 655 00:53:03,840 --> 00:53:06,119 Who could do such a thing? Do you want to come in, water? 656 00:53:08,599 --> 00:53:10,800 I have to go, Justa needs me. 657 00:53:10,880 --> 00:53:14,400 I just came to tell you personally. 658 00:53:18,639 --> 00:53:20,320 -I have to go. -I'll go with you. 659 00:53:20,400 --> 00:53:21,679 No, you'd better not. 660 00:53:25,920 --> 00:53:29,559 The police are investigating what happened. 661 00:53:30,159 --> 00:53:31,400 I'm telling you because 662 00:53:32,199 --> 00:53:33,679 they'll want to talk to you. 663 00:53:34,079 --> 00:53:35,000 Of course. 664 00:53:35,639 --> 00:53:37,480 Should I go to headquarters? 665 00:53:37,559 --> 00:53:39,079 There is no headquarters in town. 666 00:53:40,239 --> 00:53:43,400 I suppose they'll know how to find you. 667 00:55:31,920 --> 00:55:33,280 Can I help you with something? 668 00:55:37,480 --> 00:55:38,760 They called us this morning 669 00:55:38,840 --> 00:55:40,639 to start with the ditch and gravestone. 670 00:55:41,119 --> 00:55:43,280 They're burying the little girl tomorrow. 671 00:55:49,800 --> 00:55:51,280 Are you a relative? 672 00:55:59,239 --> 00:56:00,159 Good afternoon. 673 00:56:00,679 --> 00:56:03,199 I'm Sergeant Marco Mauri with the police. 674 00:56:03,280 --> 00:56:04,679 Antonio, good afternoon. 675 00:56:04,760 --> 00:56:06,840 -Antonio Prieto, right? -Yes. 676 00:56:06,920 --> 00:56:09,199 I'd like to speak to you for a moment, if that's all right. 677 00:56:09,280 --> 00:56:10,920 I'm sure you've heard. 678 00:56:11,000 --> 00:56:13,519 This morning a neighbour found Soledad Rodríguez 679 00:56:13,599 --> 00:56:15,199 dismembered in a sandbank. 680 00:56:15,880 --> 00:56:17,679 Dismembered? I knew she was dead... 681 00:56:17,760 --> 00:56:19,639 Yes, opened her up like an animal, 682 00:56:19,719 --> 00:56:21,639 cracked her ribs, ripped out her... 683 00:56:21,719 --> 00:56:23,039 That's enough. 684 00:56:23,840 --> 00:56:25,239 Oh, sorry. 685 00:56:25,719 --> 00:56:28,559 Unfortunately we're too used to these kinds of things. 686 00:56:29,960 --> 00:56:31,559 The mother and sister haven't seen 687 00:56:31,639 --> 00:56:34,159 the state she was in, so we got lucky there. 688 00:56:34,239 --> 00:56:35,920 We've set up a temporary headquarters 689 00:56:36,000 --> 00:56:37,760 in the warehouse coming into town. 690 00:56:37,840 --> 00:56:41,280 I'm staying a few days to talk to everyone who knew the girl 691 00:56:41,360 --> 00:56:44,960 and you'll understand that you're a person of interest. 692 00:56:45,639 --> 00:56:48,960 What I'd like to ask you is not to go anywhere 693 00:56:49,039 --> 00:56:52,400 this next week and try to remember if at any time 694 00:56:52,480 --> 00:56:56,000 you saw Soledad with anyone, if she talked to you, 695 00:56:56,079 --> 00:56:58,480 if she said she'd met anyone, you know. 696 00:56:58,559 --> 00:57:01,320 -And call me if anything comes up. -All right. 697 00:57:02,039 --> 00:57:04,760 I don't have a phone, my house is on Mantecón Road. 698 00:57:05,159 --> 00:57:06,760 Thank you very much, Mr. Prieto. 699 00:57:08,519 --> 00:57:10,079 Oh, one last thing. 700 00:57:10,159 --> 00:57:13,719 If your house is out of town, please be careful with the wolves. 701 00:57:13,800 --> 00:57:16,119 You city folk think you're invincible, 702 00:57:16,199 --> 00:57:18,159 but you're always the first to go down. 703 00:57:18,840 --> 00:57:19,840 Thanks. 704 00:57:25,880 --> 00:57:26,920 We're closing. 705 00:57:27,000 --> 00:57:28,880 I only want a couple of bottles of liquor. 706 00:57:28,960 --> 00:57:29,880 Bottles of what? 707 00:57:31,280 --> 00:57:32,719 I suppose you don't have mezcal. 708 00:57:35,280 --> 00:57:36,880 Local moonshine. 709 00:57:40,000 --> 00:57:41,559 Not playing dominoes today? 710 00:57:42,320 --> 00:57:43,239 No. 711 00:57:43,760 --> 00:57:47,199 Today we're talking about who could have killed 712 00:57:47,920 --> 00:57:49,039 Justa's little girl. 713 00:57:49,119 --> 00:57:50,360 You can't think of anyone? 714 00:57:51,559 --> 00:57:53,119 That's 500 pesetas. 715 00:58:10,280 --> 00:58:11,280 You know what? 716 00:58:14,480 --> 00:58:16,599 Given Esteban's violent record, 717 00:58:17,920 --> 00:58:18,880 who knows? 718 00:58:19,719 --> 00:58:22,760 Maybe he escaped from the shed, ran into little Sole... 719 00:58:58,800 --> 00:59:01,079 Hello. Sergeant Mauri? 720 00:59:01,159 --> 00:59:03,480 Mr. Mauri won't be here until tomorrow morning. 721 00:59:03,559 --> 00:59:04,760 And where can I find him? 722 00:59:05,199 --> 00:59:07,639 Right here, tomorrow morning. 723 00:59:09,000 --> 00:59:10,039 And where is he now? 724 00:59:10,480 --> 00:59:12,079 Investigating. 725 00:59:13,559 --> 00:59:15,159 Can you give me a phone number? 726 00:59:16,039 --> 00:59:17,079 Where he's staying? 727 00:59:17,960 --> 00:59:21,159 He goes to his hometown when he's done investigating. 728 00:59:23,519 --> 00:59:25,159 What time will he be here tomorrow? 729 00:59:25,239 --> 00:59:28,599 At eight. He'll definitely be here at eight. 730 00:59:29,480 --> 00:59:30,440 Very kind. 731 00:59:40,800 --> 00:59:42,199 At eight. 732 00:59:43,360 --> 00:59:44,960 Tomorrow at eight. 733 01:00:00,840 --> 01:00:02,239 I'm not afraid! 734 01:00:04,119 --> 01:00:07,159 Nothing that comes out of this forest will scare me! 735 01:00:07,239 --> 01:00:08,440 Nothing! 736 01:00:13,679 --> 01:00:15,800 "Nothing that comes out 737 01:00:16,800 --> 01:00:19,199 of this forest 738 01:00:19,280 --> 01:00:25,119 will scare me. 739 01:00:27,280 --> 01:00:28,400 Nothing." 740 01:00:52,360 --> 01:00:53,840 Has Sergeant Mauri arrived? 741 01:00:54,400 --> 01:00:55,559 He should be here soon. 742 01:00:56,360 --> 01:00:58,280 You can wait in his office if you want. 743 01:01:23,960 --> 01:01:25,880 The one who didn't want details. 744 01:01:25,960 --> 01:01:26,880 Excuse me. 745 01:01:27,239 --> 01:01:30,000 I couldn't have a job where I had to forget seeing these things. 746 01:01:30,079 --> 01:01:31,639 No, of course not. 747 01:01:31,719 --> 01:01:34,719 You'd rather write about them and let other people imagine them, 748 01:01:34,800 --> 01:01:35,960 right? 749 01:01:36,039 --> 01:01:39,079 Okay. What have you got for me? Remember anything? 750 01:01:39,159 --> 01:01:40,199 I have a suspect. 751 01:01:40,960 --> 01:01:41,880 Who? 752 01:01:42,400 --> 01:01:44,079 There's a shed in the forest. 753 01:01:44,159 --> 01:01:47,679 A family has locked up a dangerous hunchback named Esteban. 754 01:01:47,760 --> 01:01:48,760 Hunchback? 755 01:01:48,840 --> 01:01:51,519 Deformed, yes. Apparently with a violent past. 756 01:01:52,159 --> 01:01:54,199 He killed and gutted animals. 757 01:01:54,280 --> 01:01:55,800 Last night I went and saw he escaped. 758 01:01:57,760 --> 01:01:59,239 Take me to that shed. 759 01:01:59,320 --> 01:02:01,960 He's related to the innkeeper, he'll be able to help you. 760 01:02:03,280 --> 01:02:04,519 We missed a suspect. 761 01:02:04,599 --> 01:02:07,400 Have headquarters send officers and request civilian 762 01:02:07,480 --> 01:02:09,320 cooperation. We have to search for 763 01:02:09,400 --> 01:02:10,840 a man with physical deformities. 764 01:02:27,840 --> 01:02:29,679 I wanted to see how you were. 765 01:02:33,639 --> 01:02:36,320 My cousin is with some friends who came 766 01:02:36,840 --> 01:02:38,159 to be with her. 767 01:02:38,840 --> 01:02:40,119 Come in. 768 01:03:05,119 --> 01:03:06,360 She just fell asleep. 769 01:03:19,039 --> 01:03:20,679 I needed to see you. 770 01:03:22,920 --> 01:03:25,599 I'm sorry about everything you're going through. 771 01:03:46,559 --> 01:03:47,880 I think you should go. 772 01:03:58,639 --> 01:03:59,559 Esteban! 773 01:04:00,840 --> 01:04:02,519 You'd better come out! 774 01:04:03,880 --> 01:04:04,880 Esteban! 775 01:04:06,599 --> 01:04:07,800 Esteban! 776 01:04:16,800 --> 01:04:17,719 Esteban! 777 01:04:29,519 --> 01:04:30,440 Father? 778 01:04:35,360 --> 01:04:36,559 Father, are you here? 779 01:04:39,960 --> 01:04:40,880 Father. 780 01:04:42,559 --> 01:04:43,800 Antonio, son. 781 01:04:43,880 --> 01:04:45,719 Come in, sit down. 782 01:04:45,800 --> 01:04:47,920 I brought my dog, do you mind? 783 01:04:48,880 --> 01:04:51,199 All are welcome in the House of the Lord. 784 01:04:52,199 --> 01:04:53,119 Thank you, Father. 785 01:05:05,920 --> 01:05:07,880 Did you know Esteban escaped? 786 01:05:08,719 --> 01:05:11,199 Man is an irrational being without a soul 787 01:05:12,360 --> 01:05:14,480 who destroys and kills by instinct 788 01:05:14,559 --> 01:05:17,119 and people seek to justify his atrocities. 789 01:05:18,840 --> 01:05:20,440 You're a strange man, Father. 790 01:05:21,360 --> 01:05:23,079 You don't sound like a priest today. 791 01:05:23,599 --> 01:05:25,760 Perhaps because the wounded man inside me today 792 01:05:25,840 --> 01:05:27,719 occupies more space in my interior 793 01:05:28,159 --> 01:05:29,280 than the religious one. 794 01:05:32,840 --> 01:05:34,280 What worries you, son? 795 01:05:35,199 --> 01:05:38,599 I know you well enough to know something is wrong. 796 01:05:46,239 --> 01:05:48,280 When I sleep I don't sleep. 797 01:05:50,800 --> 01:05:53,559 I have nightmares but actually I think it's always the same one. 798 01:05:54,360 --> 01:05:55,360 What's it about? 799 01:05:56,159 --> 01:05:57,880 Someone running through the woods... 800 01:05:58,480 --> 01:06:00,000 Being chased, he's terrified... 801 01:06:01,440 --> 01:06:02,519 It could be me. 802 01:06:03,239 --> 01:06:04,880 Or me chasing him, I don't know. 803 01:06:05,400 --> 01:06:08,840 Try to insert yourself into the therapy. Continue. 804 01:06:08,920 --> 01:06:10,159 How does the dream end? 805 01:06:12,760 --> 01:06:15,079 The man being chased reaches my house, 806 01:06:16,960 --> 01:06:17,960 he stops, 807 01:06:18,760 --> 01:06:20,159 but he doesn't come in. 808 01:06:20,960 --> 01:06:22,039 Do you want him to? 809 01:06:24,360 --> 01:06:25,800 I don't know, maybe. 810 01:06:25,880 --> 01:06:27,119 Then ask him. 811 01:06:27,199 --> 01:06:28,480 Tell him: 812 01:06:28,559 --> 01:06:29,599 "I want you to come in." 813 01:06:29,679 --> 01:06:32,360 -Tell who? -Whoever is in your dreams. 814 01:06:32,440 --> 01:06:33,639 Yourself. 815 01:06:33,719 --> 01:06:34,760 God. 816 01:06:35,519 --> 01:06:36,960 The subconscious. 817 01:06:37,480 --> 01:06:38,800 Mother Earth. 818 01:06:40,119 --> 01:06:41,280 Your dead. 819 01:06:42,440 --> 01:06:44,199 Down deep, they're all the same. 820 01:06:46,599 --> 01:06:47,519 And what do I say? 821 01:06:48,559 --> 01:06:51,280 That if he's trying to tell you something, 822 01:06:51,360 --> 01:06:52,760 to be more clear. 823 01:06:52,840 --> 01:06:54,679 Because you want to know what it is, 824 01:06:54,760 --> 01:06:56,519 but you're not understanding. 825 01:06:57,039 --> 01:06:59,440 Maybe that way he'll show you. 826 01:06:59,519 --> 01:07:02,679 Things are easier than we think, son. 827 01:07:03,480 --> 01:07:05,800 You just have to know how to ask the right questions. 828 01:07:06,920 --> 01:07:09,639 And how to ask for what you need. 829 01:07:12,119 --> 01:07:15,079 Look how well things went with the woman from the other day. 830 01:07:15,800 --> 01:07:17,159 How do you know that? 831 01:07:18,559 --> 01:07:20,159 You can tell with those things. 832 01:07:24,599 --> 01:07:26,960 You still haven't told me your dog's name. 833 01:07:31,639 --> 01:07:32,679 He doesn't have a name. 834 01:07:34,239 --> 01:07:37,079 Things only exist if we give them a name, son. 835 01:07:37,159 --> 01:07:40,159 So if you're going to keep him, you should give him a name. 836 01:07:40,239 --> 01:07:43,760 I'm in no shape mentally to think about a dog's name right now, Father. 837 01:07:46,400 --> 01:07:49,559 "I will send four kinds of destroyers against them, 838 01:07:49,639 --> 01:07:50,840 the sword to kill, 839 01:07:51,599 --> 01:07:53,159 the dogs to rip them apart, 840 01:07:53,719 --> 01:07:56,079 and the birds of the air and the beasts of the earth 841 01:07:56,159 --> 01:07:57,920 to devour and destroy." 842 01:07:59,159 --> 01:08:00,239 What is that? 843 01:08:00,320 --> 01:08:01,639 Jeremiah 15:3. 844 01:08:04,199 --> 01:08:05,239 Jeremiah? 845 01:08:07,440 --> 01:08:08,599 Do you like Jeremiah? 846 01:08:32,760 --> 01:08:35,119 Coming to look for that wretch? 847 01:08:35,880 --> 01:08:38,279 I've done my part. Now I have to write. 848 01:08:38,920 --> 01:08:40,119 Then go. 849 01:08:40,680 --> 01:08:41,600 Write. 850 01:08:42,079 --> 01:08:44,399 There's a gun here waiting for you 851 01:08:44,479 --> 01:08:46,359 to destroy that monster anytime. 852 01:08:49,239 --> 01:08:50,680 Thank you, Father. 853 01:08:58,760 --> 01:09:00,039 Esteban! 854 01:09:02,199 --> 01:09:03,359 Esteban! 855 01:09:05,439 --> 01:09:06,800 Esteban! 856 01:09:07,720 --> 01:09:08,840 Esteban! 857 01:09:10,199 --> 01:09:11,279 Where are you? 858 01:09:13,039 --> 01:09:14,399 Esteban! 859 01:09:14,479 --> 01:09:15,720 Esteban! 860 01:09:19,319 --> 01:09:20,359 Esteban! 861 01:09:22,319 --> 01:09:23,840 Esteban, come out already! 862 01:09:35,079 --> 01:09:36,199 Esteban! 863 01:09:37,199 --> 01:09:38,479 Esteban! 864 01:09:39,600 --> 01:09:40,880 Esteban! 865 01:09:56,039 --> 01:09:59,359 "Knowing the dogs would find him, 866 01:09:59,439 --> 01:10:03,960 the hunchback rubbed animal feces on his body to throw off the scent. 867 01:10:04,039 --> 01:10:05,439 He stayed completely still 868 01:10:05,520 --> 01:10:07,760 inside the foxhole for several hours 869 01:10:07,840 --> 01:10:12,399 and waited until all of the search parties had passed... 870 01:10:14,159 --> 01:10:16,159 to go back to town." 871 01:10:42,920 --> 01:10:44,079 Who is there? 872 01:10:46,279 --> 01:10:47,640 Is that you, son? 873 01:10:52,840 --> 01:10:54,039 Esteban. 874 01:10:56,279 --> 01:10:58,399 Is it true what those gentlemen are saying 875 01:10:58,479 --> 01:10:59,560 you did? 876 01:11:01,680 --> 01:11:03,039 Answer me! 877 01:11:04,319 --> 01:11:07,720 How many times have I told you not to leave the shed? 878 01:11:07,800 --> 01:11:09,479 Nobody wants you out there. 879 01:11:10,680 --> 01:11:13,159 Yes, and they blame you for everything! 880 01:11:13,239 --> 01:11:15,399 And now look! Look what you've done! 881 01:11:16,199 --> 01:11:18,520 Stop behaving like a little boy! 882 01:11:18,600 --> 01:11:20,520 And listen to what you're told! 883 01:11:24,119 --> 01:11:25,119 Calm down. 884 01:11:25,199 --> 01:11:26,920 It's okay, come here. 885 01:11:28,880 --> 01:11:30,000 It's okay. 886 01:11:32,159 --> 01:11:33,079 It's okay. 887 01:11:51,680 --> 01:11:53,000 Esteban's mother! Let's go! 888 01:12:05,079 --> 01:12:06,159 Don't move! 889 01:12:15,039 --> 01:12:16,079 "Bullets, cartridges 890 01:12:16,159 --> 01:12:18,600 and pellets sink into his hunchbacked body. 891 01:12:18,680 --> 01:12:21,199 They dig into his tough skin and take his life." 892 01:12:51,279 --> 01:12:53,199 He's not dead, he's asleep. 893 01:12:55,439 --> 01:12:56,479 Damn! 894 01:12:56,560 --> 01:12:58,800 -We thought you might be dead. -Little girl, 895 01:12:58,880 --> 01:13:01,359 careful, there's a broken glass and you might cut yourself. 896 01:13:01,439 --> 01:13:02,960 My mother already cleaned it up. 897 01:13:08,239 --> 01:13:09,520 This is yours. 898 01:13:17,359 --> 01:13:18,640 Don't bother the gentleman. 899 01:13:20,600 --> 01:13:21,840 Good morning, Justa. 900 01:13:22,680 --> 01:13:24,119 Good morning, don Antonio. 901 01:13:25,600 --> 01:13:27,439 I didn't think you'd be back so soon. 902 01:13:28,479 --> 01:13:31,520 Anyway, a one-month contract means one month of work. 903 01:13:33,079 --> 01:13:35,119 I'm very sorry about your daughter. 904 01:13:35,199 --> 01:13:37,079 Do you mind me bringing Rosita? 905 01:13:37,960 --> 01:13:39,000 No, not at all. 906 01:13:39,640 --> 01:13:41,720 Here's a glass of water and an aspirin. 907 01:13:42,239 --> 01:13:43,319 Thank you. 908 01:13:46,000 --> 01:13:47,720 And you! Leave the gentleman alone! 909 01:13:53,279 --> 01:13:55,239 You're not telling things right here. 910 01:13:56,000 --> 01:13:57,560 Put that down. 911 01:13:57,640 --> 01:14:00,960 You're writing a book about the town and it's all lies! 912 01:14:01,039 --> 01:14:02,640 It's called fiction! 913 01:14:02,720 --> 01:14:04,000 Didn't your mother 914 01:14:04,079 --> 01:14:05,840 teach you it's rude to read people's things? 915 01:14:05,920 --> 01:14:07,600 It's the only way to find out 916 01:14:07,680 --> 01:14:09,039 -what really happened! -Oh, yeah? 917 01:14:09,479 --> 01:14:11,079 And what really happened? 918 01:14:13,760 --> 01:14:16,720 That fool didn't kill my sister and you know it! 919 01:14:18,439 --> 01:14:19,359 Out. 920 01:14:20,199 --> 01:14:21,199 It was the Vimero 921 01:14:21,279 --> 01:14:23,279 and a child of the curse can't be the Vimero. 922 01:14:23,359 --> 01:14:26,199 Whatever you say. Go play with the dog outside and leave me alone. 923 01:14:26,640 --> 01:14:28,279 -What dog? -Out! 924 01:15:14,279 --> 01:15:15,279 Goddamn it. 925 01:15:15,840 --> 01:15:17,319 Goddamn it! 926 01:15:18,119 --> 01:15:19,039 Carmelo. 927 01:15:19,600 --> 01:15:21,119 That's enough already! 928 01:15:33,560 --> 01:15:35,600 Hello, Jeremiah! 929 01:15:39,520 --> 01:15:41,800 A dead dog can't bite anymore. 930 01:15:42,880 --> 01:15:44,359 I hope this was the end. 931 01:15:44,880 --> 01:15:45,800 Let's hope. 932 01:15:46,840 --> 01:15:49,439 But you never know, Mr. Prieto, you never know. 933 01:15:51,520 --> 01:15:53,199 Anyway, good luck with the writing. 934 01:15:54,359 --> 01:15:55,840 And careful with the wolves. 935 01:16:34,479 --> 01:16:36,479 "A dead dog can't bite anymore." 936 01:18:11,840 --> 01:18:12,760 No. 937 01:18:16,920 --> 01:18:18,880 I ended up naming him Jeremiah. 938 01:18:19,279 --> 01:18:20,760 -Who? -The dog. 939 01:18:21,439 --> 01:18:22,359 What dog? 940 01:18:22,920 --> 01:18:23,880 My dog. 941 01:18:30,520 --> 01:18:32,800 I don't know what you're talking about, Antonio. 942 01:18:35,079 --> 01:18:37,039 You didn't just see a dog at the door? 943 01:18:40,720 --> 01:18:42,119 -No. -Are you joking? 944 01:18:43,479 --> 01:18:45,720 I swear on my life, I didn't see anything. 945 01:18:45,800 --> 01:18:47,680 Swear you didn't just see a dog at the door. 946 01:18:50,880 --> 01:18:51,800 Here. 947 01:18:52,199 --> 01:18:55,079 -Where I am now. Swear it. -Are you okay? 948 01:18:55,159 --> 01:18:56,159 Shh, shut up. 949 01:18:56,960 --> 01:18:58,640 Do you hear it? 950 01:18:58,720 --> 01:19:01,359 -You're scaring me. -Do you hear it or not, damn it! 951 01:19:01,439 --> 01:19:03,159 It's not such a hard question! 952 01:19:03,239 --> 01:19:04,399 No, I don't hear it! 953 01:19:20,840 --> 01:19:22,000 Do you hear it or not? 954 01:19:22,680 --> 01:19:24,520 He's screaming at the top of his lungs! 955 01:19:48,159 --> 01:19:49,640 What is this? 956 01:20:11,319 --> 01:20:14,359 "A man kills his wife and two daughters 957 01:20:14,439 --> 01:20:16,079 in the town of Quintanar." 958 01:20:16,760 --> 01:20:19,039 "The suspect, of Latin American origin... 959 01:20:23,039 --> 01:20:26,359 ...with the initials B.P. stabbed his wife to death 960 01:20:27,600 --> 01:20:29,239 in front of his son 961 01:20:31,199 --> 01:20:33,880 and then committed suicide by jumping into the river." 962 01:20:38,840 --> 01:20:40,640 "The boy, Antonio Prieto, 963 01:20:41,520 --> 01:20:44,399 has been taken to an orphanage in Madrid 964 01:20:45,279 --> 01:20:47,840 in hopes he might overcome the trauma he experienced 965 01:20:47,920 --> 01:20:50,079 after having witnessed his mother's murder." 966 01:21:01,199 --> 01:21:02,920 What's going on here? 967 01:21:07,279 --> 01:21:08,960 Take it easy, Antonio. 968 01:21:09,039 --> 01:21:11,039 Take it easy. What's going on here? 969 01:21:11,720 --> 01:21:13,159 What's going on here? 970 01:21:17,920 --> 01:21:19,199 What's happening? 971 01:21:21,680 --> 01:21:23,439 No, no, no... 972 01:21:29,680 --> 01:21:30,760 Berta. .. 973 01:21:42,279 --> 01:21:43,199 Antonio. 974 01:21:46,479 --> 01:21:47,640 What's wrong? 975 01:23:25,119 --> 01:23:26,159 Are you all right? 976 01:23:26,560 --> 01:23:27,479 I'm Father Benito. 977 01:23:28,479 --> 01:23:29,600 Nice to meet you. 978 01:23:32,880 --> 01:23:34,840 You still haven't told me your dog's name. 979 01:23:35,560 --> 01:23:36,720 Do you like Jeremiah? 980 01:23:36,800 --> 01:23:39,479 He ran across the forest as fast as he could, 981 01:23:39,560 --> 01:23:41,920 excited by the rusty flavor the blood had left on his gums. 982 01:23:42,000 --> 01:23:44,359 If you don't mind, I prefer you call me Father. 983 01:23:50,000 --> 01:23:51,800 Did you know Esteban escaped? 984 01:23:53,199 --> 01:23:56,199 I also know in town they're saying it's because of the curse. 985 01:24:01,079 --> 01:24:03,960 Man is an irrational being without a soul 986 01:24:04,039 --> 01:24:06,239 who destroys and kills by instinct. 987 01:24:11,439 --> 01:24:13,000 The chapel is your home 988 01:24:13,079 --> 01:24:14,319 for anything you need. 989 01:24:15,039 --> 01:24:15,960 Got it? 990 01:24:17,079 --> 01:24:18,439 Anything you need. 991 01:24:35,439 --> 01:24:36,720 I knew it! 992 01:24:36,800 --> 01:24:39,079 You're the Vimero! You killed my sister! 993 01:24:39,159 --> 01:24:40,079 Rosita, listen... 994 01:24:43,880 --> 01:24:45,640 You killed my sister! Murderer! 995 01:25:04,000 --> 01:25:05,760 Antonio's the murderer, Mom! 996 01:25:05,840 --> 01:25:07,520 He's the Vimero, he lied to everyone! 997 01:25:08,680 --> 01:25:10,640 Mom, Mom! The writer is the murd...! 998 01:25:11,920 --> 01:25:13,039 Do you think it's normal 999 01:25:13,119 --> 01:25:14,640 leaving in the middle of the night? 1000 01:25:14,720 --> 01:25:16,640 Haven't we had enough? 1001 01:25:17,680 --> 01:25:18,720 But Mom... 1002 01:25:18,800 --> 01:25:21,840 And what's that nonsense about Mr. Prieto being a murderer? 1003 01:25:21,920 --> 01:25:23,960 Now you know more than the police! 1004 01:25:24,039 --> 01:25:27,560 You think I'm not grieving and want to blame anyone too? 1005 01:25:28,039 --> 01:25:29,600 Go to your room right now. 1006 01:25:37,199 --> 01:25:38,359 I saw it. 1007 01:25:41,000 --> 01:25:41,960 What did you see? 1008 01:25:43,199 --> 01:25:45,039 Let me tell you. 1009 01:25:48,239 --> 01:25:49,199 Berta! 1010 01:26:17,000 --> 01:26:18,119 Berta! 1011 01:27:07,159 --> 01:27:08,079 Dad. 1012 01:28:33,399 --> 01:28:35,439 -Justa. -I told you, Mom. 1013 01:28:35,520 --> 01:28:37,119 Go to town and tell everyone. 1014 01:28:37,680 --> 01:28:39,760 Tell them the Vimero is back and it's inside the writer. 1015 01:28:39,840 --> 01:28:42,399 -Justa, I can explain. -Hurry! 1016 01:28:42,479 --> 01:28:43,680 I can explain. 1017 01:28:59,199 --> 01:29:00,760 Mom, Mom! 1018 01:29:00,840 --> 01:29:02,520 Go, go! 1019 01:29:13,319 --> 01:29:14,239 Listen to me! 1020 01:29:15,520 --> 01:29:18,079 I'll chop your head off if I have to! 1021 01:29:18,880 --> 01:29:19,920 I only said to listen to me. 1022 01:30:44,439 --> 01:30:45,760 Rosita! 1023 01:30:55,119 --> 01:30:56,039 Rosita! 1024 01:30:58,000 --> 01:30:59,399 Rosita! 1025 01:30:59,479 --> 01:31:00,680 Rosita! 1026 01:31:02,119 --> 01:31:03,199 Rosita! 1027 01:31:04,600 --> 01:31:05,520 Rosita! 1028 01:31:54,760 --> 01:31:56,960 Death to the Vimero! 1029 01:31:57,039 --> 01:31:58,079 No, no, no! 1030 01:32:30,760 --> 01:32:31,680 Hey. 1031 01:32:33,600 --> 01:32:34,640 You okay? 1032 01:32:34,720 --> 01:32:35,920 I'm great. 1033 01:32:36,520 --> 01:32:37,560 Where's my mezcal? 1034 01:32:38,560 --> 01:32:40,600 No mezcal left in the whole hotel. 1035 01:32:40,680 --> 01:32:43,159 You finished off the last bottle this morning. 1036 01:32:43,239 --> 01:32:45,479 The press conference is in half an hour. 1037 01:32:45,560 --> 01:32:46,760 I want my mezcal. 1038 01:32:47,239 --> 01:32:48,880 Half an hour, Antonio. 1039 01:32:51,159 --> 01:32:52,159 Mezcal. 1040 01:32:56,319 --> 01:32:57,279 Half an hour. 1041 01:33:01,680 --> 01:33:02,640 Awards. 1042 01:33:03,399 --> 01:33:06,319 Awards mean absolutely nothing to me. 1043 01:33:07,199 --> 01:33:10,000 All I want is the recognition of my readers, nothing more. 1044 01:33:10,920 --> 01:33:12,720 Antonio, we've all been asking 1045 01:33:12,800 --> 01:33:15,359 the same question for years: When is your next novel coming out? 1046 01:33:16,039 --> 01:33:18,960 And you've always said that when you felt it, you'd give it shape. 1047 01:33:19,560 --> 01:33:22,079 Why now? And why "The Snail's House"? 1048 01:33:22,159 --> 01:33:23,079 Look, 1049 01:33:23,800 --> 01:33:26,800 the legend says that the Vimero never dies, 1050 01:33:26,880 --> 01:33:28,399 but it appears certain years 1051 01:33:28,479 --> 01:33:30,439 with its insatiable appetite and goes on a rampage. 1052 01:33:30,520 --> 01:33:34,000 Considering the fact that I write a novel every ten years, 1053 01:33:34,079 --> 01:33:37,479 you might say I'm sort of a Vimero of this country's literature. 1054 01:33:38,319 --> 01:33:40,720 I only write when I'm hungry. 1055 01:33:41,520 --> 01:33:42,439 Antonio, 1056 01:33:42,760 --> 01:33:44,159 how much is fiction 1057 01:33:44,239 --> 01:33:47,399 and how much is reality in "The Snail's House"? 1058 01:33:47,479 --> 01:33:49,760 Look, for the sake of everyone here, 1059 01:33:49,840 --> 01:33:51,319 let's say fiction, 1060 01:33:51,399 --> 01:33:53,560 because otherwise I should be in jail. 1061 01:34:04,560 --> 01:34:07,039 Can you give us a preview of your next project 1062 01:34:07,119 --> 01:34:09,560 or will you keep us waiting another ten years? 1063 01:34:10,760 --> 01:34:13,680 Sandra, we really appreciate you asking him that question 1064 01:34:14,199 --> 01:34:16,920 because we his publishers 1065 01:34:17,000 --> 01:34:19,039 have been promoting with Antonio for days 1066 01:34:19,119 --> 01:34:21,119 and we still hadn't dared to. 1067 01:34:24,520 --> 01:34:27,000 Look, I'll be completely honest. 1068 01:34:27,600 --> 01:34:29,960 "The Snail's House" reconciled me with my craft, 1069 01:34:30,039 --> 01:34:31,239 so I promise not to go 1070 01:34:31,319 --> 01:34:32,920 ten years without publishing a novel. 1071 01:34:33,359 --> 01:34:34,279 Besides, 1072 01:34:34,920 --> 01:34:38,159 I recently heard about the legend of the red shark of Barbate. 1073 01:34:38,239 --> 01:34:39,520 It's a coastal town. 1074 01:34:39,600 --> 01:34:40,880 Who knows? 1075 01:34:40,960 --> 01:34:42,000 Maybe... 1076 01:34:42,479 --> 01:34:43,800 I'll rent a house for a few days... 1077 01:34:46,439 --> 01:34:47,760 and see if the monster appears. 1078 01:34:48,279 --> 01:34:50,359 If you're looking at us because it's up to us... 1079 01:34:50,960 --> 01:34:52,119 we'll send you tomorrow. 1080 01:35:30,000 --> 01:35:31,119 Hi. 1081 01:35:32,159 --> 01:35:33,279 Hi. 73674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.