Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,760
(ON MIC) Ladies and gentlemen,
welcome to the weigh-in
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,720
for tomorrow night's
battle in Ballarat!
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,760
[CHEERING]
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,680
[APPLAUSE]
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,640
The fight of the year,
ladies and gentlemen,
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,840
between the former light
heavyweight champion
7
00:00:18,880 --> 00:00:23,160
of Australia, the ten-year
veteran, the bad boy,
8
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
the mad boy, Ballarat's
own Mad Mickey Harris!
9
00:00:27,040 --> 00:00:28,440
[CHEERING]
10
00:00:28,480 --> 00:00:32,720
Yeah, Mickey, yeah, baby.
11
00:00:32,760 --> 00:00:37,720
Versus the ex-junior
welterweight state champion,
12
00:00:37,760 --> 00:00:42,880
the challenger, the King of
Collingwood, Raging Ray Davis.
13
00:00:42,920 --> 00:00:45,880
[SCATTERED APPLAUSE]
14
00:00:47,360 --> 00:00:49,360
Mad Mickey to weigh in first.
15
00:00:55,280 --> 00:00:59,440
Mickey Ellis, 13 stone 5.
16
00:00:59,480 --> 00:01:02,400
[HOWLING]
17
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
COMPERE: Raging Ray
to weigh in now.
18
00:01:09,280 --> 00:01:11,040
Ray Davis, 12 stone 4.
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,400
And where's the rest of you?
20
00:01:18,440 --> 00:01:20,520
Enough to knock
you off, eh, punchy?
21
00:01:20,560 --> 00:01:22,520
COMPERE: Buy your tickets,
ladies and gentlemen.
22
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
Tomorrow night at the
Grand, don't miss out.
23
00:01:24,880 --> 00:01:27,040
How about a pose for
the cameras, eh, boys?
24
00:01:27,080 --> 00:01:29,080
Give 'em a pose.
25
00:01:28,040 --> 00:01:30,520
[APPLAUSE]
26
00:01:32,480 --> 00:01:34,360
[ANGRY SHOUTING]
27
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
Hey.
28
00:01:34,920 --> 00:01:36,920
Hey, hey, hey.
29
00:01:35,880 --> 00:01:37,600
Hey, hey, hey.
30
00:01:37,640 --> 00:01:39,640
It's all right.
31
00:01:38,360 --> 00:01:39,760
It's all right.
32
00:01:39,800 --> 00:01:44,440
Ah, Flanagan, you
little leprechaun, eh?
33
00:01:44,480 --> 00:01:46,480
Hey.
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Hey.
35
00:01:45,960 --> 00:01:47,400
[ARGUING]
36
00:01:47,440 --> 00:01:49,440
Come on.
37
00:01:47,920 --> 00:01:49,760
Hey.
38
00:01:49,800 --> 00:01:51,800
Enough.
39
00:01:53,760 --> 00:01:55,240
Tomorrow night,
you're a dead man.
40
00:01:59,040 --> 00:02:02,280
Your kind are not
supposed to be up here, Lou.
41
00:02:15,640 --> 00:02:18,600
[CHEERING]
42
00:02:21,040 --> 00:02:23,040
GUS: Come on.
43
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
Come on.
44
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Come on, baby.
45
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Hit him.
46
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
[DING]
47
00:02:44,840 --> 00:02:46,800
They're certainly
not holding back, eh?
48
00:02:46,840 --> 00:02:48,840
Go on!
49
00:02:47,840 --> 00:02:49,760
Get-- get off me!
50
00:02:49,800 --> 00:02:50,920
You're bleeding.
51
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
Sit.
52
00:02:51,960 --> 00:02:53,560
Sit!
53
00:02:53,600 --> 00:02:55,000
You're doing well, eh?
54
00:02:55,040 --> 00:02:57,320
You've got to hit him.
55
00:02:57,360 --> 00:02:58,840
Still no sign of Flanagan?
56
00:02:58,880 --> 00:03:00,880
You just keep jabbing
that eye, all right?
57
00:03:00,920 --> 00:03:02,920
Keep jabbing that eye.
58
00:03:17,280 --> 00:03:19,080
GUS: Hold it!
59
00:03:19,120 --> 00:03:21,120
Stay on him, OK?
60
00:03:19,800 --> 00:03:21,320
You stay on him, and
you stay focused.
61
00:03:21,360 --> 00:03:23,200
I can't tell Ray.
62
00:03:23,240 --> 00:03:25,320
I still find it hard
to watch him fight.
63
00:03:25,360 --> 00:03:26,640
I can understand that.
64
00:03:26,680 --> 00:03:28,800
If I didn't know Bernie
was looking out for him,
65
00:03:28,840 --> 00:03:30,840
I'd be a wreck.
66
00:03:29,720 --> 00:03:31,560
Remember what we
talked about, son.
67
00:03:31,600 --> 00:03:33,600
TRACEY: You can do it!
68
00:03:36,520 --> 00:03:38,520
[DING]
69
00:03:38,520 --> 00:03:40,520
Fight.
70
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
I think he's had enough.
71
00:04:02,920 --> 00:04:04,000
We should call it, eh?
72
00:04:12,280 --> 00:04:13,320
Move your feet!
73
00:04:13,360 --> 00:04:14,480
Gus, we need to stop this.
74
00:04:14,520 --> 00:04:16,520
GUS: That's it.
75
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
Guard up.
76
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
Guard up.
77
00:04:22,440 --> 00:04:24,440
Something's wrong.
78
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
Stop the fight.
79
00:04:28,360 --> 00:04:29,680
Stop the bloody fight!
80
00:04:40,160 --> 00:04:42,640
[CHEERING]
81
00:04:43,160 --> 00:04:44,640
Give me some room, Gus.
82
00:05:01,120 --> 00:05:04,120
[THEME MUSIC]
83
00:05:49,520 --> 00:05:51,280
Hey, it's all right, son.
84
00:05:51,320 --> 00:05:52,600
It's gonna be OK.
85
00:05:52,640 --> 00:05:54,280
Let's get these off.
86
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
Ray, you all right?
87
00:05:56,360 --> 00:05:57,760
What do you think?
88
00:05:57,800 --> 00:05:59,120
I am sorry.
89
00:05:59,160 --> 00:06:00,760
Sure as hell didn't
see that coming.
90
00:06:00,800 --> 00:06:02,640
Now the police will
want to speak with you,
91
00:06:02,680 --> 00:06:04,000
but you just tell
them the truth.
92
00:06:04,040 --> 00:06:05,840
Just not you.
93
00:06:05,880 --> 00:06:06,920
No.
94
00:06:06,960 --> 00:06:09,480
No, no, someone else.
95
00:06:09,520 --> 00:06:11,520
Charlie.
96
00:06:10,480 --> 00:06:12,000
Yeah, yeah.
97
00:06:12,040 --> 00:06:13,880
I'll check in later, all right?
98
00:06:13,920 --> 00:06:15,920
Thanks, Charlie.
99
00:06:22,600 --> 00:06:24,040
Ah, Bill, Charlie.
100
00:06:28,320 --> 00:06:30,040
Tell me, how's your brother?
101
00:06:30,080 --> 00:06:32,640
Uh, he's pretty
shaken up, Doc.
102
00:06:32,680 --> 00:06:34,960
To be expected.
103
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
So who's in charge?
104
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Frank still in Melbourne?
105
00:06:36,480 --> 00:06:38,000
Not due back till tomorrow.
106
00:06:38,040 --> 00:06:39,960
Right.
107
00:06:40,000 --> 00:06:41,600
BERNIE: Get your
hands off me, Gus.
108
00:06:41,640 --> 00:06:43,640
Bastard.
109
00:06:42,160 --> 00:06:43,360
Why won't you talk about it?
110
00:06:43,400 --> 00:06:45,400
You cheated.
111
00:06:43,960 --> 00:06:45,920
And you-- you murdered him.
112
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
That's enough.
113
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
Nobody cheated.
114
00:06:47,600 --> 00:06:48,920
Where's your cornerman, huh?
115
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
Why has he run away?
116
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
Why?
117
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
Why?
118
00:06:50,920 --> 00:06:52,760
Because he is hiding,
like a little mouse.
119
00:06:52,800 --> 00:06:53,960
Charlie, take him outside.
120
00:07:01,720 --> 00:07:03,640
GUS: He was fighting
up a weight class.
121
00:07:03,680 --> 00:07:04,960
BLAKE: A younger boxer, though.
122
00:07:09,320 --> 00:07:10,800
Are you all right?
123
00:07:18,080 --> 00:07:21,040
Alice, are these all
the personal items?
124
00:07:21,080 --> 00:07:24,280
That's all that came with
him, nothing too unusual.
125
00:07:24,320 --> 00:07:26,720
There's some powder
on the trousers.
126
00:07:26,760 --> 00:07:28,760
Looks like chalk.
127
00:07:28,480 --> 00:07:30,040
Or talcum powder, perhaps.
128
00:07:30,080 --> 00:07:31,160
ALICE: I'll have it tested.
129
00:07:31,200 --> 00:07:32,920
BLAKE: Very good.
130
00:07:32,960 --> 00:07:38,040
Dear, oh, dear, I wonder
if anyone has told her.
131
00:07:38,080 --> 00:07:40,360
ALICE: She wasn't
there to cheer him on.
132
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
Maybe she doesn't like boxing.
133
00:07:42,360 --> 00:07:43,960
Two men punching
each other senseless
134
00:07:44,000 --> 00:07:47,440
doesn't appeal to me, either.
135
00:07:47,480 --> 00:07:49,600
Alice, do you
know, I'm finally
136
00:07:49,640 --> 00:07:50,800
getting used to your haircut?
137
00:07:50,840 --> 00:07:53,720
And I have to say, it's
really rather nice.
138
00:07:53,760 --> 00:07:55,760
[CLEARING THROAT]
139
00:07:54,480 --> 00:07:56,560
More practical,
plus, I'm attempting
140
00:07:56,600 --> 00:07:59,440
to do more things that
scare me, embracing change.
141
00:07:59,480 --> 00:08:00,880
Haircuts scare you?
142
00:08:00,920 --> 00:08:03,600
Hair dressers, all that
unsolicited touching.
143
00:08:06,640 --> 00:08:07,960
Right.
144
00:08:08,000 --> 00:08:12,440
Male, late 20s, athletic,
obviously, laceration
145
00:08:12,480 --> 00:08:13,880
above the left eye.
146
00:08:13,920 --> 00:08:16,360
Old wound, opened
up during the bout.
147
00:08:16,400 --> 00:08:20,480
Bruising to the face and
torso consistent with the fight,
148
00:08:20,520 --> 00:08:23,160
and this laceration
on the right hand.
149
00:08:23,200 --> 00:08:28,200
Ah, well, boxers can get
abrasions under their gloves.
150
00:08:28,240 --> 00:08:30,600
But-- but this looks--
151
00:08:30,640 --> 00:08:32,640
bear with me.
152
00:08:35,360 --> 00:08:38,360
Yes, teeth marks.
153
00:08:38,400 --> 00:08:40,400
A bite?
154
00:08:39,400 --> 00:08:47,200
Well, not teeth into skin,
rather skin into teeth.
155
00:08:47,240 --> 00:08:48,360
Without his gloves on?
156
00:08:52,920 --> 00:08:55,200
BERNIE: Nothing to do with
what went on here yesterday.
157
00:08:55,240 --> 00:08:57,040
I don't want
anybody stitched up.
158
00:08:57,080 --> 00:08:58,960
Ah, Charlie.
159
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Hey.
160
00:08:59,760 --> 00:09:00,800
What are you doing here?
161
00:09:00,840 --> 00:09:03,600
Oh, Mum said you were here.
162
00:09:03,640 --> 00:09:05,440
I just wanted to make
sure Ray was all right.
163
00:09:05,480 --> 00:09:07,720
We thought we might have
left some gear behind here,
164
00:09:07,760 --> 00:09:10,280
but looks like we took it
back to the hotel after all.
165
00:09:10,320 --> 00:09:12,920
Oh, well, I was
just checking in.
166
00:09:12,960 --> 00:09:15,320
Ray's just gone down to the
lake to have a bit of a run,
167
00:09:15,360 --> 00:09:17,360
you know, clear his head.
168
00:09:16,400 --> 00:09:18,200
Uh, why don't you and
I grab a quick bite?
169
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
I've got the car.
170
00:09:19,120 --> 00:09:21,080
No, I'm-- I'm
about to go on duty.
171
00:09:21,120 --> 00:09:23,440
We'll drop you off at the
police station, anyway, hmm?
172
00:09:26,520 --> 00:09:27,720
So, like, a beer later, or--
173
00:09:27,760 --> 00:09:29,120
I don't drink
when I'm training.
174
00:09:29,160 --> 00:09:31,160
[SIGH]
175
00:09:29,880 --> 00:09:33,320
It would be good to
talk, Ray, catch up.
176
00:09:33,360 --> 00:09:34,440
I'm all caught up.
177
00:09:34,480 --> 00:09:37,880
Thanks, anyway.
178
00:09:37,920 --> 00:09:39,320
Everything all right here?
179
00:09:39,360 --> 00:09:41,360
Yes, Officer.
180
00:09:44,840 --> 00:09:46,560
Plaque jaune.
181
00:09:46,600 --> 00:09:49,600
Indicative of bruising in
the brain over the long term.
182
00:09:49,640 --> 00:09:51,640
Fascinating.
183
00:09:50,360 --> 00:09:54,320
And look here, bleeding
between the dura and the brain,
184
00:09:54,360 --> 00:09:55,960
acute subdural hematoma.
185
00:09:56,000 --> 00:09:59,640
Usually a result
of blunt force.
186
00:09:59,680 --> 00:10:04,040
Gosh, he certainly took a
hiding in those latter stages.
187
00:10:04,080 --> 00:10:07,080
But most of the
damage was sustained
188
00:10:07,120 --> 00:10:11,440
after he lost motor control,
once his defences were down.
189
00:10:11,480 --> 00:10:13,000
Two causes of death--
190
00:10:13,040 --> 00:10:14,800
Mickey suffered
both cardiac failure
191
00:10:14,840 --> 00:10:16,320
and a subdural hematoma.
192
00:10:16,360 --> 00:10:19,640
I suspect he sustained
the brain injury just
193
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
after he had the heart attack.
194
00:10:21,040 --> 00:10:24,480
Well, so-- so he didn't
die from Ray's punch?
195
00:10:24,520 --> 00:10:28,160
Charlie, I can't rule it
out conclusively just yet.
196
00:10:28,200 --> 00:10:30,000
Dr. Harvey needs to
complete her tests.
197
00:10:30,040 --> 00:10:32,080
I need to examine
Mickey's medical records.
198
00:10:32,120 --> 00:10:34,440
Doc, if he had
a heart problem,
199
00:10:34,480 --> 00:10:36,400
then surely everyone
would have known about it.
200
00:10:36,440 --> 00:10:39,720
Not necessarily,
also there are
201
00:10:39,760 --> 00:10:42,000
abrasions on
Mickey's knuckles, I
202
00:10:42,040 --> 00:10:44,240
believe from hitting someone
prior to the actual bout.
203
00:10:44,280 --> 00:10:46,280
Come on, Doc.
204
00:10:44,680 --> 00:10:46,680
We all saw what happened.
205
00:10:45,720 --> 00:10:47,720
Let's close this down.
206
00:10:46,760 --> 00:10:48,560
For Ray's sake, let's
just put an end to it.
207
00:10:48,600 --> 00:10:51,000
Sarge.
208
00:10:51,040 --> 00:10:53,120
What's he done?
209
00:10:53,160 --> 00:10:55,160
Thieving?
210
00:10:53,640 --> 00:10:54,720
No, he's come in to--
211
00:10:54,760 --> 00:10:56,000
I brought myself in.
212
00:10:56,040 --> 00:10:58,560
I thought the police might be
interested in some evidence.
213
00:10:58,600 --> 00:11:00,680
HOBART: Evidence?
214
00:11:00,720 --> 00:11:02,720
Evidence of what?
215
00:11:01,520 --> 00:11:03,200
I found them behind the Grand.
216
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
Plaster wraps.
217
00:11:10,160 --> 00:11:12,160
[SIGH]
218
00:11:13,600 --> 00:11:16,960
You put plaster of
Paris on the bandages.
219
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
The sweat makes it set hard.
220
00:11:21,040 --> 00:11:22,840
Gives a stronger punch.
221
00:11:22,880 --> 00:11:24,360
Why didn't you show
me these before?
222
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
You're the brother of
the bloke who wore them.
223
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
Wouldn't want them to
magically disappear.
224
00:11:28,080 --> 00:11:30,080
Why bring them in now?
225
00:11:29,080 --> 00:11:30,840
Because I don't want
to get stitched up.
226
00:11:30,880 --> 00:11:32,120
There's witnesses here.
227
00:11:32,160 --> 00:11:34,880
You used to be Mickey
Ellis's couch, didn't you?
228
00:11:34,920 --> 00:11:36,920
LOU: Yes.
229
00:11:35,400 --> 00:11:38,680
Maybe you're trying
to fit up the other guy.
230
00:11:38,720 --> 00:11:39,880
Do what you want with them.
231
00:11:39,920 --> 00:11:41,920
I've done my bit.
232
00:11:43,560 --> 00:11:46,520
If these are Ray's, then he'll
definitely be up for charges.
233
00:11:46,560 --> 00:11:48,120
BLAKE: Well, hang on a minute.
234
00:11:48,160 --> 00:11:51,040
If it was, in fact, Ray's
punch that killed Mickey--
235
00:11:51,080 --> 00:11:52,720
HOBART: OK, I'll talk to Ray.
236
00:11:52,760 --> 00:11:54,760
You find the cornerman.
237
00:11:53,720 --> 00:11:54,760
What's his name?
238
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
CHARLIE: Uh--
239
00:11:55,480 --> 00:11:56,640
Flanagan.
240
00:11:56,680 --> 00:11:58,680
Yes.
241
00:12:00,920 --> 00:12:03,520
Dr. Spencer can help
you, not that Mickey
242
00:12:03,560 --> 00:12:05,560
went there too often.
243
00:12:04,520 --> 00:12:06,520
Thank you.
244
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I'll call him.
245
00:12:05,840 --> 00:12:08,040
Gus, I also wanted
to ask you about--
246
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
Move.
247
00:12:09,120 --> 00:12:11,200
I also wanted to ask
you about teeth marks
248
00:12:11,240 --> 00:12:12,960
we found on Mickey's hand.
249
00:12:13,000 --> 00:12:14,920
Now you saw them, too.
250
00:12:14,960 --> 00:12:16,520
Before the fight.
251
00:12:16,560 --> 00:12:17,680
Inside.
252
00:12:17,720 --> 00:12:19,960
Before the-- so he
had another fight.
253
00:12:20,000 --> 00:12:21,160
Did you ask him about it?
254
00:12:21,200 --> 00:12:23,920
I asked but, he
does not answer.
255
00:12:23,960 --> 00:12:25,880
Your feet, use your feet.
256
00:12:25,920 --> 00:12:29,120
Do you have any idea where
he was before the match?
257
00:12:29,160 --> 00:12:31,040
Well, he was
supposed to be resting.
258
00:12:31,080 --> 00:12:33,720
That was the rules, but you
know Mickey and the rules.
259
00:12:33,760 --> 00:12:35,760
They're not the best of friends.
260
00:12:35,800 --> 00:12:37,320
Your feet, move your feet.
261
00:12:37,360 --> 00:12:38,800
Gus, tell me.
262
00:12:38,840 --> 00:12:42,080
Had he been experiencing
headaches or blackouts?
263
00:12:42,120 --> 00:12:43,200
What about his behaviour?
264
00:12:43,240 --> 00:12:44,960
Was he more erratic, more--
265
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
more volatile of late?
266
00:12:46,520 --> 00:12:49,480
Well, he was always that way,
always making enemies, always
267
00:12:49,520 --> 00:12:51,200
leaving a mess for me to fix.
268
00:12:51,240 --> 00:12:53,840
He was a mad dog,
but a good boxer.
269
00:12:53,880 --> 00:12:55,880
Now move.
270
00:12:54,440 --> 00:12:56,040
Lead it, good.
271
00:12:56,080 --> 00:12:58,800
Even-- even the best
fighters can only take so much
272
00:12:58,840 --> 00:13:00,840
punishment, right?
273
00:12:59,760 --> 00:13:01,880
Well, he wanted to keep going.
274
00:13:01,920 --> 00:13:03,920
He had to.
275
00:13:02,880 --> 00:13:04,360
He was going to get married.
276
00:13:04,400 --> 00:13:06,000
Into him!
277
00:13:06,040 --> 00:13:08,800
And it was the only way
he could make money, yes?
278
00:13:08,840 --> 00:13:13,320
Boxing is one of the few jobs
where mad dogs are appreciated.
279
00:13:13,360 --> 00:13:15,360
Go inside.
280
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
Oh, look who's here.
281
00:13:23,440 --> 00:13:25,640
Good day, son.
282
00:13:25,680 --> 00:13:29,280
Um, Bernie, I
need a quick chat.
283
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
Oh, sure.
284
00:13:29,880 --> 00:13:31,880
Uh, pull up a chair.
285
00:13:30,680 --> 00:13:34,440
Well, it's police business.
286
00:13:34,480 --> 00:13:38,120
Oh, right, uh, why don't
I just fix up the bill
287
00:13:38,160 --> 00:13:40,160
and, uh, be back in a sec?
288
00:13:45,160 --> 00:13:47,120
[SIGH]
289
00:13:50,120 --> 00:13:52,520
You haven't seen Sean
Flanagan, I suppose?
290
00:13:52,560 --> 00:13:56,360
Bernie has his faults,
Charlie, but he's a good man.
291
00:13:56,400 --> 00:13:58,120
Dad charged him for--
292
00:13:58,160 --> 00:13:59,560
for fraud, wasn't it?
293
00:13:59,600 --> 00:14:01,280
People change.
294
00:14:01,320 --> 00:14:05,400
He cares about us, and you.
295
00:14:05,440 --> 00:14:07,680
No offence, Mum, but
he doesn't know me.
296
00:14:07,720 --> 00:14:09,760
BERNIE: Righty-o, uh,
won't be long, love.
297
00:14:09,800 --> 00:14:11,320
Yeah, won't be long.
298
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
Now, look.
299
00:14:15,800 --> 00:14:18,080
I've been trying to cheer
your mum up, but it's hard,
300
00:14:18,120 --> 00:14:20,120
you know?
301
00:14:18,600 --> 00:14:20,680
I mean, she's really
worried about all this.
302
00:14:20,720 --> 00:14:23,680
You haven't seen Sean
Flanagan this morning, have you?
303
00:14:23,720 --> 00:14:26,120
No, no, hasn't surfaced,
but he'll show up.
304
00:14:26,160 --> 00:14:28,520
Yeah, yeah.
305
00:14:28,560 --> 00:14:32,840
Bernie, I need to ask about Ray.
306
00:14:32,880 --> 00:14:34,880
Yeah.
307
00:14:33,400 --> 00:14:34,720
Yeah, of course.
308
00:14:34,760 --> 00:14:35,840
I'll tell you what, though.
309
00:14:35,880 --> 00:14:37,280
That kid is good.
310
00:14:37,320 --> 00:14:39,480
I mean, I reckon he'd go
all the way to the top.
311
00:14:39,520 --> 00:14:41,520
Oh, yeah?
312
00:14:40,120 --> 00:14:42,120
Mm.
313
00:14:40,600 --> 00:14:43,280
By cheating?
314
00:14:43,320 --> 00:14:46,680
The plaster wraps, I take
it they were your idea?
315
00:14:46,720 --> 00:14:52,680
Yes, bruising
evident on both hands
316
00:14:52,720 --> 00:14:57,280
and grazes on the knuckles,
wouldn't have bled too much.
317
00:14:57,320 --> 00:15:00,920
Still, enough to stain these.
318
00:15:03,880 --> 00:15:05,920
Ray and I found them
when we took his gloves off
319
00:15:05,960 --> 00:15:07,040
after the fight.
320
00:15:07,080 --> 00:15:09,080
Oh, after?
321
00:15:08,080 --> 00:15:10,280
Yeah, after, neither of
us knew anything beforehand.
322
00:15:10,320 --> 00:15:11,840
Oh, yeah.
323
00:15:11,880 --> 00:15:13,360
Do you think I'm stupid?
324
00:15:13,400 --> 00:15:14,920
Oh, come on, son.
325
00:15:14,960 --> 00:15:18,080
Don't call me son.
326
00:15:18,120 --> 00:15:21,560
Now you're telling
me you had no idea?
327
00:15:21,600 --> 00:15:25,320
I didn't put them on myself.
328
00:15:25,360 --> 00:15:26,880
I mean, you can't really.
329
00:15:26,920 --> 00:15:29,600
So who did?
330
00:15:29,640 --> 00:15:31,200
It was Flanagan.
331
00:15:31,240 --> 00:15:32,560
I thought he wasn't there.
332
00:15:32,600 --> 00:15:35,080
He wasn't there ringside, no,
but he was in the change room
333
00:15:35,120 --> 00:15:37,520
before the fight.
334
00:15:37,560 --> 00:15:41,360
It must have been obvious to
you what Flanagan was up to.
335
00:15:41,400 --> 00:15:43,560
It's obvious when
the plaster sets.
336
00:15:43,600 --> 00:15:45,080
Before that, it's just powder.
337
00:15:45,120 --> 00:15:47,680
So you genuinely believed--
you genuinely believed--
338
00:15:47,720 --> 00:15:49,720
it was talcum powder?
339
00:15:48,680 --> 00:15:50,800
I didn't have a reason not to.
340
00:15:50,840 --> 00:15:52,480
So Flanagan was
there to do the wraps.
341
00:15:52,520 --> 00:15:54,520
Then what?
342
00:15:53,000 --> 00:15:56,480
Well, just that, I mean,
we're pushing towards the ring.
343
00:15:56,520 --> 00:15:59,680
And I turn around, and
there he was, gone.
344
00:15:59,720 --> 00:16:01,120
Didn't you find that odd?
345
00:16:01,160 --> 00:16:02,720
Well, of course, I did,
but there was a fight on.
346
00:16:02,760 --> 00:16:04,120
I could hardly go
looking for him.
347
00:16:04,160 --> 00:16:07,360
And when I found the
plaster, I figured he'd just
348
00:16:07,400 --> 00:16:09,920
shot through because of that.
349
00:16:09,960 --> 00:16:11,080
So where is he?
350
00:16:14,040 --> 00:16:16,040
I don't know.
351
00:16:28,080 --> 00:16:29,520
CHARLIE: Ray.
352
00:16:29,560 --> 00:16:32,520
Hey.
353
00:16:32,560 --> 00:16:35,520
How'd it go?
354
00:16:35,560 --> 00:16:37,200
It was a bloody nightmare.
355
00:16:37,240 --> 00:16:39,240
Yeah, look.
356
00:16:37,840 --> 00:16:40,280
I'm sorry I couldn't
be in there with you.
357
00:16:40,320 --> 00:16:42,320
You're family, so--
358
00:16:41,320 --> 00:16:43,320
Is that right?
359
00:16:44,600 --> 00:16:46,000
Listen.
360
00:16:46,040 --> 00:16:47,560
We need to talk.
361
00:16:47,600 --> 00:16:49,840
I'm worried about you, with
everything that's happened.
362
00:16:49,880 --> 00:16:52,280
I've done my
interview, Sergeant.
363
00:16:52,320 --> 00:16:54,480
Nothing else to say.
364
00:16:54,520 --> 00:16:57,480
Hey, would you stop acting
like a child for just one
365
00:16:57,520 --> 00:16:59,520
minute?
366
00:16:58,040 --> 00:17:00,240
You don't get to talk
to me like that anymore.
367
00:17:12,360 --> 00:17:14,200
BLAKE: Mickey's medical records.
368
00:17:14,240 --> 00:17:16,680
Hopefully, they'll tell us
more than the preliminary blood
369
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
tests.
370
00:17:17,480 --> 00:17:22,640
They're telling me he
was fit, fit as a fiddle.
371
00:17:22,680 --> 00:17:24,520
You didn't find anything?
372
00:17:24,560 --> 00:17:28,880
No infections, no problems
with the kidneys, thyroid,
373
00:17:28,920 --> 00:17:30,880
nothing.
374
00:17:30,920 --> 00:17:32,800
So a perfectly
healthy, young man
375
00:17:32,840 --> 00:17:36,000
suffers a loss of motor
control and dies suddenly
376
00:17:36,040 --> 00:17:38,040
of heart failure.
377
00:17:40,320 --> 00:17:41,600
With no other indications.
378
00:17:44,960 --> 00:17:46,960
BLAKE: Poison.
379
00:17:45,560 --> 00:17:47,200
Given the lack of
any other symptoms,
380
00:17:47,240 --> 00:17:49,800
it's the most probable
cause of his heart attack.
381
00:17:49,840 --> 00:17:51,440
So you're not certain?
382
00:17:51,480 --> 00:17:54,560
No, not yet, but
I really don't think
383
00:17:54,600 --> 00:17:56,880
Ray's punch killed Mickey.
384
00:17:56,920 --> 00:17:58,440
So what do we do now?
385
00:17:58,480 --> 00:18:00,480
Well--
386
00:17:59,160 --> 00:18:01,800
LAWSON: That's not something you
want to ask out loud too often,
387
00:18:01,840 --> 00:18:03,040
there, Sergeant.
388
00:18:03,080 --> 00:18:07,920
Bloody hell, Matthew Lawson,
what are you doing here?
389
00:18:07,960 --> 00:18:10,640
CHARLIE: Boss, good to see you.
390
00:18:10,680 --> 00:18:12,600
Well, you might change
your mind soon enough.
391
00:18:12,640 --> 00:18:14,440
Uh, sir?
392
00:18:14,480 --> 00:18:16,720
Frank Carlyle
won't be coming back.
393
00:18:16,760 --> 00:18:18,200
I've been brought
in to take over.
394
00:18:20,760 --> 00:18:23,840
So Melbourne's filled me
in on this Mickey Ellis.
395
00:18:23,880 --> 00:18:24,960
What's the latest?
396
00:18:25,000 --> 00:18:31,800
Uh, well, he was poisoned, but
we don't know how or what with.
397
00:18:31,840 --> 00:18:33,440
What we do know is this.
398
00:18:33,480 --> 00:18:35,200
He fought hard for eight rounds.
399
00:18:35,240 --> 00:18:36,640
He died in the ninth.
400
00:18:36,680 --> 00:18:40,440
Now I suspect the poison was
administered in the break.
401
00:18:40,480 --> 00:18:45,240
Of course, I need
to test everything.
402
00:18:45,280 --> 00:18:47,240
Plenty of people
with opportunity.
403
00:18:47,280 --> 00:18:50,360
Afraid so.
404
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
Uh, I'm sorry, Charlie.
405
00:18:51,440 --> 00:18:55,040
You might want to
give that a miss.
406
00:18:55,080 --> 00:18:57,120
CHARLIE: "Ray Davis
kills another man,
407
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
but today is walking
free, possibly
408
00:18:59,680 --> 00:19:03,040
because Ray is the brother
of Sergeant Charlie Davis.
409
00:19:03,080 --> 00:19:06,680
Raised in the Collingwood
slums, their father, Norm Davis,
410
00:19:06,720 --> 00:19:09,840
was killed in the line of duty."
411
00:19:09,880 --> 00:19:11,880
Oh, Rose.
412
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
I'm sorry.
413
00:19:15,560 --> 00:19:20,160
Um, Matthew, where's
your ma-- ah, here.
414
00:19:20,200 --> 00:19:22,720
Charlie, may I?
415
00:19:22,760 --> 00:19:24,760
Ah, yes, now look.
416
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
Look at his hand--
417
00:19:26,640 --> 00:19:27,920
no teeth marks.
418
00:19:27,960 --> 00:19:29,760
He got them after the weigh in.
419
00:19:29,800 --> 00:19:31,720
Well, Flanagan had a
hell of a temper on him.
420
00:19:31,760 --> 00:19:35,400
My word, poisoning
someone, now gives you
421
00:19:35,440 --> 00:19:37,480
a hell of a reason to
want to disappear, eh?
422
00:19:37,520 --> 00:19:39,120
LAWSON: Right, well,
let's get cracking.
423
00:19:39,160 --> 00:19:40,440
Step up the search
for this Flanagan.
424
00:19:40,480 --> 00:19:41,760
Davis, you go with the doctor.
425
00:19:45,840 --> 00:19:50,200
BLAKE: So Frank Carlyle?
426
00:19:50,240 --> 00:19:52,280
Oh, he's in a
world of trouble.
427
00:19:52,320 --> 00:19:53,400
And you're?
428
00:19:53,440 --> 00:19:55,000
Ah, perfectly fine.
429
00:19:55,040 --> 00:19:56,360
[KNOCKING]
430
00:19:57,240 --> 00:20:00,480
Mr. Flanagan.
431
00:20:00,520 --> 00:20:02,520
Yeah, open it.
432
00:20:06,000 --> 00:20:07,960
Someone left in a hurry.
433
00:20:08,000 --> 00:20:09,240
Don't step in it.
434
00:20:09,280 --> 00:20:11,280
We'll get a sample.
435
00:20:14,120 --> 00:20:15,840
BLAKE: Right,
Charlie, here we are.
436
00:20:19,040 --> 00:20:21,560
Only just been
cleaned, by the looks.
437
00:20:21,600 --> 00:20:23,160
Must be bins somewhere, Charlie.
438
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
Yeah.
439
00:20:24,040 --> 00:20:25,160
Yeah, I'll head out back.
440
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
Good man.
441
00:20:35,960 --> 00:20:40,040
Do we know if Mr.
Flanagan has a car?
442
00:20:40,080 --> 00:20:42,320
A yellow Holden van.
443
00:20:42,360 --> 00:20:44,360
Call it in.
444
00:20:52,400 --> 00:20:54,440
You certainly are a fight fan.
445
00:20:54,480 --> 00:20:56,080
It's not on till tomorrow night.
446
00:20:56,120 --> 00:20:57,680
I'm surprised it's
happening at all.
447
00:20:57,720 --> 00:20:59,440
Well, the coach
has a bit of a shark.
448
00:20:59,480 --> 00:21:01,480
Ah, Bernie.
449
00:21:00,400 --> 00:21:02,720
I meant Mickey's
coach, Gus Jansons.
450
00:21:02,760 --> 00:21:05,000
He coaches King
Connolly as well.
451
00:21:05,040 --> 00:21:07,040
They're just rumours.
452
00:21:06,000 --> 00:21:08,080
Mind you, there are
rumours about Bernie, too.
453
00:21:08,120 --> 00:21:11,160
Ah, rumours--
speaking of which,
454
00:21:11,200 --> 00:21:14,120
I saw this morning's front page.
455
00:21:14,160 --> 00:21:17,520
So did Charlie, just by the way.
456
00:21:17,560 --> 00:21:20,280
It was lovely seeing
Jane the other night.
457
00:21:20,320 --> 00:21:21,560
She seems very happy.
458
00:21:21,600 --> 00:21:23,360
Does she?
459
00:21:23,400 --> 00:21:25,400
That's good.
460
00:21:24,000 --> 00:21:25,800
Rose, since you're
here, I'm trying
461
00:21:25,840 --> 00:21:28,280
to remember exactly who
was where during the fight.
462
00:21:28,320 --> 00:21:29,440
Now, of course, I was here.
463
00:21:29,480 --> 00:21:31,040
You were here with
me during the break.
464
00:21:31,080 --> 00:21:32,640
I was moving around
everywhere, so--
465
00:21:32,680 --> 00:21:34,000
Of course.
466
00:21:34,040 --> 00:21:36,040
CHARLIE: It's gone
to the tip, Doc.
467
00:21:36,080 --> 00:21:42,440
I'll send-- I'll send
someone down there.
468
00:21:42,480 --> 00:21:44,840
It would help if we had an
idea of what we're looking for,
469
00:21:44,880 --> 00:21:46,880
but--
470
00:21:45,160 --> 00:21:47,160
Yes.
471
00:21:45,800 --> 00:21:47,160
Yes, very good, Charlie.
472
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
Um, listen.
473
00:21:48,000 --> 00:21:51,240
Fight night, you were with
your mum and Jane, yes?
474
00:21:51,280 --> 00:21:53,800
Yeah, over there.
475
00:21:53,840 --> 00:21:57,040
Right, directly
behind Ray's corner.
476
00:21:57,080 --> 00:21:59,080
Who else was with him, um?
477
00:21:59,120 --> 00:22:01,120
Bernie.
478
00:22:00,040 --> 00:22:03,680
Yeah, it was just
Ray and Bernie.
479
00:22:03,720 --> 00:22:05,720
Right.
480
00:22:07,600 --> 00:22:08,640
What now?
481
00:22:08,680 --> 00:22:11,240
And we've been told
Flanagan was out the back,
482
00:22:11,280 --> 00:22:12,960
nowhere near the ring.
483
00:22:13,000 --> 00:22:14,880
Rose, did you see anyone else?
484
00:22:14,920 --> 00:22:16,240
No, just Ray and Bernie.
485
00:22:18,960 --> 00:22:21,680
All right, over
here, of course,
486
00:22:21,720 --> 00:22:26,600
uh, Mickey, Gus, uh, they're
cornerman, um, Lou Dixon.
487
00:22:26,640 --> 00:22:29,320
Yeah.
488
00:22:29,360 --> 00:22:30,520
Yeah, it was just--
489
00:22:30,560 --> 00:22:32,360
just them in the
blue corner, Doc.
490
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
Look.
491
00:22:32,880 --> 00:22:33,920
We should probably
head to work now--
492
00:22:33,960 --> 00:22:35,160
No, actually, you're wrong.
493
00:22:35,200 --> 00:22:37,920
Mickey's fiance
was there as well.
494
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
BLAKE: She was?
495
00:22:38,800 --> 00:22:42,760
Yes, the brunette, she came
to the ropes at every break.
496
00:22:42,800 --> 00:22:44,280
Brunette, not a blonde?
497
00:22:55,800 --> 00:22:57,720
HOBART: So you went to
all of Mickey's fights?
498
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
Yes, when he'd let me.
499
00:23:03,040 --> 00:23:05,360
Did you always sit
so close to his corner?
500
00:23:05,400 --> 00:23:07,280
You had a front-row
seat the other night.
501
00:23:07,320 --> 00:23:08,960
I was his fiance.
502
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Why wouldn't I?
503
00:23:09,920 --> 00:23:13,480
Close to his
bottles and towels.
504
00:23:13,520 --> 00:23:16,040
Did you help out
during the fight?
505
00:23:16,080 --> 00:23:18,560
I picked up the
pieces afterwards.
506
00:23:18,600 --> 00:23:20,440
So no?
507
00:23:20,480 --> 00:23:22,480
No.
508
00:23:21,160 --> 00:23:22,400
What about before the fight?
509
00:23:26,280 --> 00:23:27,960
Is he allowed to be here?
510
00:23:28,000 --> 00:23:29,600
Just answer the
question, Ms. Corelli.
511
00:23:29,640 --> 00:23:32,960
Did you see your fiance
before the fight?
512
00:23:33,000 --> 00:23:36,520
I never saw him
before a fight.
513
00:23:36,560 --> 00:23:39,800
Mickey had to rest.
514
00:23:39,840 --> 00:23:42,920
No temptation.
515
00:23:42,960 --> 00:23:44,880
It was the coach's rule.
516
00:23:44,920 --> 00:23:46,840
So what did Mickey
think about that?
517
00:23:46,880 --> 00:23:48,040
Mickey loved me.
518
00:23:48,080 --> 00:23:49,480
Once we were
married, he was going
519
00:23:49,520 --> 00:23:51,600
to retire and settle down here.
520
00:23:51,640 --> 00:23:54,440
Had you set a date?
521
00:23:54,480 --> 00:23:58,440
He put it off,
always another fight.
522
00:23:58,480 --> 00:24:00,560
Anyone could see Mickey
was getting worse.
523
00:24:00,600 --> 00:24:03,920
His mind, you know,
it was time to--
524
00:24:03,960 --> 00:24:05,520
but he had other
people in his ear.
525
00:24:05,560 --> 00:24:07,560
CHARLIE: Who?
526
00:24:10,560 --> 00:24:12,160
Ms. Corelli, I know
this is difficult,
527
00:24:12,200 --> 00:24:14,680
but we found this
in Mickey's wallet.
528
00:24:14,720 --> 00:24:16,040
[LAUGHTER]
529
00:24:16,560 --> 00:24:19,320
Do you know her?
530
00:24:19,360 --> 00:24:23,200
But you knew there was someone?
531
00:24:23,240 --> 00:24:25,240
No.
532
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
She knew about
the blonde woman.
533
00:24:32,320 --> 00:24:33,720
Yeah.
534
00:24:33,760 --> 00:24:35,640
Oi, stop the car.
535
00:24:35,680 --> 00:24:37,680
Reverse up.
536
00:24:49,920 --> 00:24:51,400
Not far from Tracey's.
537
00:24:51,440 --> 00:24:56,400
Yeah, but, uh, not far from
the train station, either.
538
00:25:05,240 --> 00:25:07,240
Bill.
539
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
What is it?
540
00:25:15,600 --> 00:25:18,880
I'm guessing it's
plaster of Paris.
541
00:25:18,920 --> 00:25:21,400
I have other fighters
depending on me.
542
00:25:21,440 --> 00:25:24,960
When I start this business,
it was from nothing.
543
00:25:25,000 --> 00:25:30,920
If these fights stop, I go back
to nothing, back to the sheep.
544
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
Back to the sheep?
545
00:25:32,040 --> 00:25:36,520
It's something I say,
OK, a fighter's motivation.
546
00:25:36,560 --> 00:25:39,040
My family have a farm back
home-- sheep, sheep, sheep.
547
00:25:39,080 --> 00:25:41,080
I see.
548
00:25:40,080 --> 00:25:43,920
So boxing changed your life,
perhaps even saved you?
549
00:25:43,960 --> 00:25:46,840
Thank God, though it
does not save everyone.
550
00:25:46,880 --> 00:25:48,880
Look.
551
00:25:47,400 --> 00:25:49,000
This is all I have
here from the fight.
552
00:25:49,040 --> 00:25:51,360
There may be more things
down in the lockers.
553
00:25:51,400 --> 00:25:53,400
All right.
554
00:25:52,200 --> 00:25:55,760
Uh, one more question,
Gus, if I may--
555
00:25:55,800 --> 00:25:58,800
you said Mickey put
people off-side.
556
00:25:58,840 --> 00:26:01,120
Anyone recently?
557
00:26:01,160 --> 00:26:04,360
There was that Irishman,
Flanagan, probably others.
558
00:26:04,400 --> 00:26:08,800
He was a very difficult man,
but a good fighter, unlike some.
559
00:26:30,920 --> 00:26:33,840
[SUSPENSEFUL MUSIC]
560
00:27:07,560 --> 00:27:09,560
Don't!
561
00:27:11,520 --> 00:27:13,520
Lou!
562
00:27:12,320 --> 00:27:14,080
What are you doing,
sneaking around here?
563
00:27:14,120 --> 00:27:16,600
What are you doing?
564
00:27:16,640 --> 00:27:17,800
Do you live here?
565
00:27:17,840 --> 00:27:19,800
I don't have to
tell you anything.
566
00:27:19,840 --> 00:27:21,440
You're worried
about Bernie and Ray.
567
00:27:21,480 --> 00:27:23,440
The police didn't tell
them you found the wraps.
568
00:27:23,480 --> 00:27:25,040
No, they figured it out.
569
00:27:25,080 --> 00:27:27,680
Even if they didn't, Gus would
have made sure they found out.
570
00:27:27,720 --> 00:27:29,200
And why would he do that?
571
00:27:29,240 --> 00:27:30,560
I wanted them suspended.
572
00:27:30,600 --> 00:27:32,600
Gus wanted a new fight.
573
00:27:32,640 --> 00:27:33,960
They decided to bury it.
574
00:27:34,000 --> 00:27:36,520
They told me to shut it.
575
00:27:36,560 --> 00:27:39,040
I'm going to find
out who killed Mickey.
576
00:27:39,080 --> 00:27:41,080
I assure you.
577
00:27:39,800 --> 00:27:42,520
Now can you show me his locker?
578
00:27:42,560 --> 00:27:44,560
[SIGH]
579
00:27:43,280 --> 00:27:45,280
Come on.
580
00:27:47,520 --> 00:27:49,640
You used to coach
Mickey, didn't you?
581
00:27:49,680 --> 00:27:51,680
Yes.
582
00:27:52,840 --> 00:27:54,160
It must have
been disappointing
583
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
when he dropped you.
584
00:27:55,080 --> 00:27:58,040
Not enough to kill the
bloke after five years.
585
00:27:58,080 --> 00:27:59,600
I told the coppers all this.
586
00:27:59,640 --> 00:28:01,680
You also told the police
you didn't like Mickey.
587
00:28:01,720 --> 00:28:03,920
So why be his cornerman?
588
00:28:03,960 --> 00:28:06,080
To see if I could talk
some sense into old Mickey
589
00:28:06,120 --> 00:28:08,520
to get him to get out
before it was too late.
590
00:28:08,560 --> 00:28:10,240
And did you?
591
00:28:10,280 --> 00:28:12,000
I never saw the
old Mickey again.
592
00:28:15,920 --> 00:28:18,760
Oh, that's got
some bite to it.
593
00:28:18,800 --> 00:28:21,040
Hmm.
594
00:28:21,080 --> 00:28:22,520
What is all of this?
595
00:28:22,560 --> 00:28:24,320
Mickey's boxing gear.
596
00:28:24,360 --> 00:28:25,960
Ah.
597
00:28:26,000 --> 00:28:28,080
I thought you might be
pulling the gloves on again.
598
00:28:28,120 --> 00:28:30,280
Ah, very funny.
599
00:28:30,320 --> 00:28:31,760
No, it all needs to be tested.
600
00:28:35,440 --> 00:28:41,120
I, um, I've told the
boys about the engagement.
601
00:28:41,160 --> 00:28:44,560
Ah, how did they take it?
602
00:28:44,600 --> 00:28:49,880
Oh, Christopher is thrilled.
603
00:28:49,920 --> 00:28:51,760
And Jack?
604
00:28:51,800 --> 00:28:54,200
Jack will get used to it.
605
00:28:54,240 --> 00:29:01,120
I, uh, I sent letters to
Mei Lin and Lee this morning.
606
00:29:01,160 --> 00:29:03,880
Well, not quite so secret now.
607
00:29:07,840 --> 00:29:09,840
Come on, then.
608
00:29:29,160 --> 00:29:30,920
Just give me a
minute, Ned, would you?
609
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
What were you thinking?
610
00:29:43,280 --> 00:29:44,720
Killer punch?
611
00:29:44,760 --> 00:29:46,800
I wrote the story,
Charlie, not the headline.
612
00:29:46,840 --> 00:29:49,320
Well, should I thank
you for that, then, hmm?
613
00:29:49,360 --> 00:29:51,160
For calling my brother a killer?
614
00:29:51,200 --> 00:29:52,960
Or telling everyone
we grew up in a slum,
615
00:29:53,000 --> 00:29:54,080
or how my father died?
616
00:29:54,120 --> 00:29:55,440
I understand your sensitivity.
617
00:29:55,480 --> 00:29:57,240
I may have got carried
away with the slum,
618
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
but nothing that I
wrote was untrue.
619
00:29:59,120 --> 00:30:02,080
But does that
make it right, Rose?
620
00:30:02,120 --> 00:30:05,440
I told you these things
in confidence, as a friend
621
00:30:05,480 --> 00:30:08,640
or whatever we are--
622
00:30:08,680 --> 00:30:10,480
were.
623
00:30:10,520 --> 00:30:12,760
Charlie, we both agreed
that we didn't want anything.
624
00:30:12,800 --> 00:30:15,040
I'm not talking
about that, Rose.
625
00:30:15,080 --> 00:30:17,800
I'm talking about
common consideration.
626
00:30:17,840 --> 00:30:20,760
Making Ray's life public
makes my life public.
627
00:30:20,800 --> 00:30:22,120
I was simply doing my job.
628
00:30:22,160 --> 00:30:23,200
I didn't mean to hurt you.
629
00:30:23,240 --> 00:30:25,080
But you did.
630
00:30:25,120 --> 00:30:26,960
And by the way, the
autopsy results,
631
00:30:27,000 --> 00:30:29,240
it proved a punch
didn't kill Mickey.
632
00:30:29,280 --> 00:30:32,080
My brother isn't a killer.
633
00:30:32,120 --> 00:30:35,960
I'm glad Ray's been cleared.
634
00:30:36,000 --> 00:30:38,400
I can only report
what people tell me.
635
00:30:38,440 --> 00:30:39,520
I thought you'd understand.
636
00:30:39,560 --> 00:30:41,560
It's work.
637
00:30:40,240 --> 00:30:42,240
It's not personal.
638
00:30:43,520 --> 00:30:44,640
I don't know, Rose.
639
00:30:44,680 --> 00:30:46,360
It felt pretty personal to me.
640
00:30:50,680 --> 00:30:52,120
[KNOCKING]
641
00:30:55,680 --> 00:30:57,680
Come in, love.
642
00:30:56,640 --> 00:30:58,760
CHARLIE: Wait here, Ned.
643
00:30:58,800 --> 00:31:01,280
Hey, uh, any news of Flan?
644
00:31:01,320 --> 00:31:03,920
Uh, still looking.
645
00:31:03,960 --> 00:31:06,040
You here as family
or as a copper?
646
00:31:06,080 --> 00:31:07,960
Ray, put a lid on it.
647
00:31:10,520 --> 00:31:15,560
The autopsy showed that
Mickey didn't die from a punch.
648
00:31:15,600 --> 00:31:17,600
Oh.
649
00:31:16,080 --> 00:31:17,720
[LAUGHTER]
650
00:31:18,240 --> 00:31:22,640
That's, uh-- thanks
for telling us, mate.
651
00:31:22,680 --> 00:31:26,560
Well, so, um, what-- what
was it then, his heart or?
652
00:31:31,240 --> 00:31:36,000
He was poisoned, murder.
653
00:31:36,040 --> 00:31:38,480
So what are you here for?
654
00:31:38,520 --> 00:31:40,440
I have to collect
your gear for testing.
655
00:31:40,480 --> 00:31:42,480
[SCOFF]
656
00:31:41,320 --> 00:31:42,640
He didn't do
anything, Charlie.
657
00:31:42,680 --> 00:31:44,680
He's your brother.
658
00:31:43,160 --> 00:31:45,160
I don't have a choice.
659
00:31:43,920 --> 00:31:44,960
Ray, I'm trying to clear--
660
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Take it.
661
00:31:56,600 --> 00:32:00,840
So a yellow reaction
indicates an alkaloid?
662
00:32:00,880 --> 00:32:05,040
Precisely, mind you, not
all alkaloids are poisonous.
663
00:32:05,080 --> 00:32:06,880
JEAN: And not all
poisons are alkaloids.
664
00:32:06,920 --> 00:32:08,920
BLAKE: That's right.
665
00:32:12,720 --> 00:32:13,960
Clear as clear can be.
666
00:32:14,000 --> 00:32:15,120
[KNOCKING]
667
00:32:15,160 --> 00:32:16,520
CHARLIE: Doc?
668
00:32:16,560 --> 00:32:18,560
Yes, Charlie, come on in.
669
00:32:23,600 --> 00:32:25,080
My brother's kit.
670
00:32:25,120 --> 00:32:27,000
Thank you.
671
00:32:27,040 --> 00:32:29,160
I'm so sorry, Charlie.
672
00:32:29,200 --> 00:32:31,120
This must be terribly
difficult for you.
673
00:32:31,160 --> 00:32:33,160
You're managing so
incredibly well.
674
00:32:33,200 --> 00:32:37,160
Well, I don't really have
much of a choice, do I?
675
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
Charlie.
676
00:32:42,520 --> 00:32:45,520
We won't need to test this.
677
00:32:45,560 --> 00:32:47,960
Why don't you hold onto it?
678
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Yeah.
679
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
Yeah, thanks.
680
00:33:03,560 --> 00:33:08,560
We bumped into Rose
today, Charlie and I.
681
00:33:08,600 --> 00:33:13,560
There seemed to be some
tension in the air.
682
00:33:13,600 --> 00:33:15,960
You saw the paper?
683
00:33:16,000 --> 00:33:18,080
Yes.
684
00:33:18,120 --> 00:33:21,200
She inquired about you.
685
00:33:21,240 --> 00:33:27,680
Mind you, I have to say, I think
she was really asking about us.
686
00:33:27,720 --> 00:33:30,040
We might as well take
an add out in the Courier.
687
00:33:30,080 --> 00:33:32,000
[CHUCKLING]
688
00:33:32,960 --> 00:33:37,240
And at some point,
we might have to.
689
00:33:37,280 --> 00:33:39,960
For now, let's just
enjoy it, just--
690
00:33:40,000 --> 00:33:43,280
just us.
691
00:33:43,320 --> 00:33:45,320
Oh, dear.
692
00:33:58,480 --> 00:34:00,280
What are you doing?
693
00:34:00,320 --> 00:34:01,360
Running.
694
00:34:01,400 --> 00:34:04,000
I need my kit back
before the fight.
695
00:34:04,040 --> 00:34:06,520
Why has he got you
fighting again so soon?
696
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
It's dangerous, right?
697
00:34:07,600 --> 00:34:09,360
You know what you're
getting yourself into?
698
00:34:09,400 --> 00:34:11,400
Of course, I know.
699
00:34:10,200 --> 00:34:12,200
I'm not a fool.
700
00:34:10,920 --> 00:34:12,440
Neither is Bernie.
701
00:34:12,480 --> 00:34:16,560
So you do fight after fight,
take beating after beating.
702
00:34:16,600 --> 00:34:18,160
You'll end up as mad as Mickey.
703
00:34:18,200 --> 00:34:19,440
We know what we're doing.
704
00:34:19,480 --> 00:34:21,320
Believe it or not, we
can manage without you.
705
00:34:21,360 --> 00:34:22,720
We've done it for long enough.
706
00:34:22,760 --> 00:34:24,600
Oh, would you stop
acting like a baby
707
00:34:24,640 --> 00:34:27,360
and just tell me
what your problem is?
708
00:34:27,400 --> 00:34:29,600
For starts, Mum's
getting married,
709
00:34:29,640 --> 00:34:30,760
and she wants your approval.
710
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
Well, I'd love
to see Mum happy,
711
00:34:32,440 --> 00:34:33,800
but it's Bernie bloody Thompson.
712
00:34:33,840 --> 00:34:36,000
Seeing how Bernie's my
coach, I really don't care.
713
00:34:36,040 --> 00:34:37,880
He's a crook, Ray.
714
00:34:37,920 --> 00:34:39,480
He's using you for
all he can get.
715
00:34:39,520 --> 00:34:41,040
And once you're no
good to him, he'll
716
00:34:41,080 --> 00:34:43,080
dump you like the rest of them.
717
00:34:41,960 --> 00:34:43,960
You don't know him!
718
00:34:42,920 --> 00:34:45,360
You don't know a thing
about him, or us.
719
00:34:45,400 --> 00:34:46,480
Oh, yeah?
720
00:34:46,520 --> 00:34:49,360
Well, I know he knew
about the plaster wraps.
721
00:34:49,400 --> 00:34:54,040
As if Flanagan would have done
them without Bernie's say so.
722
00:34:54,080 --> 00:34:57,280
Yeah, thought so.
723
00:34:57,320 --> 00:34:59,720
You think you're so smart.
724
00:34:59,760 --> 00:35:01,640
You think you know everything.
725
00:35:01,680 --> 00:35:05,160
Flanagan wasn't even there.
726
00:35:05,200 --> 00:35:06,920
What, you knew
about them all along?
727
00:35:06,960 --> 00:35:08,120
Of course, I knew, Charlie.
728
00:35:08,160 --> 00:35:10,160
Grow up.
729
00:35:11,720 --> 00:35:13,680
Dad would be turning
in his grave right--
730
00:35:13,720 --> 00:35:15,640
Dad was a boxer,
and he'd understand.
731
00:35:15,680 --> 00:35:17,680
He'd never cheat.
732
00:35:16,640 --> 00:35:19,440
He never would have
run away like you did.
733
00:35:19,480 --> 00:35:23,040
I left to earn money
to send back to you.
734
00:35:23,080 --> 00:35:25,960
Guilt money, you ran
away like a coward.
735
00:35:30,640 --> 00:35:31,880
You ran off.
736
00:35:31,920 --> 00:35:33,680
So you lose the right
to tell us what to do.
737
00:35:33,720 --> 00:35:35,720
[COUGHING]
738
00:35:35,400 --> 00:35:36,920
Why can't you let
us get on with it?
739
00:35:40,120 --> 00:35:42,480
Why can't we move on?
740
00:35:42,520 --> 00:35:44,600
We want that.
741
00:35:44,640 --> 00:35:46,640
I want it!
742
00:36:12,920 --> 00:36:14,920
ROSE: Charlie.
743
00:36:22,640 --> 00:36:25,600
BLAKE: Charlie, I've
been waiting for you.
744
00:36:25,640 --> 00:36:28,200
Good run?
745
00:36:28,240 --> 00:36:33,480
Charlie, I need to talk to you.
746
00:36:33,520 --> 00:36:37,120
You found something?
747
00:36:37,160 --> 00:36:41,280
Yes, on one of
Ray's boxing gloves.
748
00:36:46,480 --> 00:36:48,160
Poison.
749
00:36:48,200 --> 00:36:49,640
I am so sorry.
750
00:36:49,680 --> 00:36:51,280
[PANTING]
751
00:36:51,320 --> 00:36:53,320
His boxing glove?
752
00:36:55,440 --> 00:36:57,120
That wouldn't even
work, would it?
753
00:36:59,760 --> 00:37:01,760
I wish that were true.
754
00:37:03,720 --> 00:37:05,640
Charlie, if you coat
something in poison,
755
00:37:05,680 --> 00:37:07,960
in this case, a boxing
glove, and you pound it
756
00:37:08,000 --> 00:37:12,240
into an open wound, the poison
could enter the blood stream.
757
00:37:16,000 --> 00:37:18,760
I'm gonna have to tell Mum.
758
00:37:18,800 --> 00:37:20,680
Doesn't mean it
was Ray's idea,
759
00:37:20,720 --> 00:37:22,800
and there are still so
many unanswered questions--
760
00:37:22,840 --> 00:37:24,920
Flanagan's whereabouts,
for one thing.
761
00:37:24,960 --> 00:37:26,840
Flanagan wasn't there.
762
00:37:26,880 --> 00:37:28,200
Ray just told me.
763
00:37:30,920 --> 00:37:32,040
Who wrapped his hands?
764
00:37:32,080 --> 00:37:35,920
Bernie, Ray knew all about it.
765
00:37:35,960 --> 00:37:37,960
They lied to us.
766
00:37:41,560 --> 00:37:43,560
I see.
767
00:37:45,400 --> 00:37:47,120
So if Flanagan wasn't there--
768
00:37:47,160 --> 00:37:53,080
Yeah, then-- then my
brother is the killer.
769
00:37:53,120 --> 00:37:55,240
Dr. Harvey's trying
to identify the poison
770
00:37:55,280 --> 00:37:57,280
as we speak.
771
00:37:56,320 --> 00:37:58,480
It's a bit of a risky
MO, though, isn't it?
772
00:37:58,520 --> 00:38:01,000
BLAKE: Oh, very,
but whoever applied
773
00:38:01,040 --> 00:38:03,480
it knew the skin above
Mickey's eye was weak
774
00:38:03,520 --> 00:38:07,120
and that it would split
again as soon as he fought.
775
00:38:07,160 --> 00:38:11,160
Now with the wound open,
they could force the poison
776
00:38:11,200 --> 00:38:12,880
into his system.
777
00:38:12,920 --> 00:38:14,920
Bang.
778
00:38:13,520 --> 00:38:16,640
LAWSON: But now we know
that Flanagan wasn't there.
779
00:38:16,680 --> 00:38:17,960
Any update on that front?
780
00:38:18,000 --> 00:38:19,360
A bloke fitting
his description
781
00:38:19,400 --> 00:38:22,360
bought a train ticket to
Melbourne, nothing definite.
782
00:38:22,400 --> 00:38:24,560
And we sent Dr. Harvey
the samples from the hotel
783
00:38:24,600 --> 00:38:26,320
room and the van.
784
00:38:26,360 --> 00:38:28,480
If he has a van,
why not drive?
785
00:38:28,520 --> 00:38:30,560
Well, he may still
be hiding here.
786
00:38:30,600 --> 00:38:31,640
But we don't know where.
787
00:38:31,680 --> 00:38:33,520
And if Ray couldn't have
applied the poison himself,
788
00:38:33,560 --> 00:38:35,000
that leaves us with
Bernie Thompson.
789
00:38:35,040 --> 00:38:37,640
So bring him in.
790
00:38:37,680 --> 00:38:39,680
Yes, boss.
791
00:38:39,720 --> 00:38:41,720
I told you.
792
00:38:40,360 --> 00:38:43,480
I haven't seen Flanagan.
793
00:38:43,520 --> 00:38:45,520
Since when exactly?
794
00:38:45,560 --> 00:38:48,240
Since before the fight in the
change room, when he wrapped
795
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
Ray's hands.
796
00:38:49,280 --> 00:38:51,120
The thing is,
Bernie, Ray told us
797
00:38:51,160 --> 00:38:53,600
that Flanagan
wasn't there before,
798
00:38:53,640 --> 00:38:57,320
during, or after the fight.
799
00:38:57,360 --> 00:39:01,240
Lying to the police is a very
serious manner, Mr. Thompson.
800
00:39:01,280 --> 00:39:04,440
But then you'd know all
about that, wouldn't you?
801
00:39:04,480 --> 00:39:06,320
That was a long time ago.
802
00:39:09,640 --> 00:39:11,480
I didn't mean to lie to you.
803
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Just to Charlie.
804
00:39:12,880 --> 00:39:17,360
I'm marrying his mother,
and he doesn't seem too keen
805
00:39:17,400 --> 00:39:19,240
on that, or me.
806
00:39:19,280 --> 00:39:21,080
So it would just make it worse.
807
00:39:21,120 --> 00:39:22,880
And that matters to you?
808
00:39:22,920 --> 00:39:28,440
Yes, it matters because I
love Shirley, and the boys.
809
00:39:28,480 --> 00:39:31,240
I love Ray like a son.
810
00:39:31,280 --> 00:39:35,920
You know, I can
reconsider the charges.
811
00:39:35,960 --> 00:39:38,320
I need some answers.
812
00:39:38,360 --> 00:39:42,320
Who wrapped Ray's fists?
813
00:39:42,360 --> 00:39:43,480
I did.
814
00:39:43,520 --> 00:39:44,800
And you put the gloves on?
815
00:39:44,840 --> 00:39:47,360
Yes.
816
00:39:47,400 --> 00:39:50,160
Did you put the
poison on the glove?
817
00:39:50,200 --> 00:39:51,360
What?
818
00:39:51,400 --> 00:39:53,560
We found poison on his gloves.
819
00:39:53,600 --> 00:39:55,240
Bernie, it's how it
got into his system.
820
00:39:55,280 --> 00:39:56,520
That was the plan, wasn't it?
821
00:39:56,560 --> 00:39:58,840
Open up the eye, apply the
poison during the break,
822
00:39:58,880 --> 00:40:00,640
and pound the cut.
823
00:40:00,680 --> 00:40:02,080
I don't know
anything about that.
824
00:40:02,120 --> 00:40:04,040
You got Ray to fight
up a weight class.
825
00:40:04,080 --> 00:40:06,840
It's a great way to launch a
career, but also a huge gamble.
826
00:40:06,880 --> 00:40:08,040
You couldn't afford to lose.
827
00:40:08,080 --> 00:40:10,080
You had to win.
828
00:40:08,960 --> 00:40:12,600
All right, yes, we had to win.
829
00:40:12,640 --> 00:40:14,360
That's why I
plastered Ray's fists.
830
00:40:14,400 --> 00:40:17,680
But that's it.
831
00:40:17,720 --> 00:40:21,200
I wouldn't know how
to poison anybody.
832
00:40:21,240 --> 00:40:22,840
Aconitine?
833
00:40:22,880 --> 00:40:24,680
According to
toxicology, derived
834
00:40:24,720 --> 00:40:26,760
from the aconitine plant.
835
00:40:26,800 --> 00:40:29,560
Used in trace amounts
as an analgesic liniment.
836
00:40:29,600 --> 00:40:32,640
Even diluted, you'd
need to avoid abrasions.
837
00:40:32,680 --> 00:40:34,320
Well, the dosage
Mickey received
838
00:40:34,360 --> 00:40:36,640
was far more powerful
than any liniment.
839
00:40:36,680 --> 00:40:39,000
I also tested the white
powder from his trousers.
840
00:40:39,040 --> 00:40:40,120
It's not chalk.
841
00:40:40,160 --> 00:40:43,320
It's calcium
sulphate dehydrate--
842
00:40:43,360 --> 00:40:44,400
gypsum.
843
00:40:44,440 --> 00:40:48,080
Ah, which is much the
same as plaster of Paris,
844
00:40:48,120 --> 00:40:50,240
used, of course, in Ray's wraps.
845
00:40:50,280 --> 00:40:51,680
Almost the same,
plaster of Paris
846
00:40:51,720 --> 00:40:55,280
is dehydrated gypsum calcium
sulphate hemihydrate.
847
00:40:55,320 --> 00:40:58,920
Both substances were found
in Mr. Flanagan's belongings.
848
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
Both?
849
00:41:00,000 --> 00:41:01,800
The bag of plaster
of Paris from the van
850
00:41:01,840 --> 00:41:03,840
contained just
that, but the powder
851
00:41:03,880 --> 00:41:08,880
from the floor of his
hotel room is raw gypsum.
852
00:41:08,920 --> 00:41:13,560
I understand why he'd
have plaster, but gypsum?
853
00:41:13,600 --> 00:41:16,080
And why would that be on
Mickey's clothes as well?
854
00:41:18,640 --> 00:41:21,160
Anyhow, the priority
right now is the poison.
855
00:41:23,880 --> 00:41:28,160
Jean, I need your
gardening expertise.
856
00:41:28,200 --> 00:41:29,560
JEAN: Gardening?
857
00:41:29,600 --> 00:41:31,000
I've identified the poison.
858
00:41:35,360 --> 00:41:38,480
Aconitine.
859
00:41:38,520 --> 00:41:40,680
Monk's hood, or
some people call
860
00:41:40,720 --> 00:41:42,120
it devil's helmet or wolfsbane.
861
00:41:42,160 --> 00:41:44,600
It's a pretty flower,
lovely blue colour.
862
00:41:44,640 --> 00:41:48,160
My father used to use
it to poison foxes.
863
00:41:48,200 --> 00:41:50,280
So you've seen it here?
864
00:41:50,320 --> 00:41:52,920
Yes, it's quite common.
865
00:41:52,960 --> 00:41:56,200
I thought it might be
some rare, exotic species.
866
00:41:56,240 --> 00:42:00,600
No, the police haven't
connected the poison to anyone?
867
00:42:00,640 --> 00:42:03,440
They're focused
on Bernie and Ray.
868
00:42:03,480 --> 00:42:06,280
We have one man on the
run, another man murdered.
869
00:42:06,320 --> 00:42:07,600
Evidently, they argued.
870
00:42:07,640 --> 00:42:08,680
And do you know what?
871
00:42:08,720 --> 00:42:11,040
I can't see how Flanagan
could have tainted
872
00:42:11,080 --> 00:42:13,280
the gloves if he wasn't there.
873
00:42:13,320 --> 00:42:16,160
So did this Flanagan and
Mickey have any contact after
874
00:42:16,200 --> 00:42:17,840
the weigh-in?
875
00:42:17,880 --> 00:42:19,280
Mickey had a fight.
876
00:42:19,320 --> 00:42:21,280
Now who?
877
00:42:21,320 --> 00:42:22,800
Where?
878
00:42:22,840 --> 00:42:26,520
The only clue we have is
some gypsum on his clothes.
879
00:42:26,560 --> 00:42:28,560
Gypsum?
880
00:42:27,200 --> 00:42:29,200
Now I've checked.
881
00:42:28,000 --> 00:42:30,160
There are no gypsum
mines close by.
882
00:42:30,200 --> 00:42:31,760
Farmers use it, of
course, but short
883
00:42:31,800 --> 00:42:34,000
of checking every
farm in the district--
884
00:42:34,040 --> 00:42:35,960
Have you checked
McRae's Fertilisers?
885
00:42:49,400 --> 00:42:51,720
Been a while since this
place was up and running, Doc.
886
00:42:51,760 --> 00:42:53,760
Indeed.
887
00:43:06,560 --> 00:43:12,440
Charlie, Bill, take
a look at this.
888
00:43:12,480 --> 00:43:15,160
Someone has driven
right up to this point,
889
00:43:15,200 --> 00:43:17,280
only recently, I'd say.
890
00:43:17,320 --> 00:43:19,120
Why would you want
to steal gypsum?
891
00:43:19,160 --> 00:43:20,480
That's a good question, Bill.
892
00:43:23,440 --> 00:43:25,840
Why, indeed?
893
00:43:25,880 --> 00:43:30,760
I don't think they
took something.
894
00:43:30,800 --> 00:43:32,480
I think they left something.
895
00:43:36,800 --> 00:43:40,760
Oh, bloody hell--
896
00:43:40,800 --> 00:43:42,800
Mr. Flanagan.
897
00:43:53,840 --> 00:43:55,720
Bruising on the
abdomen and chest.
898
00:43:55,760 --> 00:43:57,640
I suspect we'll
find broken ribs.
899
00:43:57,680 --> 00:43:59,680
There's possible
internal bleeding.
900
00:43:59,720 --> 00:44:01,760
He may have a ruptured spleen.
901
00:44:01,800 --> 00:44:04,680
BLAKE: The jaw is broken,
possible skull fractures.
902
00:44:04,720 --> 00:44:05,840
What an awful way to die.
903
00:44:11,680 --> 00:44:13,680
[SIGH]
904
00:44:12,160 --> 00:44:15,520
Goodness me.
905
00:44:15,560 --> 00:44:18,280
Mickey beat Sean
Flanagan to death.
906
00:44:18,320 --> 00:44:20,960
We know he was
erratic, but this--
907
00:44:21,000 --> 00:44:24,240
this was frenzied, cruel.
908
00:44:24,280 --> 00:44:27,240
He was a killer.
909
00:44:27,280 --> 00:44:32,440
If Mickey killed Flanagan,
who would want to take revenge?
910
00:44:32,480 --> 00:44:34,440
It still points
to Bernie and Ray.
911
00:44:34,480 --> 00:44:38,080
Mind you, we're not sure
they knew Flanagan was dead.
912
00:44:38,120 --> 00:44:40,400
We're not sure they
didn't, and they had motive.
913
00:44:40,440 --> 00:44:42,920
True, but the
others did, too--
914
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
Tracey Corelli, Lou.
915
00:44:43,880 --> 00:44:45,880
[SIGH]
916
00:44:44,640 --> 00:44:47,400
And all of them
were near the ring.
917
00:44:47,440 --> 00:44:49,320
That fight starts in
two hours, our best shot
918
00:44:49,360 --> 00:44:52,680
before they all disappear.
919
00:44:52,720 --> 00:44:58,600
All right, who knew
Mickey killed Sean Flanagan?
920
00:44:58,640 --> 00:45:02,360
Well, Mickey knew, but
he didn't poison himself.
921
00:45:02,400 --> 00:45:05,280
No, but it could be the key.
922
00:45:05,320 --> 00:45:10,160
If a man does something
so wrong, so terrible,
923
00:45:10,200 --> 00:45:12,720
who does he tell?
924
00:45:12,760 --> 00:45:14,760
Who would you tell?
925
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Bugger off!
926
00:45:35,560 --> 00:45:38,240
Ms. Corelli, I'm Dr.
Lucien Blake, police surgeon.
927
00:45:38,280 --> 00:45:40,280
[SIGH]
928
00:45:38,800 --> 00:45:42,960
The police have already been
here, along with everyone else.
929
00:45:43,000 --> 00:45:44,120
Yes, I know.
930
00:45:44,160 --> 00:45:46,480
Poking around, I'm sick of it.
931
00:45:46,520 --> 00:45:51,400
Of course, you've had a
dreadful time, I suspect
932
00:45:51,440 --> 00:45:52,960
even before Mickey died, yes?
933
00:45:57,400 --> 00:45:59,520
TRACEY: I stopped being sad.
934
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
I stopped crying.
935
00:46:04,200 --> 00:46:05,920
I'm back to being angry now.
936
00:46:05,960 --> 00:46:07,440
Thank you.
937
00:46:07,480 --> 00:46:11,120
But not because Mickey
was having an affair.
938
00:46:11,160 --> 00:46:13,200
I was relieved, really.
939
00:46:13,240 --> 00:46:16,720
I thought she might want
to take him off my hands.
940
00:46:16,760 --> 00:46:21,240
But Mickey wanted to
have his cake and eat it.
941
00:46:24,480 --> 00:46:26,120
I see.
942
00:46:26,160 --> 00:46:31,200
Ms. Corelli, Tracey, we
know he was a violent man.
943
00:46:31,240 --> 00:46:35,440
It must have been
very difficult.
944
00:46:35,480 --> 00:46:41,240
By the end, I hated him,
but I didn't do anything.
945
00:46:47,800 --> 00:46:50,720
Tell me.
946
00:46:50,760 --> 00:46:53,120
Did something happen
before the fight?
947
00:46:53,160 --> 00:46:55,680
Did Mickey confide in you
about something, something
948
00:46:55,720 --> 00:46:56,800
he'd done, something--
949
00:46:56,840 --> 00:47:00,440
Why does everyone think
that I saw Mickey then--
950
00:47:00,480 --> 00:47:04,560
police, Gus, Lou, everyone?
951
00:47:04,600 --> 00:47:05,680
Gus and Lou?
952
00:47:05,720 --> 00:47:08,000
They both came in
here, looking for him.
953
00:47:08,040 --> 00:47:10,720
He even stood in the garden,
looked in the window,
954
00:47:10,760 --> 00:47:11,840
trying to find him.
955
00:47:11,880 --> 00:47:13,880
He?
956
00:47:21,240 --> 00:47:24,200
[RHYTHMIC CLAPPING]
957
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
Listen, son.
958
00:47:37,760 --> 00:47:39,880
The only one who can make
this decision is you.
959
00:47:39,920 --> 00:47:40,960
I'm not pushing anything.
960
00:47:41,000 --> 00:47:43,840
I just know you can do it, hmm?
961
00:47:43,880 --> 00:47:46,720
What's going on?
962
00:47:46,760 --> 00:47:48,280
I've told him
if he's not ready,
963
00:47:48,320 --> 00:47:49,360
we'll have to call it off.
964
00:47:49,400 --> 00:47:53,240
But we do have a plan.
965
00:47:53,280 --> 00:47:55,640
I'll give you boys
a minute, all right?
966
00:47:59,600 --> 00:48:01,600
You all right?
967
00:48:06,080 --> 00:48:08,520
Look.
968
00:48:08,560 --> 00:48:13,040
I've got to tell you something.
969
00:48:13,080 --> 00:48:17,320
You're dropping your shoulder
too early on your cross.
970
00:48:17,360 --> 00:48:19,680
And how would you know that?
971
00:48:19,720 --> 00:48:22,400
CHARLIE: Dad did the same,
never stopped going on about it.
972
00:48:29,400 --> 00:48:32,320
Here, let me.
973
00:48:32,360 --> 00:48:40,840
If you want to box, I'll
be there for you, mate.
974
00:48:44,840 --> 00:48:46,840
Whatever happens.
975
00:48:58,840 --> 00:49:00,840
[DING]
976
00:49:01,800 --> 00:49:03,800
Watch the body, Ray.
977
00:49:02,800 --> 00:49:04,800
Watch the body.
978
00:49:03,480 --> 00:49:05,760
MAN: Get onto him.
979
00:49:05,800 --> 00:49:07,800
BERNIE: Stand right.
980
00:49:06,800 --> 00:49:08,800
That's it.
981
00:49:15,280 --> 00:49:17,280
Come on.
982
00:49:22,760 --> 00:49:24,640
OK.
983
00:49:24,680 --> 00:49:26,680
[BELL RINGING]
984
00:49:25,280 --> 00:49:27,280
Oh, shit.
985
00:49:35,760 --> 00:49:37,760
Yo.
986
00:50:08,200 --> 00:50:10,200
[DING]
987
00:50:09,200 --> 00:50:11,200
Fight.
988
00:50:14,680 --> 00:50:16,680
That's it.
989
00:50:15,680 --> 00:50:17,680
That's it.
990
00:50:21,160 --> 00:50:23,160
You got it.
991
00:50:34,120 --> 00:50:36,120
Yeah, then watch
your body, Ray
992
00:50:46,600 --> 00:50:51,600
One, two, three, four, five.
993
00:51:06,080 --> 00:51:08,080
[KNOCKING]
994
00:51:07,080 --> 00:51:09,080
Yes?
995
00:51:08,040 --> 00:51:12,240
Gus, um, the officials
asked me to, uh,
996
00:51:12,280 --> 00:51:13,600
give your man a quick check up.
997
00:51:13,640 --> 00:51:16,400
Yeah, yes, of course, Doctor.
998
00:51:16,440 --> 00:51:17,960
What a fight, eh?
999
00:51:18,000 --> 00:51:20,400
You never can predict it.
1000
00:51:20,440 --> 00:51:23,800
All right, Mr. Connolly,
would you just look up for me
1001
00:51:23,840 --> 00:51:26,440
and back down?
1002
00:51:26,480 --> 00:51:27,760
Amazing, isn't it?
1003
00:51:27,800 --> 00:51:29,600
I mean, one would
think the King here,
1004
00:51:29,640 --> 00:51:31,520
being heavier and
taller, would win.
1005
00:51:31,560 --> 00:51:35,400
But, no, it went the other
way, just side to side for me.
1006
00:51:35,440 --> 00:51:37,560
That's the beauty
of boxing, Doctor.
1007
00:51:37,600 --> 00:51:42,320
Ah, indeed, things are never
quite what they appear to be,
1008
00:51:42,360 --> 00:51:44,560
uh, like the way
Mickey was poisoned.
1009
00:51:44,600 --> 00:51:47,120
Mr. Connolly, if you'll
just follow my finger,
1010
00:51:47,160 --> 00:51:48,400
just with your eyes, yes?
1011
00:51:51,080 --> 00:51:52,880
Good.
1012
00:51:52,920 --> 00:51:56,240
Ah, Lou, glad you could be here.
1013
00:51:56,280 --> 00:51:58,280
Why am I here?
1014
00:51:57,320 --> 00:52:00,920
Well, I was just explaining
to Gus how Mickey was poisoned.
1015
00:52:00,960 --> 00:52:02,320
Good man.
1016
00:52:02,360 --> 00:52:06,000
You see, we only found poison
on Ray's boxing gloves.
1017
00:52:06,040 --> 00:52:10,880
So, of course, I assumed
it went from glove to cut.
1018
00:52:10,920 --> 00:52:13,640
But, in fact, it
went the other way.
1019
00:52:13,680 --> 00:52:16,640
The poison was in the Vaseline.
1020
00:52:16,680 --> 00:52:18,960
He put the Vaseline on Mickey.
1021
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Yes.
1022
00:52:19,720 --> 00:52:21,000
Yes, he did.
1023
00:52:21,040 --> 00:52:22,920
Considerate of him not
to make you do it, Lou.
1024
00:52:22,960 --> 00:52:25,480
That's crazy.
1025
00:52:25,520 --> 00:52:29,560
You gave me the jar you
said you used on Mickey.
1026
00:52:29,600 --> 00:52:32,520
No blood, no
mess, doesn't look
1027
00:52:32,560 --> 00:52:33,680
like it was used in a fight.
1028
00:52:33,720 --> 00:52:41,720
I think you substituted
this one for the poisoned jar.
1029
00:52:41,760 --> 00:52:43,720
That's ridiculous.
1030
00:52:43,760 --> 00:52:46,720
Why would I kill Mickey?
1031
00:52:46,760 --> 00:52:48,760
Why, indeed?
1032
00:52:50,600 --> 00:52:51,960
Because you knew.
1033
00:52:52,000 --> 00:52:54,040
You knew he killed
Sean Flanagan.
1034
00:52:54,080 --> 00:52:55,960
He asked you to help
him dispose of the body
1035
00:52:56,000 --> 00:52:58,520
at the old fertiliser depot.
1036
00:52:58,560 --> 00:52:59,920
I've never been
to such a place.
1037
00:52:59,960 --> 00:53:01,320
But you have.
1038
00:53:01,360 --> 00:53:04,200
Your overcoat had gypsum on it.
1039
00:53:04,240 --> 00:53:05,280
You murdered him.
1040
00:53:05,320 --> 00:53:06,720
HOBART: Charlie,
take him outside.
1041
00:53:08,400 --> 00:53:10,760
I saw it around the pocket
after the fight that night.
1042
00:53:10,800 --> 00:53:13,560
And it's tricky,
very tricky, trying
1043
00:53:13,600 --> 00:53:16,000
to remove all traces of powder.
1044
00:53:16,040 --> 00:53:18,560
It gets into places you
just might not check.
1045
00:53:18,600 --> 00:53:21,680
Tests will prove
that gypsum and blood.
1046
00:53:21,720 --> 00:53:24,320
BLAKE: You and Mickey went to
the depot to bury the body.
1047
00:53:24,360 --> 00:53:26,560
You got gypsum on your clothes.
1048
00:53:26,600 --> 00:53:28,320
Then you went to
Flanagan's room.
1049
00:53:28,360 --> 00:53:29,880
LAWSON: We found
gypsum on the floor.
1050
00:53:29,920 --> 00:53:32,000
I'm guessing you took
a suitcase and his van
1051
00:53:32,040 --> 00:53:33,560
to make it look
like he'd run off.
1052
00:53:33,600 --> 00:53:37,000
You were fixing Mickey's mess,
just like you'd always done.
1053
00:53:37,040 --> 00:53:40,680
Only this time, this
time, you'd gone too far.
1054
00:53:40,720 --> 00:53:42,960
Now you were an
accessory to murder,
1055
00:53:43,000 --> 00:53:45,120
and he was never going
to let you forget it.
1056
00:53:45,160 --> 00:53:46,240
He'd drag you down.
1057
00:53:46,280 --> 00:53:48,280
You'd lose everything.
1058
00:53:47,200 --> 00:53:53,200
So early the next morning,
you drove the van to Tracey's.
1059
00:53:53,240 --> 00:53:54,680
I saw you.
1060
00:53:54,720 --> 00:53:56,200
I was looking for Mickey.
1061
00:53:56,240 --> 00:53:59,400
I saw you in the
garden, picking flowers.
1062
00:53:59,440 --> 00:54:01,440
What?
1063
00:54:00,200 --> 00:54:01,600
She's crazy.
1064
00:54:01,640 --> 00:54:02,800
What flowers?
1065
00:54:02,840 --> 00:54:05,000
Wolfsbane.
1066
00:54:05,040 --> 00:54:09,720
I suspect you recognised it
from the old family farm,
1067
00:54:09,760 --> 00:54:12,680
from when you used to
extract poison and lay baits
1068
00:54:12,720 --> 00:54:14,520
for the wolves.
1069
00:54:14,560 --> 00:54:20,160
After all, you had
to protect the flock.
1070
00:54:20,200 --> 00:54:21,680
Mickey was a mad dog.
1071
00:54:25,640 --> 00:54:28,600
A mad dog, you put down.
1072
00:54:32,080 --> 00:54:34,680
In the bags from the
tip, just like you thought.
1073
00:54:34,720 --> 00:54:36,720
Well done, Bill.
1074
00:54:46,560 --> 00:54:47,800
How are you holding up?
1075
00:54:47,840 --> 00:54:50,480
It's going to get very, very
tedious if you keep asking me
1076
00:54:50,520 --> 00:54:53,640
that the whole time I'm here.
1077
00:54:53,680 --> 00:54:55,160
And how long might that be?
1078
00:54:59,120 --> 00:55:02,560
As long as it takes, it seems.
1079
00:55:02,600 --> 00:55:05,160
The higher ups are sick of
all the musical chairs here,
1080
00:55:05,200 --> 00:55:07,720
and I offer
stability, apparently.
1081
00:55:07,760 --> 00:55:09,720
Stability?
1082
00:55:09,760 --> 00:55:13,000
How ironic.
1083
00:55:13,040 --> 00:55:15,040
[SIGH]
1084
00:55:13,960 --> 00:55:16,880
Frank really messed things up
here, but the debts he had here
1085
00:55:16,920 --> 00:55:19,600
were nothing compared to what
he racked up in Melbourne.
1086
00:55:19,640 --> 00:55:22,440
Well, I'll tell you this.
1087
00:55:22,480 --> 00:55:25,000
We're very glad
to have you back.
1088
00:55:25,040 --> 00:55:26,840
Well, it will give
me a chance to train up
1089
00:55:26,880 --> 00:55:30,240
someone new in the ranks to
take over when I've had enough.
1090
00:55:30,280 --> 00:55:32,360
Who's the lucky man?
1091
00:55:32,400 --> 00:55:35,400
Well, Bill is an
obvious contender.
1092
00:55:35,440 --> 00:55:37,560
CHARLIE: Ah, sorry to intrude.
1093
00:55:37,600 --> 00:55:40,480
We've rebagged all the
rubbish from the tip, boss.
1094
00:55:40,520 --> 00:55:41,760
Will we need anything else?
1095
00:55:41,800 --> 00:55:44,120
No, I don't think so.
1096
00:55:44,160 --> 00:55:46,160
Good job, Davis.
1097
00:55:45,040 --> 00:55:50,320
You've done yourself proud this
week, which is why, as of now,
1098
00:55:50,360 --> 00:55:52,760
you are acting senior sergeant.
1099
00:55:52,800 --> 00:55:54,120
Congratulations.
1100
00:55:57,400 --> 00:55:59,200
I don't know what to say.
1101
00:55:59,240 --> 00:56:00,600
Well, you can say goodnight.
1102
00:56:00,640 --> 00:56:02,440
Head home.
1103
00:56:02,480 --> 00:56:04,480
Yes, sir.
1104
00:56:10,080 --> 00:56:11,720
We live in interesting
times, Lucien.
1105
00:56:15,240 --> 00:56:17,800
We do, indeed.
1106
00:56:17,840 --> 00:56:19,080
Here to you, you old bugger.
1107
00:56:35,520 --> 00:56:37,520
[SIGH]
1108
00:56:43,000 --> 00:56:45,440
Dad would have wanted
you to have that.
1109
00:57:01,400 --> 00:57:09,480
BLAKE: Matthew, Jean
and I have some news.
1110
00:57:09,520 --> 00:57:12,320
It's about bloody time.
1111
00:57:12,360 --> 00:57:14,880
I thought you'd never
get round to asking her.
1112
00:57:14,920 --> 00:57:16,680
I'll, uh, try and get
my stuff together,
1113
00:57:16,720 --> 00:57:17,760
and I'll buy you a drink.
1114
00:57:29,160 --> 00:57:32,200
[MUSIC PLAYING]
72694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.