All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S04E03.Lucky.Numbers.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,280 [gentle music] 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,360 Elizabeth, come on. 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,960 Oh, don't forget your lunch. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,760 Oh, good luck. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,440 Here give me a kiss. 6 00:00:24,120 --> 00:00:26,120 Bye, mom. 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,560 [dramatic music] 8 00:01:21,720 --> 00:01:23,720 Mommy. 9 00:01:34,520 --> 00:01:36,520 Mommy. 10 00:01:37,520 --> 00:01:39,960 [tense tone] 11 00:01:41,760 --> 00:01:44,600 [dramatic music] 12 00:02:33,840 --> 00:02:35,960 [Davis] So you found Elizabeth in the kitchen? 13 00:02:35,960 --> 00:02:37,200 Ah yes, yes I did. 14 00:02:37,200 --> 00:02:38,800 I was terrified. 15 00:02:38,800 --> 00:02:41,360 To think that this could happen in my neighborhood. 16 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 Right. 17 00:02:43,120 --> 00:02:45,120 Mrs. Gilmore, you were telling me-- 18 00:02:43,960 --> 00:02:45,560 I was in my backyard. 19 00:02:45,560 --> 00:02:47,440 Mrs. Gilmore, you were telling me 20 00:02:47,440 --> 00:02:48,880 about Elizabeth's mother, Misses? 21 00:02:48,880 --> 00:02:50,880 Judith. 22 00:02:49,760 --> 00:02:51,720 Yes, Mrs. Chapman. 23 00:02:51,720 --> 00:02:53,080 Her husband's Laurie Chapman. 24 00:02:53,080 --> 00:02:54,400 I presume he's at work at the moment 25 00:02:54,400 --> 00:02:57,520 although he hardly needs to work anymore. 26 00:02:57,520 --> 00:02:59,880 Laurie Chapman who won the... 27 00:02:59,880 --> 00:03:02,680 [telephone ringing] 28 00:03:02,680 --> 00:03:04,160 Excuse me for a minute. 29 00:03:10,800 --> 00:03:11,960 Chapman house. 30 00:03:11,960 --> 00:03:13,160 Sergeant Davis. 31 00:03:13,160 --> 00:03:15,440 [Male] Listen up if you wanna see her alive. 32 00:03:16,360 --> 00:03:18,240 -Who is this? -I said listen. 33 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 Judith's been kidnapped. 34 00:03:20,000 --> 00:03:23,200 She's gonna be chopped up unless I get 50,000 quid. 35 00:03:23,200 --> 00:03:24,760 Is Mrs. Chapman alright? 36 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 -I need. -Shut up. 37 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 I'll call at three o'clock with instructions. 38 00:03:28,200 --> 00:03:29,760 Hold on, please. 39 00:03:29,760 --> 00:03:31,760 Three o'clock. 40 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 Hello. 41 00:03:40,680 --> 00:03:41,880 It's beautiful, Jean. 42 00:03:41,880 --> 00:03:42,960 Just wondering though. 43 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Mmm. 44 00:03:43,800 --> 00:03:44,920 This little chap here 45 00:03:46,240 --> 00:03:48,400 do you think he needs repotting? 46 00:03:48,400 --> 00:03:51,120 Hmm, you're getting quite good at this. 47 00:03:51,120 --> 00:03:52,480 Well, I've learned from the best. 48 00:03:52,480 --> 00:03:53,960 Is that right? 49 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 Yes. 50 00:03:56,200 --> 00:03:58,040 And the name of this one is? 51 00:03:58,040 --> 00:04:00,840 Well, of course, yes, that would be the... 52 00:04:00,840 --> 00:04:04,240 Well, that's your typical garden variety 53 00:04:04,240 --> 00:04:09,240 velvety-petaled spotted hydrangea thing. 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,440 I think you should stick to medicine. 55 00:04:11,440 --> 00:04:13,440 Maybe I should. 56 00:04:19,080 --> 00:04:20,160 [telephone ringing] 57 00:04:20,160 --> 00:04:22,160 I'll get that. 58 00:04:21,000 --> 00:04:22,680 No, no, no. 59 00:04:22,680 --> 00:04:24,000 You've got your hands full. 60 00:04:39,920 --> 00:04:41,920 Blake. 61 00:04:46,200 --> 00:04:48,120 Judith Chapman wife of Laurie Chapman, 62 00:04:48,120 --> 00:04:49,800 the Laurie Chapman. 63 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 The lottery winner? 64 00:04:51,840 --> 00:04:53,840 Very same. 65 00:04:57,400 --> 00:05:00,320 We're trying to locate the next of kin. 66 00:05:00,320 --> 00:05:02,320 Right. 67 00:05:04,440 --> 00:05:07,440 50,000 pounds that's a lot of money. 68 00:05:09,280 --> 00:05:10,960 And this bloke wants all of it. 69 00:05:12,400 --> 00:05:14,520 Not enough here to suggest he's dead I would've thought. 70 00:05:14,520 --> 00:05:16,880 No, there's no arterial spray pattern. 71 00:05:16,880 --> 00:05:20,520 This suggests more of a superficial wound. 72 00:05:20,520 --> 00:05:22,320 But this is odd, Frank. 73 00:05:22,320 --> 00:05:27,280 The blood here it's lying in intact or complete drops. 74 00:05:27,920 --> 00:05:31,840 In other words, the blood has landed on the knife. 75 00:05:31,840 --> 00:05:33,560 You mean after the knife was already on the floor? 76 00:05:33,560 --> 00:05:34,880 Exactly, yes. 77 00:05:34,880 --> 00:05:38,320 We'll get it Dr. Harvey after you've checked for prints. 78 00:05:38,320 --> 00:05:40,120 Everything still in place for three o'clock? 79 00:05:40,120 --> 00:05:42,320 Yes, sir, I've spoken to the exchange, 80 00:05:42,320 --> 00:05:44,360 and I'll be there when the kidnapper calls. 81 00:05:44,360 --> 00:05:45,560 Okay, good, good work. 82 00:05:49,040 --> 00:05:52,720 Elizabeth, in the kitchen you didn't cut yourself 83 00:05:52,720 --> 00:05:54,640 on any of those broken plates did you? 84 00:05:57,640 --> 00:05:59,440 No, that's good. 85 00:05:59,440 --> 00:06:01,760 I tell you what you're being very, very brave, 86 00:06:02,720 --> 00:06:05,360 and I get the feeling you might be very, very clever too. 87 00:06:05,360 --> 00:06:06,800 Wouldn't you say so, Frank? 88 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 Oh, I think she's very clever. 89 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 Yes, so I need you to do something for us. 90 00:06:11,600 --> 00:06:13,520 I need you to think. 91 00:06:13,520 --> 00:06:16,920 Have there been any other unusual telephone calls? 92 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 No. 93 00:06:19,640 --> 00:06:22,600 And mommy hasn't had any arguments perhaps 94 00:06:22,600 --> 00:06:25,720 at the shops or at your school? 95 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 No sir. 96 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 No. 97 00:06:30,320 --> 00:06:32,280 And apart from in the kitchen, 98 00:06:32,280 --> 00:06:36,360 have you seen or noticed anything unusual anything at all? 99 00:06:37,640 --> 00:06:40,640 Mrs. Gilmore usually shouts at me over the fence 100 00:06:40,640 --> 00:06:43,200 but today she came in. 101 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 She said she was coming in to complain about 102 00:06:45,200 --> 00:06:47,400 a stick banging on her fence. 103 00:06:47,400 --> 00:06:50,880 Oh, well, I'm sure your father 104 00:06:50,880 --> 00:06:52,400 will be here very, very soon. 105 00:06:53,600 --> 00:06:55,040 I just want my mom. 106 00:07:13,120 --> 00:07:14,560 Good day, fellas. 107 00:07:14,560 --> 00:07:16,680 Chief Superintendent Carlyle, this is Dr. Blake. 108 00:07:16,680 --> 00:07:18,360 We're looking for Laurie Chapman. 109 00:07:18,360 --> 00:07:19,600 Either of you know where he is? 110 00:07:19,600 --> 00:07:21,480 He's not in his office? 111 00:07:21,480 --> 00:07:23,480 No. 112 00:07:22,320 --> 00:07:24,320 Then no sorry. 113 00:07:24,240 --> 00:07:25,840 Did he come in today? 114 00:07:25,840 --> 00:07:27,760 He must've gone out. 115 00:07:27,760 --> 00:07:29,120 We'll, get him to call the station. 116 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Kick her in the guts, man. 117 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Sure. 118 00:07:30,920 --> 00:07:33,560 Hang on, hang on I'm not done with you two yet. 119 00:07:33,560 --> 00:07:35,880 Laurie's a good bloke leave him alone. 120 00:07:35,880 --> 00:07:37,080 Right back here. 121 00:07:39,120 --> 00:07:40,480 Names. 122 00:07:40,480 --> 00:07:42,480 Now. 123 00:07:42,720 --> 00:07:44,720 Weston. 124 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 Cliff Weston. 125 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 Tom O'Reilly. 126 00:07:48,400 --> 00:07:49,840 What time did Laurie leave? 127 00:07:53,360 --> 00:07:54,800 Laurie's not in any trouble. 128 00:07:54,800 --> 00:07:56,360 This is an urgent family matter. 129 00:07:56,360 --> 00:07:58,120 Now do either of you know him well? 130 00:07:59,080 --> 00:08:00,320 I went to school with him. 131 00:08:00,320 --> 00:08:02,920 And we all played footy with him and we worked with him. 132 00:08:02,920 --> 00:08:04,400 He used to be a mechanic here with us. 133 00:08:04,400 --> 00:08:06,240 Right, do you know his wife Judith? 134 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 No. 135 00:08:09,640 --> 00:08:11,600 Do you have any idea where he might be? 136 00:08:11,600 --> 00:08:13,760 This really is an emergency. 137 00:08:13,760 --> 00:08:15,520 You could try the Bendigo office. 138 00:08:16,560 --> 00:08:17,960 Wasn't so hard now was it? 139 00:08:21,680 --> 00:08:23,560 Grew up on Grimstead Street. 140 00:08:23,560 --> 00:08:25,120 Wrong side of the tracks. 141 00:08:25,120 --> 00:08:26,880 Champion footy player, played VFL. 142 00:08:26,880 --> 00:08:29,120 Retired due to injury. 143 00:08:29,120 --> 00:08:31,120 Did his knee. 144 00:08:30,040 --> 00:08:31,640 Tough as nails Laurie Chapman. 145 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Yes, that's great but have we had 146 00:08:32,880 --> 00:08:34,400 the pleasure of his company before? 147 00:08:34,400 --> 00:08:36,160 No, sir, not even as a kid. 148 00:08:36,160 --> 00:08:37,960 Moved to this address a year ago. 149 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 What about that neighbor? 150 00:08:38,800 --> 00:08:40,400 Has she been any more help? 151 00:08:40,400 --> 00:08:42,280 Not really even after Davis told her 152 00:08:42,280 --> 00:08:44,440 he was a sergeant and not just a constable. 153 00:08:45,360 --> 00:08:47,920 Lucien we may need your bedside manner on this. 154 00:08:47,920 --> 00:08:49,920 Of course. 155 00:08:48,920 --> 00:08:50,880 What do we know about her family? 156 00:08:50,880 --> 00:08:53,720 Charlie's tracking down her mother Irene Henderson. 157 00:08:53,720 --> 00:08:54,800 And the knife? 158 00:08:54,800 --> 00:08:57,520 We compared the prints to samples taken from the house. 159 00:08:57,520 --> 00:08:58,560 All Mrs. Chapman's. 160 00:08:59,480 --> 00:09:01,600 [telephone ringing] 161 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 Hello, Ballarat Police. 162 00:09:02,560 --> 00:09:04,120 No one's talking, no prints, 163 00:09:04,120 --> 00:09:07,160 and thanks to this bloody rag 164 00:09:07,160 --> 00:09:09,520 no shortage of suspects. 165 00:09:09,520 --> 00:09:11,520 Lucky Laurie. 166 00:09:11,480 --> 00:09:13,520 Ballarat's own Laurie Chapman from... 167 00:09:15,280 --> 00:09:18,840 Oh, for the love of God they printed his address. 168 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Anyone in Ballarat could've done it. 169 00:09:20,120 --> 00:09:21,400 Anyone in the state. 170 00:09:21,400 --> 00:09:23,120 The Bendigo office called. 171 00:09:23,120 --> 00:09:24,680 Laurie Chapman didn't go to the meeting today. 172 00:09:24,680 --> 00:09:26,680 He called in sick. 173 00:09:25,560 --> 00:09:27,440 Right, circulate his rego and details. 174 00:09:28,720 --> 00:09:30,280 [Ned] A message for you, doc. 175 00:09:31,160 --> 00:09:33,160 Thank you Ned. 176 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 Wonderful. 177 00:09:35,520 --> 00:09:37,680 [dramatic music] 178 00:09:37,680 --> 00:09:39,680 A knife? 179 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 Normally at least I get a body to work with. 180 00:09:41,840 --> 00:09:44,400 Well, let's just be thankful there isn't a body this time. 181 00:09:44,400 --> 00:09:47,440 I completed the blood agglutination test as you asked. 182 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 It's type O. 183 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 Right. 184 00:09:49,480 --> 00:09:51,000 Which is very common. 185 00:09:51,000 --> 00:09:53,800 However Judith is type B. 186 00:09:53,800 --> 00:09:55,280 It might be the kidnapper's blood. 187 00:09:55,280 --> 00:09:57,280 Perhaps. 188 00:09:56,120 --> 00:09:58,400 Maybe she stabbed at them. 189 00:09:58,400 --> 00:10:00,840 I found something else on the blade. 190 00:10:00,840 --> 00:10:04,120 Intracellular protein structure is what? 191 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 Is cooked? 192 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 Well, then it can't be. 193 00:10:08,240 --> 00:10:10,880 Human, hopefully not. 194 00:10:10,880 --> 00:10:12,680 Oh, the bloody ham. 195 00:10:12,680 --> 00:10:14,080 You sure there's no other tissue? 196 00:10:14,080 --> 00:10:15,280 Nothing that's not cooked. 197 00:10:15,280 --> 00:10:16,960 Well, Judith definitely drew blood 198 00:10:16,960 --> 00:10:18,040 so we're looking for someone with-- 199 00:10:18,040 --> 00:10:19,760 Scratches, a cut lip. 200 00:10:21,120 --> 00:10:22,400 Yes, but who? 201 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Mrs. Gilmore how do you do? 202 00:10:32,080 --> 00:10:33,480 Allow me to introduce myself. 203 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 I'm Dr. Lucien Blake police surgeon. 204 00:10:35,480 --> 00:10:38,400 Oh, how lovely to meet you, doctor. 205 00:10:38,400 --> 00:10:40,440 Oh, the pleasure is all mine. 206 00:10:40,440 --> 00:10:42,160 Sergeant Davis has been telling me 207 00:10:42,160 --> 00:10:43,520 what a wonderful help you've been. 208 00:10:43,520 --> 00:10:45,480 Oh, I do what I can. 209 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 Yes, of course. 210 00:10:47,560 --> 00:10:51,080 Such unpleasant business for this lovely area. 211 00:10:51,080 --> 00:10:52,680 Well, unpleasant but, yes. 212 00:10:52,680 --> 00:10:56,400 Yes, not what you'd be used to around here. 213 00:10:56,400 --> 00:10:58,120 Oh, not in the past no. 214 00:10:58,120 --> 00:11:01,520 No, tell me how long have the Chapmans been here? 215 00:11:03,400 --> 00:11:06,400 Well, the Chapmans are not really of this neighborhood. 216 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 Really? 217 00:11:08,600 --> 00:11:10,920 Yes, I mean Mrs. Chapman is somewhat common, 218 00:11:11,840 --> 00:11:14,400 and her husband's an ex-football player. 219 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 Yes. 220 00:11:17,200 --> 00:11:20,400 Fair to say you don't really like the Chapmans? 221 00:11:20,400 --> 00:11:22,160 Oh, no [stammering] 222 00:11:22,160 --> 00:11:23,960 No, I wouldn't say that. 223 00:11:23,960 --> 00:11:25,880 But they're trouble. 224 00:11:25,880 --> 00:11:27,600 They attract different types. 225 00:11:27,600 --> 00:11:31,760 Look just last week Mrs. Chapman was arguing out here 226 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 with a very rough-looking fellow. 227 00:11:35,360 --> 00:11:37,560 Brownish hair, unshaven? 228 00:11:39,280 --> 00:11:41,560 Do you recall seeing anyone else 229 00:11:41,560 --> 00:11:44,280 anyone loitering in the street causing trouble? 230 00:11:44,280 --> 00:11:45,760 No. 231 00:11:45,760 --> 00:11:48,840 [car door slamming] 232 00:11:48,840 --> 00:11:50,680 Different type like I said. 233 00:11:52,760 --> 00:11:55,040 The apple doesn't fall very far from the tree. 234 00:12:00,920 --> 00:12:03,000 Give me a hug sweetie. 235 00:12:03,000 --> 00:12:05,280 Don't you worry Bethy, doll. 236 00:12:05,280 --> 00:12:07,640 Granny's here you'll be alright. 237 00:12:07,640 --> 00:12:10,600 Mrs. Henderson we are actually waiting on another call. 238 00:12:10,600 --> 00:12:12,800 [Bill] You got everything you need, love? 239 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 My books. 240 00:12:13,880 --> 00:12:15,440 Books, here we are. 241 00:12:16,960 --> 00:12:18,200 They're mommy's. 242 00:12:19,840 --> 00:12:21,920 Anything else Bethy dear? 243 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 My toothbrush. 244 00:12:23,720 --> 00:12:25,040 Mama calls me Elizabeth. 245 00:12:26,160 --> 00:12:28,080 I'll get that I'll be in the kitchen. 246 00:12:29,080 --> 00:12:31,280 Don't touch anything in there. 247 00:12:31,280 --> 00:12:34,200 We keep our toothbrushes in the bathroom. 248 00:12:34,200 --> 00:12:35,360 In the bathroom. 249 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 Here we are. 250 00:12:40,400 --> 00:12:42,240 Now which one's yours? 251 00:12:42,240 --> 00:12:44,240 This one. 252 00:12:43,240 --> 00:12:45,240 I thought so. 253 00:12:46,080 --> 00:12:48,920 [dramatic music] 254 00:13:00,040 --> 00:13:01,800 Judith has Addison's disease. 255 00:13:01,800 --> 00:13:03,360 Now I'm no endocrinologist, 256 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 but I do know a thing or two about it. 257 00:13:05,360 --> 00:13:07,040 The adrenal glands don't function. 258 00:13:07,040 --> 00:13:08,760 There's a deficiency of cortisol, 259 00:13:08,760 --> 00:13:10,720 so she needs regular doses of steroids. 260 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 Otherwise. 261 00:13:12,440 --> 00:13:14,440 Otherwise she'll die. 262 00:13:14,880 --> 00:13:16,080 How long? 263 00:13:16,080 --> 00:13:18,760 Well, without her medication a day, maybe two. 264 00:13:18,760 --> 00:13:20,440 There's a steady decline 265 00:13:20,440 --> 00:13:24,040 low blood pressure, vomiting, convulsions, coma, death. 266 00:13:25,960 --> 00:13:27,800 Alright, you take the call. 267 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 Me? 268 00:13:28,640 --> 00:13:30,600 Yes, well Addison's disease 269 00:13:30,600 --> 00:13:33,560 you know what you're talking about far better than me. 270 00:13:33,560 --> 00:13:35,880 Also the exchange is gonna trace the call. 271 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 Very good. 272 00:13:36,720 --> 00:13:38,200 As long as we don't hang up at this end, 273 00:13:38,200 --> 00:13:39,560 they'll trace the lines back to his phone 274 00:13:39,560 --> 00:13:41,280 regardless of whether he hangs up or not, 275 00:13:41,280 --> 00:13:44,400 but I need you to keep him talking as long as possible. 276 00:13:44,400 --> 00:13:45,560 That way the [ringing]. 277 00:13:57,280 --> 00:13:59,840 This is Dr. Lucien Blake I'm with the police. 278 00:13:59,840 --> 00:14:03,920 I want 50,000 pounds in two brown paper bags. 279 00:14:03,920 --> 00:14:06,040 Yes, but you need to know 280 00:14:06,040 --> 00:14:08,760 Judith has a condition called Addison's disease. 281 00:14:08,760 --> 00:14:10,760 [Male] What. 282 00:14:09,640 --> 00:14:11,400 Without her medication she'll die. 283 00:14:11,400 --> 00:14:15,240 Now please just describe her current condition for me. 284 00:14:15,240 --> 00:14:16,560 No, she's fine now look. 285 00:14:16,560 --> 00:14:19,360 Please listen to me you need to get her some prednisone. 286 00:14:19,360 --> 00:14:21,840 -That's prednisone. -What. 287 00:14:21,840 --> 00:14:23,760 Just ask her she'll tell you what she needs. 288 00:14:23,760 --> 00:14:26,280 [Male] Look I tell you what to do right? 289 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 Yes, yes I understand. 290 00:14:28,240 --> 00:14:29,520 You really do need to get her some 291 00:14:29,520 --> 00:14:31,400 prednisone from a chemist or a hospital. 292 00:14:31,400 --> 00:14:33,160 I'm not doing that. 293 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 If you don't do what I say, 294 00:14:34,640 --> 00:14:37,000 I'll tie her down so she gets chopped up. 295 00:14:37,000 --> 00:14:38,240 Now you listen to me. 296 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 If she dies there is no money. 297 00:14:40,440 --> 00:14:41,560 Do you understand that? 298 00:14:41,560 --> 00:14:43,560 Now you get the prednisone. 299 00:14:43,560 --> 00:14:44,680 I'm not stupid. 300 00:14:44,680 --> 00:14:45,920 Get the money. 301 00:14:45,920 --> 00:14:46,960 Alright, now look. 302 00:14:48,160 --> 00:14:50,160 Hello. 303 00:14:50,040 --> 00:14:51,440 You there. 304 00:14:51,440 --> 00:14:53,120 Davis just radioed from the exchange. 305 00:14:53,120 --> 00:14:55,120 It's a local phone box. 306 00:14:54,080 --> 00:14:56,080 Alright go, go. 307 00:14:57,040 --> 00:15:00,560 Very odd he didn't say where to leave the money. 308 00:15:00,560 --> 00:15:02,120 [dramatic music] 309 00:15:02,120 --> 00:15:05,400 [police siren blaring] 310 00:15:29,520 --> 00:15:31,680 He really has no idea what he's doing. 311 00:15:31,680 --> 00:15:33,040 Total amateur. 312 00:15:33,040 --> 00:15:34,960 Which makes him even more dangerous. 313 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 Judith. 314 00:15:36,920 --> 00:15:38,920 Who are you? 315 00:15:38,960 --> 00:15:40,320 What do you mean missing? 316 00:15:40,320 --> 00:15:42,320 I should be out looking. 317 00:15:41,160 --> 00:15:43,080 Mr. Chapman, I have my best men out there 318 00:15:43,080 --> 00:15:44,840 searching for her as we speak. 319 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 The best thing you can do for us right now 320 00:15:46,360 --> 00:15:47,840 is answer a few questions. 321 00:15:47,840 --> 00:15:48,880 Oh, god my daughter Elizabeth. 322 00:15:48,880 --> 00:15:50,880 Where's my daughter? 323 00:15:49,720 --> 00:15:52,120 Elizabeth is currently staying with her grandmother. 324 00:15:53,680 --> 00:15:54,840 Right. 325 00:15:54,840 --> 00:15:56,840 Sir, can you tell us where you were 326 00:15:55,760 --> 00:15:58,760 between the hours of 8:00 a.m. and three o'clock today. 327 00:15:58,760 --> 00:16:00,760 I was at work. 328 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 Well, no you weren't. 329 00:16:03,840 --> 00:16:05,920 You see we've already been down the depot. 330 00:16:07,280 --> 00:16:09,840 I was working just not at the depot. 331 00:16:09,840 --> 00:16:11,480 I had a meeting in Bendigo. 332 00:16:13,000 --> 00:16:16,080 Right, was this the meeting that you called in sick for? 333 00:16:20,440 --> 00:16:21,520 You care to try again? 334 00:16:23,680 --> 00:16:26,800 Mr. Chapman, please just tell us where you were. 335 00:16:26,800 --> 00:16:28,320 Then we can concentrate on other leads, 336 00:16:28,320 --> 00:16:30,440 and we can find your wife, yes. 337 00:16:34,400 --> 00:16:36,600 I was with Dulcie. 338 00:16:36,600 --> 00:16:37,800 Dulcie have a second name? 339 00:16:37,800 --> 00:16:39,160 Young, Dulcie Young. 340 00:16:39,160 --> 00:16:40,800 She's a conductress. 341 00:16:41,800 --> 00:16:43,840 We went to Hepburn for a picnic. 342 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 I see. 343 00:16:47,360 --> 00:16:49,840 So you were having an affair 344 00:16:49,840 --> 00:16:51,560 and then planning to run off with the money? 345 00:16:51,560 --> 00:16:53,040 No, no I'm not running anywhere. 346 00:16:53,040 --> 00:16:54,440 I don't even have the money. 347 00:16:54,440 --> 00:16:56,440 Really. 348 00:16:57,120 --> 00:16:59,640 That's just to advertise the lottery, okay. 349 00:17:00,520 --> 00:17:01,600 This doesn't make any sense. 350 00:17:01,600 --> 00:17:03,280 No, you know what doesn't make sense? 351 00:17:03,280 --> 00:17:04,760 Is that you just happen to work directly 352 00:17:04,760 --> 00:17:07,560 opposite the phone booth where the ransom call was made. 353 00:17:08,840 --> 00:17:10,080 You care to explain that? 354 00:17:12,560 --> 00:17:13,600 I think it's best if you 355 00:17:13,600 --> 00:17:15,000 accompany the senior sergeant down to the station. 356 00:17:15,000 --> 00:17:16,280 No, no what about Jude? 357 00:17:16,280 --> 00:17:17,680 Don't worry we'll keep someone here 358 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 just in case there is a call. 359 00:17:21,280 --> 00:17:23,080 We've only had the phone two days. 360 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 Mr. Weston. 361 00:17:33,880 --> 00:17:35,080 Yeah. 362 00:17:35,080 --> 00:17:36,680 Cliff. 363 00:17:36,680 --> 00:17:38,200 Cliff, we're looking for Dulcie. 364 00:17:38,200 --> 00:17:39,280 Over there. 365 00:17:41,600 --> 00:17:43,080 Dulcie Young? 366 00:17:43,080 --> 00:17:44,800 That's my name don't wear it out. 367 00:17:46,600 --> 00:17:48,080 Chief Superintendent Carlyle. 368 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 This is Dr. Blake. 369 00:17:48,880 --> 00:17:51,000 We're investigating the kidnapping of Judith Chapman. 370 00:17:51,000 --> 00:17:53,760 What you mean Laurie or Mr. Chapman's wife? 371 00:17:54,600 --> 00:17:56,560 [Blake] Do you know Judith? 372 00:17:56,560 --> 00:17:58,320 No, I've never met her. 373 00:17:58,320 --> 00:18:01,520 Where were you today between 8:00 a.m. and three o'clock? 374 00:18:01,520 --> 00:18:04,080 Not here I was rostered on for the evening shift. 375 00:18:04,960 --> 00:18:06,120 So where were you? 376 00:18:09,080 --> 00:18:10,360 Look I really don't have time, 377 00:18:10,360 --> 00:18:11,880 but we can do this down at the station. 378 00:18:11,880 --> 00:18:13,680 No, no, I can't. 379 00:18:13,680 --> 00:18:17,080 Dulcie we're not here to judge you or embarrass you. 380 00:18:17,080 --> 00:18:18,840 We're only interested in finding Judith, alright? 381 00:18:18,840 --> 00:18:22,000 Now you need to tell us the truth. 382 00:18:24,280 --> 00:18:25,480 I suppose he told you? 383 00:18:27,440 --> 00:18:28,760 Well, I suppose he had to. 384 00:18:30,720 --> 00:18:33,360 I was with Mr. Chapman, Laurie. 385 00:18:35,200 --> 00:18:36,640 We've slept together. 386 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 We're in love. 387 00:18:39,800 --> 00:18:41,040 Right. 388 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 Do you happen to have his home telephone number? 389 00:18:44,000 --> 00:18:47,600 No, but it's written on his board in the office. 390 00:18:48,920 --> 00:18:50,560 Everybody likes Laurie. 391 00:18:50,560 --> 00:18:54,240 Laurie never sack anyone, report them, or complain? 392 00:18:54,240 --> 00:18:56,080 No, the only person he ever complained about 393 00:18:56,080 --> 00:18:57,160 was his mother-in-law. 394 00:19:00,480 --> 00:19:03,120 [clock ticking] 395 00:19:07,120 --> 00:19:10,240 All considered Bethy's okay. 396 00:19:10,240 --> 00:19:14,000 Feeling cooped up but I thought it best to keep he indoors. 397 00:19:14,000 --> 00:19:16,440 The kids around here are a bit tougher. 398 00:19:17,720 --> 00:19:19,560 Mrs. Henderson tell me do you have 399 00:19:19,560 --> 00:19:21,880 Laurie and Judith's phone number? 400 00:19:21,880 --> 00:19:24,400 I've got it written down somewhere. 401 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Have you given that out to anyone 402 00:19:25,520 --> 00:19:27,920 or ever used it yourself? 403 00:19:27,920 --> 00:19:29,920 No. 404 00:19:29,600 --> 00:19:32,440 We don't have a phone and I prefer to pop around. 405 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 Right, since you've been back in town you mean? 406 00:19:35,000 --> 00:19:37,880 Tell me was that before or after they won the lottery? 407 00:19:41,320 --> 00:19:43,880 Are you suggesting I kidnapped my own daughter? 408 00:19:43,880 --> 00:19:45,440 Oh, of course not, Mrs. Henderson. 409 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 Just trying to ascertain all the facts. 410 00:19:49,440 --> 00:19:51,680 I'd better be getting Bethy something to eat. 411 00:19:52,560 --> 00:19:54,560 Good afternoon. 412 00:19:55,080 --> 00:19:57,040 Mrs. Henderson, if I may 413 00:19:57,040 --> 00:19:59,960 did you and Judith have any disagreements? 414 00:20:01,480 --> 00:20:03,280 What's he been saying now? 415 00:20:03,280 --> 00:20:05,880 Well, we'd very much like to hear your side of things. 416 00:20:05,880 --> 00:20:06,960 It's only fair. 417 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Jude and I had a tiff every now and then 418 00:20:13,480 --> 00:20:15,760 just like every mother and daughter. 419 00:20:15,760 --> 00:20:17,640 I'm happy she's risen up in the world, 420 00:20:19,080 --> 00:20:21,080 but you can't forget where you're from. 421 00:20:21,080 --> 00:20:23,920 [dramatic music] 422 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 I think it's time to get the press involved. 423 00:20:27,440 --> 00:20:28,480 You think that's a good idea? 424 00:20:28,480 --> 00:20:29,800 A public appeal could really work. 425 00:20:29,800 --> 00:20:31,840 We need all the eyes and ears we can get on this. 426 00:20:31,840 --> 00:20:33,360 Alright, I'll meet you there. 427 00:20:44,840 --> 00:20:46,840 Hey. 428 00:20:45,840 --> 00:20:48,560 [dramatic music] 429 00:20:55,840 --> 00:20:58,360 [dog barking] 430 00:21:03,520 --> 00:21:05,160 [Patrick] Unfortunately, I think it'll be 431 00:21:05,160 --> 00:21:06,280 totally out of the question. 432 00:21:06,280 --> 00:21:07,800 Oh, Frank. 433 00:21:07,800 --> 00:21:10,040 No no look we're done here. 434 00:21:10,040 --> 00:21:11,800 I wanted a public appeal but the answer is no, 435 00:21:11,800 --> 00:21:13,840 so if you'll excuse me I have a missing woman to find. 436 00:21:13,840 --> 00:21:16,560 Tomorrow morning's layout's almost finished. 437 00:21:16,560 --> 00:21:18,480 Of course we'll help, Chief Superintendent. 438 00:21:18,480 --> 00:21:21,240 Edward, I was just explaining that late changes like this 439 00:21:21,240 --> 00:21:22,880 -cost us an absolute fortune. -As the new editor 440 00:21:22,880 --> 00:21:24,480 of the Courier I'm fully aware 441 00:21:24,480 --> 00:21:27,280 of the costs involved in the print process. 442 00:21:27,280 --> 00:21:30,120 The press have a wider social role. 443 00:21:30,120 --> 00:21:32,880 I imagine the Melbourne papers are hammering on your door. 444 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 Very loudly. 445 00:21:33,880 --> 00:21:36,040 We're hoping to find her by tonight, but just in case. 446 00:21:36,040 --> 00:21:37,320 You need a contingency plan. 447 00:21:37,320 --> 00:21:38,520 Of course, yes. 448 00:21:39,640 --> 00:21:40,960 Maybe a front page appeal 449 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 will give the locals the inside running. 450 00:21:41,800 --> 00:21:45,760 Front page he didn't even ask for a front page. 451 00:21:45,760 --> 00:21:47,440 Come with me, brief me. 452 00:21:47,440 --> 00:21:49,280 Edward, perhaps you could mention her illness. 453 00:21:49,280 --> 00:21:50,800 She needs prednisone. 454 00:21:50,800 --> 00:21:52,800 I can spell that for you. 455 00:21:51,640 --> 00:21:54,160 Rose, get the details off Blake thank you. 456 00:21:54,160 --> 00:21:55,600 Frank, there was a potential suspect 457 00:21:55,600 --> 00:21:57,840 outside Irene's just after you left. 458 00:21:57,840 --> 00:22:00,480 Six-foot, stubble, brownish hair. 459 00:22:00,480 --> 00:22:02,280 Right, I'll get Charlie onto that. 460 00:22:06,640 --> 00:22:09,200 Edward has lifted profits. 461 00:22:09,200 --> 00:22:11,840 He knows how to follow up a good story. 462 00:22:11,840 --> 00:22:14,400 Yes, by doing things like 463 00:22:14,400 --> 00:22:16,000 printing the lottery winner's address. 464 00:22:16,000 --> 00:22:18,600 Oh, for god's sake, Blake. 465 00:22:18,600 --> 00:22:19,720 The lottery gives ordinary people 466 00:22:19,720 --> 00:22:21,160 something to aim for, doctor. 467 00:22:22,320 --> 00:22:24,640 What ordinary people aim for and what they can get 468 00:22:24,640 --> 00:22:27,080 are quite often two very, very different things. 469 00:22:27,080 --> 00:22:28,920 This is all about greed. 470 00:22:28,920 --> 00:22:30,280 Everyone in their place. 471 00:22:30,280 --> 00:22:33,360 Social order you sound very conservative today, doctor. 472 00:22:35,920 --> 00:22:37,920 Do I? 473 00:22:38,120 --> 00:22:41,840 Not all change is good, Ms. Anderson. 474 00:22:41,840 --> 00:22:43,960 Now scribble this down for me. 475 00:22:44,920 --> 00:22:46,920 Prednisone. 476 00:22:49,040 --> 00:22:50,880 [telephone ringing] 477 00:22:50,880 --> 00:22:52,880 Simmons. 478 00:22:52,840 --> 00:22:55,680 [dramatic music] 479 00:23:28,880 --> 00:23:30,880 Yes. 480 00:23:29,840 --> 00:23:31,960 Alright, Mrs. Thornton, we will keep that in mind. 481 00:23:31,960 --> 00:23:33,840 Thank you very much. 482 00:23:33,840 --> 00:23:35,440 What the hell's going on here? 483 00:23:35,440 --> 00:23:38,480 This morning's edition has ignited a lot of interest. 484 00:23:38,480 --> 00:23:41,160 Mainly people saying how terrible it is. 485 00:23:41,160 --> 00:23:43,280 Someone claimed it was the Soviets. 486 00:23:43,280 --> 00:23:45,280 No real leads as yet. 487 00:23:45,280 --> 00:23:47,760 It says here The Courier is offering a reward 488 00:23:47,760 --> 00:23:51,560 of 100 pounds to the first reader with information 489 00:23:51,560 --> 00:23:53,120 leading to the rescue of Mrs. Chapman. 490 00:23:53,120 --> 00:23:55,200 Not really what we had in mind. 491 00:23:55,200 --> 00:23:58,080 He'll be organizing a vigilante group next. 492 00:23:58,080 --> 00:23:59,360 What's going on with the search parties? 493 00:23:59,360 --> 00:24:01,760 Well, we're finished at the depot and at the house. 494 00:24:01,760 --> 00:24:03,840 We'll start a sweep of Perry Park 495 00:24:03,840 --> 00:24:05,400 all those caravans next and then-- 496 00:24:05,400 --> 00:24:08,240 Check the pubs, the boarding houses, any vacant blocks. 497 00:24:08,240 --> 00:24:10,800 Chemists I want to know if anyone's asking for prednisone. 498 00:24:10,800 --> 00:24:14,280 Also this chap the doctor was pursuing at Irene's house. 499 00:24:14,280 --> 00:24:17,640 I saw him outside the Chapman house yesterday morning. 500 00:24:17,640 --> 00:24:19,480 He fits the description of someone 501 00:24:19,480 --> 00:24:21,720 that Mrs. Gilmore described arguing with Judith, 502 00:24:21,720 --> 00:24:26,200 six foot tall, unshaven, brownish hair. 503 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 What happened with Mrs. Gilmore? 504 00:24:28,000 --> 00:24:29,120 Yes, she has the phone number, 505 00:24:29,120 --> 00:24:31,960 but she's never used it never gave it to anyone. 506 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 Right. 507 00:24:34,080 --> 00:24:35,840 Alright everyone listen up. 508 00:24:35,840 --> 00:24:39,520 Time is running out for Mrs. Chapman so let's keep pushing. 509 00:24:39,520 --> 00:24:41,520 We can't just sit back 510 00:24:40,480 --> 00:24:42,160 and wait for this kidnapper to call back. 511 00:24:42,160 --> 00:24:43,320 -Understood? -Alright, chief. 512 00:24:43,320 --> 00:24:44,680 -Yes. -You got I boss. 513 00:24:44,680 --> 00:24:48,480 Alright, Laurie Chapman what about him? 514 00:24:48,480 --> 00:24:51,360 Well, apparently he was pacing his cell all last night. 515 00:24:51,360 --> 00:24:52,840 Is he still free to go? 516 00:24:54,720 --> 00:24:56,240 Let me check something first. 517 00:24:59,480 --> 00:25:01,400 So according to the Lottery Commissioner 518 00:25:01,400 --> 00:25:04,120 under the rules a prize is paid after 30 days. 519 00:25:04,120 --> 00:25:05,480 The paper said they'd received the money 520 00:25:05,480 --> 00:25:06,760 and of course there's a photograph. 521 00:25:06,760 --> 00:25:07,840 That was just to promote the next draw. 522 00:25:07,840 --> 00:25:09,680 Mr. Chapman was happy to play along. 523 00:25:09,680 --> 00:25:10,760 [Blake] So he was telling the truth? 524 00:25:10,760 --> 00:25:13,680 Yes, well about that anyway. 525 00:25:15,680 --> 00:25:18,560 Mr. Chapman, as part of the release process, 526 00:25:18,560 --> 00:25:20,600 I have to make sure you haven't sustained any injuries 527 00:25:20,600 --> 00:25:22,640 no cuts or abrasions. 528 00:25:22,640 --> 00:25:24,960 [Laurie] No, have you seen Elizabeth? 529 00:25:24,960 --> 00:25:27,520 Yes she's coping as well as can be expected. 530 00:25:27,520 --> 00:25:29,360 You're going to pick her up? 531 00:25:29,360 --> 00:25:31,360 The best thing I can do now is go find her mother. 532 00:25:31,360 --> 00:25:32,880 Of course, Mr. Chapman? 533 00:25:32,880 --> 00:25:36,720 I'm going to have to a look at your medical records 534 00:25:36,720 --> 00:25:38,440 just check your blood type. 535 00:25:40,280 --> 00:25:42,560 I have nothing else to hide. 536 00:25:42,560 --> 00:25:44,760 Call Dr. Spencer I'll let him know. 537 00:25:48,960 --> 00:25:50,200 [Jean] Lucien is that you? 538 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 Sorry, Jean, I'm just passing through. 539 00:26:01,200 --> 00:26:02,920 You didn't come home last night. 540 00:26:04,520 --> 00:26:06,520 No. 541 00:26:06,600 --> 00:26:08,480 I'm sorry, Jean, honestly. 542 00:26:08,480 --> 00:26:09,560 I should've called you. 543 00:26:09,560 --> 00:26:11,360 It's this kidnapping business. 544 00:26:11,360 --> 00:26:12,800 Yes, I know I've seen the paper. 545 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 The poor little girl. 546 00:26:13,720 --> 00:26:15,000 [Blake] Yes. 547 00:26:15,000 --> 00:26:16,840 The victim's 10-year-old daughter 548 00:26:16,840 --> 00:26:20,040 was rescued from the scene by an observant neighbor. 549 00:26:20,040 --> 00:26:21,440 Marjorie Gilmore. 550 00:26:21,440 --> 00:26:23,120 Observant, certainly. 551 00:26:23,120 --> 00:26:24,560 Not exactly caring. 552 00:26:24,560 --> 00:26:26,600 She was Margie Jones when I knew her. 553 00:26:26,600 --> 00:26:29,200 She married the owner of the factory where she used to work. 554 00:26:29,200 --> 00:26:32,480 I'd heard that she'd taken on some airs and graces. 555 00:26:32,480 --> 00:26:34,240 What were you looking for? 556 00:26:34,240 --> 00:26:36,240 Prednisone. 557 00:26:35,040 --> 00:26:36,640 I thought you might need this. 558 00:26:36,640 --> 00:26:39,000 Oh, I don't know what I'd do without you. 559 00:26:39,000 --> 00:26:40,480 Well, neither do I but you'd be doing it 560 00:26:40,480 --> 00:26:41,760 wearing yesterday's shirt. 561 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Now the kidnapper threatened to chop her up. 562 00:26:44,960 --> 00:26:47,120 Where does the Courier get that kind of detail? 563 00:26:47,120 --> 00:26:48,880 Well, Chief Superintendent Carlyle 564 00:26:48,880 --> 00:26:52,120 thinks the press need incentives. 565 00:26:52,120 --> 00:26:53,360 [dramatic music] 566 00:26:53,360 --> 00:26:58,360 He actually said, "Tie her down so she can get chopped up. 567 00:26:58,720 --> 00:26:59,800 "Tie her down." 568 00:27:02,280 --> 00:27:04,120 Now why would he say it like that? 569 00:27:06,320 --> 00:27:08,120 [dramatic music] 570 00:27:08,120 --> 00:27:09,280 The phone box. 571 00:27:11,520 --> 00:27:13,160 We've got a phone. 572 00:27:15,880 --> 00:27:18,720 [dramatic music] 573 00:27:30,440 --> 00:27:31,880 If you don't do what I say, 574 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 I'll tie her down so she gets chopped up. 575 00:27:38,200 --> 00:27:41,120 [bus horn honking] 576 00:28:10,640 --> 00:28:13,360 [dramatic music] 577 00:29:07,120 --> 00:29:08,920 [muffled screaming] 578 00:29:08,920 --> 00:29:11,360 [tense tone] 579 00:29:27,000 --> 00:29:29,920 [suspenseful tone] 580 00:29:41,920 --> 00:29:43,040 Are you sure you're okay? 581 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 Oh, fine. 582 00:29:44,920 --> 00:29:46,320 No concussion. 583 00:29:46,320 --> 00:29:48,520 Hobart says the old bloke's name was Bluey. 584 00:29:48,520 --> 00:29:49,760 Homeless. 585 00:29:49,760 --> 00:29:51,280 Always hanging around here watching the trains. 586 00:29:51,280 --> 00:29:53,600 This time he saw something he shouldn't have. 587 00:29:54,640 --> 00:29:56,120 You sure I can't get Dr. Harvey for you? 588 00:29:56,120 --> 00:29:58,120 Frank, I'm fine. 589 00:29:57,000 --> 00:29:58,280 Thank you though. 590 00:30:11,920 --> 00:30:14,920 Looks like he may have heard some of what you said. 591 00:30:14,920 --> 00:30:16,440 Would that have helped? 592 00:30:16,440 --> 00:30:17,720 Painkillers. 593 00:30:17,720 --> 00:30:19,800 Useless I'm afraid. 594 00:30:19,800 --> 00:30:21,800 Boss. 595 00:30:20,640 --> 00:30:21,960 They found nothing in the yards 596 00:30:21,960 --> 00:30:23,360 no witnesses, no tracks. 597 00:30:23,360 --> 00:30:24,440 Well, we'll have to expand the search. 598 00:30:24,440 --> 00:30:26,120 They can't have just disappeared. 599 00:30:27,280 --> 00:30:29,280 [camera bulb flashing] 600 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 Is it true that you missed Mrs. Chapman? 601 00:30:28,920 --> 00:30:31,280 This is not the time, Ms. Anderson. 602 00:30:31,280 --> 00:30:33,280 Not the time. 603 00:30:52,240 --> 00:30:54,240 Lucien. 604 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 Everything alright? 605 00:30:54,400 --> 00:30:56,400 Jean. 606 00:30:56,400 --> 00:30:58,000 Been a very interesting morning. 607 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 Poor chap. 608 00:31:07,760 --> 00:31:09,560 He was homeless, innocent. 609 00:31:10,800 --> 00:31:12,240 Uninvolved. 610 00:31:12,240 --> 00:31:13,400 If I'd just... 611 00:31:14,680 --> 00:31:15,960 Oh, I nearly had her, Jean. 612 00:31:15,960 --> 00:31:18,080 I very nearly had her. 613 00:31:19,520 --> 00:31:21,240 You're doing the best that you can. 614 00:31:38,400 --> 00:31:41,080 [gentle music] 615 00:31:54,680 --> 00:31:56,760 Cause of death, asphyxiation. 616 00:31:56,760 --> 00:31:57,880 The airway's been compressed. 617 00:31:57,880 --> 00:31:59,080 There's damage to the larynx 618 00:31:59,080 --> 00:32:02,120 and the hyoid bone might've been fractured. 619 00:32:02,120 --> 00:32:03,240 Strangulation. 620 00:32:03,240 --> 00:32:05,240 Yes. 621 00:32:05,520 --> 00:32:06,880 The marks are quite diffused. 622 00:32:06,880 --> 00:32:08,760 No lines or cuts he was probably 623 00:32:10,520 --> 00:32:12,040 strangled by hand. 624 00:32:12,040 --> 00:32:13,160 We'll know for certain in the morning 625 00:32:13,160 --> 00:32:14,720 once the bruising's come up. 626 00:32:15,640 --> 00:32:17,640 Yes. 627 00:32:17,640 --> 00:32:18,800 What did you see Bluey? 628 00:32:22,040 --> 00:32:23,880 A woman tied up you tried to help. 629 00:32:25,040 --> 00:32:27,000 He came and he had to kill you. 630 00:32:29,320 --> 00:32:30,440 But the hunger for air 631 00:32:31,680 --> 00:32:33,360 would've caused you to struggle. 632 00:32:34,800 --> 00:32:37,040 Anything under the fingernails? 633 00:32:37,040 --> 00:32:39,280 Plenty of dirt but no blood. 634 00:32:39,280 --> 00:32:41,280 I'm still examining his clothes. 635 00:32:42,120 --> 00:32:44,240 They're very worn and dirty. 636 00:32:48,280 --> 00:32:51,680 The last thing those gloves would've grasped 637 00:32:51,680 --> 00:32:52,960 would've been the killer himself. 638 00:32:52,960 --> 00:32:57,840 What are they? 639 00:32:57,840 --> 00:33:01,000 Oh, little diamonds and little clubs 640 00:33:01,000 --> 00:33:04,880 like what you'd see in a deck of playing cards. 641 00:33:04,880 --> 00:33:06,200 Lucky symbols. 642 00:33:07,880 --> 00:33:09,880 Not for Bluey. 643 00:33:09,680 --> 00:33:11,360 [Bill] Oh, no Davis says he's walked with the gardens 644 00:33:11,360 --> 00:33:13,760 Victoria Park the lookout still nothing. 645 00:33:13,760 --> 00:33:15,640 Alright, well, tell him to move to the highway. 646 00:33:15,640 --> 00:33:17,280 Check every shed, every humpy. 647 00:33:19,520 --> 00:33:23,640 Mrs. Beasley, the doctor is still on his way. 648 00:33:23,640 --> 00:33:25,800 I know I thought you might all be hungry. 649 00:33:28,400 --> 00:33:30,240 Very thoughtful of you. 650 00:33:30,240 --> 00:33:32,240 Has anyone called? 651 00:33:32,520 --> 00:33:35,040 No, not the, um, call we were hoping for. 652 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 Oh, poor woman. 653 00:33:37,080 --> 00:33:38,720 Kept me awake thinking about it. 654 00:33:39,840 --> 00:33:42,200 Did Mr. Chapman buy the lottery ticket himself? 655 00:33:43,040 --> 00:33:44,800 Um, far as I know, yes. 656 00:33:44,800 --> 00:33:46,720 It's just that when I bought my ticket, 657 00:33:46,720 --> 00:33:48,880 I noticed that most of the customers were women. 658 00:33:48,880 --> 00:33:51,240 The ladies were all talking about it. 659 00:33:51,240 --> 00:33:53,040 But it's probably nothing. 660 00:33:53,040 --> 00:33:54,440 No, it's actually a very good question. 661 00:33:54,440 --> 00:33:57,200 Bill, get on to the Lottery Commissioner and ask, okay. 662 00:33:58,560 --> 00:34:01,360 Lucien, what do you have for me? 663 00:34:01,360 --> 00:34:02,680 Not much I'm afraid. 664 00:34:03,600 --> 00:34:04,680 We do have something. 665 00:34:05,720 --> 00:34:07,680 We found these in Bluey's gloves. 666 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 He would've been 667 00:34:09,320 --> 00:34:10,760 clinging to his killer 668 00:34:10,760 --> 00:34:12,920 clawing at his clothes and look. 669 00:34:12,920 --> 00:34:15,840 You see, some of these are diamond-shaped, some club-shaped. 670 00:34:15,840 --> 00:34:18,600 I have absolutely no idea what they are. 671 00:34:18,600 --> 00:34:20,600 What's he saying, Bill? 672 00:34:19,480 --> 00:34:21,080 Mrs. Chapman bought the winning ticket. 673 00:34:21,080 --> 00:34:23,080 It's in her name. 674 00:34:22,880 --> 00:34:24,880 Well, hang on that's not what the press said. 675 00:34:23,840 --> 00:34:26,280 Not what Laurie said either. 676 00:34:26,280 --> 00:34:27,880 Right. 677 00:34:27,880 --> 00:34:30,840 Well, these little buggers are driving me mad. 678 00:34:31,960 --> 00:34:33,600 I think I know what they are. 679 00:34:37,400 --> 00:34:38,880 Those are chads. 680 00:34:40,000 --> 00:34:42,040 From bus tickets, why? 681 00:34:42,040 --> 00:34:44,040 They were found at the building 682 00:34:43,040 --> 00:34:44,480 where Judith was being held. 683 00:34:46,080 --> 00:34:47,520 Dulcie's very sweet on you. 684 00:34:48,640 --> 00:34:50,280 I mean you're her manager, 685 00:34:50,280 --> 00:34:52,720 ex-footy champ everyone's hero. 686 00:34:52,720 --> 00:34:54,720 I'll go so far as to say she idolizes you. 687 00:34:54,720 --> 00:34:56,080 Dulcie didn't do this. 688 00:34:56,080 --> 00:34:57,360 These are all over the buses. 689 00:34:57,360 --> 00:35:00,240 Dulcie says that you slept with her. 690 00:35:00,240 --> 00:35:02,240 That you're having an affair. 691 00:35:01,200 --> 00:35:02,800 -You're in love. -That's not true. 692 00:35:02,800 --> 00:35:04,800 Who bought the bloody lottery ticket, Laurie? 693 00:35:08,560 --> 00:35:09,800 Alright it was Judith. 694 00:35:09,800 --> 00:35:11,800 Judith bought the ticket. 695 00:35:10,760 --> 00:35:11,880 She doesn't like the spotlight. 696 00:35:11,880 --> 00:35:14,000 Right, so the check's in her name? 697 00:35:14,000 --> 00:35:15,440 You two have a joint account? 698 00:35:16,720 --> 00:35:18,080 Yes, why? 699 00:35:18,080 --> 00:35:19,680 Well, with her out of the way 700 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 you bank the check run off with Dulcie. 701 00:35:21,680 --> 00:35:23,360 I told you Jude doesn't have the money yet. 702 00:35:23,360 --> 00:35:25,400 No, but she found out about Dulcie 703 00:35:25,400 --> 00:35:26,840 so you had to act now. 704 00:35:26,840 --> 00:35:29,440 There's nothing to find out. 705 00:35:29,440 --> 00:35:31,360 I'm not sleeping with Dulcie. 706 00:35:31,360 --> 00:35:33,120 Why would she say you were? 707 00:35:38,600 --> 00:35:40,000 Because I changed my mind. 708 00:35:41,360 --> 00:35:43,360 We argued. 709 00:35:43,760 --> 00:35:46,160 It was a long drive back to Ballarat believe me. 710 00:35:47,840 --> 00:35:49,160 Right. 711 00:35:49,160 --> 00:35:51,160 So just the two of you? 712 00:35:50,120 --> 00:35:52,120 No one else saw you? 713 00:35:52,120 --> 00:35:54,120 Yeah. 714 00:35:55,720 --> 00:35:58,040 His alibi rests with Ms. Young. 715 00:35:58,040 --> 00:35:59,880 Neither of them can actually agree on what happened. 716 00:35:59,880 --> 00:36:02,320 Yes, and if his blood matches 717 00:36:02,320 --> 00:36:03,640 what we found at the crime scene, 718 00:36:03,640 --> 00:36:06,440 well, we may well have our man. 719 00:36:06,440 --> 00:36:08,440 [Irene] You're an idiot, Rod. 720 00:36:07,440 --> 00:36:09,440 Shut up woman. 721 00:36:08,280 --> 00:36:10,200 [Frank] Hey, hey enough, Enough. 722 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 We were at the chemist. 723 00:36:12,040 --> 00:36:14,160 We saw him running out of the bank. 724 00:36:14,160 --> 00:36:16,880 Tried to pass a check as Laurie Chapman. 725 00:36:16,880 --> 00:36:17,920 Name's Rod Brunel. 726 00:36:17,920 --> 00:36:19,240 He met her outside. 727 00:36:20,680 --> 00:36:23,760 Mr. Brunel let me take a look at that nose of yours. 728 00:36:23,760 --> 00:36:24,840 Does it bleed often? 729 00:36:24,840 --> 00:36:26,080 No, it doesn't. 730 00:36:26,080 --> 00:36:27,640 And it wouldn't have bled now except he. 731 00:36:27,640 --> 00:36:29,640 Hey. 732 00:36:28,480 --> 00:36:31,200 Alright, just give me a minute. 733 00:36:33,680 --> 00:36:34,760 There we are. 734 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 Nothing's broken. 735 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 Alright. 736 00:36:38,880 --> 00:36:40,960 You and I let's have a little chat, Mr. Brunel. 737 00:36:47,440 --> 00:36:49,960 Bill, could you get Dr. Harvey to test his blood type? 738 00:36:49,960 --> 00:36:52,840 Also Mr. Chapman's medical records may have come in. 739 00:36:52,840 --> 00:36:55,840 Now if either of them are not type O 740 00:36:57,760 --> 00:36:59,840 might be able to eliminate someone. 741 00:36:59,840 --> 00:37:01,920 -Okay, doc. -Thank you. 742 00:37:02,920 --> 00:37:05,600 [soft knocking] 743 00:37:07,200 --> 00:37:08,560 Ms. Henderson. 744 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 Irene. 745 00:37:16,800 --> 00:37:18,120 Is anybody here? 746 00:37:23,560 --> 00:37:25,560 Hello. 747 00:37:25,960 --> 00:37:28,480 [soft music] 748 00:37:31,160 --> 00:37:33,000 So you're Elizabeth? 749 00:37:35,280 --> 00:37:37,280 Rose. 750 00:37:39,440 --> 00:37:40,920 Where's Grandma? 751 00:37:40,920 --> 00:37:42,480 She went out. 752 00:37:42,480 --> 00:37:43,560 To lunch? 753 00:37:43,560 --> 00:37:46,440 Early this morning before breakfast. 754 00:37:46,440 --> 00:37:49,120 She went looking for her friend. 755 00:37:55,360 --> 00:37:57,880 Have you got a bag? 756 00:37:57,880 --> 00:37:59,520 Good better go grab it. 757 00:38:00,720 --> 00:38:02,880 I'm going to take you somewhere safe. 758 00:38:02,880 --> 00:38:04,960 Is that alright with you? 759 00:38:08,680 --> 00:38:11,040 I didn't know that the check was forged. 760 00:38:12,080 --> 00:38:14,520 Irene said that Jude gave it to her. 761 00:38:14,520 --> 00:38:16,080 Well, I don't blame you for trying. 762 00:38:16,080 --> 00:38:17,880 Really I don't I mean your girlfriend drags you 763 00:38:17,880 --> 00:38:20,360 all the way to Ballarat with the promise of a big payday 764 00:38:20,360 --> 00:38:23,520 and then Jude turns around and says [gasping] no. 765 00:38:23,520 --> 00:38:25,000 I mean that would make my blood boil. 766 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 I didn't touch Jude. 767 00:38:27,560 --> 00:38:30,240 And yet you ran off yesterday afternoon. 768 00:38:31,960 --> 00:38:33,640 So this morning you go out. 769 00:38:33,640 --> 00:38:37,080 Now you either were off forging a check 770 00:38:37,080 --> 00:38:39,720 or you were strangling a man to death 771 00:38:39,720 --> 00:38:41,040 and moving Judith to a new location. 772 00:38:41,040 --> 00:38:43,040 So, which one was it? 773 00:38:41,880 --> 00:38:45,520 What I swear I don't even know where Jude is. 774 00:38:45,520 --> 00:38:47,280 Irene says here's the check. 775 00:38:47,280 --> 00:38:48,360 Jude's given it to me. 776 00:38:48,360 --> 00:38:49,440 Let's go and cash it. 777 00:38:50,840 --> 00:38:52,840 Yeah. 778 00:38:51,680 --> 00:38:53,760 And you believed her, why? 779 00:38:53,760 --> 00:38:56,800 Ah, because they're mother and daughter. 780 00:38:56,800 --> 00:38:58,120 Exactly they're family. 781 00:38:58,120 --> 00:39:00,000 Even though you argued with Judith 782 00:39:00,000 --> 00:39:03,440 over money on her doorstep only last week. 783 00:39:03,440 --> 00:39:05,600 I suppose the old biddy next door told you. 784 00:39:06,880 --> 00:39:08,200 I bet she didn't mention that she got me 785 00:39:08,200 --> 00:39:09,320 to hock her silverware. 786 00:39:10,480 --> 00:39:12,720 Too proud for the local pawnshop. 787 00:39:12,720 --> 00:39:14,640 She wanted me to fence it in Melbourne. 788 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 You certainly have a way with the ladies Rod. 789 00:39:20,840 --> 00:39:22,840 You were with Irene a while back. 790 00:39:24,000 --> 00:39:26,720 Suddenly you reappear after her daughter wins the lottery. 791 00:39:26,720 --> 00:39:28,200 Fancy that, Frank. 792 00:39:28,200 --> 00:39:31,000 But when it stopped looking like it might pay dividends, 793 00:39:32,240 --> 00:39:34,160 you went to Judith directly. 794 00:39:34,160 --> 00:39:38,000 And when that didn't work you kidnapped her. 795 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 It was tearing Irene up arguing with Jude. 796 00:39:41,000 --> 00:39:42,200 I went around to explain, 797 00:39:42,200 --> 00:39:44,320 and yeah okay to ask her for money. 798 00:39:44,320 --> 00:39:45,880 Jude she didn't even wanna know. 799 00:39:46,760 --> 00:39:47,800 Then she disappeared. 800 00:39:49,920 --> 00:39:52,480 It wasn't me. 801 00:39:52,480 --> 00:39:55,000 [dramatic music] 802 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Rod bungled passing a check. 803 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 You really think he could pull of a kidnapping? 804 00:40:00,840 --> 00:40:02,600 And all this happened 805 00:40:02,600 --> 00:40:04,160 whilst Judith is still missing. 806 00:40:07,000 --> 00:40:09,400 You think I'm not worried sick about my daughter? 807 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 [Frank] Well, you have a funny way of showing it. 808 00:40:12,640 --> 00:40:13,960 Irene did you know Rod had been 809 00:40:13,960 --> 00:40:15,440 to see Judith about the money? 810 00:40:17,760 --> 00:40:19,760 Afterwards. 811 00:40:20,080 --> 00:40:22,080 Yeah. 812 00:40:21,840 --> 00:40:23,840 Shouldn't have done it. 813 00:40:22,680 --> 00:40:24,400 But he shouldn't have had to. 814 00:40:25,240 --> 00:40:27,560 Not that it's Jude's fault either. 815 00:40:27,560 --> 00:40:29,160 She wanted to help you? 816 00:40:30,480 --> 00:40:32,160 Then she changed her mind. 817 00:40:33,160 --> 00:40:34,680 She said it was all tied up. 818 00:40:36,640 --> 00:40:37,840 That was Laurie talking. 819 00:40:40,480 --> 00:40:42,040 I'll charge Rod for the check. 820 00:40:42,040 --> 00:40:44,280 I've got nothing much on Irene. 821 00:40:44,280 --> 00:40:45,920 Mrs. Gilmore does have money troubles 822 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 but really she's hardly likely. 823 00:40:48,520 --> 00:40:50,520 Again as for Laurie-- 824 00:40:49,440 --> 00:40:50,960 Ah, sir. 825 00:40:50,960 --> 00:40:53,520 Dr. Harvey tested the blood. 826 00:40:53,520 --> 00:40:55,680 Rod Brunel is type O. 827 00:40:55,680 --> 00:40:58,560 Ah, same as the blood we found in the kitchen. 828 00:40:58,560 --> 00:41:00,280 Yes, however she's received 829 00:41:00,280 --> 00:41:03,000 Laurie Chapman's medical records as well. 830 00:41:03,000 --> 00:41:04,240 He's type O also. 831 00:41:05,960 --> 00:41:07,440 Excuse us. 832 00:41:07,440 --> 00:41:10,000 Look who I found all on her own. 833 00:41:10,000 --> 00:41:12,040 We stopped for an ice-cream. 834 00:41:12,040 --> 00:41:13,520 The police will take care of you now. 835 00:41:13,520 --> 00:41:14,800 The doctor is very nice. 836 00:41:14,800 --> 00:41:16,760 The Chief Super is nice 837 00:41:16,760 --> 00:41:19,480 and Sergeant Davis, well, he's a bit of an odd duck 838 00:41:19,480 --> 00:41:20,520 but he's alright too. 839 00:41:23,200 --> 00:41:25,200 Jean. 840 00:41:25,760 --> 00:41:26,880 Jean. 841 00:41:26,880 --> 00:41:29,920 Lucien, I've saved some lunch for you. 842 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 How lovely. 843 00:41:30,960 --> 00:41:32,200 Is there enough for two? 844 00:41:34,680 --> 00:41:36,160 Well, of course there is. 845 00:41:40,880 --> 00:41:42,880 Not very hungry. 846 00:41:42,720 --> 00:41:46,080 No, but that was lovely. 847 00:41:46,080 --> 00:41:47,160 Thank you Mrs. Blake. 848 00:41:47,160 --> 00:41:49,120 You're very welcome. 849 00:41:49,120 --> 00:41:51,240 You've got lovely manners. 850 00:41:51,240 --> 00:41:52,560 And I'm Mrs. Beasley. 851 00:41:52,560 --> 00:41:54,400 The Doctor and I aren't married. 852 00:41:54,400 --> 00:41:56,680 Why not? 853 00:41:56,680 --> 00:42:00,840 Well, we used to be married to other people. 854 00:42:02,240 --> 00:42:06,120 Now we live together so that I can help him with his work. 855 00:42:06,120 --> 00:42:07,640 Do you love him? 856 00:42:09,800 --> 00:42:12,280 [soft knocking] 857 00:42:12,280 --> 00:42:13,400 [Blake] I'll get it. 858 00:42:15,480 --> 00:42:17,440 I think perhaps we should clean up these dishes 859 00:42:17,440 --> 00:42:18,960 and go into the garden. 860 00:42:18,960 --> 00:42:20,280 What do you think? 861 00:42:20,280 --> 00:42:22,280 Okay. 862 00:42:28,880 --> 00:42:29,920 Lucien. 863 00:42:29,920 --> 00:42:31,920 Frank. 864 00:42:32,080 --> 00:42:33,480 How's young Elizabeth? 865 00:42:33,480 --> 00:42:36,280 Fine, she's just having lunch. 866 00:42:36,280 --> 00:42:38,280 Very good. 867 00:42:39,760 --> 00:42:41,760 The press. 868 00:42:43,560 --> 00:42:46,240 Fact of life these days but also a double-edged sword. 869 00:42:48,000 --> 00:42:51,640 Look Melbourne is getting very restless. 870 00:42:52,960 --> 00:42:55,040 They want me to charge someone today. 871 00:42:55,040 --> 00:42:56,680 Melbourne. 872 00:42:56,680 --> 00:42:58,880 This is all about sweeping everything aside 873 00:42:58,880 --> 00:43:00,400 before that second lottery draw. 874 00:43:00,400 --> 00:43:02,320 Everything points to Laurie Chapman. 875 00:43:02,320 --> 00:43:04,160 The chads, the phone box, the derelict building 876 00:43:04,160 --> 00:43:05,360 they all say bus depot. 877 00:43:05,360 --> 00:43:06,680 A lot of people work at that depo. 878 00:43:06,680 --> 00:43:07,760 He's the right blood type. 879 00:43:07,760 --> 00:43:08,920 It's a very common blood type. 880 00:43:08,920 --> 00:43:10,240 He knew the phone number. 881 00:43:10,240 --> 00:43:12,880 Yes but we can't definitively prove 882 00:43:12,880 --> 00:43:14,880 who knew it and who didn't. 883 00:43:13,800 --> 00:43:15,800 Lucien, his alibi is full of holes 884 00:43:16,720 --> 00:43:18,840 unaccounted for when those calls came in 885 00:43:18,840 --> 00:43:21,000 and then there were no calls when he was locked up. 886 00:43:21,000 --> 00:43:22,920 No calls after he was released. 887 00:43:22,920 --> 00:43:25,720 He lied to police and he has the most to gain. 888 00:43:25,720 --> 00:43:27,960 This kidnapping turns to a murder 889 00:43:27,960 --> 00:43:30,640 he inherits all the money himself and for his mistress. 890 00:43:31,760 --> 00:43:33,600 I'm gonna have to charge him. 891 00:43:33,600 --> 00:43:37,160 Frank, if we charge the wrong person 892 00:43:37,160 --> 00:43:40,720 and Judith in fact does die it will be a disaster. 893 00:43:42,080 --> 00:43:44,280 You think I don't know that? 894 00:43:46,760 --> 00:43:48,160 Superintendent. 895 00:43:48,160 --> 00:43:49,400 Mrs. Beasley. 896 00:43:51,760 --> 00:43:55,920 Ooh, there's a random magic wand. 897 00:43:55,920 --> 00:43:57,920 Ah. 898 00:43:56,920 --> 00:43:58,920 That can make the grass turn into. 899 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 What about that little treasure? 900 00:44:01,840 --> 00:44:04,800 She'll become a ward of the state or perhaps go to Irene. 901 00:44:07,280 --> 00:44:09,600 Lucien, do we have any new evidence 902 00:44:09,600 --> 00:44:12,360 any information whatsoever that can point us to our man? 903 00:44:13,880 --> 00:44:16,520 [gentle music] 904 00:44:22,320 --> 00:44:24,320 Not yet. 905 00:44:24,720 --> 00:44:25,840 Where's Elizabeth? 906 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 Well, I don't have her. 907 00:44:26,840 --> 00:44:29,120 I know you've got her [gasping]. 908 00:44:29,120 --> 00:44:31,120 I told you. 909 00:44:29,960 --> 00:44:33,440 Why would I be looking after your granddaughter? 910 00:44:33,440 --> 00:44:34,560 Bloody snob. 911 00:44:34,560 --> 00:44:37,240 You know I knew you when you were as common as muck. 912 00:44:38,480 --> 00:44:39,880 Your own daughter doesn't wanna 913 00:44:39,880 --> 00:44:41,120 have anything to do with you. 914 00:44:41,120 --> 00:44:42,280 Ladies, please. 915 00:44:42,280 --> 00:44:45,200 Oh, doctor, she was trying to get into my home. 916 00:44:45,200 --> 00:44:46,800 She's got my Elizabeth. 917 00:44:46,800 --> 00:44:47,880 She doesn't, Irene. 918 00:44:47,880 --> 00:44:50,360 I promise you Elizabeth's perfectly fine. 919 00:44:50,360 --> 00:44:51,520 But Judith is still missing 920 00:44:51,520 --> 00:44:52,640 and here you are the pair of you 921 00:44:52,640 --> 00:44:53,840 fighting like naughty children. 922 00:44:53,840 --> 00:44:55,440 Now, Irene, please. 923 00:44:58,960 --> 00:45:00,240 Thank you so much, doctor. 924 00:45:00,240 --> 00:45:01,400 Please feel free to come 925 00:45:01,400 --> 00:45:03,040 and use my phone to call the police. 926 00:45:03,040 --> 00:45:04,640 Oh, I'm sure that won't be necessary. 927 00:45:04,640 --> 00:45:06,960 Mrs. Henderson's just worried about her family. 928 00:45:07,960 --> 00:45:10,800 Oh, well, if you don't call the police I will. 929 00:45:10,800 --> 00:45:12,680 It's people who get above their station 930 00:45:12,680 --> 00:45:14,240 that cause all the trouble in the world. 931 00:45:14,240 --> 00:45:15,440 I see. 932 00:45:15,440 --> 00:45:16,720 And of course you speak with some 933 00:45:16,720 --> 00:45:18,920 authority given your background. 934 00:45:20,440 --> 00:45:24,240 I thought you of all people might understand. 935 00:45:26,200 --> 00:45:28,440 I don't need people in the area 936 00:45:28,440 --> 00:45:30,880 to remind me where I came from. 937 00:45:34,640 --> 00:45:36,640 Mrs. G... 938 00:45:36,480 --> 00:45:41,480 Marjorie, I know things are difficult for you at the moment. 939 00:45:44,120 --> 00:45:48,360 But quite honestly it's the Rod Brunels of this world 940 00:45:48,360 --> 00:45:50,400 who aren't to be trusted not people like the Chapmans. 941 00:45:50,400 --> 00:45:51,480 And do you know what? 942 00:45:51,480 --> 00:45:52,520 If they make it through this, 943 00:45:52,520 --> 00:45:54,440 they're going to need a good neighbor. 944 00:45:55,840 --> 00:45:57,240 And perhaps you will too. 945 00:46:05,360 --> 00:46:07,400 [Irene] Am I under arrest? 946 00:46:07,400 --> 00:46:09,400 No. 947 00:46:09,560 --> 00:46:11,880 Well, are you gonna arrest her? 948 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 You know she doesn't have anything to do with it. 949 00:46:14,360 --> 00:46:16,080 Yeah, I know. 950 00:46:16,080 --> 00:46:18,840 I just I had to take it out on someone. 951 00:46:20,480 --> 00:46:21,880 And I can understand that. 952 00:46:23,520 --> 00:46:24,680 She's right you know. 953 00:46:25,760 --> 00:46:28,280 Jude doesn't want much to do with me. 954 00:46:28,280 --> 00:46:29,840 Oh, I'm sure that isn't true. 955 00:46:31,040 --> 00:46:32,960 I spent years taking her to doctors. 956 00:46:33,920 --> 00:46:35,440 Somehow she pulled through. 957 00:46:36,760 --> 00:46:40,560 Now she's made a new life for herself 958 00:46:40,560 --> 00:46:41,800 better than I ever did. 959 00:46:43,440 --> 00:46:45,440 I'm proud of her. 960 00:46:45,920 --> 00:46:49,400 And I know I don't fit in. 961 00:46:51,840 --> 00:46:56,280 But without her I'll be left behind. 962 00:46:59,280 --> 00:47:01,040 And no-one wants to be left behind. 963 00:47:02,400 --> 00:47:04,000 [gentle music] 964 00:47:04,000 --> 00:47:05,840 Irene, I need to make a phone call. 965 00:47:18,520 --> 00:47:20,240 Funny thing jealousy, isn't it? 966 00:47:22,080 --> 00:47:24,080 Dulcie. 967 00:47:23,760 --> 00:47:25,440 You can't really envy someone 968 00:47:25,440 --> 00:47:28,480 without being close to them somehow, can you? 969 00:47:29,400 --> 00:47:32,320 I mean we know you were envious of Judith, 970 00:47:32,320 --> 00:47:35,280 and we know you were with Laurie 971 00:47:35,280 --> 00:47:36,520 when the kidnapper first called. 972 00:47:36,520 --> 00:47:38,040 What are you saying? 973 00:47:38,040 --> 00:47:40,240 You told anyone who'd listen about the two of you, 974 00:47:40,240 --> 00:47:44,800 but you never actually slept with him, did you? 975 00:47:45,960 --> 00:47:47,960 -No. -No. 976 00:47:48,520 --> 00:47:52,280 You lied because he rejected you. 977 00:47:52,280 --> 00:47:53,760 -I didn't kidnap Judith. -Now rejection 978 00:47:53,760 --> 00:47:55,520 that's an interesting thing. 979 00:47:55,520 --> 00:47:57,040 I think Laurie... 980 00:47:58,120 --> 00:48:01,080 I think Laurie left someone behind too 981 00:48:01,080 --> 00:48:02,920 long before you arrived on the scene. 982 00:48:05,560 --> 00:48:09,320 Cliff has known Laurie since school. 983 00:48:09,320 --> 00:48:10,720 What's he on about? 984 00:48:10,720 --> 00:48:12,720 How's your nose? 985 00:48:12,720 --> 00:48:14,080 I thought you had a cold. 986 00:48:14,080 --> 00:48:15,680 Because when we first saw you, 987 00:48:15,680 --> 00:48:18,040 you had to check that it wasn't bleeding 988 00:48:19,280 --> 00:48:21,640 like it did when you snatched Judith 989 00:48:21,640 --> 00:48:23,560 and she slammed her head into it. 990 00:48:23,560 --> 00:48:25,160 I got no reason to hurt Mrs. Chapman. 991 00:48:25,160 --> 00:48:26,240 No. No. 992 00:48:28,240 --> 00:48:29,840 But what about Laurie, hmm? 993 00:48:32,080 --> 00:48:36,040 You played football with him before he hit the big-time. 994 00:48:36,040 --> 00:48:38,000 You worked with him side by side, 995 00:48:38,000 --> 00:48:42,920 but he was the one who got promoted. 996 00:48:42,920 --> 00:48:45,320 I mean for heaven's sake you've known him all your life, 997 00:48:45,320 --> 00:48:49,960 and yet he never introduced you to Judith. 998 00:48:52,600 --> 00:48:56,080 And the lottery, well, that was the last straw. 999 00:48:57,080 --> 00:48:59,080 [Dulcie] Cliff. 1000 00:48:59,320 --> 00:49:01,320 I don't know what he's talking about. 1001 00:49:00,160 --> 00:49:01,560 You thought he was your mate. 1002 00:49:04,920 --> 00:49:06,920 He just 1003 00:49:08,600 --> 00:49:09,960 left you behind. 1004 00:49:12,160 --> 00:49:13,360 Judith. 1005 00:49:13,360 --> 00:49:15,360 Where is she? 1006 00:49:23,440 --> 00:49:25,440 Fell out of the sky for bloody Laurie. 1007 00:49:27,320 --> 00:49:29,320 Why did he have it all? 1008 00:49:28,320 --> 00:49:29,560 Cliff, we make our own luck in life. 1009 00:49:29,560 --> 00:49:32,080 Now, you listen to me where is she? 1010 00:49:38,320 --> 00:49:40,840 [men yelling] 1011 00:49:47,160 --> 00:49:49,160 [Frank] Cliff we already have you 1012 00:49:48,000 --> 00:49:49,560 for the murder of Bluey Watson. 1013 00:49:49,560 --> 00:49:52,080 Self defense he attacked me. 1014 00:49:52,080 --> 00:49:53,520 And now you've as good as admitted 1015 00:49:53,520 --> 00:49:55,320 to the kidnapping you stupid bugger. 1016 00:49:55,320 --> 00:49:56,800 I'm not stupid. 1017 00:49:56,800 --> 00:49:58,200 No, no you're not. 1018 00:49:59,120 --> 00:50:01,440 You're not stupid. 1019 00:50:01,440 --> 00:50:04,960 You made a clean getaway, left no clues. 1020 00:50:04,960 --> 00:50:06,800 It was a very, very clever plan. 1021 00:50:06,800 --> 00:50:09,800 All you had to do was tell us where to leave the money, 1022 00:50:09,800 --> 00:50:13,360 and we'd have exchanged it for Judith gladly 1023 00:50:15,120 --> 00:50:17,880 as long as she was alive. 1024 00:50:20,280 --> 00:50:22,640 Now is that why you won't tell us where she is? 1025 00:50:22,640 --> 00:50:24,640 No. 1026 00:50:23,600 --> 00:50:25,600 No. 1027 00:50:25,680 --> 00:50:27,120 'Cause you bloody killed her. 1028 00:50:27,120 --> 00:50:29,120 Isn't that right? 1029 00:50:28,000 --> 00:50:29,920 I didn't murder anyone. 1030 00:50:29,920 --> 00:50:32,320 She got sick I tried to help her, I did. 1031 00:50:32,320 --> 00:50:34,920 Look she got pains. 1032 00:50:34,920 --> 00:50:37,000 I gave her a powder. 1033 00:50:37,000 --> 00:50:39,120 Then she started vomiting and shaking. 1034 00:50:41,160 --> 00:50:43,360 Then she just faded away. 1035 00:50:43,360 --> 00:50:45,000 I never meant for that. 1036 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Hang on a second. 1037 00:50:45,840 --> 00:50:47,680 What you're describing is a thing 1038 00:50:47,680 --> 00:50:49,520 we call an Addisonian crisis 1039 00:50:49,520 --> 00:50:51,920 where a patient slips into a type of coma. 1040 00:50:51,920 --> 00:50:53,720 She might still be alive. 1041 00:50:53,720 --> 00:50:55,120 [dramatic music] 1042 00:50:55,120 --> 00:50:57,120 I didn't kill her? 1043 00:50:55,920 --> 00:50:59,480 She was in pain, convulsing, and then nothing yes? 1044 00:51:00,480 --> 00:51:01,520 She wasn't moving. 1045 00:51:02,640 --> 00:51:05,040 Cliff, are you even certain she's dead? 1046 00:51:07,720 --> 00:51:09,040 You might still be able to save her. 1047 00:51:09,040 --> 00:51:10,360 Now don't you want that? 1048 00:51:11,920 --> 00:51:13,920 Don't let her die now. 1049 00:51:16,760 --> 00:51:19,760 [police siren blaring] 1050 00:51:19,760 --> 00:51:22,280 [tense music] 1051 00:51:30,280 --> 00:51:32,280 After. 1052 00:51:34,560 --> 00:51:36,560 Doc, here. 1053 00:51:41,720 --> 00:51:43,720 Frank, we've got a pulse. 1054 00:51:42,640 --> 00:51:45,280 Quick on the radio for an ambulance now. 1055 00:51:56,320 --> 00:51:58,800 [soft music] 1056 00:52:28,000 --> 00:52:30,080 You were right, Lucien. 1057 00:52:34,640 --> 00:52:37,440 The truth is I had an unfair advantage. 1058 00:52:37,440 --> 00:52:39,200 Yes, what was that? 1059 00:52:39,200 --> 00:52:41,240 I know what it's like to lose a family. 1060 00:52:44,480 --> 00:52:46,240 Thank you, doctor. 1061 00:52:46,240 --> 00:52:49,200 Well, you are very welcome, Elizabeth. 1062 00:52:49,200 --> 00:52:53,000 Would you say thank you to Mrs. Blake too? 1063 00:52:53,000 --> 00:52:55,200 Ah, well, the thing with Jean... 1064 00:52:58,000 --> 00:52:59,400 Of course I will. 1065 00:53:12,560 --> 00:53:14,440 A few details and a comment. 1066 00:53:26,200 --> 00:53:27,520 What this is it? 1067 00:53:27,520 --> 00:53:29,520 Yes, it's the perpetrator all the details. 1068 00:53:29,520 --> 00:53:31,520 It's an exclusive statement. 1069 00:53:30,520 --> 00:53:34,280 Where's the photo, the happy family reunited? 1070 00:53:35,200 --> 00:53:38,600 Carlyle didn't let me in the room, but this-- 1071 00:53:38,600 --> 00:53:42,320 I'm selling the sizzle not just the steak here, Rose. 1072 00:53:43,280 --> 00:53:46,160 -If you're not up to the job-- -I am trust me, I am. 1073 00:53:48,720 --> 00:53:50,080 Just type these up please. 1074 00:53:51,200 --> 00:53:52,720 You come with me. 1075 00:54:01,960 --> 00:54:03,200 [Blake] It was lovely to see 1076 00:54:03,200 --> 00:54:04,760 that little girl smiling again. 1077 00:54:06,800 --> 00:54:07,840 And Judith Chapman? 1078 00:54:09,440 --> 00:54:10,720 Doing well thankfully. 1079 00:54:12,520 --> 00:54:14,880 I'd say she can expect to make a full recovery. 1080 00:54:14,880 --> 00:54:17,160 Oh, thank goodness you got to her in time. 1081 00:54:17,160 --> 00:54:18,240 Well, we were lucky. 1082 00:54:18,240 --> 00:54:21,080 And that little girl still has her family tonight 1083 00:54:21,080 --> 00:54:23,080 because of you. 1084 00:54:23,840 --> 00:54:26,360 [soft music] 1085 00:54:31,080 --> 00:54:33,560 Jean, would you mind. 1086 00:54:33,560 --> 00:54:38,560 Would you mind just waiting here just for a moment? 1087 00:54:38,760 --> 00:54:40,160 [Jean] Alright. 1088 00:54:41,320 --> 00:54:43,320 Right. 1089 00:54:49,440 --> 00:54:51,840 [soft music] 1090 00:54:56,840 --> 00:54:59,520 [gentle music] 1091 00:55:02,680 --> 00:55:04,840 Jean, would you mind standing for me please? 1092 00:55:10,760 --> 00:55:13,200 Actually you know what let's have a seat. 1093 00:55:24,400 --> 00:55:26,000 Jean, this was my mother's ring. 1094 00:55:27,040 --> 00:55:29,040 Lucien. 1095 00:55:31,640 --> 00:55:34,200 And I would very much... 1096 00:55:34,200 --> 00:55:37,520 [soft knocking] 1097 00:55:37,520 --> 00:55:38,800 That's probably, Charlie. 1098 00:55:39,960 --> 00:55:41,640 Hold that I'll be right back. 1099 00:55:51,120 --> 00:55:52,800 Perfect timing, Charlie. 1100 00:56:02,640 --> 00:56:04,880 [Jean] Lucien, who is it? 1101 00:56:11,560 --> 00:56:13,560 My wife. 1102 00:56:15,200 --> 00:56:18,040 [dramatic music] 72349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.